From 1e955398939c5fb0c6d371b082d83a95e2365ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: LecygneNoir Date: Mon, 13 May 2019 06:43:02 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20translation=20for=20the=20pre-release?= =?UTF-8?q?=20=F0=9F=8E=89?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml | 1841 +-- .../Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml | 399 +- .../fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt | 8 +- .../fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt | 4183 ----- .../fr/game_files/Modules/Animal attack.txt | 518 - .../fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt | 1479 -- .../fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt | 632 - Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt | 1472 -- .../fr/game_files/Modules/Cemetery.txt | 4476 ------ .../game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt | 4 +- .../fr/game_files/Modules/Children.txt | 58 +- Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt | 157 - .../game_files/Modules/Demon encounters.txt | 1906 --- Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt | 5911 ------- .../fr/game_files/Modules/Earthbound.txt | 3310 ---- .../fr/game_files/Modules/Encounter races.txt | 909 -- .../fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt | 296 - Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt | 2284 --- .../fr/game_files/Modules/Icedemons.txt | 65 +- .../fr/game_files/Modules/KS Events.txt | 7247 --------- .../fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt | 170 - .../game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt | 3049 ---- .../fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt | 4106 ----- .../game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt | 1044 -- .../fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt | 4100 ----- .../fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt | 3033 ---- .../game_files/Modules/Natural disaster.txt | 1159 -- Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt | 399 - .../fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt | 498 - Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt | 785 - .../fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt | 4414 ------ .../fr/game_files/Modules/Scavengers.txt | 2461 --- .../fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt | 1312 -- .../fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt | 388 - Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt | 4033 ----- .../fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt | 3110 ---- .../fr/game_files/Modules/Stingers.txt | 229 - .../game_files/Modules/VillageEncounters.txt | 2488 --- .../fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt | 3989 ----- .../fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt | 8425 ---------- .../fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt | 1333 -- .../po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po | 5381 ++----- .../po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po | 942 +- Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po | 30 +- Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po | 7968 ---------- Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po | 985 -- Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po | 2792 ---- Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po | 1303 -- Translation/fr/po/Modules/Cave.po | 2658 ---- Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po | 8446 ---------- .../fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po | 9 +- Translation/fr/po/Modules/Children.po | 113 +- Translation/fr/po/Modules/Death.po | 203 - Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po | 3899 ----- Translation/fr/po/Modules/Divine.po | 6946 -------- Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po | 6014 ------- Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po | 1782 --- Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po | 492 - Translation/fr/po/Modules/Generic.po | 2980 ---- Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po | 170 +- Translation/fr/po/Modules/KS Events.po | 10856 ------------- Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po | 301 - .../fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po | 6578 -------- Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po | 9303 ----------- Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po | 2292 --- Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po | 8534 ---------- Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po | 6128 ------- Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po | 1702 -- Translation/fr/po/Modules/Nest.po | 747 - Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po | 867 - Translation/fr/po/Modules/Quarry.po | 1426 -- Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po | 7837 --------- Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po | 4017 ----- Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po | 2062 --- Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po | 702 - Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po | 6988 -------- Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po | 5885 ------- Translation/fr/po/Modules/Stingers.po | 353 - .../fr/po/Modules/VillageEncounters.po | 4521 ------ Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po | 7356 --------- Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po | 13181 ---------------- Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po | 2191 --- 82 files changed, 2080 insertions(+), 242540 deletions(-) delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt delete mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Cave.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Death.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Divine.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Generic.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/KS Events.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Nest.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Quarry.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Stingers.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po delete mode 100644 Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml index 97f8527..cbc4649 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -11,11 +11,11 @@ - + - + - + @@ -23,7 +23,7 @@ - + @@ -33,9 +33,9 @@ - + - + @@ -47,7 +47,7 @@ - + @@ -57,7 +57,7 @@ - + @@ -65,7 +65,7 @@ - + @@ -73,23 +73,19 @@ - + - - - - - - + + - + @@ -101,21 +97,19 @@ - + - + - - - + - + @@ -141,15 +135,13 @@ - + - - - + + + - - - + @@ -157,39 +149,31 @@ - + - + - + - - - - - + - + + + - + - - - - - - - + - + @@ -197,17 +181,15 @@ - + - - - - + + @@ -218,14 +200,10 @@ - - - + - - @@ -244,30 +222,26 @@ - - - - + + + + - - - - - + + + + + - + - - - - - + @@ -293,35 +267,33 @@ - + - + - - + + - + - - + + - + - - - + - + @@ -335,11 +307,11 @@ - + - + - + @@ -359,108 +331,96 @@ - + - - - + - + - + - - - + - - - - - - - + - + - + - + - + - + - - - + + + - + - + - - - - - + + + + + - + - + - + - + - + - + - - - + - + - + - + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + @@ -474,7 +434,7 @@ - + @@ -486,7 +446,7 @@ - + @@ -561,10 +521,10 @@ - - - - + + + + @@ -595,7 +555,7 @@ - + @@ -604,7 +564,7 @@ - + @@ -640,7 +600,7 @@ - + @@ -648,23 +608,19 @@ - + - - - + - + - + - - - + - + @@ -672,45 +628,42 @@ - + - + - - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - + @@ -722,15 +675,15 @@ - + - + - + @@ -738,36 +691,36 @@ - + - - - + + + - + - - - + + + - + - - + + @@ -775,9 +728,9 @@ - + - + @@ -793,32 +746,31 @@ - + - - - + + + - + - + - + - - - + + + - + - - + - + @@ -830,25 +782,25 @@ - + - + - - - - + + + + - - - - - - - - + + + + + + + + - + @@ -862,7 +814,7 @@ - + @@ -873,20 +825,18 @@ - - - + - + - + - + @@ -894,7 +844,6 @@ - @@ -903,70 +852,64 @@ - + - + - + - + - + - + - - + + - + - + - + - + - - - - - + - - - - - + + + - + @@ -975,53 +918,53 @@ - + - + - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -1029,91 +972,89 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - + + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - - - + + + - + @@ -1151,7 +1092,7 @@ - + @@ -1161,7 +1102,7 @@ - + @@ -1242,7 +1183,7 @@ - + @@ -1278,7 +1219,7 @@ - + @@ -1325,7 +1266,7 @@ - + @@ -1368,11 +1309,11 @@ - + - + @@ -1419,7 +1360,7 @@ - + @@ -1458,7 +1399,7 @@ - + @@ -1487,7 +1428,7 @@ - + @@ -1542,52 +1483,52 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + @@ -1750,7 +1691,7 @@ - + @@ -1789,7 +1730,7 @@ - + @@ -1822,7 +1763,7 @@ - + @@ -1936,7 +1877,7 @@ - + @@ -1972,7 +1913,7 @@ - + @@ -2008,17 +1949,15 @@ - + - - - + @@ -2026,19 +1965,15 @@ - + - + - - - - @@ -2046,25 +1981,21 @@ - + - + - + - - - - - + @@ -2074,12 +2005,12 @@ - + - + @@ -2089,7 +2020,7 @@ - + @@ -2099,50 +2030,10 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - @@ -2161,25 +2052,25 @@ - - + + - + - + - + @@ -2191,7 +2082,7 @@ - + @@ -2209,7 +2100,7 @@ - + @@ -2243,7 +2134,7 @@ - + @@ -2254,7 +2145,7 @@ - + @@ -2275,19 +2166,19 @@ - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + @@ -2316,7 +2207,7 @@ - + @@ -2332,46 +2223,31 @@ - + - + - + - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2384,48 +2260,40 @@ - - + + - - - - - - + + - + - + - - - + - - @@ -2433,15 +2301,15 @@ - + - + - + @@ -2452,13 +2320,13 @@ - + - + @@ -2479,9 +2347,9 @@ - + - + @@ -2508,44 +2376,44 @@ - - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -2564,140 +2432,66 @@ - - - - - - + - + - - - - - + - - + - + - + - + - - - - + + - - - + - + - + - + - + - - - + + + - - - - - + - - - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + - + - - - - @@ -2711,61 +2505,30 @@ - - - - - - - - - - + - + - + - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + @@ -2777,16 +2540,14 @@ - + - + - - - + - + @@ -2800,27 +2561,15 @@ - - - - - - - - - - - - - - + + - + @@ -2828,23 +2577,19 @@ - + - + - + - - - - @@ -2864,26 +2609,26 @@ - + - + - + - + - + - - - + + + @@ -2900,31 +2645,26 @@ - + - - + - - - + - - - + - + - + - - - + + + @@ -2932,191 +2672,106 @@ - - - - - + - + - - - + - + - - - + - + - - - + + + - - - + - + - + - - + + - + - - - - - - - - - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + - - - - - - - - - - - - - + + - - - - - - - - - - - - - - - - + - + + - - - - - - - - + + + + - - - - - - - - - - - - - - - - - + - - - - - - + @@ -3124,14 +2779,13 @@ - + - - + - + @@ -3139,13 +2793,13 @@ - + - + @@ -3157,13 +2811,13 @@ - + - + - + @@ -3171,26 +2825,26 @@ - + - + - + - + - + - + - + @@ -3201,9 +2855,9 @@ - + - + @@ -3213,9 +2867,9 @@ - + - + @@ -3229,174 +2883,55 @@ - + - - - - - - + + - - - + - - - - - - - - - - - - - - + + - - - + - - - - + - + - - - + + + - - - - - - + + - - - - + + + - - - - - - - - - + + + + + + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + - + @@ -3435,30 +2970,28 @@ - - - + - - - + + + - + - + - - - + + + - + - + - + @@ -3466,161 +2999,85 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - - - - + + + + + - - - - - - - - + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + - - - + + + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + - + - + - + - + - + - + @@ -3631,7 +3088,7 @@ - + @@ -3652,33 +3109,33 @@ - + - + - + - + - - - + + + - + - + - + @@ -3696,15 +3153,15 @@ - + - + - + - + - + @@ -3716,11 +3173,11 @@ - + - + - + @@ -3758,11 +3215,11 @@ - + - + @@ -3777,84 +3234,12 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - @@ -3867,7 +3252,7 @@ - + @@ -3879,7 +3264,7 @@ - + @@ -3889,7 +3274,7 @@ - + @@ -3905,7 +3290,7 @@ - + @@ -3934,7 +3319,7 @@ - + @@ -3954,7 +3339,7 @@ - + @@ -3971,11 +3356,11 @@ - + - + @@ -3986,7 +3371,7 @@ - + @@ -4085,7 +3470,7 @@ - + @@ -4095,4 +3480,4 @@ - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml index 9f23787..77c9e01 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml @@ -1,10 +1,10 @@ - + - - + + @@ -22,7 +22,7 @@ - + @@ -36,7 +36,7 @@ - + @@ -55,11 +55,11 @@ - - + + - + @@ -80,7 +80,7 @@ - + @@ -101,7 +101,7 @@ - + @@ -110,7 +110,7 @@ - + @@ -137,21 +137,21 @@ - + - + - + - + - + - + @@ -174,11 +174,11 @@ - - - + + + - + @@ -188,21 +188,20 @@ - - - - - + + + + - + - + - + @@ -222,7 +221,7 @@ - + @@ -239,16 +238,16 @@ - + - - + + - + @@ -261,7 +260,7 @@ - + @@ -275,7 +274,7 @@ - + @@ -285,13 +284,13 @@ - - + + - - + + @@ -300,22 +299,22 @@ - + - + - - + + - + - + @@ -332,9 +331,8 @@ - - - + + @@ -351,7 +349,7 @@ - + @@ -360,31 +358,31 @@ - + - - - + + + - + - + - + - + @@ -395,43 +393,43 @@ - - - + + + - + - + - - - - + + + + - - - - - + + + + + - + - + - - + + - + @@ -448,11 +446,11 @@ - - + + - + @@ -463,9 +461,9 @@ - - - + + + @@ -513,7 +511,7 @@ - + @@ -537,19 +535,19 @@ - + - - + + - + - + @@ -559,7 +557,7 @@ - + @@ -576,11 +574,11 @@ - + - - + + @@ -588,22 +586,22 @@ - + - + - + - + - + - + @@ -616,39 +614,39 @@ - - + + - + - - - + + + - + - - + + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + @@ -673,8 +671,8 @@ - - + + @@ -685,12 +683,12 @@ - - + + - + @@ -698,8 +696,8 @@ - - + + @@ -708,10 +706,10 @@ - - - - + + + + @@ -719,15 +717,16 @@ - + - - + + + - - - + + + @@ -735,146 +734,46 @@ - - - + + + - - + + - + - + - + - - + - - + + - - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt index 1b2325e..971c91f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt @@ -158,13 +158,6 @@ Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un [OUT]Fuir. [/NODE] -+[NODE]53 -[STORY] -La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. -[/STORY] -[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. -[/NODE] - [/EVENT] -- [EVENT] --Haunted house(2) @@ -532,6 +525,7 @@ Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble e [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. +[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt deleted file mode 100644 index 86eb57e..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt +++ /dev/null @@ -1,4183 +0,0 @@ --- [EVENT] --OrcKillDwarf(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les anciennes ruines où les orcs vous ont envoyés afin de vous occuper de certains nains. -Vous remarquez des signes de présence humanoïde, mais aucun nain en vue. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les excavateurs. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous traquez les nains et les découvrez en train de construire une entrée conduisant à une structure souterraine. Ils ne vous ont pas repérés. -[/STORY] -[OUT]Encercler les nains avant de vous faire remarquer. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les nains ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici, et ils sont nombreux à être en chemin ! -[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de partir, tout de suite. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Ah, il s'agit d'une affaire délicate mon gars. On a eu vent d'une vieille enclume enterrée ici, et qui appartient à un fameux forgeron. Il s'agit d'un bien familial, comme vous vous en doutez. Il faut qu'on la récupère avant que ces puants mettent leurs sales pattes vertes dessus. Vous allez nous filer un coup demain ? » -[/STORY] -[OUT][Artisan ou Outils] Leur proposer de l'aide. -[OUT]Dire que vous les aiderez à condition qu'ils se dépêchent : vous ne voulez pas tomber nez à nez avec les orcs. -[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient s'en aller sans plus attendre s'ils tiennent à leur vie. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment et aidez les nains à récupérer l'enclume. -« Z'êtes faits d'pierre et d'métal les gars ! Merci à vous. Tenez, prenez ça, et dites à vos amis les sauvages qu'on est partis. Et faites attention à vous avec ces gens-là : ils ont la tourmente qui coule dans leur sang noir, ne l'oubliez pas ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Passez vot' chemin, mesdemoiselles, et allez-vous amuser avec vos camarades verts. Nous, on a du boulot, et quiconque interfère recevra une bonne raclée. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Ils bondissent sur leurs pieds. Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. -« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. » -[/STORY] -[OUT]Convaincre les nains qu'ils vont être submergés. Une horde de traque-sang orcs est en route, alors ils feraient mieux de partir maintenant. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Bah, qu'ce soit vous ou ces idiots, vous n'parviendrez pas à y ouvrir dans tous les cas. On y va, mademoiselle, mais on sera d'retour pour vous donner une bonne fessée, à vous et à vos camarades orcs ! » -Les orcs sont ravis en voyant les nains \"s'enfuir\", bien qu'ils avouent préférer les voir six pieds sous terre. Vous êtes récompensés pour vos bons services. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les orcs ne réalisent pas que vous avez aidé les nains ; au contraire, ils sont ravis que vous les en ayez débarrassés. Cependant, ils se plaignent de ne voir aucun cadavre, ce qui veut dire que vous n'avez pas privilégié la manière forte, en bon guerrier. Ils vous payent néanmoins. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les nains sont reconnaissants pour votre aide. Ils restent pour récupérer l'enclume, ce qui risque de prendre du temps. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de vous garder de proposer de l'aide lorsque vous n'en avez pas la ferme intention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les orcs ne sont pas enchantés par votre \"solution\", mais au bout du compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains récupérer l'enclume. -« Vous avez passé un serment en décidant de nous servir, et nous le respecterons. Mais vous êtes des lâches ! Même si nous allons vous payer pour votre boulot, sachez que nous n'avons pas la moindre sympathie pour les beaux parleurs. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les orcs ne cachent pas leur déception en apprenant votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les nains. -Les orcs sont satisfaits et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ah, il s'agit d'une affaire délicate mon gars. On a eu vent d'une vieille enclume enterrée ici, et qui appartient à un fameux forgeron. Il s'agit d'un bien familial, comme vous vous en doutez. Il faut qu'on la récupère avant que ces puants mettent leurs sales pattes vertes dessus. Vous allez nous filer un coup demain ? » -[/STORY] -[OUT][Artisan ou Outils] Leur proposer de l'aide. -[OUT]Dire que vous les aiderez à condition qu'ils se dépêchent : vous ne voulez pas tomber nez à nez avec les orcs. -[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient s'en aller sans plus attendre s'ils tiennent à leur vie. -[OUT][Orc] Leur montrer ce dont sont capables ces pattes vertes puantes : attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillWolves(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous parvenez à traquer la cave où dort le troupeau de loups dont le clan alpha vous a demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les loups. -[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. -[OUT][Maître ou Maîtresse striga] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit : l'interpeller et le forcer à vous obéir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Utiliser de la viande afin d'appâter quelques louveteaux en direction du village orc. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous observez le troupeau et remarquez assez vite que ce ne sont pas de simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine : ce sont tous des loups-garous — ou certains d'entre eux du moins. -[/STORY] -[OUT][Loup-garou] Courir avec le troupeau afin de parler à l'alpha et lui demander s'il accepterait de mettre certains de ses loups au service des orcs. -[OUT][Loup-garou] Courir avec le troupeau afin de parler à l'alpha et lui demander s'il accepterait de mettre certains de ses loups au service des orcs. -[OUT]Parler au loup-garou alpha et le convaincre qu'il serait préférable — pour lui et son troupeau — si certains de ses loups partaient servir les orcs. -[OUT][Démon de la nuit ou Force] Essayer de revendiquer son territoire : peut-être qu'ils s'enfuiront s'ils vous estiment trop puissants. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous observez le troupeau et remarquez assez rapidement que ce ne sont pas de simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine : ce sont tous des loups-garous — ou certains d'entre eux du moins. -Vous pouvez essayer de mettre en place des pièges afin de capturer quelques loups, mais si les loups-garous vous surprennent, cela risque de vous coûter la vie. -[/STORY] -[OUT]Piéger les loups. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[OUT]Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution. -[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. -[OUT][Maître ou Maîtresse striga] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit : l'interpeller et le forcer à vous obéir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous courez avec le troupeau et parlez des clans orcs à l'alpha. Ce dernier accepte d'envoyer quelques-uns de ses loups pour servir les clans alpha. -Les orcs sont impressionnés par votre prouesse — une alliance avec une meute de loups-garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous honorent et vous remettent quelques récompenses. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les loups-garous s'inclinent devant vous avant de partir. Vous parvenez à capturer quelques jeunes loups pour les orcs. -Le clan alpha est satisfait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous parvenez à capturer quelques louveteaux et à piéger quelques adultes. Par chance, seuls les adultes se montrent agressifs. -Les orcs sont impressionnés par votre prouesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous jetez de la viande afin d'appâter les animaux et de les conduire en direction du village orc. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous apercevez que ce ne sont en fait pas de simples loups, mais bel et bien des loups-garous. La meute attaque les orcs afin de sauver sa progéniture. -Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par votre indigence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous parvenez à appâter les louveteaux et à les conduire au village orc. Le clan alpha est satisfait, bien qu'ils considèrent que vous avez adopté une approche pleutre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les loups, mais gardez suffisamment de louveteaux en vie pour les orcs. -Le clan alpha se met à rire en disant qu'ils se demandaient si vous vous rendriez compte à temps qu'il s'agissait de loups-garous — et qu'ils étaient même allés jusqu'à parier de l'argent. Ils sont satisfaits de votre travail ainsi que de vos méthodes guerrières. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre réputation diminue légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! » -Le troupeau commence à vous encercler. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser de la viande afin d'appâter quelques louveteaux en direction du village orc. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue : vous êtes assaillis par les loups-garous et les orcs doivent venir à votre secours. Ils rient de votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Faire se développer le troupeau est une sage décision. » -L'alpha hurle pour marquer l'accord et s'engage à mettre quelques jeunes loups au service des orcs. -Les orcs sont impressionnés par votre prouesse — une alliance avec un groupe de loups-garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous honorent et vous remettent quelques récompenses. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les orcs se moquent de votre incompétence : votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous courez avec le troupeau et évoquez les orcs, mais les loups préfèrent leur liberté et leur volupté — choix que vous comprenez. Soudain, avant même que vous ne vous en soyez rendu compte, vous vous retrouvez au milieu d'une partie de chasse en compagnie du clan alpha. -Les orcs louent le défi que vous leur apportez et admirent votre volonté de fer : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Un loup-garou alpha répond à votre appel et s'incline devant votre autorité et votre descendance. -Le troupeau se sépare de quelques loups afin de servir les orcs. Le clan alpha est satisfait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous décimez le troupeau, et il n'y a plus aucun loup digne d'être ramené auprès des orcs. -Le clan alpha se moque de votre incompétence en maîtrise des bêtes, mais ils apprécient votre esprit guerrier : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Au moment où vous partez, l'un des loups-garous hurle, puis il murmure dans votre direction : -« L'un des nôtres se trouve parmi vous. Maintenant que tu as entendu mon appel, prends conscience de ton être. Si tu le souhaites, joins-toi à nous, mon enfant. Dans le cas contraire, bonne chasse à toi. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous parvenez à vous emparer de plusieurs louveteaux et à piéger quelques adultes. Mais les loups-garous s'en aperçoivent, et vous parvenez à échapper de justesse à leur courroux. -Les orcs sont impressionnés par votre habileté. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5) -+[NODE]2 -[STORY] -'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have other options limited. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez acheter des loups. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Passez votre chemin ou vous allez goûter à nos lames. » -Vous voyez des orcs armés en train de se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Rester immobiles et dire que vous souhaitez faire vos preuves en démontrant votre capacité physique. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruines : les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Certains des nôtres ont disparu, nous pensons qu'un troupeau de loups devenu trop nuisible en est la cause. Nous enverrions bien nos traque-sang, mais puisque vous avez l'air de vouloir vous amuser, peut-être que vous pourriez y aller. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Venez, asseyez-vous autour du feu, instruisez-vous avec nous, ou allez voir la guérisseuse si vous l'osez ! Il y a aussi des hommes qui satisferont vos besoins, si cela vous intéresse. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a une sorcière orc qui peut soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un traque-sang est en train de faire étalage de son talent. Assister à la démonstration — peut-être pourrez-vous apprendre quelques tours. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a un petit cratère de lave non loin d'ici. Nombreuses sont nos guerrières qui sont allées rendre hommage aux feux, mais aucune n'est revenue. Nous avons beaucoup de mal à nous installer dans ce petit campement, donc si vous tenez vraiment à nous aider, retrouvez-les. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait, allez-y ! » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Il y a des oreilles pointues qui traînent aux alentours de nos bois, et on ne veut plus les voir. Vous voulez faire vos preuves ? Occupez-vous-en. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Orc] Lui demander un soin spirituel des traditions orcs (malédictions et blessures spirituelles). -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière répond : -« Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur, je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » -En combinant vos pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Vous nous faites un don parce que vous reconnaissez notre supériorité ? Parfait ! Tenez, voilà quelques encombrants pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser ; ce ne sont pas des animaux de compagnie, mais bel et bien des bêtes qui pourraient devenir vos compagnons ! » -[/STORY] -[OUT]Acheter un loup. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ouais, on doit avoir quelque chose pour vous. Allez aux vieilles ruines, là où nous vivions avant que le Cataclsyme n'anéantisse tout. Déterrez l'idole de fer qui s'y trouve ; elle est importante à nos yeux, et nous n'avons jamais pris le temps d'y aller nous-mêmes. Cela vous permettra de prouver votre valeur. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Ha ! Vous êtes plutôt coriaces. Très bien, venez avec nous, mais attention à ce que vous faites ! » -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« La voie que vous avez choisie est étrange, mais vous semblez en effet faire partie des nôtres. Je soignerai votre esprit avec une flamme qui tuerait n'importe quel autre. Vos compagnons peuvent également payer s'ils ont besoin de soins. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -« En voilà une triste mine, me trompé-je ? Venez par là, je vais vous consoler ! » -Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer entre les mains. -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Tout bien réfléchi... non. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6) -+[NODE]2 -[STORY] -'Halt? Oh, you, you may enter.' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -Once you become friends, you will get the chance to recruit. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Dire que vous êtes au courant que les orcs possèdent les meilleurs troupeaux : demander si vous pouvez acheter un loup. -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Partir. -[OUT]Ask to go watch the fighting pits for the chance to recruit. -[OUT]Voir si vous pouvez dresser votre animal de compagnie. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ask to go watch the fighting pits for the chance to recruit. -[OUT]You see a familiar face, approach. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Passez votre chemin ou vous allez goûter à nos lames. » -Vous voyez des orcs armés en train de se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Rester immobiles et dire que vous souhaitez faire vos preuves en démontrant votre capacité physique. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruines : les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Les nains s'imaginent qu'ils peuvent creuser partout où bon leur semblent, comme si la terre leur appartenait. Dites-leur d'arrêter, sinon, ils vont avoir de nos nouvelles ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Venez, asseyez-vous autour du feu, instruisez-vous avec nous, ou allez voir la guérisseuse si vous l'osez ! Il y a aussi des hommes qui satisferont vos besoins, si cela vous intéresse. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a une sorcière orc capable de soigner les afflictions spirituelles dans les environs. -[OUT]Un traque-sang est en train de faire étalage de son talent. Assister à la démonstration — peut-être pourrez-vous apprendre quelques tours. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT][Femelle] Dire que vous aimeriez bien bénéficier des services virils qui ont été mentionnés. -[OUT][Mâle] Dire que vous aimeriez bien bénéficier des services virils qui ont été mentionnés. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Une entité a profané nos bûchers funéraires. Les ossements orcs ont été perturbés et ne reposent plus en paix. Vous prouverez votre valeur si vous vous en occupez. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait, allez-y ! » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour. -[OUT]Y a-t-il des endroits intéressants à visiter par ici ? -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Il y a des orcs sans clan dans les environs — ils sont têtus et refusent de partir. Faites-les partir, d'accord ? Ils me... posent problème. Peut-être que la présence d'un étranger facilitera les choses. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Orc] Lui demander un soin spirituel des traditions orcs (malédictions et blessures spirituelles). -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière répond : -« Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur, je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » -En combinant vos pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Vous nous faites un don parce que vous reconnaissez notre supériorité ? Parfait ! Tenez, voilà quelques encombrants pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser ; ce ne sont pas des animaux de compagnie, mais bel et bien des bêtes qui pourraient devenir vos compagnons ! » -[/STORY] -[OUT]Acheter un loup. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ces vauriens de gobelins ont installé un camp dans les environs. Ils ont l'air de s'être installés pour un bon moment. Cela ne nous plait guère. Vous souhaitez faire vos preuves ? Allez leur rendre visite et tuez-les ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Ha ! Vous êtes plutôt coriaces. Très bien, venez avec nous, mais attention à ce que vous faites ! » -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« La voie que vous avez choisie est étrange, mais vous semblez en effet faire partie des nôtres. Je soignerai votre esprit avec une flamme qui tuerait n'importe quel autre. Vos compagnons peuvent également payer s'ils ont besoin de soins. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez déjà fait vos preuves. D'autres défis devraient être dignes de votre métal, alors allez-y sans plus attendre. » -[/STORY] -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -« Ces satanés démons posent problème. Vous souhaitez faire vos preuves ? Allez vous occuper d'eux. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -Plusieurs orcs défilent et bandent leurs muscles pour votre plaisir. Lorsqu'ils s'aperçoivent que vous êtes un mâle, ils hésitent pendant un instant, mais les femelles leur font signe d'obéir. -Ils haussent les épaules, et celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente. -Lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des braises, vous comprenez que le sexe \"fumant\" n'est pas qu'une métaphore pour les orcs. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Plusieurs orcs défilent et bandent leurs muscles pour votre plaisir. Celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente. -Lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des braises, vous comprenez que le sexe \"fumant\" n'est pas qu'une métaphore pour les orcs. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -« En voilà une triste mine, me trompé-je ? Venez par là, je vais vous consoler ! » -Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer entre les mains. -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Tout bien réfléchi... non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] -Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes. -[/STORY] -[OUT]Les traque-sang s'occupent des loups et d'autres bêtes : aller leur rendre visite. -[OUT]Aller consulter une sorcière afin de dresser vos familiers. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillOrcs(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où se trouvent les orcs bannis dont vous êtes censés vous occuper pour le clan alpha. Mais les membres du clan, pour une raison que vous ignorez, refusent de participer. -[/STORY] -[OUT][Orc ou Bandit] Vous savez vous y prendre avec la racaille ; vous aussi avez autrefois mené la vie de bandit : aller leur parler. -[OUT][Tourmente] Hurler sur les orcs et faire en sorte qu'ils se ressaisissent. Leur dire qu'ils sont restés assis là, sans clan, tels d’oisifs savants. Ils doivent réagir, combattre, et relever le défi que le monde a à leur offrir ! -[OUT]Soudoyer les orcs afin qu'ils s'en aillent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Orc matriarche] Leur ordonner de se soumettre ! -[OUT]Aller leur parler et leur demander pourquoi ils restent là : n'ont-ils pas été bannis ? -[OUT][Harmonie] Convaincre les orcs bannis qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe — et éventuellement, par la suite, les autres orcs. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez le camp des exilés et remarquez plusieurs orcs : ils ont l'air maigres et fatigués. Peut-être qu'il est possible de négocier, bien que cela puisse s'avérer délicat — ils sont habités par la Tourmente après tout. -[/STORY] -[OUT][Orc] Convaincre vos semblables qu'ils doivent affronter le monde et ramener des trophées sanglants afin de racheter leur honneur, et non pas restés assis là à pleurnicher comme des enfants ! -[OUT][Orc] Convaincre vos semblables qu'ils doivent affronter le monde et ramener des trophées sanglants afin de racheter leur honneur, et non pas restés assis là à pleurnicher comme des enfants ! -[OUT][Bandit ou Orc] Convaincre vos semblables qu'ils doivent affronter le monde et ramener des trophées sanglants afin de racheter leur honneur, et non pas restés assis là à pleurnicher comme des enfants ! -[OUT][Bandit] Négocier avec eux : leur expliquer que cette vie insignifiante exclusivement vouée à l'honneur est derrière eux à présent. L'heure est venue de songer au prochain festin et au prochain défi digne de ce nom. Peut-être pouvez-vous les payer afin qu'ils s'en aillent et se mettent en quête d'adrénaline ailleurs. -[OUT]Vous avez encore l'effet de surprise : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » -Le clan alpha est impressionné par cette rapide résolution du problème. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » -Le clan alpha n'est pas réputé pour sa tendance à résoudre les problèmes de façon pacifique, mais cette fois, ils semblent ravis du résultat et vous récompensent généreusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« S'emparer des biens d'un groupe sans clan — qui l'eût cru ? En y réfléchissant, mes hommes sont affamés, et le clan alpha nous empêche de nous ressourcer. Il est temps de s'en aller. » -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'apporter la bonne nouvelle lorsque vous apprenez que les orcs sans clan ont attaqué le clan alpha lors d'une tentative désespérée d'obtenir une mort glorieuse. -Les orcs sont ravis de la tournure des évènements : le problème est résolu et leurs frères sont morts de façon honorable. Ils vous récompensent généreusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les orcs sans clan partent, leur honneur plus souillé que jamais. -Le clan alpha est attristé par la nouvelle et n'admire pas vote méthode par dessous-de-table. Ils vous récompensent néanmoins pour votre service. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Le clan alpha est en colère : -« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi fallait-il que cela advienne maintenant... » -Ils vous récompensent et votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus et les orcs rient de votre misérable défaite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Haha, bien essayé gamins... bien essayé. Dites à votre chienne de matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux discours n'émeuvent personne ici. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur demander pourquoi ils restent là : n'ont-ils pas été bannis ? -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! » -Le clan alpha n'est pas réputé pour sa tendance à résoudre les problèmes de façon pacifique. Mais cette fois, ils semblent ravis du résultat et vous récompensent généreusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le clan alpha a été informé de votre lâcheté et se moque de vos pitoyables dieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre pour tester le tranchant de nos armes ! » -Les orcs attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Marché conclu. Ravis d'avoir fait affaire avec vous. » -Ils s'en vont, et les orcs sont satisfaits par votre méthode. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Eh, vous avez sans doute raison. Trêve de plaisanterie, l'heure est venue de revendiquer notre territoire. Nous partirons si vous nous payez — et on fera même affaire avec vous. Un marché digne des plus grands bandits, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les payer et de faire affaire. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Nous n'avons peur ni de vous, ni de ces soi-disant honorables orcs ! Nous ne bougerons pas. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ha, envoyer une matriarche de second rang pour s'occuper de moi, quelle petite garce effrontée ! Vous allez tâter de nos lames et allez lui dire quel goût elles ont ! » -Fous de rage, les orcs vous attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Une matriarche orc se tourne vers vous : elle est vieille, ce qui est plutôt rare parmi les clans orcs : -« Nous restons ici car c'est notre choix. Ces gamins n'ont qu'à venir et oser nous demander eux-mêmes. Nous sommes les héros des temps sanglants. Nous avons été chassés pour avoir enfreint les lois du clan, et pourtant, nos noms demeurent gravés dans le sang et la sueur, symbole de notre honneur. Voilà qui doit les bien agacer, ha ! » -[/STORY] -[OUT][Orc] Pourquoi le clan alpha ne réclame-t-il pas un combat pour l'honneur ? Cela résoudrait certainement tout le problème. -[OUT]Dire que vous pensiez que les orcs devaient bien avoir un moyen pour résoudre ce genre de différend entre eux. Elle ne peut quand même pas être effrayante au point de faire peur à tout un clan ? -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi... haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre... haha ! » -[/STORY] -[OUT]Demander pourquoi elle vous a envoyés alors : n'est-ce pas également un problème ? -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« J'imagine que c'est une option intéressante — cette garce est maline. Vous êtes des étrangers qui cherchent à gagner ses faveurs, n'est-ce pas ? Cela fait partie de nos us et coutumes de permettre aux étrangers de faire leur preuve. La situation est simple : si vous triomphez, elle se débarrasse de nous et gagne par la même occasion un allié puissant. En revanche, si vous perdez, cela ne lui coûte rien. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander dans ce cas d'affronter l'un de vos membres dans un combat pour l'honneur. Si vous sortez vainqueur, ils doivent s'en aller ! -[OUT]Dire que toute cette affaire la fait paraître plutôt déshonorable — rester ici, à attendre, et à abuser de l'honneur d'une matriarche alpha. N'est-ce pas le devoir d'un héros que de rechercher la gloire et de triompher ? -[OUT]Assez bavarder : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« À peine, mais certes. Nous résoudrions en effet cela par le biais d'un combat pour l'honneur. Un contre un, la meilleure lame l'emporte. » -[/STORY] -[OUT]Cela résoudrait donc le problème ? -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi... haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre... haha ! » -[/STORY] -[OUT]Demander pourquoi elle vous a envoyés alors : n'est-ce pas également un problème ? -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à prendre la parole, l'un des orcs crache dans votre direction : -« Je sens l'indolence de l'Harmonie qui empeste votre haleine ! Merci, vous avez ébouillanté le sang guerrier qui stagnait et pourrissait en moi. Maintenant fuyez, ou mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -« Vous nous faites une offre afin que nous partions sans faire de bruit ? tels de misérables gobelins ? Comment osez-vous nous insulter ! Mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous : -« Quelle lâcheté... est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous : -« Quelle lâcheté. Cela ternira l'honneur si précieux de la matriarche alpha, haha ! M'envoyer de misérables cloportes de la sorte. Partez, rampez hors de ma vue. » -Le clan alpha ne vous adresse pas la parole pour l'instant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -Les orcs une fois vaincus, la matriarche exhale son dernier soupir : -« Sang et honneur. Merci de nous avoir donné la mort au combat. Ah, j'oubliais : cette chienne d'alpha ne triomphera pas comme elle l'aurait voulu, car vous ne m'avez pas défiée en respectant la tradition. Ha ! » -La matriarche alpha apprend la nouvelle et contient sa colère. Vous avez certes triomphé, mais votre victoire n'est pas aussi honorable qu'elle n'aurait pu l'être — si vous aviez observé les coutumes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Vous triomphez. Alors qu'elle se vide de son sang et qu'elle exhale son dernier soupir, la matriarche se met à genoux : -« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade... » -Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous avant de s'en aller. Le clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -« Eh bien voilà. Son honneur demeure intact, et elle peut vous mépriser pour votre inutilité. Quant à nous, nous restons. Je me demande ce qu'elle va faire à présent. Sang et honneur veillent sur vous — vous avez bien combattu. » -Le clan alpha ne vous adresse pas la parole pour l'instant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« Non. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Lui demander dans ce cas d'affronter l'un de vos membres dans un combat pour l'honneur. Si vous sortez vainqueur, ils doivent s'en aller ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -« Est-ce là l'œuvre de la sagesse des plus jeunes ou de vos dieux ? Rester assis dans cet endroit a fait de nous de vieilles peaux. Trêve de plaisanterie. Allons montrer à ces jeunes ce qu'est une mort de héros ! » -Ils partent. Le clan alpha est singulièrement satisfait par cette résolution pacifique du problème. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez du cratère de lave où les orcs ont signalé la disparition des leurs. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Examiner les traces. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le cratère de lave semble normal au premier abord, mais vous remarquez quelque chose qui semble bouger à la surface : de nombreuses paires d'yeux rouges vous observent. -[/STORY] -[OUT]Garder vos distances et essayer de trouver les orcs disparues — ou ce qu'il en reste. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des lavillons. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit. Le cratère de lave semble normal au premier abord, mais au moment où vous partez, vous voyez un chemin se dégager au milieu du cratère. Au centre se trouve une magnifique lame tenue au creux d'une main de pierre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer de l'arme ! -[OUT]Attaquer à l'aveugle le cratère de lave : il y a quelque chose qui se cache là-dessous ! -[OUT]Partir et rapporter aux orcs ce que vous avez trouvé. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre lâcheté. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. » -Le troll brandit un collier constitué de défenses d'orcs. -[/STORY] -[OUT][Maître des Runes] Cela vous rappelle les vieilles traditions naines d'après lesquelles un troll de lave — ou de pierre — garderait une magnifique lame. Et il est bien connu que les trolls prennent à cœur les tâches qui leur sont assignées. -[OUT]Remercier le troll pour son honnêteté et en informer les orcs. -[OUT]Attaquer pour venger les défunts ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le troll de lave vous scrute du regard et répond : -« Vous être maître. Moi bien faire travail. Personne avoir arme. » -[/STORY] -[OUT]Dire que son devoir a en effet bien été rempli et que vous allez pouvoir récupérer l'arme à présent. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. Maintenant vous venir ? » -Le troll brandit un collier constitué de défenses d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous tournez autour du cratère plusieurs fois tandis que les paires d'yeux rouges continuent de vous fixer. Vous ne voyez aucune orc, mais vous entendez une voix s'élever de la lave : -« Vous affronter moi ? Vous prendre butins ? » -Vous apercevez une splendide arme émerger des flammes, et au même moment, un chemin conduisant au centre du cratère se dégage. -[/STORY] -[OUT]Dire que vous cherchez seulement les orcs qui ont disparu, et que vous n'avez pas l'intention de relever quelque défi que ce soit. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc] Un défi ? Je l'accepte ! -[OUT][Lumière] Ces créatures réfléchissent la lumière de la forge de Svarog : leur demander où sont les orcs. -[OUT]Demander en quoi consiste le défi. -[OUT]Relever le défi. -[OUT][Sagesse] Retourner auprès des orcs et les informer de la situation. Dire que votre honneur vous empêchait d'intervenir : les orcs ont relevé un défi organisé sur leur propre territoire, et elles ont été vaincues. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« D'accord. Moi partir maintenant. » -Le troll s'enfonce dans le cratère de lave, et les yeux rouges disparaissent avec lui. -Les orcs sont soulagés d'apprendre que les leurs sont tombées au combat — bien qu'ils cachent leur mécontentement quant à votre façon d'avoir traité avec la bête. Ils honorent néanmoins votre accord : votre réputation s'améliore considérablement. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les orcs sont ravis d'apprendre ce qui a causé la chute de leurs camarades : -« Mortes au combat, fort bien ! J'imagine que nous n'étions pas en mesure d'attendre de votre part que vous donniez une raclée à ce troll — nous nous en occuperons nous-mêmes. Tenez, voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les orcs rient de votre capitulation et vous traitent de lâche. -Ils sont ravis d'apprendre que leurs camarades ont préféré périr dans les flammes plutôt que de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous anéantissez les lavillons et trouver les corps des orcs au creux du cratère de lave. Un cadavre de troll de lave y gît également. La dernière orc morte au combat a dû en venir à bout avant de rendre l'âme. -Les orcs sont ravis d'apprendre les exploits des leurs et de la vindicte dont vous avez fait preuve. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Alors que vous tenez un discours au sujet de la Lumière et de Svarog, une voix retentit enfin : -« Vous sentir feux de forge. Orcs feux aussi, elles perdre défi, elles honorées par mon collier maintenant. Vous relever défi, vous recevoir récompense. Et parce que vous Lumière, moi pas piéger vous. Vous choisir maintenant. » -[/STORY] -[OUT][Maître des Runes] Cela vous rappelle les vieilles traditions naines d'après lesquelles un troll de lave — ou de pierre — garderait une magnifique lame. Et il est bien connu que les trolls prennent à cœur les tâches qui leur sont assignées. -[OUT]Évoquer votre domaine divin et exiger que le troll vous remette l'arme ! -[OUT]Relever le défi. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Dire que vous cherchez seulement les orcs qui ont disparu, et que vous n'avez pas l'intention de relever quelque défi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Vous venir, vous voir. Défi ? » -[/STORY] -[OUT]Relever le défi. -[OUT]Dire que vous cherchez seulement les orcs qui ont disparu, et que vous n'avez pas l'intention de relever quelque défi que ce soit. -[OUT][Lumière] Ces créatures réfléchissent la lumière de la forge de Svarog : leur demander où sont les orcs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Sagesse] Retourner auprès des orcs et les informer de la situation. Dire que votre honneur vous empêchait d'intervenir : les orcs ont relevé un défi organisé sur leur propre territoire, et elles ont été vaincues. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Vous entrez dans le cratère de lave et suivez la voie conduisant au centre. Soudain, le chemin disparaît derrière vous, et vous vous retrouvez encerclés par les flammes. -De nombreuses paires d'yeux rouges émergent du feu : des lavillons ainsi que leur mère s'approchent. Sa nuque flamboyante est couverte de défenses d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Essayer de s'échapper ! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous vous retournez, mais le feu vous brûle, et le troll se tient toujours devant vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Essayer de s'échapper ! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Les orcs rient de votre capitulation et vous traitent de lâche. -Ils sont ravis d'apprendre que leurs camarades ont préféré périr dans les flammes plutôt que de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -La matriarche orque est impressionnée : -« Une sage décision en effet. Il serait honteux pour mon clan si des étrangers triomphaient là où mes guerrières ont échoué. Voilà votre récompense. Vous avez toute ma gratitude ! » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« D'accord. Moi partir maintenant. » -Le troll s'enfonce dans le cratère de lave, et les yeux rouges disparaissent avec lui. -Les orcs sont soulagés d'apprendre que les leurs sont tombées au combat — bien qu'ils cachent leur mécontentement quant à votre façon d'avoir traité avec la bête. Ils honorent néanmoins votre accord : votre réputation s'améliore considérablement. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Les orcs rient de votre lâcheté et déclarent qu'ils affronteront eux-mêmes ce qui se cache parmi les flammes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Vous entrez dans le cratère de lave et suivez la voie conduisant au centre. Soudain, le chemin disparaît derrière vous, et vous vous retrouvez encerclés par les flammes. -De nombreuses paires d'yeux rouges émergent du feu : des lavillons ainsi que leur mère s'approchent. Sa nuque flamboyante est couverte de défenses d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Essayer de s'échapper ! -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -Vous anéantissez les lavillons et trouver les corps des orcs au creux du cratère de lave. Un cadavre de troll de lave y gît également. La dernière orc morte au combat a dû en venir à bout avant de rendre l'âme. -Les orcs sont ravis d'apprendre les exploits des leurs et de la vindicte dont vous avez fait preuve. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les ruines où les orcs vous ont demandé de déterrer un objet d'héritage. -[/STORY] -[OUT][Nain ou Perception] Examiner les lieux de plus près. -[OUT]Chercher le bâtiment en question. -[OUT]Chercher le bâtiment en question. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous identifiez le bâtiment en question et remarquez plusieurs points d'extraction potentiels. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez d'outils qui vous faciliteront la tâche : commencer à creuser. -[OUT]Creuser. -[OUT][Orc] Vous remarquez un groupe d'humains sur la route : ce sont des nomades. Les convaincre de faire ces travaux ennuyeux à votre place, sans quoi, vos semblables ne vous respecteront jamais ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits pendant que vous cherchez le bâtiment. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous trouvez le bâtiment en question : une partie de celui-ci — toute faite de pierre — semble s'être écroulée à la suite d'un tremblement de terre. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez d'outils qui vous faciliteront la tâche : commencer à creuser. -[OUT]Creuser. -[OUT][Orc] Vous remarquez un groupe d'humains sur la route : ce sont des nomades. Les convaincre de faire ces travaux ennuyeux à votre place, sans quoi, vos semblables ne vous respecteront jamais ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous empestez, avez mal de partout, et certains d'entre vous ont contracté une maladie à cause du sol corrompu. -Les orcs rient de votre échec face à une tâche si ridicule. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous creusez au travers de plusieurs couches de gravats et de terre avant de comprendre que ce bâtiment abritait probablement des bains publics ou des latrines — bien cela ne vous explique toujours pas pourquoi il a été construit à partir de pierre. -Le bois, la pierre et la terre dégagent une odeur nauséabonde qui se répand sur vous. Vous découvrez cependant un squelette qui tient une idole en fer. -[/STORY] -[OUT]La ramener aux orcs. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les nomades sont suffisamment intimidés pour se plier à vos ordres. -Vous revenez triomphants avec l'idole en fer entre les mains. Les orcs sont impressionnés et vous récompensent dignement. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les orcs rient et se moquent de vous pour vous être abaissés à une tâche si dégradante. -« Cette vieille sorcière était une sacrée énergumène, ça oui. Elle a construit cette gigantesque déchèterie parce qu'elle craignait que le bies s'attaque à elle. Lorsque la terre a tremblé, elle s'est fait ensevelir sous l'écroulement du bâtiment. Aucun d'entre nous n'osait s'aventurer dans un tas de merde pareil — contrairement à vous —, alors merci ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les orcs rient et se moquent de vous en apprenant votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous tuez les bandits et découvrez qu'ils avaient déjà déterré le trésor orc à en juger par l'idole en fer du clan que vous retrouvez. -Les orcs sont étonnamment surpris par votre courageux triomphe. Ils disent que les dieux doivent en effet vous montrer la voie — la voie du guerrier. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de flèches et vous forcent à fuir le site. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyés afin de vous occuper d'une affaire de squelettes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Sagesse et Chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier : disposer des pièges incendiaires et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. -[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un rituel. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. -[OUT][Tourmente] Il s'agit d'un champ de bataille ancien. Vous sentez la tourmente profondément imprégnée dans le sol : honorer les défunts par le biais d'un combat ! -[OUT]Examiner l'endroit. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous préparez un rituel qui devrait perturber la sombre magie qui anime ces ossements — cela facilitera leur destruction. Maintenant qu'ils sont affaiblis, vous pouvez les affronter dans le royaume des esprits et ainsi éradiquer la sombre magie. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer ! -[OUT]Détruire la source ténébreuse. -[OUT]Ce défi vous dépasse : abandonner. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes, mais vos paroles les poussent à essayer de se libérer — vous les voyez entrain de lutter intérieurement. Ils finissent par triompher, s'effondrant par terre, sans vie, et à nouveau libres. -[/STORY] -[OUT]Informer les orcs de la situation. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre. -Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les squelettes et leur sombre maître sont morts, mais le corps de ce dernier se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. -Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. -Bien qu'ils s'en aillent, les orcs sont mécontents car vous n'avez pas mis un terme à la souffrance de leurs défunts. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. -Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas sorti leurs semblables de l'état déviant dans lequel ils se trouvaient. Mais ils sont reconnaissants du fait que vous les ayez libérés de leur servitude. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au milieu de laquelle combattent plusieurs morts-vivants. Une silhouette parée d'une robe noire se tient au-dessus d'eux et les regarde attentivement, un bras tendu vers le ciel. -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc ou Tourmente] Il y a une odeur de pourriture par ici : se rapprocher. -[OUT]Abandonner cette mission. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer, notamment à propos du nécromancien — ils se contentent de dire que ce dernier n'aurait jamais dû voir le jour. -Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. -Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute que ce rituel a à voir avec la nécromancie. -[/STORY] -[OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT]Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os. -Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se relèvent pas. -Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -Le spectre ne parle pas, mais il semble indiquer qu'il est à présent à votre service. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre et partir. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -« Non ! », le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de pouvoir puis disparaît — happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses. -Les squelettes, libérés de son emprise, s'effondrent. Vous les brûlez afin de vous assurer qu'il ne les envoûte pas à nouveau. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, mais vous êtes trop rapide. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. -Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malades. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] - Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas sorti leurs semblables de l'état déviant dans lequel ils se trouvaient. Mais ils sont reconnaissants du fait que vous les ayez libérés de leur servitude. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -Vous trouvez les restes des squelettes. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les orcs disent avoir vu des elfes rôder — une petite région boisée. À peine êtes-vous entrés qu'une énergie étonnamment apaisante se fait ressentir. -[/STORY] -[OUT]Vous connaissez le peuple des bois : entrer et chercher ceux qui appartiennent à la race ancestrale. -[OUT][Rusalka ou syrine] Les elfes ont un point faible pour les arts : leur chanter une chanson à laquelle ils ne sauraient résister et les conduire en dehors de cet endroit. -[OUT][Nature ou Harmonie] Parler haut et fort et demander aux elfes de quitter cet endroit : la Tourmente des orcs engendrera bientôt un conflit en ces lieux. -[OUT]Leur demander s'il y a un prix à payer pour qu'ils acceptent de partir sans causer d'ennuis : vous ne souhaitez pas vous battre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Orc] Ces mauviettes d'elfes s'imaginent que ce sont leurs terres : les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez un jeune chêne d'argent et sentez les elfes guetter votre approche. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Dire que vous voyez vos semblables veiller sur le chêne d'argent, mais qu'il serait préférable que vous preniez avec vous l'arbre afin de le mettre en sécurité — les orcs sont des brutes, et il est peu probable qu'ils se gardent de le déraciner. -[OUT][Elfe] Dire que vous voyez vos semblables veiller sur le chêne d'argent, mais qu'il serait préférable que vous preniez avec vous l'arbre afin de le mettre en sécurité — les orcs sont des brutes, et il est peu probable qu'ils se gardent de le déraciner. -[OUT][Démon des forêts] Dire au peuple des bois que vous savez qu'ils sont là pour protéger le jeune arbre, mais que ces efforts sont vains, compte tenu de l'étroitesse de la forêt et de l'intrusion imminente des orcs. -[OUT]Leur demander s'il y a un prix à payer pour qu'ils acceptent de partir sans causer d'ennuis : vous ne souhaitez pas vous battre. -[OUT][Orc] Ces mauviettes d'elfes s'imaginent que ce sont leurs terres : les attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Votre chanson est somptueuse et entraînante. Les elfes suivent candidement votre musique et sortent de la forêt, mais rien ne vous garantit que cette solution soit durable. -[/STORY] -[OUT]Les regarder partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vos paroles sont sages et méritent d'être écoutées. Soyez cependant prudents quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut avoir des conséquences tragiques : personne ne devrait avoir à affronter les siens au cours d'un conflit, quel qu'il soit. » -Ils s'inclinent et organisent leur départ. Les orcs sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les elfes s'absentent suffisamment longtemps pour que vous récupériez votre récompense auprès des orcs. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Nous sommes d'accord, leur voie est celle du chaos et de la destruction, et nous ne souhaitons pas les affronter. Nous vous remercions pour votre avertissement, camarade. Portez-vous bien. » -Ils disparaissent dans les bois et s'en vont peu à près. Les orcs sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les elfes reviennent peu après que la chanson soit terminée. Les orcs ne sont guère impressionnés par votre ruse. -Néanmoins, ils ont également apprécié votre chant : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les elfes, et les orcs semblent ravis. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Vos paroles sont celles d'un sage, cependant, nous ne pouvons laisser l'arbre ici, et il est encore trop tôt pour le déplacer. Nous devons rester. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Dire que vous allez essayer de retenir les orcs suffisamment longtemps afin que les elfes puissent déplacer l'arbre ailleurs. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Vos paroles sont sages et méritent d'être écoutées. Soyez cependant prudents quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut avoir des conséquences tragiques : personne ne devrait avoir à affronter les siens au cours d'un conflit, quel qu'il soit. » -Ils s'inclinent et organisent leur départ. Les orcs sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Vos paroles sont sages et méritent d'être écoutées. Soyez cependant prudents quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut avoir des conséquences tragiques : personne ne devrait avoir à affronter les siens au cours d'un conflit, quel qu'il soit. » -Ils s'inclinent et organisent leur départ. Les orcs sont ravis que vous les ayez débarrassés des elfes et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les elfes respectent leur engagement et se mettent en route peu après. -Les orcs sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Nous ne sommes pas du genre à être achetés, mais il semblerait que vous possédiez quelque chose que nous convoitons. Si vous nous remettez cinq de vos diamants, nous pourrons accomplir un rituel et quitter ces lieux rapidement — tel que vous le désirez. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Ils sont peut-être issus du chaos, mais nous ne nous plions pas aux caprices de la Tourmente. Nous n'irons nulle part. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Leur demander s'il y a un prix à payer pour qu'ils acceptent de partir sans causer d'ennuis : vous ne souhaitez pas vous battre. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Cela sera un atout incontestable. Nous vous remercions, enfant de la forêt. Nous allons partir dès que possible. » -[/STORY] -[OUT]Essayer de convaincre les orcs de patienter. -[OUT]Mentir aux orcs afin de gagner du temps. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -« Bah, salopards arrogants, tous autant que vous êtes ! C'est notre territoire, et nous demander d'attendre est inacceptable. » -Les orcs partent s'occuper des elfes eux-mêmes : votre réputation en pâtit considérablement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -« Bah, nous avons convenu certains accords, nous les honorerons donc. Tant que ces arrogants d'oreilles pointues partent d'ici, nous sommes satisfaits. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous racontez aux orcs que vous avez chassé les elfes, et ils vous croient. Par chance, ils ne vont pas vérifier. -Ils sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Misérable menteur, déguerpissez si vous tenez à votre vie ! » -Les orcs partent s'occuper des elfes eux-mêmes : votre réputation en pâtit considérablement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les orcs ont indiqué que des démons leur posaient problème. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez de certaines connaissances quant au monde mystique et aux démons : examiner la situation. -[OUT][Sagesse] Les démons aiment les jeux : jouer avec eux. -[OUT][Intellect] S'appuyer sur la sagesse de votre domaine afin de déjouer ces créatures. -[OUT][Karakandza] Revendiquer ce village comme étant votre territoire ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous savez à présent que ce sont des karakandza, de vilains démons dont les techniques sont dangereusement mortelles. Attirés par les racines de l'arbre cosmique, ils ont des tendances excavatrices. Ce sont des créatures pleines de malice, même à l'égard des dieux. -[/STORY] -[OUT][Démon] Essayer d'agir avec encore plus de ruse qu'eux et de les faire s'en aller. -[OUT][Démon] Essayer d'agir avec encore plus de ruse qu'eux et de les faire s'en aller. -[OUT]S'adresser aux démons : essayer de les convaincre qu'avoir affaire aux orcs est risqué et qu'il est préférable de s'en prendre à des villages humains. -[OUT]Exploiter vos connaissances démonologiques afin de les leurrer et de les conduire à un autre village. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les karakandza sont des démons qui se nourrissent des esprits : leur offrir le vôtre afin qu'ils s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les karakandza acceptent un jeu de hasard — pile ou face. Les démons s'empareront d'une partie de votre esprit si vous perdez. Cependant, vous avez le sentiment que la chance sera de votre côté plutôt que de celui de ces vilaines créatures. -[/STORY] -[OUT]Accepter : les dieux sont de votre côté après tout. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[OUT]Les karakandza sont des démons qui se nourrissent des esprits : leur offrir le vôtre afin qu'ils s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les humains ont toujours été plus intéressants, que vous connaissez un village parfait — un village bien mûr qui n'attend que d'être cueilli — et leur indiquez une route qui ne conduit nulle part. -Ils tombent dans le panneau, et vous n'avez maintenant plus qu'à espérer que vos chemins ne se croisent pas à nouveau. -Les orcs disent que vous avez agi avec fourberie et non avec honneur, ce qui ne les impressionne guère. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Ces créatures sont des démons rusés, mais vous les appâtez avec un jeu auquel ils perdent. Ils acceptent de partir, conformément aux lois démoniques. -Les orcs n'aiment pas les fourberies, mais ils sont impressionnés par la puissance de votre domaine : votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les dés sont jetés, les jeux sont faits, et les démons s'en vont, comme convenu. -Les orcs n'apprécient guère les jeux avec les démons, mais ils comprennent votre assurance face au destin : votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous vous apercevez que les karakandza se sont joué de vous à cause de l'imprécision de votre accord : ils étaient bien partis, mais sont aussitôt revenus le jour d'après. -Les orcs rient de votre échec, ce qui — contre toute attente — améliore légèrement votre réputation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les karakandza s'en vont, mais les orcs pensent qu'en ayant donné votre propre force à ces créatures au lieu de les tuer, vous avez seulement démontré votre stupidité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les démons sont vaincus, et les orcs sont fort impressionnés par vos prouesses. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous échouez. Les démons restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les karakandza sont des démons qui se nourrissent des esprits : leur offrir le vôtre afin qu'ils s'en aillent. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Bien que vous parveniez à convaincre les karakandza de s'en aller, quelque chose vous dit que le village Slavyan à proximité ne sera guère enchanté d'accueillir ces nouveaux visiteurs. -Les orcs apprécient le fait que les démons soient partis, mais procéder ainsi n'a rien d'honorable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les humains ont toujours été plus intéressants. Mais les karakandza prennent cela comme une marque de faiblesse et décident d'être encore plus malveillants : ils s'attaquent au campement des orcs. -Les orcs sont excités de pouvoir combattre de tels adversaires et sont donc ravis par votre solution. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent. -Les orcs sont impressionnés par cette démonstration de force. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKillBies(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les orcs ont indiqué que des démons leur posaient problème. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez de certaines connaissances quant au monde mystique et aux démons : examiner la situation. -[OUT][Chasseur] Traquer les démons. -[OUT][Harmonie ou Lumière] Cette créature empeste les ténèbres : faire appel à votre domaine pour la bannir comme il se doit dans le royaume des esprits. -[OUT][Démon de la nuit] Revendiquer ce village comme étant votre territoire ! -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Offrir votre force vitale aux démons, mais prenez gare : vous ignorez l'étendue de leur gourmandise ! -[OUT]S'adresser aux démons et leur dire que vos dieux leur ordonnent de quitter les lieux ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous observez un jeune loup qui meurt sous l'emprise d'une sombre force et devient possédé : c'est là l'œuvre du bies qui rôde dans les environs. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Les bies ont un lien étroit avec les sorcières : communiquer avec le démon et lui demander de vous céder ce territoire. -[OUT][Sorcière] Les bies ont un lien étroit avec les sorcières : communiquer avec le démon et lui demander de vous céder ce territoire. -[OUT]S'adresser aux démons et leur dire que vos dieux leur ordonnent de quitter les lieux ! -[OUT]Le bies est une créature partiellement physique : l'affronter dans le royaume des esprits ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous épiez les démons et découvrez qu'ils sont en train d'envoûter d'autres êtres vivants. Ils semblent particulièrement apprécier les loups. Vous pouvez essayer de les appâter telles des bêtes afin de les piéger — leurs corps pourraient réagir instinctivement. -Vous courrez cependant un grave danger en cas d'échec. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Une sœur qui maîtrise les sombres arts. Fort bien, nous nous plions à votre requête, mais vous nous rendrez probablement la pareille un autre jour. Portez-vous bien, chère sorcière. » -Les orcs respectent les bies et la sorcellerie : ils s'inclinent devant vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les bies se sont joué de vous et vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les bies ont été bannis du royaume physique — pour l'instant du moins. -Les orcs sont impressionnés par votre puissance. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Votre plan fonctionne et vous tuez les démons. -Les orcs — surtout les traque-sang — admirent votre approche : votre réputation s'améliore considérablement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre mental et votre cœur, les bies s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous découvrez que les bies sont revenus parce qu'ils étaient encore affamés. -Les orcs rient de votre stupidité et de votre naïve générosité — vous auriez mieux fait de tuer ces démons. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous vous débarrassez des bies, mais les orcs rient de votre stupidité et de votre naïve générosité — vous auriez mieux fait de tuer ces démons. Votre réputation s'améliore néanmoins quelque peu pour les avoir fait rire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les bies sont vaincus, et les orcs y voient un gage de votre force physique. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'avez pas été persuasifs : les démons restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue : vous êtes assaillis par les bies. -Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les bies s'inclinent devant votre autorité divine et quittent les lieux. -Les orcs sont impressionnés par la puissance de vos dieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous vous adressez aux bies, mais c'est vous qui vous pliez à leur volonté. Ils envoûtent votre corps et vous vous perdez dans une sorte de sombre extase pendant un bref moment. -Parce qu'ils respectent la sorcellerie, les orcs ne savent pas trop quoi penser. Votre réputation s'améliore légèrement bien qu'ils demeurent méfiants à votre égard. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent. -Les orcs sont impressionnés par cette démonstration de force. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur le campement gobelin dont les orcs souhaitent que vous les débarrassiez. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] S'approcher discrètement et les épier. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez que les gobelins sont bel et bien en train d'installer un campement ici : des gardes sont postés à l'entrée tandis que des ouvriers construisent de petites huttes. Vous entendez également le couinement bruyant de sangliers sauvages non loin. -Les gardes ne vous ont pas encore remarqués. -[/STORY] -[OUT]S'approcher, armes dégainées. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[OUT][Orc] Tuer ces misérables bougres ! -[OUT][Chasseur ou Intelligence] Mettre en place un stratagème subtil : disposer quelques pièges et empoisonner leur eau. Semer la zizanie ici et là afin d'aggraver leur situation et de les inciter à partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les gobelins. Vous réalisez qu'ils ont préparé un rituel qui vous attire vers le royaume des esprits ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces satanés orcs ne les laisseront pas partir si facilement : leur détermination est telle qu'ils envoient des étrangers faire leur boulot à leur place. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? » -[/STORY] -[OUT][Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le profanent, puis les aider à quitter les lieux. -[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait mieux pour eux. -[OUT]Dire que vous ne les forcerez pas à partir, même si cela risque d'enrager ces brutes d'orcs ! Ce site devrait être protégé. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Ce site est sacré, c'est un passage vers le gris-monde ! Allez-vous-en ! » -Les gobelins refusent de partir. -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes à moitié dégainées : -« Hé, qu'est-ce que vous voulez ? Ce sont ces brutes du clan alpha qui vous envoient ? Dites leur qu'on ne s'en ira pas, car ce territoire n'est pas seulement le leur : il s'agit de terres spirituelles sacrées. On ne bougera pas ! » -[/STORY] -[OUT]Avouer qu'on vous avait ordonné de vous débarrasser d'eux. Leur faire remarquer qu'il serait préférable qu'ils partent : il ne s'agit pas d'un endroit sûr pour établir un campement. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces satanés orcs ne les laisseront pas partir si facilement : leur détermination est telle qu'ils envoient des étrangers faire leur boulot à leur place. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les gobelins s'en vont le cœur lourd, vous mettant en garde de ne pas rester ici car les esprits seront en colère. -Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les orcs ne cachent pas leur déception en apprenant votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les guerriers, et les survivants s'enfuient. -Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? » -[/STORY] -[OUT][Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le profanent, puis les aider à quitter les lieux. -[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait mieux pour eux. -[OUT]Dire que vous ne les forcerez pas à partir, même si cela risque d'enrager ces brutes d'orcs ! Ce site devrait être protégé. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les chamanes acceptent votre aide, et ensemble, vous parvenez à bloquer le passage conduisant au gris-monde. -Vous aidez ensuite les vôtres à quitter ces terres afin de trouver un endroit plus sûr. -« Nous vous remercions, camarade. Que les esprits communiquent avec vous pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Alors que vous partez, le chef vous interpelle : -« Les esprits ont parlé : ils veulent que vous emmeniez cet enfant avec vous. Prenez en soin. » -[/STORY] -[OUT]S'incliner en signe de reconnaissance et accepter cette tâche — tel est votre devoir de gobelin. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Alors que vous partez, le chef vous interpelle : -« Les esprits ont parlé : l'un d'entre eux va vous accompagner durant votre voyage. » -[/STORY] -[OUT]S'incliner en signe de reconnaissance et accepter le fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Alors que vous partez, le chef vous interpelle : -« Les esprits ont parlé : l'un d'entre eux va vous accompagner durant votre voyage. » -[/STORY] -[OUT]S'incliner en signe de reconnaissance et accepter le fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous essayez de vous justifier auprès des orcs, mais rien n'y fait : -« Comment osez-vous ! Hors de ma vue, nous allons massacrer ces vermines nous-mêmes. » -[/STORY] -[OUT]Vous avez fait tout votre possible : les laisser passer. -[OUT]Les convaincre que le site est plus en sécurité entre les mains des gobelins, et qu'ils risquent d'avoir affaire aux esprits s'ils les chassent. -[OUT]Tuer les orcs ! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« Des fantômes ? Ouais, ces petits bougres verdâtres savent y faire avec eux. Qu'ils restent — du moment qu'ils ne nous posent pas de problème ! » -Les gobelins et les orcs sont satisfaits par votre compromis. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -Les orcs ignorent votre plaidoyer et attaquent les gobelins sans la moindre retenue. Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs sont plus habiles sur leur territoire et remportent la bataille. -Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect pour ceux qui échouent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées : -« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins vous revient, pour l'instant... » -[/STORY] -[OUT]Tuer les orcs afin d'empêcher qu'ils nuisent aux gobelins par la suite. -[OUT]Les laisser tranquilles et espérer que leur honneur les retienne suffisamment longtemps pour que les gobelins puissent devenir plus forts. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -Les orcs vous terrassent puis attaquent les gobelins sans la moindre retenue. Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs sont plus habiles sur leur territoire et remportent la bataille. -Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect pour ceux qui échouent : votre réputation en pâtit terriblement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour s'installer ici. -Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Une bande d'orcs armées se tient devant vous. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Soyez les bienvenues sœurs d'armes. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Nous nous inclinons devant votre supériorité, comme l'exige la coutume lors de toute rencontre avec une alpha. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc. -Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. -[/STORY] -[OUT][Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasse-étoiles. -[OUT][Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasse-étoiles. -[OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées : observer la meute et trouver une solution. -[OUT]Attaquer les loups ! -[OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres. -Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups. -[/STORY] -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[OUT]L'existence de ces loups est vaine depuis la mort de leur maître : les tuer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang. -Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! -[/STORY] -[OUT][Traque-sang] Montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! -[OUT][Matriarche] Dominer les loups grâce à votre seule puissance ! -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les loups ne se soumettent pas, et vous échappez de justesse à leur courroux. -[/STORY] -[OUT]Que Zmeï les emporte ! Attaquer ! -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. -Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité. -[/STORY] -[OUT][Night demon] As a night demon, intimidate the beasts. -[OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! -[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez donc à présent l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les loups se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(17) -+[NODE]2 -[STORY] -À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout. -Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement des corps d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT][Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un dernier appel au combat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante — qui résulte du bouleversement dans lequel se trouvent les esprits — engourdit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition, mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition, et aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! » -L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. -[/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. -Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. -[/STORY] -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc : -« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » -[/STORY] -[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts semblables ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter : mieux vaut ne pas énerver une orc déjà encore colère. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : -« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. Aussi fermes qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » -[/STORY] -[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables, ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT][Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[OUT][Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » -La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » -[/STORY] -[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. -[OUT]Uniquement récupérer le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Traps(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges : ils doivent protéger quelque chose à proximité. -[/STORY] -[OUT]Les pièges sont dans un piètre état : les détruire. -[OUT]Les pièges sont dans un piètre état : les détruire. -[OUT][Intellect] Utiliser votre intellect afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT][Intellect] Utiliser votre intellect afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan : utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan : utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les pièges sont certes en piteux état, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste — ce qui vous déprime. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les pièges sont dans un piètre état : les détruire. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc guardians(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orcs qui vient également d'arriver. -[/STORY] -[OUT][Orc] Revendiquer cette trouvaille en faisant valoir le droit du plus fort. -[OUT][Orc] Essayer de parler à vos semblables. -[OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! -[OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'Harmonie. -[OUT]Essayer de négocier. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de prendre part au rituel des esprits. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Ah, votre droit... en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » -[/STORY] -[OUT]Vous êtes un orc, qui plus est femelle : accepter ! -[OUT]Un orc est un orc : insister pour qu'un orc mâle les affronte ! -[OUT]Vous n'avez pas d'orc femelle, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire ! -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et commencer à explorer. -[OUT]Autoriser les orcs à fouiller la périphérie des lieux : elles se sont bien battues et le méritent. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Une chamane orc s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre. -Les orcs entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. -[/STORY] -[OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orcs que vous avez le cœur pur. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Abandonnez ! » -Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous en alliez. Elles semblent avoir honte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Un beau combat ! Mais ces dieux que vous semblez servir affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et commencer à explorer. -[OUT]Autoriser les orcs à fouiller la périphérie des lieux : elles se sont bien battues et le méritent. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » -L'orc vous crache au visage, l'air dégoûtée, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous tuez les orcs : le butin des ruines n'attend plus que vous ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Oui ! Vos esprits sont forts, et la Tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et commencer à explorer. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff5(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la Tourmente ou à la Magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin qu'abritent peut-être ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous : la traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous : la traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous vous faites submerger par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher : reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se pourfendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace : avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent avec leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez à présent essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille et reprendre la fouille les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille et reprendre la fouille les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume, bien que vous ressentiez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez par ailleurs une cache contenant quelques objets. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se pourfendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear cave(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. -[/STORY] -[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. Étonnamment, celles-ci sont présentes à l'intérieur, mais non à l'extérieur. -Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, un ours en train de dormir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature : l'observer un peu plus longtemps. -[OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. -[OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. -Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement bruyant retentit : l'ours vous charge ! -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les ours et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. -[/STORY] -[OUT]Un des oursons a survécu et se met à vous suivre. Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... peur ours. » -La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se trouve par terre. -[/STORY] -[OUT]Détruire la statuette. -[OUT]Détruire la statuette. -[OUT]Dénouer la magie dont est empreinte la statuette avant de la détruire. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol. -[/STORY] -[OUT]Essayer de parler à l'ours. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. -[OUT][Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations mystiques ici à l'œuvre. -[OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'ours lève les yeux dans votre direction — de grands yeux bruns larmoyants. Il grogne et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde et animal. -[/STORY] -[OUT]Essayer de comprendre ce qu'il dit. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous repérez une petite statuette d'ours qui représente le totem auquel la malédiction de l'ours est liée. -Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à l'œuvre : il s'agit là d'une sombre et ancienne magie. -[/STORY] -[OUT]Continuer de purifier la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. -Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir. -[/STORY] -[OUT]Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous servir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des ossements demeurent. -[/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : -« Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque. » -[/STORY] -[OUT]Demander au fantôme de conter son histoire. -[OUT]Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la mort de l'ours. Ce dernier — avec une voix de fille — hurle de douleur. -Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. -Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la statuette et ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. -Néanmoins, parce qu'il s'agit d'une malédiction ancienne, vous n'avez pas le temps d'accomplir le rituel. -La seule chose qu'il vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : le sacrifier afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve, ou lui laisser mener sa vie de bête, sans conscience de lui-même. -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Laisser l'ours en vie. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des ossements demeurent. -[/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-il, tu dois rester dans la tour. » -[/STORY] -[OUT]Ne rien dire. -[OUT]Demander ce qu'est une \"princesse\" : cela ne semble rien avoir de Slavyan. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Alors je suis restée, mais quel ennui... Une dame de compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. » -[/STORY] -[OUT]Peu ordinaire ? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très fort aux bois sauvages — ce que je fis. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de sucreries... » -La princesse sanglote. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qui est arrivé à la sorcière. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours dans une caverne. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si son père l'a retrouvée. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les autres ours, on... on les a... mangés... » -Le fantôme sanglote à nouveau. -[/STORY] -[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. -[OUT]Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté. -Il s'estompe peu à peu, et vous vous retrouvez seul dans la caverne vide. -[/STORY] -[OUT]Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette misérable ne réside pas très loin de là. » -Elle frémit, pleine de colère. -[/STORY] -[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions les plus sottes. Ou peut-être sont-ce les ténèbres que je ressens au dehors qui ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. -Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. -Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être levée. -Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. -Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. -[OUT]Équilibrer l'union de l'ours et de l'humain. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. -Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. -Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il vous regarde d'un air confus : -« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête maintenant ? Mais alors... je suis libre... » -[/STORY] -[OUT]Demander à l'ours de conter son histoire. -[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les étendues sauvages tout seul : l'emmener avec vous. -[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici : récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... » -[/STORY] -[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les étendues sauvages tout seul : l'emmener avec vous. -[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici : récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : ils vous chassent. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, mais les ours se réveillent et vous attaquent : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Animal or kanibal house(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre qui s'étend depuis le mur arrière. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la cabane. -[OUT]Fouiller la cabane. -[OUT]Fouiller la cabane. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous tombez dans un trou. -Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de rage se ruent vers vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de remonter ! -[OUT][Intellect ou Nature] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous battre. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. -Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de bloquer le passage aux araignées derrière vous. -De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a cependant revigorés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs reprises avant que vous ne vous échappiez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. -Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. -Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et remonter. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour leur échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. -Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. -[OUT]Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le propriétaire ne revienne. -[OUT]Le toit et la cheminée sont instables. Secouer le nid pour le faire tomber. -[OUT]Le toit et la cheminée sont instables. Secouer le nid pour le faire tomber. -[OUT]Les corbeaux géants sont trop dangereux. Partir. -[OUT][Corbeau] S'envoler et récupérer ce qui se trouve dans le nid. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin, mais un hurlement perçant vous assourdit et vous ne voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin avant que le propriétaire ne revienne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous faites tomber le nid sans difficulté, mais alors que vous vous penchez pour récupérer ce qu'il contient, un hurlement perçant vous assourdit et vous ne voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous faites tomber le nid sans difficulté et découvrez un butin parmi les corbillats à présent morts. -[/STORY] -[OUT]Contempler la mort vaine des corbillats. -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était en accord ni avec l'Harmonie, ni avec la Nature. -[/STORY] -[OUT]Vous avez honte. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de jambe d'humanoïde autour du feu. -Leurs yeux affamés se posent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils ont quelque chose à échanger. -[OUT][Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle et quitter la table en vous excusant poliment. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -La Tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un combat. Vous vous sentez donc affaiblis par cette fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous tuez les bandits et ne découvrez pas grand-chose sur eux. Néanmoins, leurs pratiques cannibales ne sont plus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les bandits vous mettent une raclée. Vous devez vous démunir de votre nourriture afin qu'ils cessent de vous poursuivre. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous vous envolez et vous emparez du butin avant que le propriétaire ne revienne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang. -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Les remercier pour leur offre, mais la décliner et partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Ils vous regardent d'un air renfrogné, puis hochent la tête. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcMap(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Quelque chose d'intéressant semble se profiler à l'horizon. -[/STORY] -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc loot(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous êtes pris de court par un ouragan, vous apercevez une caverne qui pourrait servir de refuge. -[/STORY] -[OUT]Se mettre à l'abri dans la caverne. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'obtenir de l'aide. -[OUT][Démon de la nuit] Communiquer avec vos semblables et leur demander de vous abriter. -[OUT][Horz] Dominer ces loups-garous et les faire se soumettre. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez à lui échapper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. -Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. -[/STORY] -[OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. -Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. -[/STORY] -[OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous sentez les pulsions de la Tourmente et de la Nature vous parcourir : vous vous devez de dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha — la meute ne peut être dirigée que par le plus fort. -[/STORY] -[OUT]Affronter les loups. -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. -Vous y trouvez en plus quelques pierres de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous triomphez des loups-garous. Le reste de la meute s'incline devant vous puis s'en va. -[/STORY] -[OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir. -[OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les loups-garous vous battent à plate couture et vous chassent de leur territoire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le loup et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les loups rugissent, grognent dans votre direction et claquent leurs mâchoires frénétiquement. -Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Affronter l'ouragan. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent. -« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. -[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes ne font que vous affaiblir, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[OUT]Frapper à la porte. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : -« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]Entrer et lui parler. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » -[/STORY] -[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] -[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] -[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre] -[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. -[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. -[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, ajoute de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. -Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : -« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : -« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » -Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages. -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[OUT]La tuer ! -[OUT]La tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » -La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » -[/STORY] -[OUT]Faire affaire. -[OUT]Apprendre des rituels. -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : -« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Les os retombent au sol en décrivant un motif. -[/STORY] -[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcMain(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orc. Son nom — Mangeuse d'Âmes — inspire la crainte et le respect à ceux que vous croisez sur votre route, et sa seule présence suffit à faire fuir tous les passants. Elle s'approche de vous : -« Vous venez à propos de la grande lumière, n'est-ce pas ? Ces infâmes porte-lumière qui tuent tous nos semblables... Mais pourquoi devrais-je vous dire quoi que ce soit ? Que représentent vos dieux pour moi ? » -[/STORY] -[OUT][Zorya] La volonté de Zorya ou Zorza l'exige ! -[OUT]Parmi tous les peuples de Slavya, les orcs sont ceux dont le panthéon est le plus proche de celui des humains — à quelques différences hiérarchiques près. Votre dieu peut sans doute s'accorder avec le nôtre. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Bah, vous avez raison — nous luttons pour la même maîtresse —, laissez-moi en venir au fait. Pour tout vous dire, j'ai pressenti la venue du champion, et même si cela m'oblige à évoquer un fâcheux passé, je me dois de servir les dieux — tout comme vous. » -[/STORY] -[OUT]Son passé peut donc être utile ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Peut-être. Nous n'avons ni l'éducation de vos savants, ni la durée de vie de ces oreilles pointues ou du peuple de pierre, et n'avons pas non plus l'harmonie spirituelle qui est celle des nains verdâtres. -Nous sommes bien plutôt issus de l’Obscurité et du chaos. Nous ressentons cette dernière, elle communique avec nous, et nous dit que cette lumière cherche à nous réduire en cendres. » -[/STORY] -[OUT]Mais savent-ils comment emprisonner à nouveau la lumière et restaurer le cœur-monde ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Non, hélas. Bien que nous recueillions les murmures du chaos, notre sang boue et la violence coule dans nos veines. Mais pour combattre, il nous faut une arme. Tout comme ces elfes qui étaient autrefois maudits par les ténèbres avant l'Éveil, nous, les orcs, sommes aujourd'hui affaiblis par cette lumière. » -[/STORY] -[OUT]Y a-t-il une arme de la sorte ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Il existe bien une personne qui a emprunté la sombre voie, une voie si sombre que cela dépasse mon propre entendement. Je le sais, car c'est mon enfant. Il joue avec les forces qui meuvent la vie et la mort, et s'embourbe dans les profondeurs des ténèbres. Un jeune si inconscient... Il a essayé de me parler, de me prévenir. Je ne déshonorerai pas mon alpha en m'adressant au Porte-Honte, mais vous, vous devriez lui parler. » -[/STORY] -[OUT][Orc] Un mâle qui maîtrise la magie ? Pourquoi est-il en vie ? -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Argh ! Quelle indiscrétion. Je l'ai abandonné dans les plaines ardentes. Il était censé y mourir, mais il en fut autrement. Bien qu'il nous fasse honte, il mérite de vivre — après ce qu'il a enduré. Quiconque ose dire le contraire goûtera à ma lame ! » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Votre égarement vous conduit certes à ne pas reconnaître Zorza comme étant votre véritable déesse, mais vous lui faites honneur à elle ainsi qu'au maître de la chasse. Pour tout vous dire, j'ai pressenti la venue du champion, et même si cela m'oblige à évoquer un fâcheux passé, je me dois de servir les dieux — tout comme vous. » -[/STORY] -[OUT]Son passé peut donc être utile ? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Necromancer(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez de la tour du Porte-Honte, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. -L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierre —, si ce n'est l'absence d'entrée apparente qui est pour le moins étrange... -[/STORY] -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyés par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyés par les chamanes gobelins. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. -« Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tournure des évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est plutôt cohérent. Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la Magie, et de l’Obscurité plutôt que de la Lumière et de l'Harmonie. » -[/STORY] -[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? -[OUT]Lui demander d'où il vient : un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. -[OUT]Implorer l'orc de vous révéler comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit — vous n'avez que faire des récits ou de ses intentions. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« En effet. Lorsque les pouvoirs mystiques se manifestent chez un mâle, la mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il semble que celui-ci fût de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle m'a rejeté. » -[/STORY] -[OUT][Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ? -[OUT]Quel est son secret ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ce n'était pas votre déesse, si c'est ce que vous vous demandez, mais une dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de ses pas, mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Je me noyais dans les ténèbres, et c'est sa voix qui m'a guidé à la surface. » -[/STORY] -[OUT]Quel est son secret ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien — terme quelque peu grossier, mais passons. Je possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la terre et se soumettent à mes ordres. J'arpente les royaumes du trépas. Je scrute le cœur des ténèbres elles-mêmes et emprunte les nombreuses voies qui sont celles du chaos. » -[/STORY] -[OUT][Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une émissaire de la mort, mais la nécromancie est une abomination qui défie le cycle de la nature ! -[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre. Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les occultes réponses aux questions que vous vous posez. » -[/STORY] -[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seule l'obscurité peut défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni l'Obscurité ne dominèrent — une trêve. Bien que la brume noire causa un peu de désordre, ce répit fut néanmoins bon. » -[/STORY] -[OUT]De quoi parle-t-il ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, mais il n'a pas non plus été brûlé. Il est resté dans son état de stase — état qui s'est montré efficace jusqu'à l'apparition des porte-lumière. Cependant, cette trêve ne plaisait pas à tout le monde, et la lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans la grotte-monde et anéantissez le Monstre-lumière une bonne fois pour toute. » -[/STORY] -[OUT]Une bonne fois pour toute ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra la Lumière elle-même. Celle-ci ne disparaitra pas entièrement, mais elle sera suffisamment amoindrie pour ne plus causer d'ennuis. Les ténèbres qui subsistent encore en ce monde seront suffisantes pour la contenir, et peut-être même — à l'usure — la vaincre. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le vieux monde ? -[OUT]Ainsi que le Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Exact. » -[/STORY] -[OUT]L'Obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ? -[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? -[OUT]Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour : attaquer le nécromancien ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? Les dieux que vous servez en ont besoin après tout. L'essence de l'obscurité restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra renforcé. Il s'agira d'un grand changement, lequel pourrait d'ailleurs affecter les oreilles pointues. » -[/STORY] -[OUT]C'est-à-dire ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Les elfes sont issus de la Lumière, et nous de l'Obscurité. Ils souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Cependant, ils y ont déjà survécu, cela ne devrait donc pas leur poser de problème. » -[/STORY] -[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la Lumière et en anéantira la plus grande partie. L'Obscurité sera capable d'éradiquer les résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné qu'il résulte de l'évasion des porte-lumière du noyau terrestre. -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le vieux monde ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et émergent à la surface. Si la Lumière est corrompue, les tremblements de terre devraient cesser à temps. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le vieux monde ? -[OUT]Pourquoi cherche-t-il à vous aider ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'Obscurité les a altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher du Monstre-lumière qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais je peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité qu'abritent les biomes volcaniques. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Par fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des ténèbres — la maîtrise de la Lumière, tout comme l'équilibre des forces, ne m'intéressent pas. Si vous suivez mes conseils, je n'en serai que plus puissant. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le vieux monde ? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. -« Elle a donc bien entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai par ailleurs hérité — qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous êtes en quête de réponses. » -[/STORY] -[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? -[OUT]Lui demander d'où il vient : un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. -[OUT]Implorer l'orc de vous révéler comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit — vous n'avez que faire des récits ou de ses intentions. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » -Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » -Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcTown(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. -L'endroit est désert. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30) -+[NODE]2 -[STORY] -En tant qu'amis loyaux des clans alpha, vous êtes invités à participer aux combats de fosse — à titre de spectateur. -Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus. -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. -[OUT]Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclaves — commerce contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé. -[OUT]Partir. -[OUT]Accepter de payer pour obtenir un ouvrier. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.' -[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] -[/STORY] -[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant. -[OUT][Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. -[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un traque-sang. -[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un enfant orc qui a échoué lors des épreuves de combat. -[OUT]Les enfants peuvent également perdre leur honneur ici ? -[OUT]Soit le moment n'est pas encore venu, soit personne ne souhaite se joindre à vous. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Un beau combat. Vous êtes digne du titre d'alpha. Que le feu dans votre cœur brûle pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter l'honneur qui vous est fait et accueillir votre nouveau compagnon. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Comment osez-vous ! Je vais faire preuve de tolérance parce que vous êtes une bonne connaissance, mais écoutez bien : ce sont des femmes et des hommes libres, lesquels peuvent vous rejoindre quand ils le souhaitent, sans payer de tribut. Mais ils perdraient leur honneur et deviendraient sans clan au passage, c'est la raison pour laquelle ils vous demandent de payer. De cette façon, vous devenez leur alpha, et leur respect demeure intact. À moins que vous ne souhaitiez devenir leur chef par le biais d'un combat pour l'honneur ? » -[/STORY] -[OUT]Les remercier pour leur explication et leur dire que vous opterez pour le tribut afin d'obtenir un combattant dans ce cas. -[OUT]Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Oui, chaque enfant orc se doit de passer sa première épreuve de combat dès qu'il est assez grand pour tenir un couteau entre ses mains. Ceux qui échouent peuvent toujours regagner leur honneur par la suite, mais cela est peu probable. Nombreuses sont les mères qui préfèrent laisser leur enfant prendre un nouveau départ en rejoignant un autre clan. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Votre faiblesse n'est pas digne de la force des membres de notre clan. Revenez quand votre cœur brûlera d'un feu ardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur nouvel échec. Leur moral risque d'être particulièrement terni. -[/STORY] -[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un artisan. -[OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pet Training Orc(31) -+[NODE]3 -[STORY] -A bloodtracker approaches you: -'You, you pay me, I train your pet to do some real damage!' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher and you can only train one pet at a time] -[/STORY] -[OUT]Dresser votre chat. -[OUT]Dresser votre loup. -[OUT]Dresser votre ours. -[OUT]Dresser votre sanglier. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Dresser votre araignée. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen.' -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté, passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Paiement accepté, passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Paiement accepté, passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Paiement accepté, passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32) -+[NODE]3 -[STORY] -'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher and you can only train one pet at a time] -[/STORY] -[OUT]Dresser votre chat. -[OUT]Dresser votre araignée. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Dresser votre corbeau. -[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. -[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. -[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Return(33) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your people who previously lost faith in you has taken up residence in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like to join you again. -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Decline, you do not need weaklings! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -They are happy to be part of the family again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt deleted file mode 100644 index ea29609..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt +++ /dev/null @@ -1,518 +0,0 @@ --- [EVENT] --Animal attack2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre voyage est interrompu. -[/STORY] -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spiders everywhere(1) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant. -[OUT][Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce qu'elle vous envoie. -[OUT]Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer ! -[OUT][Chasseur] Chercher un chemin sans danger. -[OUT]Chercher un autre chemin. -[OUT]Chercher un autre chemin. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir lequel des deux a placé cette créature sur votre route. -[/STORY] -[OUT]Refuser de faire demi-tour et attaquer ! -[OUT]Ça n'en vaut pas la peine. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs araignées géantes, elles n'ont pas attaqué, sentant que vous ne leur vouliez pas de mal. Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions. Vous repérez également le nid d'araignées. -[/STORY] -[OUT]Tuer les araignées ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège. -[OUT]Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au bosquet et commencez à chercher des ressources. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre retraite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de votre prouesse. Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine. Vous accédez ensuite au bosquet et cherchez des ressources. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques morsures, et atteignez enfin le bosquet pour y ramasser du bois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(2) -+[NODE]2 -[STORY] -À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont certainement à la recherche de proies. -[/STORY] -[OUT][Démon de la nuit] Pousser un hurlement alpha pour ordonner aux loups de vous obéir ! -[OUT][Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici pour les défier. -[OUT]Tenir votre position et combattre ! -[OUT][Chasseur] Poser un piège à loup. -[OUT]Fuir. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous hurlez et l'autre meute vous répond. Ils tournent autour de vous mais ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter leur terrain de chasse. -[/STORY] -[OUT]Dominer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que plus simple à gérer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attirer les loups dans un piège. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture pour fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. Certaines de vos plaies s'infectent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous chasse de son territoire, blessés mais en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wild boars(3) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins. -[/STORY] -[OUT]S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone prudemment. -[OUT][Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère. -[OUT][Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser. -[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins. -[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture. -[/STORY] -[OUT]Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser. -[OUT]Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la harde et partir. -[OUT]Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge. Heureusement, vous parvenez à les repousser. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez contraints de tuer mère et petits. C'est contre la voie de la nature, mais vous récupérez plus de viande et de cuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Peu importe combien vous essayez, ces petits marcassins semblent déterminés à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force quand vous entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre manque de respect envers la nature vous pèse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lightbirds(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite. -[/STORY] -[OUT]Partir en reconnaissance. -[OUT]Partir en reconnaissance. -[OUT]Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ces horreurs ! -[OUT][Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous vous sentez affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être nouées avec une lumière blanche qui part difficilement. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que que vous êtes. Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des oiseaux s'effondrent, morts, à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. Certains choisissent même de rester avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous sentez une étrange sensation de brûlure émanant de votre domaine, une attirance vers la lumière qui n'a rien de naturel. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ces horreurs ! -[OUT][Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de votre pensée. -[OUT][Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rat nest(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et de rats. Beaucoup de rats. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine. -[OUT][Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir. -[OUT][Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir et les laisser en paix. -[OUT]Essayer de remonter aussi vite que possible. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou le chuchotement de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine. Vous trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les rats vous submergent et vous forcent à fuir. Vous subissez quelques morsures qui s'infectent alors que vous remontez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il vous rendra malade. -[/STORY] -[OUT]Essayer de le dresser. -[OUT]Essayer de le dresser. -[OUT]Le tuer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les rats approuvent et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent même un cadeau. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vos animaux se chargent de purger le nid de la vermine qui l'occupait. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et remonter. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sweet honey(6) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles, pleine de miel et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même quelques propriétés curatives. -[/STORY] -[OUT][Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ. -[OUT][Druide] Demander aux abeilles à profiter de leur miel. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer le butin. -[OUT]Contourner la ruche et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une part du butin. Une jeune abeille, peut-être future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant son envie de défi. -[/STORY] -[OUT]Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]Drink the nectar and honey. -[OUT]Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel pour étourdir les abeilles. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche contient. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment parfait pour déclencher le piège. -[/STORY] -[OUT]Tendre le piège. -[OUT]Attaquer tout simplement ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature. C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux. -[/STORY] -[OUT]Accepter et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar de miel guérit vos blessures et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé. -[/STORY] -[OUT]Drink the nectar and honey. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade et vous en souffrez dans votre fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night bat atack(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus ! -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Votre domaine se délecte de cet excitation soudaine, et votre cœur s'accélère. À l'attaque ! -[OUT][Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent ! -[OUT][Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent précisément. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La nuée vous engloutit et boit votre sang, rendant malades certains d'entre vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté. -[/STORY] -[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte. -[/STORY] -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de belle apparence plantée dans le flan. La blessure est vieille et risque de ne pas suffire à entraver son attaque. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris. Vous trouvez une réserve de pierres de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte. -[/STORY] -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le passage. -[/STORY] -[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Animal attack1(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre voyage est interrompu. -[/STORY] -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[OUT]Voir ce qu'il se passe. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt deleted file mode 100644 index 76c637e..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt +++ /dev/null @@ -1,1479 +0,0 @@ --- [EVENT] --Orc bandits(0) -+[NODE]6 -[STORY] -Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit et ne vous poursuivent pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous essayez de courir, mais ils vous rattrapent rapidement. -[/STORY] -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs sont morts, et leur butin vous revient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les orcs s’emparent d'une grande partie de vos biens, mais ils vous laissent en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -La matriarche vous scrute d’un regard scabreux. -« Vous... vous êtes si... vilain. Ça me plaît. Accouplez-vous avec moi, et vous ne le regretterez pas. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits orcs ! -[/STORY] -[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de se soumettre ! -[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de se soumettre ! -[OUT][Orc] Grogner un cri de bataille et charger ! -[OUT]Combattre ! -[OUT][Zorya] Exiger leur respect, au nom de Zorya ! -[OUT]Essayer de parlementer. -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et continuer de courir. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Nous ne sommes plus sous votre joug, matriarche ! Nous sommes ceux qui sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! » -Ils passent à l’attaque avec d’autant plus de rage ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Argh... où que nous soyons, avec ou sans clan, nous avons encore de l’honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. » -Les orcs partent en laissant chacun derrière eux un tribut afin de se racheter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les orcs semblent avoir un moment d’hésitation après avoir entendu le nom de Zorya. -Ceci dit, vous savez pertinemment que Zorya est la déesse du combat et de la bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela suffise à les arrêter et les rende enclins à discuter. -[/STORY] -[OUT]Attaquer, au nom de Zorya ! -[OUT]Saisir cette occasion pour fuir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Ravi d’avoir pu faire affaire avec vous. Que le feu brûle dans vos cœurs ! » -Ils s’en vont. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Pas de charité ici ! Videz vos poches, ou on vous amoche. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10  0e votre équipement] -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission, et nous pourrons faire affaire. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10  0e votre équipement] -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous faites l’expérience douloureuse des pratiques d'accouplement des orcs, et pourtant, vous êtes agréablement surpris par l’avidité de la matriarche. -Les bandits s’en vont. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Slavers ambush(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par de terrifiants bandits qui vous encerclent, tels des vautours : -« Qu’est-ce qu’on a là, un troupeau bien garni ? Soyez pas radins. » -[/STORY] -[OUT]Essayer de foncer dans le tas et de rompre leur formation afin de vous enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de les raisonner. -[OUT]Essayer de les charmer. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous fuyez et semez les bandits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez les esclavagistes et cherchez les personnes retenues captives, mais il semble que certaines d'entre elles se soient enfuies durant votre combat. -D’autres pourraient néanmoins décider de vous rejoindre. -[/STORY] -[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[OUT]S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous vous échappez de justesse — après avoir subi quelques blessures et abandonné quelques sacs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« S’en prendre à des adultes n'est pas très rentable. Restez tranquilles, et remerciez les dieux que nous ne soyons pas d’humeur meurtrière aujourd’hui. » -[/STORY] -[OUT]Rester tranquilles et attendre qu'ils partent. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Hé, regardez ce joli minois, il devrait rapporter une bonne récompense. -— Ouais, au diable les marmots, voilà qui fera l’affaire ! » -Ils se rapprochent. -[/STORY] -[OUT]Essayer de foncer dans le tas et de rompre leur formation afin de vous enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« C’est ton jour de chance mon trésor. Tu vas nous accompagner. Quant à vous autres, tenez-vous tranquilles, ou on vous écorche vifs. » -[/STORY] -[OUT]Rester tranquilles et attendre qu'ils partent. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre honnêteté commerciale en la matière. On vous offrira un bon montant d’or, ainsi que ce chien galeux, là. » -Il pointe du doigt le loup à côté de lui. -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre un enfant] -[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« J’imagine qu’on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que je vous propose : et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous offre un enfant — sain, obéissant, comme neuf. » -[/STORY] -[OUT]Accepter : les payer d'abord pour ensuite recevoir l’enfant. -[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous massacrez les esclavagistes, et ceux qui ont survécu s'enfuient. -Les cages ont l’air vides pour la plupart, mais peut-être que vous pouvez encore trouver des gens à libérer. -[/STORY] -[OUT]Chercher les captifs restants, récupérer ce que vous pouvez, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre honnêteté commerciale en la matière. On vous offrira un bon montant d’or, ainsi que ce chien galeux, là. » -Il pointe du doigt le loup à côté de lui. -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre un enfant] -[OUT]Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles. -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper ! -[OUT]Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« On n’est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... » -Les esclavagistes vous menacent en s'agitant nerveusement. Les chances que vous vous échappiez sont minces. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin bandits(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits gobelins ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Accepter de vous défaire de certaines de vos possessions. -[OUT][Gobelin] Essayer de parlementer avec les bandits. -[OUT][Magie ou Intellect] Les contraindre à s’en aller, au nom de Marovit et de votre domaine. -[OUT]Essayer de les dissuader. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Eh, je pense qu’il est jamais bon d'attaquer les siens. Qu’est-ce que vous proposez ? » -[/STORY] -[OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! -[OUT]Leur proposer de festoyer autour d’un bon repas, d’une bonne boisson, et de se reposer pour préparer le brigandage de demain. -[OUT]Les convaincre que la vie de bandit n'est pas digne des aïeuls gobelins. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oh, pourquoi pas. Cassons la croûte. Tenez, prenez de l’herbe, et mettez-vous à l’aise. » -[/STORY] -[OUT]Festoyer avec les gobelins. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Bah, vos dieux ne nous intéressent pas. Que ce soient des gobelins ou non, on s'en fiche. Maintenant videz vos poches, ou morflez ! » -[/STORY] -[OUT][Magicien] Évoquer encore une fois la puissance de Marovit, son emprise sur la magie, et son influence sur les cauchemars et sur le monde des esprits. -[OUT][Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. -[OUT][Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes. -[OUT]Accepter de vous défaire de certaines de vos possessions. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Essayer de les dissuader. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Ah, t’as raison, on va faire ça, mais on n’est pas contents. Tu nous fais honte. On retourne dans notre tribu. » -Ils laissent derrière eux les butins qu’ils ont dérobés avant de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent. -[OUT]Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent. -[OUT]Leur demander de marchander. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les gobelins hochent la tête et écoutent, puis acquiescent... -« Ouais, ouais, nous pas sympas, nous partir maintenant. » -Ils partent, mais vous ne réalisez que trop tard qu’ils vous ont volés pendant que vous parliez ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps. -[/STORY] -[OUT]Un sanglier décide de vous accompagner. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Après une défaite écrasante, les gobelins s’emparent de la plupart des sacs de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais, on s’en va... » -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais, on s’en va... » -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. Mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Bah, quel beau parleur ! Notre code de bandit nous interdit de nous en aller comme ça, mais si vous nous donnez un peu de votre nourriture — ou quoique ce soit d'autre —, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera plus. » -Partager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix. -[/STORY] -[OUT]Accepter de vous défaire de certains biens de votre choix. -[OUT]Accepter de perdre 10 0e votre nourriture. -[OUT]Se servir de cette distraction pour attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Quoi, qu'est-ce qui vous passe par la tête ? On va se servir alors ! » -[/STORY] -[OUT]Perdre un peu d'équipement. -[OUT]Reprendre l'échange. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Quoi, qu'est-ce qui vous passe par la tête ? On va se servir alors ! » -[/STORY] -[OUT]Perdre un peu d'équipement. -[OUT]Reprendre l'échange. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven bandits(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : -« Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance : tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Aboulez et on vous laisse passer. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Dire que vous leur remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. -[OUT][Svarog] Votre voie et celle du seigneur de la lumière : faire valoir votre lien de parenté avec les nains. -[OUT][Svarog] Votre voie et celle du seigneur de la lumière : faire valoir votre lien de parenté avec les nains. -[OUT]Attaquer ces déshonorables nains, au nom de la Lumière et de la Tourmente. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ils ont l'air quelque peu indécis : essayer de les dissuader. -[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! » -Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, puis vous donnent une tape dans le dos avant de vous céder le passage. -« Oui, je vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un demi-dieu qui connaît sa forge. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! Comme convenu, on va prendre un peu de votre nourriture avant que vous vous en alliez les gars. » -[/STORY] -[OUT]Leur laisser la nourriture et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les bandits et récupérez leur butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Oui, vous n'avez pas tort. On n'est pas faits pour cogner des gens au hasard. Nous sommes bannis, certes, mais nous avons encore d'l'honneur. Merci d'nous l'avoir rappelé. Si vous voulez, on peut faire affaire avec vous, hein ? » -Les nains vous laissent également une petite récompense pour vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Discuter, boire, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Assez bavardé : la bouffe maintenant ! » -[/STORY] -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit d'juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » -[/STORY] -[OUT]Déclarer qu'il ne s'agit pas là de la voie à suivre, et que vous pourriez d'ailleurs la leur apprendre — pour une modique somme. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Oui, j'vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » -[/STORY] -[OUT]Dire que Svarog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain. -[OUT]Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est tout. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » -Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés un jour où le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et maintenant, nous sommes bannis. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander où leur hameau se situait : peut-être pourriez-vous y faire un tour plus tard. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. Avant que nos maisons soient réduites en cendres, on était simplement d'honnêtes gens, et depuis qu'nous avons été bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ouais, vous avez raison, trop gentils, voilà c'que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » -[/STORY] -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Y a plus rien à présent, mais soyez prudents : si z'allez dans cette direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven bandits(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits elfes ! -[/STORY] -[OUT][Elfe] Leur rappeler que les anciennes lois elfiques prohibent la violence entre elfes. -[OUT][Liéchi] Leur ordonner de se soumettre : les enfants de la forêt devraient s'incliner devant vous. -[OUT][Beauté] Faire vibrer vos cils. -[OUT]Abandonner certains de vos sacs et fuir. -[OUT]Abandonner certains de vos sacs et fuir. -[OUT]Essayer de raisonner les bandits. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« De nombreuses et anciennes lois ont volé en éclat à cause de ce monde. Nos forêts ont été souillées, brûlées, exploitées et pulvérisées par ce fléau que sont les humains. Nous prenons maintenant aux faibles ce que nous voulons. C'est... revigorant. » -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que ce qu'ils font ne relève ni de l'Harmonie, ni de la voie de la Lumière et de la Nature, lesquelles devraient être respectées ! -[OUT]Les mépriser pour avoir cédé à de tels penchants au détriment de leur honneur et de leur âme. -[OUT]Accepter de leur donner de la nourriture, rien de plus. -[OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous abandonnez vos sacs, mais les elfes décochent des flèches dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez les elfes. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Après une défaite écrasante, les elfes s'emparent de certains de vos biens. Heureusement, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Peut-être pouvons-nous trouver un arrangement à l'amiable. Nous nous sommes certes éloignés de notre chemin jusqu'à présent, mais ce n'est pas pour autant qu'il nous faut nous défaire de toute civilité. Payez une petite commission, et en échange, vous pourrez faire affaire avec nous. » -[/STORY] -[OUT]Payer la commission et faire affaire. -[OUT]Changer d'avis et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« L'offre a expiré. Nous allons prendre une rançon raisonnable et vous laisser indemnes. Je vous conseille d'accepter. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de perdre quelques objets. -[OUT]Changer d'avis et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Vos mots sont aussi creux que vos âmes, et votre intelligence fade que la vie d'un mortel. » -Les elfes disparaissent dans les bois, et vous réalisez que vous vous êtes fait dépouiller sans avoir rien remarqué ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[OUT]Essayer de les rattraper. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Quelle honte ! Que des divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec une telle miséricorde... C'est si consternant. Vous n'avez ni enfreint nos lois, ni trépassé sur nos terres sacrées. Et pourtant, nous voilà pleins d'animosité — comme ces brutes d'orcs. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il est temps de se remettre sur le droit chemin. -[OUT]Les mépriser pour avoir cédé à de tels penchants au détriment de leur honneur et de leur âme. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains allant même jusqu'à déposer leurs armes. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qu'ils ont laissé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Vous avez rétabli l'harmonie de nos âmes égarées, mes frères, et nous vous en remercions. Nous devons à présent retrouver la lumière. Que la grâce de votre panthéon vous bénisse. » -Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[OUT]Leur dire au revoir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les elfes fléchissent dans leur élan de violence. Ils hochent la tête en signe d'acquiescement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les elfes sont hypnotisés par votre beauté. -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que ce qu'ils font ne relève ni de l'Harmonie, ni de la voie de la Lumière et de la Nature, lesquelles devraient être respectées ! -[OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. -[OUT]Ils sont distraits : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les elfes marquent un temps d'arrêt, interloqués par vos paroles percutantes. -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que ce qu'ils font ne relève ni de l'Harmonie, ni de la voie de la Lumière et de la Nature, lesquelles devraient être respectées ! -[OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. -[OUT]Ils sont distraits : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Votre beauté a apaisé nos âmes et nous a fait prendre conscience de l'irresponsabilité de nos actions. Bien que cette vie soit passagère et accablante, la terre continue d'abriter de jolies petites fleurs qui croissent et bourgeonnent. Merci. » -Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[OUT]Leur dire au revoir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Loin de les avoir inspirés, vous avez affligé leur esprit. Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains allant même jusqu'à déposer leurs armes. -Vous sentez le fardeau de leur accablement vous engourdir, et cet échec meurtrit profondément votre âme elfique. -Ceci dit, ils ne vous importunent plus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Scavengers attack(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par une bande de pillards excités, visiblement prêts à prendre des risques inhabituels. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Tenir votre position et les intimider en bandant vos gros muscles. -[OUT]Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles. -Les pillards deviennent tout à coup hésitants. Certains s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Saisir cette occasion pour les attaquer. -[OUT]Les convaincre qu'il est préférable qu'ils partent, tout de suite. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Après une défaite écrasante, vous échappez de justesse à la sauvagerie des pillards qui tentent de vous arracher toutes vos affaires. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Bien... bien... bien... le gros... très gros méchant... on te laisse... laisse... laisse... hein ? oui... regarde... on te laisse nos trucs... tu prends... tu pars... tu nous laisses... » -Ils reculent et déposent quelques objets. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Saisir cette occasion pour attaquer un plus petit groupe ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Donnez-nous vos trucs, donnez, donnez, DONNEZ ! » -Pendant qu'ils parlent, vous en profitez pour fuir et échapper à ce groupe d'assoiffés — mais ce n'est pas sans perdre quelques sacs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous vous échappez de justesse après avoir subi quelques blessures et abandonné quelques sacs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous fuyez sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous venez à bout des pillards. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Striga bandits(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes, tapis dans l'obscurité. -« Restez tranquilles, et tout un chacun obtiendra ce soir ce qu'il désire. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Rester calme et écouter ce qu'ils ont à dire. -[OUT][Démons de la nuit] Dire aux strigas de se montrer et de parler à voix haute. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas vous tuer, comme convenu. -Cela vous a affaiblis, mais ils vous laissent tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les strigas inférieurs se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours tapis dans l'ombre, s'exprime à nouveau : -« Quelle hostilité de la part d'un des nôtres. C'est bien triste. Bien, nous vous laissons tranquilles, serviteurs de la Lumière... » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]S'excuser pour le débordement et demander de quel échange il parle. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir après avoir perdu beaucoup de sang — les créatures ont festoyé avec rapidité et agilité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tuez les strigas et dépouillez leurs corps. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Parce que vous ne vous êtes pas pliés à leurs demandes, les strigas vous attaquent farouchement. -Aussitôt, les murmures de la \"meute de Horz\" se font entendre de toute part. Malgré leurs menaces, ils ne vous ponctionnent pas mortellement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. Il est grand, intimidant, et d'un charme bestial irrésistible. -« Offrez-nous votre sang et il ne vous sera fait aucun mal. Résistez, et nous vous dévorerons jusqu'au dernier. » -Alors qu'il se retire dans l'obscurité, ses sbires s'avancent, exhibant leurs crocs acérés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter : vous n'êtes pas que de simples voyageurs, mais des serviteurs de la meute de Horz. -[OUT]Accepter de donner un peu de votre sang. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. Il est grand, intimidant, et d'un charme bestial irrésistible. -« Ah, un autre rôdeur nocturne. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet échange plus civil alors ? » -[/STORY] -[OUT]Lui demander de quel échange il parle. -[OUT]Lui dire de reculer, sans quoi, la mort l'attend. -[OUT]Dire au striga de partir, au nom de la Lumière. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Je suis venu — il y a quelque temps déjà — à la conclusion que mon bétail se fait de plus en plus rare. L'Obscurité lui avait déjà porté un coup, et maintenant, ce misérable Cataclysme — avec ses spectres-lumière — détruit vos si fragiles sociétés. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et écouter. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ainsi, je me suis laissé penser qu'une approche plus modérée serait plus viable. J'ai discipliné ce troupeau sauvage qui est le mien. Nous tendons des embuscades à ceux qui ont le sang chaud et prélevons le sang de nous avons besoin. Nous ne dévorons leur chair que s'ils font preuve de résistance — laissant, pour ainsi dire, le destin choisir. » -[/STORY] -[OUT]Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes — afin de survivre en compagnie d'autrui — sont plus mesurées qu'avant. -[OUT]Douter de la sincérité de ses paroles. -[OUT]Affirmer que Horz approuverait une telle tempérance. -[OUT]Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes — afin de survivre en compagnie d'autrui — sont plus mesurées qu'avant. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Oui, vous avez l'odeur des dieux des hommes. Le seigneur de la nuit est notre maître à tous. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons un échange. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de donner du sang et de faire un échange. -[OUT]Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Pensez ce que vous voulez, mais à en juger par l'odeur, vous empruntez également une voie moins barbare — car vous servez le panthéon des hommes. Le seigneur de la nuit est notre maître à tous — nous pouvons au moins trouver un terrain d'entente à ce niveau. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons un échange. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de donner du sang et de faire un échange. -[OUT]Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Qu'il en soit ainsi. Que la lune veille sur vous. » -Les strigas s'évaporent dans la nuit, et vous ressentez la bénédiction du seigneur de la nuit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Que de brutalité et de bestialité qui émanent de vos paroles. Quelle grâce qui se dégage de chacun de vos gestes. Laissez-moi goûter votre chair, ne serait-ce qu'une fois, et je serai à votre service... » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et lui dire de partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... » -Le \"baiser\" du maître striga ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez dorénavant sa présence à chaque pleine lune. -[/STORY] -[OUT]Lui dire au revoir et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du troupeau de notre maître. Votre voie sera la mienne. Mon sbire vous protégera jusqu'à notre prochaine rencontre, mon amour... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire au revoir et partir. -[OUT]Lui dire au revoir et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Qu'il en soit ainsi... » -Le striga disparaît. À chaque pleine lune, vous avez l'impression que l'on vous observe. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les strigas vous écoutent et s'évaporent silencieusement dans la nuit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Oui, vous avez l'odeur des dieux des hommes. Le seigneur de la nuit est notre maître à tous. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons un échange. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de donner du sang et de faire un échange. -[OUT]Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human bandits(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des bandits : -« Vos biens ou vos vies ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Suggérer à la place un échange équitable lors duquel vous ferez preuve de générosité — moins de risque pour les deux parties. -[OUT][Séduction] Sourire joyeusement au capitaine. -[OUT]Essayer de parlementer. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Heh, pourquoi pas, ça ne peut pas nous faire de mal. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Heu, oui... enfin, je veux dire... vous êtes plutôt à croquer... Qu'est-ce que vous avez en tête ? Ce que je veux dire c'est que... si vous êtes d'accord pour passer un peu de bon temps avec nous, mes hommes vous laisseront tranquilles — pour sûr. » -[/STORY] -[OUT]Accepter d'accompagner le capitaine. -[OUT]Faire la demoiselle en détresse qui refuse de céder à de telles envies primaires. -[OUT]Dire que cela sera, un jour peut-être, envisageable, mais que pour l'instant, il serait préférable de faire affaire plutôt que d'avoir à faire couler le sang. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Eh bien, j'imagine que je peux accepter une petite commission, et pourquoi ne pas faire un peu de troc au passage. C'est tout ce que je peux proposer. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à vous échapper après avoir subi quelques blessures et abandonné quelques sacs alors que les bandits vous poursuivaient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps et découvrez non seulement que l'un d'eux est encore en vie, mais qu'il s'agit de l'un de vos enfants perdu lors d'une confrontation précédente. -L'enfant vous supplie de le reprendre avec vous et clame que les bandits l'empêchaient de partir. -[/STORY] -[OUT]Emmener l'enfant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous trouvez par ailleurs une carte au trésor. -[/STORY] -[OUT]La récupérer. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir pour soigner vos blessures envenimées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Quoi ? Pas d'affaire ? Dans ce cas, on va s'emparer de ce qui nous plaît et vous laissez partir sans encombres. Marché conclu ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Oh, oui, en effet... enfin je veux dire non, jamais de la vie ! Tenez, voilà pour vous... et peut-être que... on pourrait se voir prochainement... pour dîner ensemble ? » -[/STORY] -[OUT]Sourire, hocher la tête, prendre ses affaires, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Oh, oui, en effet... je veux dire... me promettrez-vous d'accepter de me revoir prochainement ? Et par ailleurs, banditisme oblige, je ne peux pas vous laisser partir ainsi. Il en va de ma réputation vous savez... Mais si vous faites preuve de générosité, on peut faire affaire. Comme ça, tout le monde est content. Enfin, il me semble — je serai encore plus ravi si vous acceptiez de vous joindre à moi. » -[/STORY] -[OUT]Sourire et accepter de faire affaire. -[OUT]Accepter d'accompagner le capitaine. -[OUT]Faire la demoiselle en détresse qui refuse de céder à de telles envies primaires. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Désolé mon choux, mais il va falloir passer à la caisse, sinon, ça va pas être joli. On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si joli minois... voilà ma journée ensoleillée. » -Alors qu'il affiche un air un peu embarrassé, ses hommes ricanent. -[/STORY] -[OUT]Vous défaire de vos sacs. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous vous dirigez à l'intérieur de larges buissons, le capitaine jette un œil afin de s'assurer qu'aucun de ses hommes ne vous observe : -« Bon écoutez, j'ai une réputation vous savez, il faut bien qu'il y ait un mâle dominant dans ce genre de troupeaux. Mais je ne suis pas un violeur. Donc si ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire semblant, et s'en aller chacun de notre côté. » -[/STORY] -[OUT]Embrasser passionnément le capitaine et passer du bon temps. -[OUT]Dire que vous appréciez son honnêteté, puis faire semblant, conformément à ses instructions. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Un peu gênant tout ça... Et si on faisait affaire pendant qu'on est assis là ? » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Refuser et attendre le moment opportun pour que la ruse ait eu son effet avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le capitaine revient auprès de sa bande, l'air satisfait et grivois. Ils racontent quelques blagues grossières, puis s'en vont, comme convenu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse délibérément prendre les rênes. Vous passez une heure torride ensemble, jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre. -Le capitaine se tourne vers vous : -« Eh bien, comme convenu, vous pouvez partir... et euh... peut-être qu'on pourrait se revoir bientôt ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous avez passé un bon moment, mais qu'il s'agissait d'une exception. -[OUT][Beauté] Dire que c'est également ce que vous espérez. -[OUT]Dire que c'est également ce que vous espérez. -[OUT]Dire que c'est également ce que vous espérez. -[OUT]Dire que c'est également ce que vous espérez. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. -Les bandits s'en vont comme convenu, et vous trouvez un petit présent qui vous est destiné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vous : -« Je ne peux pas partir. Vous... vous êtes comme un rayon de soleil qui fait resplendir des gemmes précieuses, les embellissant encore plus, rendant tout encore plus magnifique ! Je resterai à vos côtés — que les dieux aient pitié. » -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Votre éloquence est admirable, je vous l'accorde, mais ça ne prend pas avec moi, mon trésor. Voulez-vous vider vos poches ou morfler ? » -[/STORY] -[OUT]Autoriser les bandits à prendre certains de vos biens. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers vous : -« Je n'arrive pas à vous oublier mon trésor. Ça vous dirait pas de nous rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du divertissement. Notre camarade que voici — ou \"regard vif\" comme on l’appelle — a toujours voulu s'établir quelque part, vous pourriez lui laisser faire le boulot à votre place. Un échange en somme. Alors ? » -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accepter de les rejoindre : courir dans les bras du capitaine et partir pour une nouvelle aventure. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste. -Les bandits s'en vont comme convenu, et un chien — fort fidèle — vous apporte un petit présent qui vous est destiné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Désolé camarade, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être joli. On va prendre certains de vos sacs. » -[/STORY] -[OUT]Vous défaire de vos sacs. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous n'avez jamais revu votre amant, mais quelques mois plus tard, lorsque votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais complètement ce bandit. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc bandit child(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous voyez une orc qui s'approche, accompagnée d'un enfant. -« Ah, vous voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma sœur, laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. » -[/STORY] -[OUT]Dire que le responsable n'est pas ici. -[OUT]Admettre que c'était vous. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Je m'en moque. Ma sœur m'a envoyée afin de vous montrer le rejeton. La coutume veut que le père, ou son parent, le bénisse. » -[/STORY] -[OUT][Orc] Accorder la bénédiction paternelle et demander quel est le sexe de l'enfant. -[OUT][Orc] Accorder la bénédiction paternelle et demander quel est le sexe de l'enfant. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -L'orc vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que l'on pourrait être en droit d'attendre à cet âge. -Vous reproduisez le geste de la bénédiction en suivant les instructions de l'orc. Elle hoche la tête : -« Bien. » -[/STORY] -[OUT]Et maintenant ? -[OUT]Et maintenant ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Maintenant vous allez prendre le marmot et en faire ce que vous voulez. Ce sang bâtard aurait pu être bien utile, mais son allure est bien trop humaine, et il s'agira sûrement d'un mâle. Feu et acier ! » -[/STORY] -[OUT]Feu et acier. -[OUT]Feu et acier. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Elle est peut-être un enfant bâtard, mais c'est une fille, et elle sera donc une sœur. Qui sait, elle sera peut-être la fierté de votre lignée un jour. Voilà pourquoi nous vous apportons le prix de la paternité. Telle est la coutume. Acceptez-le. Feu et acier ! » -[/STORY] -[OUT]Feu et acier. -[OUT]Refuser et se battre pour avoir l'enfant ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Bien qu'on ne le sache pas encore exactement — aussi bizarre que celui puisse paraître —, le bâtard est vraisemblablement un garçon. Il vous revient à présent. » -Elle vous remet l'enfant et s'en va. -[/STORY] -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. Telle est la coutume. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Il s'agit d'une fille robuste. Elle sera la fierté de sa mère, et la lignée du père fera honneur à notre clan. En signe d'un devoir paternel bien rempli, acceptez le prix de la paternité. Feu et acier ! » -[/STORY] -[OUT]Feu et acier. -[OUT]Refuser et se battre pour avoir l'enfant ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Les coutumes doivent être respectées. Vous risquerez l'avenir de l'enfant dans un combat ? » -Elle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester la moindre intention de combattre. -[/STORY] -[OUT]La laisser partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10) -+[NODE]2 -[STORY] -À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout. -Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement des corps d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT][Orc] Préparer des bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT][Orc] Préparer des bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT][Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante qui résulte du bouleversement dans lequel se trouvent les esprits engourdit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition, mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur proposer de l'aide. -[OUT][Nature ou Harmonie] Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition, et aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! » -L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. -[/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. -[OUT][Nature ou Harmonie] Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT][Nature ou Harmonie] Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. -Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. -[/STORY] -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc : -« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » -[/STORY] -[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts semblables ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter : mieux vaut ne pas énerver une orc déjà encore colère. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : -« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. Aussi fermes qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » -[/STORY] -[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables, ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Soudain, vous entendez des bruits de pas derrière vous : certains des morts-vivants sont en train de se relever ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur proposer de l'aide. -[OUT][Nature ou Harmonie] Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT][Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[OUT][Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » -La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » -[/STORY] -[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. -[OUT]Uniquement récupérer le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --KidnappedSpwn(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez les bandits qui ont enlevé l'un des vôtres ! -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Charger ! -[OUT][Harmonie] Discuter : l'approche pacifique est toujours préférable. -[OUT][Intellect] Les observer afin de guetter une opportunité. -[OUT][Lumière] Les châtier maintenant, au nom de la justice ! -[OUT][Nature et Magie] Prendre le temps d'examiner la situation : peut-être qu'une opportunité va se présenter. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous tuez ces vauriens et sauvez votre compagnon. Vous récupérez également leur butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Il va sans dire que vous ne reverrez jamais votre camarade. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Tenez, récupérez votre petit oiseau. Déguerpissez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et les surprenez en train de parler d'un besoin de métaux, notamment en or. Peut-être accepteront-ils de faire affaire. -[/STORY] -[OUT]Essayer de les convaincre de faire affaire. -[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège au préalable afin de faciliter le combat. -[OUT]Vous n'avez pas assez d'or pour faire affaire : attaquer ! -[OUT][Harmonie] Discuter : l'approche pacifique est toujours préférable. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Bandit] S'approcher comme si vous étiez un des leurs et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Bah, vous êtes malins vous, c'est ça hein ? On cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces, si possible. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer soudainement ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Bah, vous êtes malins vous, c'est ça hein ? On cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces, si possible. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer soudainement ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous observez leur camp et identifiez leurs habitudes. Vous remarquez que leurs rations ont l'air plutôt épuisées. Peut-être accepteront-ils de faire un échange. -[/STORY] -[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. -[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège au préalable afin de faciliter le combat. -[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire : attaquer ! -[OUT][Harmonie] Discuter : l'approche pacifique est toujours préférable. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Bandit] S'approcher comme si vous étiez un des leurs et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt deleted file mode 100644 index 688fa8a..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt +++ /dev/null @@ -1,632 +0,0 @@ --- [EVENT] --NightMares(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous êtes victime devient votre prison. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous réveiller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner votre esprit. -Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins froid dans le dos. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. -Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec. -Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec. -Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair d'un mortel. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ignis fatuus(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous êtes assis près du feu de camp, vous apercevez les flammèches jaillissant du foyer se mettre à danser. Elles s'éloignent peu à peu du brasier pour étinceler dans la nuit. -On dirait qu'elles vous montrent un chemin. -[/STORY] -[OUT]Suivre les étincelles. -[OUT]Suivre les étincelles. -[OUT]Suivre les étincelles. -[OUT]Les ignorer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous suivez la trace des flammèches pendant quelque temps et vous retrouvez pris au piège dans un marécage ! -Ces lumières étaient en réalité des scintilleurs, de malfaisants petits importuns qui cherchent toujours à appâter les autres afin de les égarer. -Bien que vous parveniez à vous sortir de là, vous en sortez mentalement épuisés et malades. -[/STORY] -[OUT]Retourner au campement. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les lueurs vous conduisent à une ancienne crypte. -[/STORY] -[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. -[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. -[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les lueurs vous conduisent non seulement à un endroit où les fruits semblent abonder, mais vous ont aussi fait découvrir un raccourci qui pourrait se montrer utile pour vos futurs voyages. -[/STORY] -[OUT]Retourner au campement. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Votre prière n'est pas bien reçue par les esprits enragés qui résident encore ici. -Des spectres se matérialisent lentement devant vous et cherchent à prendre possession de vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chamane gobelin ou Spectre] Convaincre les spectres de vous laisser les libérer. -[OUT][Pratiquants des arts magiques] Affronter les spectres à l'aide de votre esprit. -[OUT]Tout cela parait trop dangereux : revenir à votre campement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous triomphez des spectres, lesquels se dissolvent et finissent par se désintégrer complètement. Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous. -Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes vaincus et sentez votre esprit faiblir pendant que vous prenez la fuite. -[/STORY] -[OUT]Retourner à votre campement en courant. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous. -Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous. -Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les spectres marquent un temps d'arrêt puis hochent la tête. Vous priez une fois de plus afin de rendre hommage à Nyia, et cette fois-ci, le pouvoir de la déesse vous pénètre et enveloppe les esprits dans sa sombre et triste étreinte. -Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StrangeChest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous déblayez l'espace autour de vous afin d'installer un meilleur campement, vous découvrez un imposant coffre cerclé en fer, vraisemblablement projeté à la surface à la suite des secousses cataclysmiques. Il est maintenu fermé par des chaînes, et d'étranges symboles sont inscrits sur le dessus. -[/STORY] -[OUT][Maître des runes] Ce ne sont pas de simples symboles, mais bel et bien des runes. Elles n'ont pas été taillées par des nains, mais par quelqu'un qui a tenté d'imiter l'artisanat des vôtres. Essayer de les déchiffrer. -[OUT][Spectre] Vous avez le sentiment qu'un spectre est pris au piège dans cet objet : l'inspecter de plus près. -[OUT][Pratiquant des arts magiques ou Magie] Une puissante magie réside dans cet objet, et il serait préférable de commencer par vous en occuper si vous avez l'intention d'installer votre campement ici : l'inspecter de plus près. -[OUT][Sagesse] Essayer de comprendre la signification des inscriptions que vous avez sous les yeux. -[OUT]Ouvrir le coffre. -[OUT]Ne pas y toucher et installer votre camp un peu plus loin. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Bien que vous enleviez les chaînes, le coffre demeure fermé. Vous entendez comme un lent et malicieux sifflement. -[/STORY] -[OUT]Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas. -[OUT]Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas. -[OUT]Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous. -[OUT]Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement. -Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. -[/STORY] -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. -[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une ouverture en veillant bien à laisser les chaînes et les runes intactes. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une ouverture. Malheureusement, vous endommagez l'une des runes, et les chaînes se défont sans même que vous ne les ayez touchées. -Des spectres apparaissent et se jettent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT][Spectre] Vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. -[OUT]Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir. -[OUT]Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous fracassez le coffre, et plusieurs spectres enragés en sortent et se jettent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les spectres ne sont plus, et vous pouvez à présenter à récupérer le contenu du coffre en tout sécurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Votre tentative afin d'extraire soigneusement le contenu du coffre sans le détériorer échoue. L'objet se brise entre vos mains, ce qui libère plusieurs spectres enragés ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous fracassez le coffre et récupérez son contenu le plus vite possible. -Cependant, plusieurs spectres sont en train de prendre forme devants vous — et ils ont l'air enragés. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous fracturez avec précaution l'une des extrémités du coffre en veillant à laisser intact le reste intact et récupérez une partie de son contenu. -Le sifflement se fait toutefois de plus en plus bruyant, et plusieurs spectres prennent soudain forment devant vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -L'ancien sort de protection s'est avéré trop puissant pour vous. Les spectres prennent d'assaut votre esprit, et vous devez fuir si vous ne souhaitez pas succomber. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement. -Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. -Fort heureusement, vous savez comment déjouer une telle protection. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir le coffre et récupérer son contenu. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Oui, merci ! Nous sommes enfin libres… Peut-être pourrions-nous nous joindre à vous ? » -Une dispute éclate soudain entre les spectres. La plupart d'entre eux s'en vont, mais il n'est pas impossible qu'un ou plusieurs d'entre eux décident de vous accompagner. -Quoiqu'il en soit, vous pouvez récupérer le contenu du coffre en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les spectres vous écoutent. Certains semblent intéressés, mais d'autres sont irrécupérables — fous de rages et égarés par d'interminables siècles de captivité. Ils commencent soudain à se battre les uns avec les autres, et les dommages collatéraux subis par votre esprit vous poussent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et les spectres sont à présent libres. Vous pouvez récupérer le contenu du coffre en tout sécurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement. -Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. -[/STORY] -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. -[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement. -Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. -[/STORY] -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. -[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. -[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night attack(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes brusquement réveillés par une cohue qui s'attroupe à proximité de votre campement. De loin, ils ne ressemblent à rien de plus que de simples bandits, mais en vous approchant, vous vous apercevez que leurs yeux sont injectés de sang. Leurs visages sont déformés et affichent une grimace coléreuse, tandis que leurs bouches sont couvertes de salive. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Pillard] Les inspecter de plus près. -[OUT][Harmonie et Intellect] Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer : essayer de les capturer. -[OUT]Voir si vous pouvez vous occuper d'eux. -[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. -[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. -[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous exterminez tous les pillards, et découvrez que leurs corps sont couverts de furoncles qui suintent un étrange et épais liquide vert. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve sur eux en prenant vos précautions avant de partir. -[OUT]Examiner leurs cadavres. -[OUT]Les enterrer puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les pillards vous submergent et vous obligent à prendre la fuite ainsi qu'à abandonner une partie de vos bien au passage. -Vous vous sentez également malades à la suite de cette rencontre. Ils vous ont probablement infectés, d'une manière ou d'une autre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les pillards gisent morts à vos pieds. Par chance, vous n'avez pas été infectés par l'étrange maladie dont ils étaient victimes. -Il se peut que certains de leurs animaux décident de vous accompagner, mais ils ont probablement été contaminés eux aussi. -[/STORY] -[OUT]Emmener les animaux avec vous. -[OUT]Les tuer afin de ne prendre aucun risque. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les croûtes et furoncles qui couvrent leurs peaux sont si virulentes qu'ils auraient déjà dû en succomber. Quelque chose vous dit qu'il s'agit d'une maladie surnaturelle. Dans ce genre de situation, la procédure veut qu'ils soient décapités, leurs pieds et mains liés, et leurs corps incinérés afin de s'assurer qu'ils soient bien morts. -[/STORY] -[OUT]Accomplir le rituel en question. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Il s'agit bien de vos semblables, mais la sombre maladie qui les afflige — une rémanence du règne de l'Obscurité — se trouve à un stade très avancé. Peut-être pourriez-vous les soigner si vous parvenez à les capturer — les dieux sont avec vous après tout. -Il convient toutefois de faire preuve de prudence : le mal qui les atteint n'est pas seulement mental, mais également toxique et pathologique. -[/STORY] -[OUT]Tenter de les capturer. -[OUT]Leur tendre un piège. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer. -[/STORY] -[OUT]Tenter de les capturer de force. -[OUT]Leur tendre un piège. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous capturez les pillards sans vous exposer et découvrez en effet qu'ils sont fiévreux et malades. -[/STORY] -[OUT][Guérisseur] Utiliser votre médecine afin de leur venir en aide. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Cette maladie empeste les ténèbres : préparer un rituel afin d'essayer de purifier leurs esprits. -[OUT][Lumière] Votre domaine peut apaiser leurs souffrances. -[OUT][Elfe] Vous avez déjà observé cette obscure corruption parmi les vôtres : mobiliser votre esprit ainsi que votre connexion à la Lumière afin de leur porter secours. -[OUT]Faire de votre mieux pour leur venir en aide en mobilisant votre connexion au divin. Cela devrait les illuminer et chasser les ténèbres qui les enveloppent. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des victimes finissent par succomber. -Cela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide. -Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -La Lumière surgit des corps à l'agonie et des âmes affaiblies et semble les soigner. -Certains ne parviendront pas sans doute pas à s'en remettre, mais vous aurez au moins essayé. Les pillards reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide. -Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger. -Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop infectées et ont rendu l'âme. Les quelques pillards qui ont survécu semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide. -Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger. -Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop infectées et ont rendu l'âme. Vous sentez néanmoins que votre contribution aura au moins apaisé leur passage dans l'autre monde, ce qui vous soulage. +2 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -La maladie se propage à votre groupe, et vous ne parvenez pas à capturer adroitement les pillards. Nombreux sont ceux qui s'enfuient, et ceux sur lesquels vous mettez la main sont trop infectés pour que leur veniez en aide et rendent l'âme. -2 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer. -[/STORY] -[OUT]Tenter de les capturer de force. -[OUT]Leur tendre un piège. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des victimes finissent par succomber. -Cela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide. -Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Werwolf attack(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous montez votre campement pour la nuit, vous entendez des loups hurler tout au tour de vous. Le hurlement de certains d'entre eux possède un timbre guttural inquiétant — presque humanoïde. -[/STORY] -[OUT][Démon de la nuit] Faire appel à la nuit. -[OUT][Horz] Ordonner à ces chasseurs nocturnes de vous obéir, et ce au nom du seigneur de la lune lui-même. -[OUT][Chasseur] Écouter avec attention les hurlements. On dirait que ce n'est pas là une simple attaque de meute. -[OUT][Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un cercle de protection. -[OUT]Rassembler vos affaires le plus vite possible et tenter de vous enfuir. -[OUT]Tenir votre position et combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La meute s'incline par respect pour le seigneur de la nuit. Il se pourrait même que l'un des loups décide de vous accompagner. -Soudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement. -[/STORY] -[OUT]Retirer la dague puis tenter de le secourir. -[OUT]Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous exterminez les bêtes, et leurs cadavres prennent alors une forme humaine. Vous découvrez un loup resté en retrait qui se joint à vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vos mouvements excitent les loups-garous, lesquels foncent droit sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Sacrifier l'un d'entre vous afin que les autres puissent s'échapper ! -[OUT]Abandonner un enfant en espérant que loups-garous s'en content et vous laissent tranquilles ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La meute se recule et vous laisse venir en aide au loup-garou agonisant. -Une lame d'argent est logée dans l'un des flancs de son torse, et la plaie suppure une étrange matière. -[/STORY] -[OUT]Secourir le loup-garou. -[OUT]L'abandonner à son propre sort. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Votre brave compagnon charge la meute de loups-garous, lesquels sont impressionnés et ont hâte d'en découdre avec l'instinct guerrier de l'honorable ennemi qui se tient devant eux. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous abandonnez l'enfant derrière vous et vous mettez à courir. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Votre brave camarade revient auprès de vous. Bien que son apparence ait changé, sa loyauté demeure intacte ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir à nouveau parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les loups-garous deviennent fous de rage lorsqu'ils s'aperçoivent de votre barbarie, ce qui les pousse à vous attaquer avec férocité et à hurler : -« Ignobles créatures, comment osez-vous sacrifier votre progéniture ! » -Vous vous en sortez de justesse après avoir été grièvement mutilés. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous vous enfuyez, et après le passage de nombreuses lunes, vous rencontrez un loup qui s'approche de vous. Il s'agit vraisemblablement de votre enfant, et bien que vous l'ayez abandonné, il souhaite vous accompagner à nouveau. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir à nouveau parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les hurlements se taisent, puis soudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement. -[/STORY] -[OUT]Retirer la dague puis tenter de le secourir. -[OUT]Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque. -La meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Rester à l'intérieur du cercle argenté et attendre qu'ils s'en aillent. -[OUT][Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque. -La meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un cercle de protection. -[OUT][Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou. -[OUT]Bien que ce ne soit pas là de simples bêtes, celles-ci demeurent néanmoins guidées par leurs instincts. Le loup-garou est blessé, et sa meute cherche de l'aide. Essayer de leur prouver que vous leur voulez aucun mal et que vous allez débarrasser d'une partie de votre argent afin de faire preuve de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous restez à l'intérieur du cercle, et la meute finit par se retirer et s'évanouir dans l'obscurité. Cette nuit n'a pas été de tout repos, mais votre volonté s'est affermie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -La meute respecte le fait que vous vous soumettiez à leur supériorité et vous laisse vous en aller tranquillement. +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige. -Votre guérisseur s'occupe des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les loups hurlent afin de vous remercier, et vous découvrez également un butin qui vous a été laissé en guise de récompense. +3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, et la malédiction qui l'accompagne vous afflige également. -Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige. -Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous attendez, et le loup-garou finit par succomber de ses blessures. La meute, tapie dans l'obscurité, hurle désespérément, mais elle ne vous attaque pas. -Vous découvrez peu après que la dague qui était logée dans l'un des flancs du torse du loup-garou était en réalité maudite, et il se peut que les effets de la malédiction se répercutent sur vous. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -La meute est réticente à l'idée de recevoir de l'aide de la part d'étrangers. Elle se met à gronder et à tourner en cercles tout autour de vous. -Vous discernez néanmoins une issue par laquelle vous pouvez vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Bien que cette course ait été exténuante, votre force et votre agilité vous ont permis de semer les loups. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Bien que cette course ait été exténuante, vous parvenez à semer les loups. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Bien que cette course ait été exténuante et que vous ayez dû vous défaire de quelques-uns de vos sacs, vous parvenez néanmoins à semer les loups. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Lorsque la lune se lève la nuit suivante, vous découvrez que l'un d'entre vous sera dorénavant condamné à faire partie des créatures de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt deleted file mode 100644 index 959d323..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt +++ /dev/null @@ -1,1472 +0,0 @@ --- [EVENT] --Cave2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Wolves(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Pris de court par la tempête, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous abriter. -[/STORY] -[OUT]S'abriter dans la cave -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes pas seul. Un loup affamé vous observe, et bien d'autres loups sont endormis à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé. -[OUT][Bête] En tant que bête sauvage, les dominer afin de les soumettre. -[OUT][Maître des bêtes/Druide] Marquer votre territoire afin d'intimider les loups et de les pousser à reculer. -[OUT]Braver l'ouragan. -[OUT]Braver l'ouragan. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de vous de vous aventurer dans la tempête. Elle vous repousse à plusieurs reprises, mais vous parvenez à lui échapper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. -Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. -[/STORY] -[OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. -Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. -[/STORY] -[OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous êtes parcouru par la tourmente et la nature : vous vous devez de dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha. Cette meute se doit d'être dirigée par le plus fort. -[/STORY] -[OUT]Affronter la meute. -[OUT]Combattre normalement. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. -Vous y trouvez en plus quelques pierres précieuses. -[/STORY] -[OUT]Partir une fois la tempête calmée. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sortez vainqueur de cette affrontement. Le reste de la meute se soumet face à votre dominance et déguerpi. -[/STORY] -[OUT]Partir une fois la tempête calmée. -[OUT]Partir une fois la tempête calmée. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous faîtes violament battre par les loups avant de vous faire chasser de leurs territoire par ces derniers. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le loup avec vous et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les loups rugissent, grognent dans votre direction et claquent leurs mâchoires frénétiquement. -Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Affronter l'ouragan. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Shrine(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vielle grotte révélée par une entrée récemment éclatée. -[/STORY] -[OUT]Inspecter la grotte. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Une fois à l’intérieur, vous remarquez les os éparpillés des morts reposant devant une arche ouverte. Et au-delà de cet arche, vous repérez une sorte d'autel. -Les restes squelettiques sont vêtus de différents vêtements et équipement, dont certains semblent dater plus que d'autres, vous indiquant qu'il n'y a probablement pas eu qu'un seul groupe ayant tenté d'explorer cet endroit. -[/STORY] -[OUT][Magicien ou mysticisme] Quelque soit la chose qui les a tué sent la magie à plein nez, rester alors sur ses gardes. -[OUT]Se rapprocher pour explorer les lieux. -[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. -[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. -[OUT]Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une forte présence de magie noire attire votre attention : de la nécromancie. Le pouvoir d'asservir les corps des morts pour ses propres dessein. -Pourtant, l'autel se trouvant à l'intérieur semble avoir été construit en l'honneur de la déesse Nyia. La présence de nécromancie dans son lieu de dévotion n'est que pur blasphème. -[/STORY] -[OUT]Affrontez ces monstres sans-vie dans un combat d'esprit afin de détruire l'emprise de que leur maitre à sur eux. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel de purification, vous permettant de protéger cet endroit de l'influence du nécromancien. -[OUT]Placer des défenses magiques tout en chargeant les mort–vivants. Certes, cela ne purifiera pas l'autel de manière définitive, mais ça fera l'affaire pour le moment. Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les morts ne bougent plus, leurs liens maudits coupés et la puissance du nécromanciens réduite. -L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais entrer. -[/STORY] -[OUT]Entrez dans l'autel. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Peu importe ce qui contrôle ces morts semble beaucoup trop fort pour vous. Ces derniers vous submergent, vous forçant ainsi à fuir, cependant, l'entrée de la grotte s'effondre derrière vous, empêchant vos poursuivant de vous traquer. Comme si les dieux vous protégeaient dès l'instant où vous avez quitté l'endroit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous fouillez les ossements tout en approchant le portail, mais êtes soudainement bloqué par une sorte de force vous empêchant d'entrer. -L'air commence à s'agiter, et devant se dressent devant vous, des squelettes qui vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous récupérez les os pour les enterrer, mais réalisez trop tard qu'une sombre malédiction est liée aux esprits des morts. Les esprits vengeurs vous attaquent violemment ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -En tant qu'élu de Nyia, vous ressentez la gratitude qu'elle à pour vous, tandis que vous exécutez les rites en hommage aux mort. -Les cadavres reposent tranquilles, et vous pouvez désormais entrer à l'intérieur du temple dans les profondeurs de la grotte. -[/STORY] -[OUT]Entrez dans l'autel. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous sentez bien d'avoir accompli votre bonne action du jour et pouvez récupérer tout ce que les morts portaient sur eux. -[/STORY] -[OUT]Pénétrer dans l'autel au sein de la grotte. -[OUT]Vous remarquez, alors que vous brûlez les dépouilles restantes, que l'entrée de la grotte s'ébranle et s'écroule. Récupérer le butin des morts et décombres puis repartir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les squelettes reposent en paix une fois de plus. Quelque soit l'immonde sorcellerie qui leur a donné vie, il semblerait qu'elle se soit dissipée. -L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais entrer. -[/STORY] -[OUT]Entrez dans l'autel. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here exploded and buried the cave's entrance before you could explore what lay inside. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you. -You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the ground. -You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may also bring calamity. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Touch the ash before leaving. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you may now enter. -[/STORY] -[OUT]Entrez dans l'autel. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Batcave(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks. -The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You kill the bats and are free to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear cave(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. -[/STORY] -[OUT][Hunter or Perception] Scout the cave first. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. Étonnamment, celles-ci sont présentes à l'intérieur, mais non à l'extérieur. -Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, un ours en train de dormir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. L'observer un peu plus longtemps. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. -Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement bruyant retentit : l'ours vous charge ! -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez l'ours ainsi que sa meute et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. -[/STORY] -[OUT]L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... peur ours. » -La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se trouve par terre. -[/STORY] -[OUT]Détruire l'idole. -[OUT]Détruire l'idole. -[OUT]Dénouer la magie que recèle l'idole avant de la détruire. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol. -[/STORY] -[OUT]Essayer de parler à l'ours. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[OUT][Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations mystiques ici à l'œuvre. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'ours lève les yeux vers vous, ses grands yeux bruns larmoyants. Il grogne et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde et animale. -[/STORY] -[OUT]Essayer d'en déceler la signification. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous repérez une petite statuette d'ours qui représente le totem auquel la malédiction de l'ours est liée. -Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à l'œuvre : il s'agit là d'une sombre et ancienne magie. -[/STORY] -[OUT]Continuer de purifier la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. -Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir. -[/STORY] -[OUT]Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous servir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'idole brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des ossements demeurent. -[/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : « Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque. » -[/STORY] -[OUT]Demander au fantôme de conter son histoire. -[OUT]Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la mort de l'ours. Ce dernier — avec une voix de fille — hurle de douleur. -Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. -Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la statuette et ressentez son étreinte sur l'ours se desserrer. -Néanmoins, parce qu'il s'agit d'une malédiction ancienne, vous n'avez pas le temps d'accomplir le rituel. -La seule chose qui vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : le laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve, ou lui laisser mener sa vie de bête, sans conscience de lui-même. -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Laisser l'ours en vie. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des ossements demeurent. -[/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-il, tu dois rester dans la tour. » -[/STORY] -[OUT]Ne rien dire. -[OUT]Demander ce qu'est une \"princesse\" : cela ne semble rien avoir de Slavyan. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Alors je suis restée, mais qu'est–ce que ce fut ennuyant... Une dame de compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, fièrement et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. » -[/STORY] -[OUT]Peu ordinaire ? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très fort aux bois sauvages — ce que je fis. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de sucreries... » -La princesse sanglote. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qui est arrivé à la sorcière. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Elle me rendait visite quelques fois au début, se moquait de moi, et disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours dans une caverne. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si son père l'a retrouvée. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les autres ours, on... on les a... mangés... » -Le fantôme sanglote à nouveau. -[/STORY] -[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. -[OUT]Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté. -Il s'estompe peu à peu, et vous vous retrouvez seul dans la caverne vide. -[/STORY] -[OUT]Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[OUT]Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette misérable ne réside pas très loin de là. » -Elle frémit, pleine de colère. -[/STORY] -[OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions les plus sottes. Ou peut-être sont-ce les ténèbres que je ressens au dehors qui ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. -Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. -Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -C'est une ancienne malédiction, la quelle est trop puissante pour être levée. -Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libèrera l'esprit humain piégé. -Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[OUT]Choisir la voie de l'ours. -[OUT]Choisir la voie de l'ours. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou peut-être de tristesse. -[/STORY] -[OUT]L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il vous regarde d'un air confus : -« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête maintenant ? Mais alors... je suis libre... » -[/STORY] -[OUT]Demander à l'ours de conter son histoire. -[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les étendues sauvages. Partir ensemble. -[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Oui, enfin libre. Sous cette forme... pour toujours... » -[/STORY] -[OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les étendues sauvages. Partir ensemble. -[OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : ils vous chassent. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you viciously, forcing you to flee. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Treasurer(5) -+[NODE]2 -[STORY] -You found an old abandoned mine. One of the shafts seems to lead deep inside and is still intact. -[/STORY] -[OUT]Search the mine. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you can still gather some. -[/STORY] -[OUT]Mine the resources. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white eyes. -He stares at you. -[/STORY] -[OUT]Say hello. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Try to figure out what this creature may be. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my tunnel?' -[/STORY] -[OUT]Say that you seek to mine the resources. -[OUT]Apologise and ask if you can mine here. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears. -There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining. -[/STORY] -[OUT]Keep mining. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden ash. You hear his laughter ringing in your ears. -You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming your way! -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, but if you fail, he will likely take nasty revenge. -[/STORY] -[OUT]Speak praises for the demon. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Say hello. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Le tuer. -[OUT]Le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some stone on your way out, but you cannot stay and mine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -With the treasurer's help, you gather some good minerals. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'No.' -You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist at you. -[/STORY] -[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. -[OUT]Insist that you will mine what you can and leave. -[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. -[OUT]Nod, but ask if maybe he will trade instead. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel collapses. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Ah, yes, I am fabulous, obviously, and yes, you are so unfortunate not to be me. Oh dear, oh dear, I do feel bad for you. Here, a present to cheer you up. Now go, go, I must polish my gold and shine my gems...' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!' -The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you! -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you a lesson about arrogance.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Le tuer. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Give up, leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witchhousespwn(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent. -« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. -[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. -[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. -[OUT]Frapper à la porte. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : -« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]Entrer et lui parler. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoique ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » -[/STORY] -[OUT]Ask for blessing of the body. [Trade good stone] -[OUT]Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones] -[OUT]Ask for blessing of the soul. [Trade good bones] -[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. -[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. -[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. -Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : -« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : -« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » -Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages. -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. -[OUT]La tuer ! -[OUT]La tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » -La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Apprendre des rituels. -[OUT]La remercier pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : -« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Alors allez–vous en. Vous n'avez rien à faire ici. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler à l'intérieur et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Les os retombent au sol en décrivant un motif. -[/STORY] -[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonCave(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle ait autrefois été habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. -[/STORY] -[OUT][Hunters or perception] Scout the cave first. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt imposante doit vivre par ici. D'énormes traces de griffes marquent les murs. Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent appartenir à un dragon. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous ! -Bien qu'il vienne tout juste de se réveiller, il semble prêt pour le petit déjeuner. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de vos biens pour parvenir vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait ici devait être faible pour que vous parveniez jusqu'ici. Tenez, voilà une petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais pas avoir à dévorer de petites créatures qui se sont montrées si utiles. » -[/STORY] -[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. -[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. -[OUT]Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de votre mascarade. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — et sous lequel se trouvent probablement quelques trésors. -Vous êtes submergés par la présence d'une puissante magie : si vous faites un pas de plus, vous réveillerez la bête. -[/STORY] -[OUT]Essayer de parler au dragon. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[OUT]Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors avant que le dragon se réveille. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le dragon se réveille en levant doucement la tête : -« Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? » -[/STORY] -[OUT]Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse dormir paisiblement pendant de nombreuses années. -[OUT]Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins avant que la bête ne se réveille. -[/STORY] -[OUT]Continuer de purifier la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas trop gourmand car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir sans problème avec le butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand soudain, la bête se met à bouger et grogne : -« Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! » -Le dragon commence à se redresser : vous feriez bien de partir avant qu'il ne passe à l'attaque. -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » -Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si absorbés que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention ! -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous sentez plus sages en partant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous céderai quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien goûteux, ou une vierge rafraîchissante, enfin, quelque chose qui y ressemble — j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi importante. » -[/STORY] -[OUT]Lui donner trois animaux de compagnie. -[OUT]Lui donner un enfant. -[OUT]Sacrifier une personne séduisante. -[OUT]Lui donner de la viande. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort puissant vous expulse et vous entendez se réveiller la bête enragée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Eh bien, c'est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de votre genre. Pour être tout à fait honnête, parfois, je ne peux juste pas m'en empêcher... » -[/STORY] -[OUT][Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : c'est une créature si belle qui doit sans doute avoir de nombreux récits à conter. -[OUT]Demander au dragon s'il accepterait de faire affaire avec vous, compte tenu des biens qu'il possède. -[OUT]Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous savez qu'il est une créature honorable. Déclarer que sa sagesse infinie et sa beauté sont irrésistibles pour un simple mortel comme vous. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » -Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] -« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Son récit une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a dérobé la moitié de vos biens ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonLootSpwn(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! -[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le drake vous vainc et s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! -[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le drake vous vainc et s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CaveDiff8(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cave3(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mammon_(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old cave that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go, the more you feel a warmth touching your skin, and soon you see the glow of light. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Try to scout ahead. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You examine the floor, the walls, and the tracks, and you conclude that people came this way, but fewer tracks lead back out. -You scouted a room ahead, but cannot see inside it without entering. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end of a stream running through the cave. Gold, gems, and all sorts of riches are scattered around in mounds. -A voice speaks: -'Welcome, come hither, rest and be done with thy worries.' -[/STORY] -[OUT]Talk to this voice and ask who they are. -[OUT][Magic user]Keep your wits at the ready, as you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address me so. -Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, 'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so wishes.' -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address me so. -Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, 'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so wishes.' -[ID]876593413[TXT]'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurer demons cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thee desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection, and lead you to better serve your masters?' -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection and lead you to better serve your masters?' -[/STORY] -[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I will give thee wealth if thee giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury. The others walk away with riches. -Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection, and lead you to better serve your masters?' -[/STORY] -[OUT]How much wealth? -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Accepter. -[OUT][Magic user]Focus on this voice. -[OUT]Bien. Récupérer l'or et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion. -Thy wealth will be in the hands of fate if thee walk this path with me. -Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' -[/STORY] -[OUT]What proposal? -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[OUT]Bien. Récupérer l'or et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'How delightful it is for even the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost, your coffers grown, my heart filled with joy. Farewell.' -Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream, they collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take, and then the whole cave becomes just an old abandoned chamber. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.' -He points to a skeleton in full armour. -[/STORY] -[OUT]Who was he, then? -[OUT]Agree to search for this greatest treasure. -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never did leave. So what path will thy gods guide you on?' -[/STORY] -[OUT]Agree to search for this greatest treasure. -[OUT]Refuse it all. Leave. -[OUT]Agree to trade one person. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Whatever this being is, they are not here physically. Instead, they have attached themselves with their spirit. -You can try to assault this spirit and perhaps sever the connection. -[/STORY] -[OUT]No, go back to talking to it. -[OUT]Poser un piège. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. All the gold and wealth is gone too, but you see several remains, including one of a warrior clad in full armour. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit. -When you regain your composure, the cave has been transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A virtuous hero, my, my. Thee followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.' -A bright light blinds you. When you regain your composure, the cave has been transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -As soon as you try to grab a big bag of treasure, you feel a sharp pain sting your very soul. The voice booms: -'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful. Come, come, take more!' -[/STORY] -[OUT]Try to take it and run out. -[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -One of you turns into a pile of gold before your eyes! -You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd. -[/STORY] -[OUT]Leave the treasure and run out of this cave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same -- rich, opulent, and extravagant. -Then you spot a mirror, and while it is ornate, you notice that it is placed slightly apart from all the clutter, and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. -[/STORY] -[OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same - rich, opulent, and extravagant. Then you spot a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers: -'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thee have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' -[/STORY] -[OUT]Ask him why it is so precious. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once-mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha ha. Be well, young god spawn.' -The cave turns into an ordinary chamber. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Borowy_(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You accidentally step on a bee's nest, and as you try to flee, you see a cave you could run into. -[/STORY] -[OUT]Enter the cave. -[OUT]Brave the bees. -[OUT]Brave the bees. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You take cover in the cave, but you soon realise that you are not alone. There is a wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. -[/STORY] -[OUT]Le tuer. -[OUT][Forest demon]This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. -[OUT][Animal kinship]Examine this bear. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before you make it. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The cave doesn't hold much - just some moss, old bones, and shrooms. -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take the form of a bear. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bear is protected by pineconettes, but you kill them without trouble. -When you walk through the forest later, you feel a chill down your spine. -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You pull the rocks away from the bear. It lifts its head and speaks: -'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.' -He slowly hobbles away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Ask him what he is - clearly not just a bear. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -This cave is very unstable. You try to move the rocks, but the whole thing collapses and you barely get out. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -A young bear appears not long after, and it obediently follows you. Must be a reward from the rescued creature. -[/STORY] -[OUT]Take the bear and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -This is no ordinary bear, but some kind of demon - though whether good or bad, you do not know. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -He stops and turns to you to answer: -'Just a bear? We are the best of creatures. Still, I am many things, a bear being but one. Borowy some call me. In these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours. -Now I must go, as my forest awaits.' -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt deleted file mode 100644 index d7e27e2..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt +++ /dev/null @@ -1,4476 +0,0 @@ --- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0) -+[NODE]2 -[STORY] -L'atmosphère qui pèse sur le cimetière est d'un calme inquiétant. Vous réalisez qu'il n'y a aucun animal dans les alentours, et - que le vent semble lui-même absent. -L'une des tombes a l'air particulièrement étrange. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Ce territoire est celui des gobelins : partir en reconnaissance. -[OUT][Fantôme] Les fantômes peuvent percevoir la présence de leurs semblables : un esprit se trouve quelque part ici. -[OUT]Votre connexion divine au domaine de la Magie fléchit. Des brins de la toile sur laquelle se tisse le gris-monde — et dont émanent les esprits — reposent ici : accomplir un rituel afin de faire appel aux âmes égarées. -[OUT]Examiner la tombe. -[OUT]Des brins de la toile sur laquelle se tisse le gris-monde — et dont émanent les esprits — reposent ici : accomplir un rituel afin de faire appel aux âmes égarées. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous avancez lentement et sentez qu'un esprit est pris au piège non loin. Il vous remarque et vous interpelle : -« Aidez-moi, camarade... » -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Lui demander s'il est un esprit du gris-monde, et non une simple âme perdue. -[OUT]Vous auriez dû écouter les chamanes plus attentivement : lui demander s'il est un fantôme ou quelque chose d'autre. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous concentrez et percevez aussitôt une présence fantomatique dans les environs. L'esprit vous adresse la parole : -« Aidez-moi, camarade éthéré... Bien que nous ne soyons pas tout à fait pareils, vous pourriez tout de même accepter ma requête. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire qu'il n'a pas l'air de vous ressembler, comme s'il n'avait jamais été vivant. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : -« Aidez-moi... » -[/STORY] -[OUT]Lui demander pourquoi il a besoin d'aide. -[OUT]Hausser les épaules et demander en quoi cela vous regarde. -[OUT]Attaquer le fantôme ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'air est immobile et glacé. Vous réalisez que tout ce qui se trouve autour de vous est en train de perdre ses couleurs pour tendre vers un gris maussade. -Vous percevez les scintillements d'une silhouette fantomatique : ses bras sont tendus tandis que sa bouche ouverte et figée esquisse un cri silencieux. -[/STORY] -[OUT]Attaquer le fantôme ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'esprit ne faisait pas partie du même plan que vous, vos armes étaient donc inutiles. -Une partie de votre vitalité a été drainée, mais lorsque vous franchissez le seuil qui délimite l'espace de la sépulture, vous réalisez que l'âme en colère ne peut plus vous poursuivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Oui, je suis un meneur d'esprit. Alors que je facilitai le passage de l'un de vos semblables vers l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! » -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qui le retient ici. -[OUT]Poser des questions au sujet du gris-monde en expliquant que votre initiation au chamanisme a été interrompue à la suite de votre convocation pour servir le panthéon cosmique. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Je ne suis ni un fantôme, ni l'âme d'un être défunt, mais un esprit du gris-monde. Alors que je facilitai le passage de l'un de vos semblables vers l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier l'esprit puis retourner vous occuper de qui vous concerne. -[OUT]Poser des questions au sujet du gris-monde. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Je n'ai pas le temps de donner des leçons. Les mortels confondent le gris-monde avec l'au-delà. Les meneurs d'esprit pensent qu'il s'agit d'un entre-deux, et d'autres encore disent qu'il s'agit du reflet de votre monde — sorte de copie de vos émotions et expériences. » -[/STORY] -[OUT]Quelle est la bonne réponse alors ? -[OUT]Remercier l'esprit puis retourner vous occuper de qui vous concerne. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Je ne suis pas un ancien esprit, la réponse m'est inconnue. Le gris-monde est ma demeure. Vos âmes voyagent parfois dans notre monde, certes, et certaines d'entre elles vont même jusqu'à s'y installer si nous le permettons. Les autres poursuivent leur chemin. C'est tout ce que je sais. » -[/STORY] -[OUT]Remercier l'esprit pour ses explications. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Comme je l'ai dit, je suis retenu par la puissante entrave des porte-lumière — maudites soient leurs âmes brûlantes. C'est comme si le temps s'était lui-même plié à leur immobilisme. La seule chose qui me vienne à l'idée pour pouvoir me libérer est un jaillissement soudain des ténèbres. Je ressens la présence de quelques âmes mortes-vivantes à proximité. Leur rapport antagoniste à la vie suffira, mais vous devez d'abord les tuer. Je vous en prie. » -[/STORY] -[OUT]Proposer de capturer l'essence de l'esprit et de l'emmener dans un endroit propice afin d'essayer de le libérer — vous savez que l'esprit sera détruit si vous échouez. -[OUT][Chamane gobelin] Cette entrave est l'œuvre des ténèbres, c'est certain : accepter d'accomplir un rituel, mais prévenir l'esprit que la Tourmente relève du chaos, et que les effets seront imprévisibles. -[OUT]Vous sentez la Tourmente frémir dans l'air : accepter d'accomplir un rituel, mais prévenir l'esprit que la Tourmente relève du chaos, et que les effets seront imprévisibles. -[OUT]Vous sentez la Tourmente frémir dans l'air : accepter d'accomplir un rituel, mais prévenir l'esprit que la Tourmente relève du chaos, et que les effets seront imprévisibles. -[OUT]Combattre les morts-vivants. -[OUT]C'est trop risqué : partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Je ne suis ni un fantôme, ni l'âme d'un être défunt, mais un esprit du gris-monde. Alors que je facilitais le passage de l'un de vos semblables vers l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il faut faire. -[OUT]Poser des questions au sujet du gris-monde. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Je... n'en sais rien... Je ne peux même pas prétendre que je me sentirais concerné si vous étiez à ma place et moi à la vôtre. -Je vous en supplie, aidez-moi. Si vous réussissez, je vous récompenserai, je vous le promets ! » -[/STORY] -[OUT]Dire à l'esprit d'être plus précis : quoi comme récompense ? Et pourquoi devriez-vous croire que vous serez effectivement récompensés ? -[OUT]Hocher la tête et demander ce qu'il faut faire. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Là encore, je ne sais pas quoi répondre. La récompense dépendra de mon état ultérieur. Mes pouvoirs auront sans doute diminué, mais je pourrais au moins vous accorder ma bénédiction. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander ce qu'il faut faire. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Au diable le risque, camarades. Rendons-nous au lieu spirituel dont vous parlez ! » -[/STORY] -[OUT]Capturer l'essence de l'esprit et l'emmener avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Au diable le risque, camarades. Faites ce que vous avez à faire, je vous en prie. » -[/STORY] -[OUT]Réaliser le rituel et faire appel à la Tourmente. -[OUT]Refuser : c'est trop risqué. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -L'essence de la Tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable. Mais elle ne s'arrête pas là : elle tord la silhouette fantomatique et la transforme en animal. -La créature vous regarde d'un air consterné. -[/STORY] -[OUT]Rappeler à l'esprit que vous l'aviez bien mis en garde au sujet des effets secondaires : proposer à l'animal de vous accompagner. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable. -« Merci, meneur d'esprit. Nos portes vous seront toujours ouvertes. J'espère vous revoir sur les grises-voies. » -[/STORY] -[OUT]L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui : hocher la tête et vous en aller. -[OUT]Hocher la tête, déterrer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Les domaines de la Tourmente et de la Magie — ou la puissance brute de ceux qui connaissent les secrets du mysticisme —, peuvent faire appel aux ténèbres afin de contrer la lumière qui retient l'esprit ici. -L'esprit acquiesce en hochant la tête. -[/STORY] -[OUT]Commencer le rituel. -[OUT]Refuser : c'est trop risqué. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -L'essence de l'Obscurité vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable. -« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici — un trésor y est enterré. » -[/STORY] -[OUT]L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui : hocher la tête et vous en aller. -[OUT]Hocher la tête, déterrer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Vous triomphez des morts-vivants, ce qui permet à l'esprit de drainer la force de leur corps. Il semble reprendre une forme un peu plus physique — ou en tout cas plus saine : -« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Si jamais vous avez besoin d'un coup de main, appelez-moi. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous venez à bout des spectres-lumière et l'esprit nain semble reprendre une forme un peu plus physique — ou en tout cas plus saine : -« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici — un trésor y est enterré. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête, déterrer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Vous avez échoué : l'esprit se dissipe et vous vous tenez là, impuissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez un cimetière gobelin. -[/STORY] -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery skeletons(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous pénétrez dans le cimetière, vous sentez la terre se remuer sous vos pieds et découvrez avec horreur des mains squelettiques qui en sortent ! -[/STORY] -[OUT]Détecter les émanations de la magie présentes dans la zone. -[OUT][Nature] Ces morts-vivants défient la loi de la Nature : trouver un moyen pour les anéantir. -[OUT][Mort-vivant] Parler à vos semblables : bien qu'ils puissent avoir été envoûtés par une sombre magie, il est aussi probable qu'ils soient simplement trop affaiblis. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous sentez que ces formes squelettiques sont sous l'emprise d'un sortilège, lequel n'est pas tout récent. Il est peut-être possible de le conjurer, à condition que vous disposiez d'une magie suffisamment puissante. -[/STORY] -[OUT]Essayer de libérer les squelettes de leur emprise maléfique. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Asservir les squelettes — bien que cela aille peut-être à l'encontre des lois du domaine de la Nature. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Cette abomination — que sont les morts-vivants — méprise les lois de la nature : vous feriez mieux de mettre un terme à leur éternel supplice. -[/STORY] -[OUT]Recourir à un rituel afin de rompre l'emprise maléfique qui asservit ces misérables corps. -[OUT]Asservir les squelettes — bien que cela aille peut-être à l'encontre des lois du domaine de la Nature. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les domaines de la Nature et de l'Harmonie réprouvent l'asservissement charnel des défunts. -Alors que votre rituel se dissipe, les ossements tombent au sol et reposent à présent en paix. Vos esprits s'en retrouvent engourdis. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le rituel fonctionne : un monstre mort-vivant se tient maintenant à votre service. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Alors que le rituel d'asservissement semble fonctionner, une éruption soudaine d'énergie déchaînée réduit en miette les morts-vivants. -Un spectre — qui a vraisemblablement émané du déferlement d'énergie — se met à vous suivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les rituels échouent, et vous échappez de justesse aux morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » -Les morts-vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse ses armes : vous surprenez une lueur d’éveil dans son regard. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » -Les squelettes s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile : -« Vous, vous plus servir. Moi, moi servir vous. » -Ce n'est pas là l'éveil que vous espériez, mais c'est déjà ça. Le squelette est à présent à votre service. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les squelettes hébétés continuent de marcher dans votre direction tandis qu'une volée de flèches s'abat sur vous. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les squelettes vous battent à plate couture, mais vous parvenez à vous échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touchés par une force malfaisante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous essayez d'enterrer le corps, mais on dirait que vous avez offensé son esprit plus qu'autre chose. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle : inspecter l'objet. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle : inspecter l'objet. -[OUT][Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : essayer de le bidouiller. -[OUT]Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : essayer de le bidouiller. -[OUT]Peu importe ce qu'est au juste cet objet : essayer d'en forcer l'ouverture. -[OUT]Le laisser ici. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — lieu légendaire où auraient vécu vos ancêtres. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour le nommer plus communément —, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais il pourrait s'agir d'un dispositif piège. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop risqué : partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, mais peut-être allez-vous pouvoir récupérer quelques butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines d'après lesquelles les chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet a dû être conçu pour empêcher toute tentative de sabotage. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]L'ouvrir par la force. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : -« Ha ! Idiot d'orc. » -Puis l'engin explose. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -L'atmosphère qui pèse sur le cimetière est d'un calme inquiétant. Vous réalisez qu'il n'y a aucun animal dans les alentours, et - que le vent semble lui-même absent. -L'une des tombes a l'air particulièrement étrange. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Ce territoire est celui des gobelins : partir en reconnaissance. -[OUT][Fantôme] Les fantômes peuvent percevoir la présence de leurs semblables : un esprit se trouve quelque part ici. -[OUT]Ce silence de mort n'annonce rien de bon : préparer un rituel de conjuration et aller voir ce qui se passe. -[OUT]Examiner la tombe. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous avancez lentement et sentez la présence d'un esprit gobelin qui vadrouille dans cette sépulture. Il a l'air d'être pris au piège — les gobelins ont l'habitude de se transformer en esprit afin de rejoindre le gris-monde et d'éviter l'au-delà des humains. -[/STORY] -[OUT]Dessiner des runes spirituelles rudimentaires afin d'invoquer l'esprit : lui demander pourquoi son âme se trouve toujours ici. -[OUT]L'attaquer ! -[OUT]Accomplir un rituel de purification afin de vous débarrasser de cette sombre magie. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous sentez que l'âme d'un gobelin est coincée ici. Cela est étrange car les gobelins ont l'habitude de se transformer en esprit et de s'installer dans le gris-monde. -Pire encore, vous commencez à ressentir un sombre sortilège de nécromancie qui retient toutes les âmes qui s'introduisent ici. Grâce à votre dieu, votre esprit s'éveille et votre puissance s'accroît, mais il vous sera tout de même difficile de quitter les lieux. -[/STORY] -[OUT]Se servir de la magie afin de mener à bien un rituel de purification et de libérer les âmes emprisonnées. -[OUT]Convaincre les âmes emprisonnées de se joindre à vous et de vous donner la force nécessaire pour créer une sortie et vous échapper. -[OUT]Partir tant qu'il en est encore temps. -[OUT]Attaquer les esprits — les détruire pourrait sans doute briser la malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous détectez des émanations d'une magie de nécromancien : il est fort probable que ce soient celles qui emprisonnent — voire asservissent — les âmes ici présentes. -[/STORY] -[OUT]Accomplir un rituel de purification. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Vous êtes chamane ? Dites-moi ce qu'il se passe ! » -L'esprit hurle de douleur. -Quelque chose vous dit que toute cette sépulture est souillée par une magie de nécromancien qui empêche quiconque y pénètre de rejoindre le gris-monde, ou de complètement se transformer en esprit. -[/STORY] -[OUT]Accomplir un rituel de purification afin de vous débarrasser de cette sombre magie. -[OUT]La sombre magie est très puissante : proposer de créer un passage afin de propulser une âme au travers du voile. -[OUT]Votre magie n'est pas assez puissante pour lutter contre le sortilège : combattre les fantômes afin d'affaiblir leur présence. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le rituel dissipe l'épais voile d'énergie ténébreuse qui pesait sur la sépulture, et vous sentez alors les âmes des gobelins être lentement transportées vers le gris-monde. -Votre foi s'élève, et l'un des esprits décide de devenir votre allié. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le rituel dissipe l'épais voile d'énergie ténébreuse qui pesait sur la sépulture, et vous sentez alors les âmes des gobelins être lentement transportées vers le gris-monde. -Votre foi s'élève. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous vous frayez de force un passage au travers de la barrière nécromantique et essayez de propulser l'âme dans le gris-monde. Vous la voyez se changer en esprit, puis ressentez les bienfaits de sa bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous afin de lutter ensemble contre le sortilège. -L'une des âmes, à présent transformée en esprit, décide de devenir votre alliée. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous afin de lutter ensemble contre le sortilège. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous venez à bout des âmes égarées : l'une d'elles se joint à vous pour vous servir. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -L'atmosphère qui englobe cet endroit est inquiétant et inconfortable. Des fantômes surgissent devant vous, hurlant et tendant leurs bras pour vous attraper : vous devez leur résister, sans quoi votre âme sera possédée. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Résister à l'aide de votre esprit. -[OUT]Résister à l'aide de votre esprit. -[OUT]Résister à l'aide de votre esprit. -[OUT]Résister à l'aide de votre intellect. -[OUT]Résister à l'aide de votre intellect. -[OUT]Résister à l'aide de votre intellect. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les fantômes sont impuissants face à votre esprit inflexible. Cette épreuve vous a renforcés. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les fantômes sont impuissants face à votre esprit inflexible. Cette épreuve vous a renforcés. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous parvenez à vous échapper, mais votre âme a été affectée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Votre intellect est puissant et inflexible, surtout lorsqu'il est guidé par votre domaine divin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Les fantômes abandonnent face à votre puissant et inflexible intellect. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous parvenez à vous échapper, mais votre âme a été affectée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery dwarf(7) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez un cimetière nain. -[/STORY] -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cem dwarf guard(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entrez dans une vieille grotte et apercevez des statues de nains au milieu desquelles se tiennent des gardes. -[/STORY] -[OUT][Nain] Saluer vos semblables. -[OUT][Lumière] Les saluer au nom de la Lumière. -[OUT][Harmonie] Saluer chaleureusement les gardes. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Convaincre les gardes de vous laisser passer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Frère au cœur de pierre et à l'âme de fer, qu'est-ce qui vous amène par ici ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts. -[OUT]Leur dire que vous cherchez des ressources afin de fortifier votre foyer. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Vous pouvez entrer et recevoir les faveurs de la pierre et du fer. Vous serez récompensés si vous le méritez. » -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Demander à faire affaire avec vos frères. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Si vous étiez un étranger, votre requête aurait été accueillie par nos marteaux. Cependant, vous êtes un frère de pierre et de fer. Relevez le défi des anciens et laissez-les vous juger. Vous serez récompensés si vous le méritez. » -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Demander à faire affaire avec vos frères. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais la lumière de la forge guide vos pas. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts. -[OUT]Avouer que vous cherchez des ressources. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais l'harmonie guide vos pas. La violence n'a pas lieu d'être dans ces conditions. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts. -[OUT]Avouer que vous cherchez des ressources. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune sympathie pour votre cause. Mais vous avez fait preuve de respect. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts. -[OUT]Avouer que vous cherchez des ressources. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune sympathie pour votre cause. Partez ou mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Ce n'est pas un endroit pour les flâneurs et les étrangers. Cela dit, les temps ont changé ; peut-être que les esprits anciens feront preuve de patience à votre égard. Entrez. Vous allez passer un test, et si vous échouez, prompte sera la sentence. » -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Proposer de faire affaire à la place. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Les temps ont changé, et notre dessein se fait vieux. Bien que vos mots aient sonné juste, il fallait du courage s'exprimer ainsi. Nous vous autorisons à passer l'épreuve comme si vous étiez des nôtres, mais gare à vous si vous échouez... » -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Proposer de faire affaire à la place. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Haha... attendez... vous êtes sérieux ? Déguerpissez ou vous allez voir de quelle pierre et de quel fer on se chauffe ! » -[/STORY] -[OUT]Bien, partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaiblis. -« Ah, il ne faut pas s'en faire ! Peu nombreux sont ceux qui réussissent l'épreuve. Que la pierre et le fer veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous triomphez des gardiens. Dans l'édifice souterrain se trouve une arène de pierre — vide et silencieuse. -[/STORY] -[OUT]Entrer et récupérer quelques pierres. -[OUT]Mieux vaut partir à présent. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Toujours ravi de faire affaire avec l'un des nôtres. Allez-vous affronter la pierre et le fer à présent ? » -Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans l'arène. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -L'ancien esprit de la terre vous estime digne de sa générosité : vous recevez une bénédiction ainsi qu'une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaiblis. -« Bah. Cette épreuve a toujours été difficile pour les étrangers. Utilisez des herbes pour vous rétablir, cela devrait aider. Partez à présent. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Ravi d'avoir pu faire affaire avec vous. Partez à présent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous pénétrez dans une salle souterraine — devenue accessible après que le sol se soit ouvert — et découvrez ce qui devait autrefois être un cimetière nain. Celui-ci n'est plus que ruines. Pire encore, ce qu'il en reste est en train d'être dévoré par un groupe de petites créatures rocheuses — sans doute des gravailleurs ! -[/STORY] -[OUT][Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées ! -[OUT][Nain] Ordonner à ces créatures de vous obéir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de leur parler. -[OUT][Domaine] Laisser votre domaine vous guider afin de comprendre pourquoi ces créatures sont si agitées. -[OUT]Mieux vaut éviter d'avoir affaire aux tombes de nains ou aux gravailleurs : partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous anéantissez les gravailleurs et éprouvez la reconnaissance des esprits ancestraux. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient trop agitées et représentaient une menace pour ce lieu sacré. -L'une des statues vous offre une arme en récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous anéantissez les gravailleurs et éprouvez la reconnaissance des esprits des anciens. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient trop agitées et représentaient une menace pour ce lieu sacré. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Ils sont — malheureusement — trop nombreux et vous devez battre en retraite. Votre fierté de nain en pâtit, mais peut-être qu'il devait en être ainsi — ces créatures appartenaient à la pierre après tout. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les gravailleurs vous repèrent et ont l'air terrifiés. L'un deux s'avance en roulant dans votre direction et sanglote : -« Vous, petite personne de pierre, vous aider ? Moi veux papa et maman. Nous manger et encore manger, mais nous pas y arriver... » -Le gravailleur se met à pleurer des gravillons, et les autres l'imitent aussitôt. -[/STORY] -[OUT]Inspecter les environs et essayer de les aider. -[OUT]Les chasser ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les gravailleurs sont si effrayés qu'ils s'écartent immédiatement. Il y a beaucoup de pierres qui traînent ici et que vous pouvez récupérer sans avoir à profaner la moindre tombe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres, rendre hommage aux anciens, puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous apercevez de larges portes en métal incrustées dans le sol. Les gravailleurs pensent que c'est là que se trouvent leurs parents. Étant donné qu'ils ne peuvent pas encore mâcher le métal, ils ont mangé la terre autour des portes. -Celles-ci ne présentent aucune difficulté à ouvrir, mais les gravailleurs sont trop jeunes pour que cela leur traverse l'esprit. -[/STORY] -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous déplacez l'une des portes, mais rien ne se trouve derrière, à part de la terre et de la roche. Cependant, les petits sont tout excités : ils plongent parmi les rochers et, en l'espace de quelques minutes, disparaissent complètement dans les profondeurs de la terre. Sans doute serait-il possible de les suivre en creusant pendant plusieurs années, mais vous vous souvenez qu'ils ont mentionné la présence de parents, à savoir des trolls... -Il y a beaucoup de pierres qui traînent ici et que vous pouvez récupérer sans avoir à profaner la moindre tombe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres, rendre hommage aux anciens, puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -À peine avez-vous soulevé et déplacé l'une des portes que les gravailleurs s'engouffrent sans plus attendre dans le passage ainsi créé. Hélas, la porte est trop lourde et les murs trop instables : tout s'écroule, et les créatures se retrouvent écrasées alors que vous êtes blessés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les gravailleurs essaient de grignoter leur chemin sous les portes en métal tombées au sol. Bien que celles-ci n'aient pas l'air difficiles à ouvrir ou à déplacer, et bien que les créatures semblent préoccupées, tout cela n'en reste pas moins risqué. Vous pourriez vous contenter de dérober les pierres sous le nez des gravailleurs afin de ne pas perturber davantage le cimetière. -[/STORY] -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[OUT]Leur ouvrir les portes. -[OUT]Récupérer quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Bien que vous ne compreniez pas pourquoi les gravailleurs sont si enragés, le butin potentiellement à la clé est loin d'être négligeable. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Mieux vaut s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les gravailleurs vous repèrent et ont l'air terrifiés. L'un deux s'avance en roulant dans votre direction et sanglote : -« Vous, petite personne de pierre, vous aider ? Moi veux papa et maman. Nous manger et encore manger, mais nous pas y arriver... » -Le gravailleur se met à pleurer des gravillons, et les autres l'imitent aussitôt. -[/STORY] -[OUT]Inspecter les environs et essayer de les aider. -[OUT]Les chasser ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les gravailleurs s'excitent et deviennent encore plus violents, mais ils ne font pas attention à vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Il vaudrait mieux s'en aller, même si les anciens risquent d'être en colère. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les gravailleurs s'excitent et deviennent encore plus violents, mais ils ne font pas attention à vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Mieux vaut s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery graverob(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Contrairement à ce que l'on aurait pu croire au premier abord, il s'agit d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous ! -[/STORY] -[OUT][Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de leur parler : peut-être pouvez-vous partager le butin. -[OUT]Attendre qu'ils s'en aillent. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les pilleurs de tombe ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement leurs affaires avant de déguerpir en vitesse. -[/STORY] -[OUT][Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les esprits troublés. -[OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous essayez de remettre de l'ordre dans le cimetière, mais les esprits sont en colère et vous agressent ! -[/STORY] -[OUT]Essayer d'accomplir un rituel afin de les apaiser. -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les fantômes en colère vous ont épuisés, mais ils ne vous poursuivent pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous rendez compte que les pilleurs de tombes n'étaient partis qu'à cause de l'apparition de fantômes en colère, mais ils sont prêts à en découdre avec vous à présent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et les pillards en profitent pour vous dépouiller ! -Récupérer votre équipement en étant tout nu ne sera pas facile. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Quoi ? Vous voulez qu'on vous laisse prendre nos trucs au lieu d'vous égorger ? » -[/STORY] -[OUT][Harmonie] L'Harmonie est votre voie : dire que vous venez en paix et que vous ne souhaitez pas vous battre. -[OUT]Oui, c'est bien ça. -[OUT][Nain] Secouer votre poing fermé dans leur direction et leur dire que vous ne les tuerez pas s'ils s'en vont sur le champ ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous parvenez certes à récupérer le butin, mais les esprits qui ont été troublés par les pilleurs de tombes sont tout autant déçus par votre comportement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous tuez les pillards et remettez en ordre les tombes. -Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les pillards morts, vous remettez en ordre les tombes. -Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Vous n'faites que parler, mais nous n'sommes pas du genre très bavards, alors allez voir ailleurs ou on vous refait le portrait ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« J'imagine qu'il y en aura suffisamment pour que tout le monde puisse se remplir les poches. Nous allons par ici, et vous par là. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et piller les lieux. -[OUT]Accepter et piller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« D'accord, d'accord, monsieur le nain, on s'en va... Désolé... » -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir puis remettre en ordre le cimetière. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Cette sépulture — pour le moins angoissante — a dû être exposée lorsque la terre a été retournée. Les statues de pierre et de fer des nains défunts se tiennent droites, bien qu'elles aient été endommagées. -En plus des dégâts causés par les pillards, les tombes ont bel et bien été dévalisées ! Un air glacial et menaçant pèse sur les lieux. -[/STORY] -[OUT][Nain] Un tel affront exige une réparation sanglante ! Vous précipiter et trouver le responsable. -[OUT][Fantôme] Les fantômes peuvent percevoir la présence de leurs semblables : un esprit se trouve quelque part ici. -[OUT]Examiner la tombe. -[OUT]Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. Accomplir un rituel afin de l'interpeller. -[OUT][Chamane gobelin] Il y a un esprit dans les environs — il a certes l'air étrange, mais sa présence ne fait aucun doute. Essayer de lui parler. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous avancez lentement et sentez qu'on vous observe. Une voix provenant de l'une des statues s'élève : -« Qui est là ? Amis ou ennemis ? Parlez ! » -[/STORY] -[OUT][Maître des runes] Un esprit de pierre ! Dire que vous faites partie des leurs. -[OUT]Dire que vous êtes des amis. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous concentrez et percevez aussitôt une présence fantomatique dans les environs. L'esprit vous adresse la parole : -« Aidez-moi, camarade éthéré... Bien que nous ne soyons pas tout à fait pareils, vous pourriez tout de même accepter ma requête. » -[/STORY] -[OUT]Demander en quoi ils sont différents de vous. -[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : -« Aidez-moi... » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il faut faire. -[OUT]En quoi cela vous concerne-t-il ? -[OUT]Attaquer le fantôme ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'air est immobile et glacé. Vous réalisez que tout ce qui se trouve autour de vous est en train de perdre ses couleurs pour tendre vers un gris maussade. -Vous percevez les scintillements d'une silhouette fantomatique : ses bras sont tendus tandis que sa bouche ouverte et figée esquisse un cri silencieux. -[/STORY] -[OUT]Attaquer le fantôme ! -[OUT][Mysticisme] Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. Accomplir un rituel afin de l'interpeller. -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'esprit ne faisait pas partie du même plan que vous, vos armes étaient donc inutiles. -Une partie de votre vitalité a été drainée, mais lorsque vous franchissez le seuil qui délimite l'espace de la sépulture, vous réalisez que l'âme en colère ne peut plus vous poursuivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Un rejeton de la pierre et du fer, parfait ! » -La statue s'anime et se tourne vers vous. -« Un forgeur de runes, qui plus est ! Pourriez-vous me fabriquer une nouvelle pierre de mort afin de me libérer ? Hmm, le temps nous manque j'imagine. » -[/STORY] -[OUT]Demander qui retient l'esprit ici. -[OUT]Poser des questions au sujet des pierres de mort. -[OUT]Dire que vous n'avez jamais rencontré d'esprit de pierre auparavant, mais que vous en avez seulement entendu parler. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Un rejeton de la pierre et du fer, parfait ! Bien sûr que vous pouvez m'aider : tuez ces déshonorables bougres qui me retiennent ici ! » -[/STORY] -[OUT]Demander qui retient l'esprit ici. -[OUT]Demander ce qu'il est au juste. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Ouais, ouais, la pierre de mort. Seuls les vieux forgeurs de runes connaissent leurs secrets. Pour faire court, c'est la pierre runique qui assure le maintien de ma forme et fait de moi un gardien. Elle devrait être là où se trouve mon cœur, mais comme vous pouvez le voir, elle n'est plus là, et ma force s'estompe. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez jamais rencontré d'esprit de pierre auparavant, mais que vous en avez seulement entendu parler. -[OUT]Demander qui retient l'esprit ici. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous n'êtes peut-être pas des miens, mais je suis si faible... aidez-moi, je vous en prie... » -[/STORY] -[OUT]Que faut-il faire ? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Ces satanés pilleurs de tombes sont venus et ont profané les dépouilles de nos aïeuls. Ils ont eu de la chance de pouvoir s'emparer de la pierre de mort avant que je me réveille. À présent, ils sont coincés dans une tombe, mais ils détiennent ma pierre de mort. Nous sommes dans une impasse. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière orc] Proposer d'accomplir d'un rituel : cela donnera à l'esprit suffisamment de force pour se débrouiller par la suite. -[OUT]Proposer d'accomplir un rituel : cela donnera à l'esprit suffisamment de force pour se débrouiller par la suite. -[OUT]Accepter de vous rendre dans la tombe pour y affronter les pillards. -[OUT]Présentez vos excuses en expliquant que vous ne prendrez pas un tel risque : partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Ma pierre de mort... mon cœur... dérobé... disparu... » -[/STORY] -[OUT]Que faut-il faire ? -[OUT]Pierre de mort ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -L'esprit demeure silencieux, sa présence est tantôt palpable, tantôt insaisissable. Vous sentez que de sombres énergies sont en train de s'assembler. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il faut faire. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« L'esprit de pierre est un de mes noms — un nom que j'apprécie d'ailleurs. De ce que j'en sais — et je sais peu de choses —, j'étais autrefois un guerrier, tombé au combat. Mon âme était cependant si tenace qu'elle souhaita se maintenir en ce monde afin de continuer à servir. D'admirables artisans me forgèrent donc un cœur de pierre — la pierre de mort —, et firent ainsi de moi un gardien de ce cimetière. » -[/STORY] -[OUT]Demander qui retient l'esprit ici. -[OUT]Poser des questions au sujet des pierres de mort. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Ouais, un peu de risque ne fait pas de mal ! Je regrette de devoir quitter le lieu dont je suis responsable, mais si nous réussissons, je reviendrais puissant ! » -[/STORY] -[OUT]Capturer l'essence de l'esprit consentant. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Bah, mon âme à la merci de cette saleté de magie orc, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Grogner quelque chose d'offensant à propos de son cerveau de pierre, puis commencer le rituel. -[OUT]C'est moi que vous traitez de saleté, avec votre boîte de gravats qui vous fait office de cerveau ? Attaquer le fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtiez à attaquer l'esprit nain, vous vous retrouvez nez à nez avec les pillards dont il souhaitait que vous vous débarrassiez. Ce satané cerveau de pierre vous a bien eus. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : -« Aidez-moi... » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il faut faire. -[OUT]Demander à quelle sorte d'esprit il appartient. -[OUT]Attaquer le fantôme ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous triomphez des esprits qui vous ont attaqués. Soudain, le sol se met à trembler, et le cimetière, ainsi que toutes les statues et chambres souterraines, s'effondrent. Vous entendez les cris de mourants provenant de l'une des chambres... Le butin sera sans doute plus abondant. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les pillards sont morts, et vous trouvez une pierre couverte de runes : la pierre de mort. L'esprit gardien vous interpelle : -« Vous l'avez récupérée ? Déposez-la dans mon torse, dépêchez-vous ! » -[/STORY] -[OUT]Déposer la pierre de mort au creux du torse de la statue naine. -[OUT]Détruire la pierre de mort. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Merci », murmure l'esprit. La pierre absorbe son cœur, puis la statue se fige. -Le sol se met à trembler, et une récompense surgit du dessous d'une pierre. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -La terre tremble sous vos pieds alors que la pierre s'écroule. Vous voyez que l'esprit a été libéré, mais il est en colère. -Le cimetière tombe en ruines, et il n'en reste rien, si ce n'est des gravats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Alors que vous courez, vous apercevez la statue du gardien s'écraser sur le sol et se briser en mille morceaux. Un cri de désespoir retentit derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Le rituel a fonctionné : grâce à votre connexion au divin, vous avez maîtrisé la magie qui vous entourait afin de renforcer l'esprit de pierre. -La statue se déplace étonnamment vite pour de la pierre. Elle se précipite dans les catacombes environnantes, et vous entendez peu après les cris des pillards à l'agonie qui s'échappent de la tombe. -[/STORY] -[OUT]Attendre. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -La statue revient sur son socle, et vous pouvez à présent voir une pierre runique au creux de son torse. -« Merci. Je dois me reposer à présent. Récupérez ce que ces ordures ont laissé et ne pillez pas ces lieux. Ah oui, voilà une récompense pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête, récupérer le butin, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Le rituel a échoué et a causé du tort à l'esprit : le sol se met à trembler et les catacombes s'effondrent. Vous entendez s'échapper les cris de pilleurs de tombes mourants pendant que vous courez. Vous apercevez la statue du gardien s'écraser sur le sol et se briser en mille morceaux, tandis qu'un cri de désespoir retentit derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --smith ghost(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Il ne s'agit pas simplement d'un cimetière, contrairement à ce que vous pensiez au premier abord : vous pénétrez dans les anciennes ruines d'une cité naine, maintenant excavée et exposée à la surface. Des statues tombées, brisées, et abandonnées — bien qu'elles demeurent imposantes — vous fixent du regard alors que vous errez dans les rues silencieusement désertes. -[/STORY] -[OUT][Nain] Vous connaissez la structure des lieux. Explorer les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous réalisez bien vite que ce qui se trouve devant vos yeux n'est que l'infime partie d'une gigantesque ville qui a émergé à la suite du Cataclysme. Vous remarquez par ailleurs qu'elle a déjà été pillée plusieurs fois. -Vous reconnaissez le quartier des artisans et devinez aussitôt où se trouvent la grande forge, l'atelier, et le laboratoire du maître des runes. -[/STORY] -[OUT]Aller à la forge. -[OUT]Aller à l'atelier. -[OUT]Aller au laboratoire. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous trouvez la grande forge — laquelle est en ruines —, mais vous savez que la véritable forge doit avoir été dissimulée ailleurs, quelque part dans les profondeurs. Vous pouvez essayer de chercher une entrée. -[/STORY] -[OUT][Forgeron] Vous savez exactement où la trouver : s'y rendre. -[OUT]Chercher l'entrée. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un passage qui conduit dans les profondeurs de la ville. Là, vous y trouvez la forge du maître forgeron. -L'endroit a été abandonné et vidé — non pas par les pillards, mais par le propriétaire semble-t-il —, bien que vous découvriez quelques outils et ressources. -Alors que vous récupérez le butin, vous entendez un bruit sourd, faible certes, mais qui se fait de plus en plus régulier. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes convaincus qu'il s'agit bien de bruits émis par une forge en pleins travaux — fonte de métal, marteau qui bat le fer à répétition... Vous sentez même l'odeur des braises. -Vous clignez des yeux et vous retrouvez soudainement au beau milieu de la forge ! Un forgeron qui vous tourne le dos est occupé par son ouvrage. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Demander poliment quel est cet endroit au forgeron et comment vous avez fait pour vous retrouver ici. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Ah, c'est une longue histoire mon gars. » -Lorsque le forgeron se tourne vers vous, c'est un cadavre de nain qui vous fait face : celui-ci a été partiellement dévoré par des insectes, ses orbites vides sont aussi sombres que les ténèbres elles-mêmes, sa mâchoire qui pend ne tient qu'à un fil, tandis que sa chair pourrie se déverse sur le sol. -[/STORY] -[OUT]Manifester votre indignation face au sort de votre frère. -[OUT]Lui faire remarquer qu'il est resté là pendant un moment et qu'il a sans doute trop pris à cœur son devoir. -[OUT]Ignorer son apparence et lui demander comment vous êtes arrivés ici alors que vous étiez au milieu des ruines un instant auparavant. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Frère... ça fait longtemps qu'on m'a pas appelé comme ça. Encore une fois, c'est une longue histoire, et j'voudrais pas abuser d'votre patience d'vivants. J'peux vous faire un abrégé si vous préférez ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous avez du temps devant vous. -[OUT]Oui, un abrégé suffira. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« La cité était autrefois une merveille parmi les royaumes souterrains, et moi, j'étais un jeune et ambitieux apprenti. J'avais du talent, certes, mais j'étais surtout prétentieux et croyais avoir reçu l'don des grands forgerons. » -[/STORY] -[OUT]Dire que c'est là un comportement caractéristique des jeunes. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Encore une fois, c'est une longue histoire, et j'voudrais pas abuser d'votre patience d'vivants. J'peux vous faire un abrégé si vous préférez ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous avez du temps devant vous. -[OUT]Oui, un abrégé suffira. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Eh bien, j'vais être honnête mon gars, j'vous ai fait venir parce que j'suis du genre un peu égocentrique. Encore une fois, c'est une longue histoire, et j'voudrais pas abuser d'votre patience d'vivants. J'peux vous faire un abrégé si vous préférez ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous avez du temps devant vous. -[OUT]Oui, un abrégé suffira. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Ouais, c'est exact. Je me vantais de mon talent et j'ai gravi les, ça oui, les gars. Mon maître a fini par en avoir marre de mon attitude, et il m'a envoyé à la surface afin que je fasse mes preuves. » -[/STORY] -[OUT]Vous avez vécu à la surface ? avec nous ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« En effet. J'ai survécu à la période sombre, et avec le temps, j'ai fini par oublié les royaumes souterrains — ils m'intéressaient plus du moins. J'étais d'ailleurs encore plus ambitieux et encore plus fier qu'avant : j'm'autoproclamais l'plus grand maître des forgerons qu'la terre n'ait jamais porté. » -[/STORY] -[OUT]Écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Un jour, j'me suis... empêtré dans une sale affaire, et pour faire court, un démon, qui s'donnait le nom de \"trésorier\", me démasqua. » -[/STORY] -[OUT]Démasquer ? Vous n'étiez pas si talentueux que ça ? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Bah, j'l'étais... et j'le suis toujours ! Mais... comment dire... il s'est joué d'moi, d'accord ? Il m'avait demandé d'fabriquer une cage en mithril runique. Elle devait être délicate, complexe et légère, mais suffisamment résistante pour pouvoir enfermer un dragon ! Un chef-d'œuvre, voyez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Impressionnant : attendre qu'il poursuive son récit. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Ah, mon gars, c'était — et c'est encore, une œuvre artistique et artisanale ! Mais il y avait un hic. La créature ne m'avait pas adressé une simple requête. -[/STORY] -[OUT]Ah ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il s'agissait d'un pari : si j'parvenais à fabriquer la cage en moins d'trois mois, j'obtenais gloire et richesses au-delà d'toute imagination. En revanche, si j'perdais, j'devais l'servir pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Vous avez donc perdu ? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Ouais... saleté d'escroc... Alors que j'm'apprêtais à la terminer, il me déroba une pierre runique indispensable pour la complétion de la cage. Sans elle, il était impossible d'finir la cage, car elle n'aurait pas été capable d'enfermer un dragon. » -[/STORY] -[OUT]N'est-ce pas là de la tricherie ? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Allez-le-lui dire ! Les règles ne l'empêchaient pas d'intervenir, ou, pour reprendre ses mots : \"Il fallait faire attentions à vos matériaux le vieux !\" Quelle créature perfide ! » -[/STORY] -[OUT]Alors pourquoi êtes-vous là ? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« J'sais où loge le démon, mais, bien évidemment, j'peux pas y aller moi-même. Si vous vous y rendez et qu'vous l'tuez, j'serai libre — et reconnaissant, bien sûr ! Mon talent disparaitra avec mon esprit, mais si vous faites ça pour moi, vous récupérerez d'nombreuses récompenses parmi les gravats d'mon cadavre ! Tenez, voilà d'quoi vous mettre l'eau à la bouche. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser, récupérer ce qui se trouve ici, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Eh bien, j'étais un maître forgeron étant plus jeune — ou du moins, c'est c'que j'croyais. J'étais plein d'orgueil, et parce que j'étais toujours en quête de savoir, j'voyageais en dehors des royaumes souterrains. » -[/STORY] -[OUT]Vous avez vécu à la surface ? avec nous ? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« En effet. J'ai survécu à la période sombre, et ma vie fut bonne... Jusqu'à c'que j'rencontre cet escroc de démon. » -[/STORY] -[OUT]Comme tous les démons, n'est-ce pas ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Il me proposa un pari : lui fabriquer une magnifique cage aussi légère qu'une plume, aussi belle qu'une elfe, et assez solide pour contenir un dragon, le tout en moins d'trois mois, et gloire et richesses me reviendraient ! » -[/STORY] -[OUT]Vous vous êtes fait avoir, naturellement ? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Bien vu, une fois encore. Ce petit salopard me déroba un composant essentiel la nuit où j'm'apprêtais à terminer les travaux. Et me voilà, voué à l'servir pour l'éternité. » -[/STORY] -[OUT]Alors pourquoi êtes-vous là ? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un passage qui conduit dans les profondeurs de la ville. Là, vous y trouvez la forge du maître forgeron. -L'endroit a été abandonné et vidé — non pas par les pillards, mais par le propriétaire semble-t-il —, bien que vous découvriez quelques outils et ressources. -Alors que vous récupérez le butin, vous entendez un bruit sourd, faible certes, mais qui se fait de plus en plus régulier. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un passage qui conduit dans les profondeurs de la ville. Là, vous y trouvez la forge du maître forgeron. -L'endroit a été abandonné et vidé — non pas par les pillards, mais par le propriétaire semble-t-il —, bien que vous découvriez quelques outils et ressources. -Vous entendez un étrange son, comme si quelqu'un fouillait quelque chose : des morts-vivants sont en train de vous observer ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous broyez les ossements des créatures, lesquels gisent maintenant sans vie sur le sol. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve dans la forge. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous arrivez dans un endroit qui devait autrefois abriter un atelier artisanal. Des restes de vieux outils et bijoux traînent sur des tables ornées. De nombreuses pierres précieuses et statues de métal se trouvent encore ici. -[/STORY] -[OUT][Nain] Un atelier d'artisan. Récupérer ce qui traîne et ne pas toucher aux statues. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous récupérez les objets qui traînent, mais lorsque vous touchez aux statues, un mécanisme s'enclenche et vous enferme dans la salle ! -[/STORY] -[OUT][Forgeron] Trouver la poignée et s'en aller. -[OUT]Essayer de trouver un moyen pour ouvrir la porte. -[OUT]Forcer l'ouverture de la porte. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous avez beau frapper de toutes vos forces, la pierre demeure intacte. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver un moyen pour ouvrir la porte. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Après plusieurs heures, vous parvenez enfin à ouvrir la porte et à quitter cette maudite salle. -Le reste des ruines a déjà été pillé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le temps passé à déverrouiller la combinaison vous a paru interminable. Lorsque la porte s'ouvre enfin, vous êtes exténués, affamés, et malades. Pire encore : alors que vous vous apprêtez à partir, vous apercevez la porte en train de se refermer, ce qui vous oblige à courir pour sortir de la salle, abandonnant par là même la plupart de votre butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous vous tenez face à une porte plaquée en métal. Sur les pierres incrustées dans le mur, vous découvrez de nombreuses runes dont la surface a été taillée en profondeur. -[/STORY] -[OUT][Maître des runes] Prononcer le mot de passe et pénétrer dans le laboratoire du maître des runes. -[OUT]Essayer de conjurer la magie qui maintient la porte fermée. -[OUT]Aucun membre de votre groupe n'est suffisamment compétent en mysticisme : partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Une fois dans la chambre, vous découvrez un vaste espace complètement vide. Ce qui se trouvait ici a été récupéré ou pillé par le propriétaire. -Vous apercevez toutefois un étrange mannequin de pierre, paré d'une robe, et tenant une arme de facture naine. Il y a une note : « Maintenant que vous êtes là, servez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Vous ne pouvez entrer et sentez que les runes drainent un peu de votre force vitale, ce qui vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous ne trouvez rien, hélas — soit l'objet a été détruit, soit vous avez fait erreur. Fatigués, vous quittez les ruines. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nain baille puis disparait : la forge est déserte. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui s'y trouve puis partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery Human D3(13) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement était vraisemblablement coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été gommées par le temps, ainsi que d'imposantes cryptes de pierre. -[/STORY] -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous repérez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont inscrits des caractères illisibles. Quelque chose semble captiver votre attention en particulier. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous font penser à un mécanisme conjuratoire, ce qui vous laisse penser que la personne enterrée ici devait être gênante et dangereuse. Ces symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair... -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. Alors que vous vous approchez, un bref sentiment d'inquiétude vous parcourt : une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous avez l'air d'être une personne plutôt bien disposée. » -Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous approchant, vous discernez les contours d'une silhouette fantomatique. -[/STORY] -[OUT][Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour : que fait-il ici. -[OUT][Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale : lui demander pourquoi. -[OUT]Lui demander quel est le problème. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... Cela fait des siècles que les portes de l'au-delà ont été fermées, et depuis que votre dieu — Veles — a disparu, nous sommes un peu en surnombre ici, voyez-vous. Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici : lui demander pourquoi. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Un expert ? parfait. En effet, je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment : exiger la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. -Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, laquelle vous maudit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé : -« Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » -Vous vous sentez affaiblis, mais l'issue de ce rituel était probablement préférable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Oh, bien, très bien... En effet, j'étais un misérable autrefois. Un scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de vous récompenser. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisés. -Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Autrefois, je vous aurais maudits et aurais rassemblé mes sombres laquais afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Cependant, cette interminable solitude m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant quelque temps au lieu de ça. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir. Les lieux sont néanmoins vides — pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en éloigner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Vous pulvérisez la pierre tombale, mais le fantôme n'en demeure pas moins entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction. -Alors que le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard, vous distinguez un soupçon de malice qui scintille dans son regard vide. -Votre esprit est fatigué à la suite de tels efforts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. -Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, laquelle vous maudit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je, suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon pauvre esprit en ces lieux. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment : exiger la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Un expert ? parfait. En effet, je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment : exiger la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit, mais bien qu'ils vous aient également repérés, leur comportement reste indifférent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans déranger les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans déranger les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans déranger les morts. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous découvrez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions — toutes décomposées à la suite de la prolifération de moisissures —, vous trouvez une carte dessinée sur un morceau de cuir. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. -[/STORY] -[OUT]Votre force vous permet de déplacer la dalle sans difficulté. -[OUT]Essayer de déplacer la dalle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La crypte demeure intacte, et tous ces efforts vous ont épuisés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez qu'une sombre malédiction vous assaille ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait d'un cadavre, lequel est maintenant... \"encore plus mort\" qu'avant — indéniablement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve dans la salle et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Le striga qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe à présent ouverte, son contenu vous revient. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture, et bien que vous soyez couverts de sang et que vos âmes soient affaiblies, vous échappez de justesse à une mort certaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. -[/STORY] -[OUT]L'observer de plus près afin de l'identifier. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]La laisser tranquille. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez une présence morte-vivante inférieure : essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Ce sont des vermines mortes-vivantes ! -[/STORY] -[OUT]Les tuer ! -[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe autour de laquelle ils creusaient. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez une présence morte-vivante inférieure : essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés par leur virus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous. -Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Hélas, les blessures furent — a priori —mortelles pour l'un d'entre vous, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un rôdeur nocturne, un striga. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, ce qui vous permet de poursuivre votre chemin comme bon vous semble. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'obscurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum striga(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la chute d'un arbre. Les portes demeurent entrebâillées, et une obscurité menaçante émane de l'intérieur... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Pas le temps de jouer aux explorateurs : partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierre. La chambre est sombre et recouverte de poussière, de moisissures, et de toiles d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une épaisse chaîne en argent qui maintient le cercueil fermé. -[/STORY] -[OUT]Examiner prudemment la situation. -[OUT]Examiner prudemment la situation. -[OUT][Striga] Quelque chose vous paraît familier : s'approcher et examiner la situation de plus près. -[OUT]Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir — votre curiosité a des limites. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil : se préparer à combattre. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La chaîne ainsi que certains des symboles présents sur le pentagramme vous indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement un striga. -[/STORY] -[OUT]Accomplir un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour ensuite récupérer la chaîne d'argent. -[OUT]Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du pouvoir de la Lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Accomplir un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour ensuite récupérer la chaîne d'argent. -[OUT]Mieux vaut laisser ce cercueil tranquille. -[OUT]Essayer de trouver un moyen maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité, ce serait du gâchis. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur : la créature doit bien être affaiblie, non ? -[OUT]Accomplir un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil : se préparer à combattre. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la crypte sont très instables, et qu'il serait facile de provoquer l'effondrement de la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. -En théorie du moins... -[/STORY] -[OUT]Mettre le plan à exécution. -[OUT]Mettre le plan à exécution. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! -[OUT]Accomplir un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil : se préparer à combattre. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous créez un cercle de feu, empoignez fermement la chaine, et ouvrez le cercueil. À l'intérieur se trouve un maître striga tout desséché, et dont les yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le retenait est rompue, et le striga risque de se jeter sur vous d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT]Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil ! -[OUT]Tuer le striga ! -[OUT]Prendre la chaîne et tenter une échappée ! -[OUT]Prendre la chaîne et tenter une échappée ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait aucun doute : un striga se trouve enfermé derrière ce cercueil — un striga encore assoiffé de sang. -[/STORY] -[OUT]Les strigas sauvages sont dangereux. Mieux vaut le tuer pendant qu'il est affaibli — et abréger par là ses souffrances. -[OUT]Ouvrir le cercueil et parler au striga. -[OUT]Essayer de trouver un moyen maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité, ce serait du gâchis. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Pendant que le striga de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la protection du cercueil et libérez la créature qui y sommeille. -Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... SANG ! » -Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile. -[/STORY] -[OUT]Votre supériorité doit être reconnue : le dominer ! -[OUT]Le convaincre de votre bienveillance. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Oui maître, je respecte votre volonté. » -Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les strigas ne restent pas obéissants bien longtemps. -Néanmoins, il laisse — par respect — derrière lui toutes ses possessions. -[/STORY] -[OUT]Lui ordonner de mettre à votre disposition l'un de ses serviteurs. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -La créature ne vous attaque pas — bien au contraire, elle prend la poudre d'escampette. -Vous pouvez récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter votre sang. -Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été corrompu. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » -Le striga se transforme en chauve-souris et vous accompagne. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » -Le striga se soumet et répondra dorénavant à votre appel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de striga tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une voix s'insinue dans votre esprit : -« Agenouillez-vous devant moi, vermine ! Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de résister à son emprise ! -[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. -[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir ! -[OUT]Répondre à l'appel. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -La lenteur et la maladresse avec laquelle vous avez récupéré la chaîne ont permis à un puissant striga de s'échapper et de siphonner un peu de votre sang au passage ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter votre sang. -Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été corrompu. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un striga s'échappe du cercueil et siphonne un peu de votre sang avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Le striga a failli vous attraper, mais par chance, vous atteignez la sortie du cimetière et vous en sortez seulement avec quelques égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le striga ne peut pas vous poursuivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître striga : ses yeux sont affamés, et ses griffes sont prêtes à découper votre corps en morceaux. -Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il ne se redresse, mais il se débat et vous inflige quelques saignements. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum unliv(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose cloche : de nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se trouve en dessous a été remuée. -Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou d'autre chose... -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous approchez et apercevez une silhouette assise sur une pierre tombale — des sanglots se font également entendre. Il s'agit d'un chat noir, lequel se métamorphose en souris, puis en visage fantomatique de femme, puis à nouveau en chat, et ainsi de suite. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit. -[OUT][Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près. -[OUT][Harmonie] Votre connexion au divin frémit : votre curiosité exige satisfaction. -[OUT][Nature] Quelque chose d'anormal a lieu ici : considérer attentivement la situation. -[OUT]Les chats noirs et les souris indiquent souvent la présence de quelque sorcellerie : s'approcher prudemment. -[OUT]Les chats noirs et les souris indiquent souvent la présence de quelque sorcellerie : tuer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues dans la crypte. À en juger par les traces au dehors, il pourrait y en avoir davantage à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients — comme vous —, ou semblent en tout cas agir intentionnellement : aller leur parler. -[OUT]Mieux vaut s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe : la succession de ces formes suggère qu'il s'agit probablement d'une démone dola. Ce sont généralement des gardiennes qui privilégient la protection des jeunes et bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est. -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qu'elle fait ici. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Vous... vous êtes vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » - Vous entendez soudain un bruit, suivi de près par des grognements anormaux. Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqués. -[/STORY] -[OUT]Trouver un moyen pour ramener la dola à la raison et lui rappeler son devoir de protection. -[OUT]Le sort d'asservissement de ces morts-vivants est récent et très faible : accomplir un rituel de purification afin de les désenvoûter et de les anéantir par la même occasion. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des démons. Par ailleurs, vous détectez une émanation magique de plus en plus prégnante qui se rapproche de vous — ce qui est d'autant plus inquiétant. -Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en ces lieux ! -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs. -[OUT]Attaquer la créature et ses sbires — quels qu'ils puissent être. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous ressentez la puissance débordante de l'Harmonie — laquelle semble dangereusement différente. Quelque chose ne va pas du tout : les lois de l'Harmonie et de la Nature ont été enfreintes ! -La silhouette vous repère et vous adresse la parole : « Vous... vous êtes vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » -[/STORY] -[OUT]Exécuter la danse de la Nature et de l'Harmonie afin d'extraire la créature de son tourment. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter cet endroit où règne une Tourmente anormale. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Une dola... dola... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je... je voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a fallu qu'il en soit autrement. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai pu, mais il faut toujours que ça se passe mal ! » -[/STORY] -[OUT]Elle est responsable de la présence des morts-vivants ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » -[/STORY] -[OUT]Accepter sa requête : la tuer. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[OUT]Uniquement tuer les morts-vivants : dire à la dola de quitter les lieux et de ne plus jamais recommencer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La dola meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous s'effondrent au même moment. -La lumière résiduelle de la dola vous bénit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rituel a banni la dola, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils s'éloignent en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et la dola se dissipe lentement pour n'être plus qu'une simple énergie lumineuse — tandis que les morts-vivants s'effondrent au sol. Avant de disparaître, la dola vous bénit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le rituel semble fonctionner à en juger par l'écroulement des morts-vivants. La dola disparaît progressivement, quand soudain, la scène vire au cauchemar : sa silhouette se tord sur elle-même dans une silencieuse agonie ! -Vous sentez une malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La dola a soudainement l'air de retrouver ses esprits. Les larmes aux yeux, elle prend la parole : -« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » -[/STORY] -[OUT]Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il : tuer la dola. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque qui vaut la peine d'être pris. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Une dola ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez mieux de partir... » -Vous apercevez des formes qui gesticulent dans l'obscurité, lesquelles se rapprochent lentement de vous. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et tout à coup, les morts-vivants s'effondrent. La créature qui les a invoqués se met à hurler, comme si elle souffrait. -« Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... » -[/STORY] -[OUT]Tuer la démone avant qu'elle n'invoque d'autres morts-vivants -[OUT]Asservir la démone avec votre magie : bien qu'il s'agisse d'une entreprise risquée qui vous expose à une malédiction, cela pourrait néanmoins fonctionner. -[OUT]Asservir la démone avec votre magie : bien qu'il s'agisse d'une entreprise risquée qui vous expose à une malédiction, cela pourrait néanmoins fonctionner. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le rituel échoue et les morts-vivants se ruent sur vous. Le démon qui semble les contrôler se met à pleurer, mais ne fait rien pour les en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de pleurer : -« Non ! maman ! papa ! mes frères ! » -Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille. -[/STORY] -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir. -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Hormis les deux morts-vivants que vous avez repérés, vous en apercevez trois autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte de bois de chauffage, balayage. -Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte : il s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie fait parmi eux. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il est inconsolable. À votre grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps décrépit, comme s'il avait été victime d'un vieillissement accéléré. -Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction — bien que vous n'ayez pas la moindre idée d'où celle-ci provient. -[/STORY] -[OUT]Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et vous dit d'une voix rauque et âpre : -« Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... » -[/STORY] -[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous voyant : -« Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous manger ! » -Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que sa poupée est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante. -[/STORY] -[OUT]Attendre la suite de l'histoire. -[OUT]Tuer la fillette. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« La terre trembla et trembla... Maman, papa et mes frères tremblèrent à en mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer ensemble pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Tuer la fillette. -[OUT]Laisser cette famille loufoque tranquille : ce n'est pas à vous de décider de leur sort. -[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. -[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous tuez les morts-vivants et la dola se met à hurler de douleur, puis murmure avant de disparaître à son tour : -« Peut-être est-ce mieux ainsi... » -[/STORY] -[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'Harmonie : accepter votre punition et s'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'Harmonie : accepter votre échec et s'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« La poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? Bon d'accord... » -Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez, et les morts-vivants — dépouillés de leur vitalité artificielle — s'effondrent. Le père vous regarde d'un air reconnaissant en hochant la tête. -La fillette éclate en sanglots. -[/STORY] -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -« Non, non, NON ! Partez ! » -Elle pique une colère qui agite les morts-vivants, lesquels grognent et se dirigent frénétiquement vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon chirurgicale. -Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. -Difficile de deviner quelle sera la réaction de la famille après un tel geste. -[/STORY] -[OUT]Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer. -[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. -[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Le père prend la parole : -« Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, je doute que ma femme soit du même avis que moi... » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Les morts-vivants foncent droit sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez — une fois encore — la dola hurler au loin. Sa voix s'estompe, et vous apercevez aussitôt des spectres enragés en train d'errer sur les lieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez des terres elfiques sacrées, dédiées à la mémoire des défunts. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf guard(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez les yeux et apercevez des arcs dont les flèches sont pointées dans votre direction. -« Que faites-vous en ce lieu sacré ? » -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des souvenirs : tel est votre droit. -[OUT][Harmonie, Nature ou Lumière] S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la sagesse des elfes. -[OUT][Orc ou Tourmente] Vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit d'une façon inexplicable : dire que vous venez en paix. -[OUT]Attaquer les elfes et piller l'arbre. -[OUT]Dire que vous êtes là par simple curiosité. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière et a oublié nos voies. Venez et réclamez vos bénédictions auprès de l'arbre des souvenirs. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander : un esprit corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser l'arbre sans surveillance. Il réside à proximité et ne peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette branche avec et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique et l'empêchera ainsi de nuire à l'arbre des souvenirs. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider : leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« La voie que vous suivez est vertueuse. Vous pouvez approcher. » -Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. -[/STORY] -[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. -[/STORY] -[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, mais il nous faudrait encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous débarrasser de l'esprit. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous arrivez à l'endroit en question et apercevez une forme spirituelle enlacée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air. -Il s'agit clairement d'un esprit des forêts qui s'est quelque peu écarté du droit chemin, et non d'une âme irrécupérable. Cela explique pourquoi les elfes souhaitent le capturer et non le tuer. -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile : vous pouvez tenter un rituel afin de l'asservir. -[OUT]Utiliser la branche elfique. -[OUT]Tuer l'esprit. -[OUT][Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir la créature de la forêt. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se transforme en spectre — lequel est à présent à votre service. -Un bruissement de feuilles oppressant retentit, puis vous sentez une malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre promesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient maintenant à votre service. -Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne s'aperçoivent que nous n'avez pas tenu votre promesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des souvenirs. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous tuez l'esprit, ou plutôt les esprits, lesquels n'étaient en fait que des titpomdepins. -Vous sentez le regard oppressant et menaçant de la forêt peser sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant et menaçant de la forêt peser sur vous. -Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Voilà des mots fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous empruntez une voie qui est celle de la Tourmente et du bellicisme, laquelle n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous ! -Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. -L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse. -[/STORY] -[OUT]Excellent. Rendre hommage à l'arbre et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous vous sentez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une lourde malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. -Votre âme elfique est affligée par la disparition de chacun des cristaux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Le rituel échoue et la créature agonise terriblement avant de rendre à l'âme. Les bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu : la branche s'est tordue sur elle-même et s'est transformée en un morceau de charbon desséché, et l'esprit semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les gardes hochent la tête avec un air grave : -« Vous avez fait tout votre possible. Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur de notre part. Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à présent. Adieu, aventuriers. » -[/STORY] -[OUT]S'incliner et partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous ! -Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois de reprendre possession d'elle-même. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf ghost(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet rayonne sur les feuilles. -Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même. -[/STORY] -[OUT]Écouter la chanson en restant sur vos gardes. -[OUT]Se laisser emporter par ce sublime chant. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Alors comme ça, votre volonté ne se prend pas au jeu ? Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étrangers ? » -[/STORY] -[OUT][Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres. -[OUT]Dire que vous venez admirer la splendeur des lieux. -[OUT]Déclarer que ces cristaux avaient l'air abandonnés et que vous souhaitiez donc les récupérer. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le chant vous emporte et vous ne vous rendez même pas compte que l'arbre a disparu de votre vue. Mais d'ailleurs... y avait-il vraiment un arbre ? -Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours puissant. » -Vous êtes affaiblis et désorientés, mais pleins d'optimisme. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la torpeur éternelle ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez pas encore pris vos dispositions pour quitter le monde physique : vous êtes simplement là pour rendre hommage. -[OUT]Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien. -[OUT]Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des questions au sujet de la torpeur éternelle. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois purifié. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il a besoin d'aide. -[OUT]En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par l'Obscurité — les elfes de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. -[OUT]Vous excuser pour votre ignorance avant de demander ce qu'est au juste l'arbre des souvenirs. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté. » -[/STORY] -[OUT]Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont les gardiens de l'équilibre. Rappeler que ce dernier est — il ne faut pas l'oublier — toujours l'objectif des elfes. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous dites vrai, et vous êtes un des nôtres — quelque peu égaré cela dit. Je peux donc vous accorder une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et recevez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez affronter une épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. -[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« En plus d'être l'un des nôtres, vos paroles sont pures. Je peux donc vous accorder une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et recevez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. -[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« De tels désirs sont souvent la cause de la perdition, mon enfant, prudence. Cela dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous répondez à mes attentes, je vous accorderai la faveur de l'arbre des souvenirs. » -[/STORY] -[OUT]Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ? -[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. -[OUT]Accepter de relever le défi mental. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi le grand-sommeil. Avant de rejoindre la Lumière, ils versent une unique larme pour les vies qu'ils ont menées en ce bas monde, larmes qui demeurent ici afin d'être commémorées. Celles-ci peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. -[OUT]Accepter de relever le défi mental. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi le grand-sommeil. Avant de rejoindre la Lumière, ils versent une unique larme pour les vies qu'ils ont menées en ce bas monde, larmes qui demeurent ici afin d'être commémorées. Celles-ci peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il lui faut de l'aide pour sa purification. -[OUT]Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, jeune adelphe. Prudence. Le grand-sommeil s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez pas encore pris vos dispositions pour quitter le monde physique : vous êtes simplement là pour rendre hommage. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui s'anime et vous assaille ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain — et vous retrouvez assaillis par une puissante magie ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur mémoire ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que vous étiez à la recherche de ressources. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus est. Si vous réussissez, vous obtiendrez sans doute une faveur. Si vous le refusez, partez sans plus attendre. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, jeune adelphe. Prudence. Le grand-sommeil s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez pas encore pris vos dispositions pour quitter le monde physique : vous êtes simplement là pour rendre hommage. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme s'en retrouve froissée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des souvenirs n'est plus protégé. -[/STORY] -[OUT]Votre victoire vous satisfait. L'heure est venue de s'en aller. -[OUT]S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose. -[OUT]S'emparer des cristaux et abattre l'arbre. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est en colère contre vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf statue(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron décoratif. -[/STORY] -[OUT]Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue : la toucher. -[OUT][Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre camarade elfe du voyage qui l'attend. -[OUT]Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre hommage à l'âme. -[OUT][Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée par les mains d'un mortel : examiner la sculpture. -[OUT]Extraire les précieux matériaux. -[OUT]Extraire les précieux matériaux. -[OUT]Faire montre de respect et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux s'agiter. -Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous pouvez vous en occuper, mais cela peut s'avérer risqué. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de réaliser son passage en paix. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Ne pas offrir votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter. -[/STORY] -[OUT]Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue afin de rendre hommage à l'âme qui s'en va. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière dont le brasier incandescent ainsi créé vous submerge. -[/STORY] -[OUT]Essayer de résister. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous savez que cette statue est celle d'un elfe qui a rejoint le grand-sommeil, mais qui ne s'est pas complètement débarrassé de son enveloppe corporelle. Les elfes peuvent rester conserver cette forme pendant des siècles, demeurant conscients de ce qui les entoure et pouvant se réveiller si nécessaire. Ils se reposent tout en restant dans un état contemplatif. -Le chant du grand-sommeil apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre. -[/STORY] -[OUT]Terminer le chant avant de s'en aller. -[OUT]Que vous soyez ou non de la même fratrie, l'elfe possède des pierres précieuses : l'en dépouiller. -[OUT]Que vous soyez ou non de la même fratrie, l'elfe possède des pierres précieuses : l'en dépouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous souillez le repos de l'elfe et discernez un grand chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère physique, ainsi qu'une force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. -Vous pouvez tenter un rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, cela risque de vous blesser. -[/STORY] -[OUT]Tenter le rituel. -[OUT]Faire montre de respect et partir. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. -L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous souillez le repos de l'elfe et discernez un grand chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir afin d'éviter que le brasier ne vous consume. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. -L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres argentées. -Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres argentées. -Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive dont l'incandescence embrase la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque en poussant un cri muet avant de disparaître. -Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par le caractère irrévocable d'une telle mort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc D5(22) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez un cimetière orc. Sa structure est simple et pratique. Vous apercevez des bûchers funéraires et devinez qu'un festin a récemment eu lieu ici. Certains d'entre eux sont pourvus d'ornements et d'armes basiques — bien qu'ils semblent avoir une valeur plutôt décorative. -[/STORY] -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc witch(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous rapprochez. L'un des bûchers funéraires a été dressé récemment à en juger par la fumée noire qui s'en échappe encore. -[/STORY] -[OUT][Lumière ou Harmonie] Votre domaine divin semble affaibli en ces lieux, comme si le monde était emporté dans un tourbillon de Tourmente et de ténèbres ! Se focaliser sur votre domaine afin de comprendre ce qu'il se passe. -[OUT][Tourmente ou Magie] Votre domaine est puissant en ces lieux. La fumée noire vous attire, et quelque chose de périlleux semble se profiler : vous concentrer afin de détecter ce qui se tient devant vous. -[OUT][Sorcière orc] Le bûcher funéraire est orné de bibelots de sorcière, et la fumée n'est pas ce qu'elle semble être : préparer un rituel afin de vous approcher en toute sécurité. -[OUT][Orc] Le pilier funéraire est orné de bibelots dédiés à un enterrement de sorcière : s'approcher avec précaution. -[OUT][Magicien] Il y a une émanation magique palpable ici — une magie sombre, chaotique, et inquiétante : préparer des défenses magiques avant de se rapprocher. -[OUT]Se rapprocher. -[OUT]Cela paraît dangereux : mieux vaut s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous êtes convaincus que la fumée est en fait une manifestation des ténèbres sous leur forme la plus pure et la plus abominable. Elle corrompra et détruira tout ce qui se trouve sur son passage. D'ailleurs, elle se dirige droit sur vous ! -La puissance de votre domaine s'oppose directement à cette force : vous pouvez essayer de l'anéantir, mais ce ne sera pas une tâche facile. -[/STORY] -[OUT]Ces abominables ténèbres doivent être enrayées : préparer un rituel de Lumière et d'Harmonie afin de les contenir ! -[OUT]Ce combat est bien trop risqué pour l'instant : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Cette fumée est la manifestation des ténèbres elles-mêmes : imprégnée par la Tourmente et par une sombre magie, elle n'attend que d'être libérée et d’engloutir tout ce qui se trouvera sur son chemin. -Cette présence est anormalement puissante et semble très dangereuse. Néanmoins, du fait de votre familiarité avec celle-ci, vous pourriez essayer de la maîtriser, ce qui ne sera pas une tâche facile. -[/STORY] -[OUT]Essayer de maîtriser l'énergie. -[OUT]Il serait plus sage et plus simple de la conjurer. -[OUT]Cette tâche est trop risquée pour le moment : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous parvenez à repousser les ténèbres et à les conjurer. -Vous trouvez l'artéfact à l'origine de cette corruption : il est à présent purifié et utilisable selon votre bon vouloir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parvenez à repousser les ténèbres et à les conjurer. -Le bûcher funéraire — à présent purifié — émet une faible lumière verte pendant un instant. Quelque chose vous dit que c'est la personne qui a été enterrée ici qui vous a accordé une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à dompter la puissance déchaînée, laquelle en profite pour vous agresser ! Vous parvenez à vous échapper, mais vous sentez que vos âmes ont été affligées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vos rituels se sont montrés efficaces, ce qui vous permet de capturer les ténèbres déchaînées et de vous accaparer de leur puissance. Vous bannissez ce qu'il en reste dans le néant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vos rituels se sont montrés efficaces, ce qui vous permet de capturer les ténèbres déchaînées et de vous accaparer de leur puissance. Vous bannissez ce qu'il en reste dans le néant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Une autre sorcière repose ici, mais sa magie n'a pas été scellée — sans doute à cause d'une mort violente ou d'une malédiction jetée par une sorcière rivale. Quoiqu'il en soit, une force ténébreuse, pesante, coriace et affamée rôde à proximité. -Néanmoins, sa puissance peut être maîtrisée et utilisée de façon plus stable — bien que ce ne soit pas là une tâche facile. -[/STORY] -[OUT]Essayer de maîtriser l'énergie. -[OUT]Il serait plus sage et plus simple de la conjurer. -[OUT]Cette tâche est trop risquée pour le moment : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous sentez un puissant afflux ténébreux et devinez que la fumée n'est pas ce qu'elle semble être. -Vous pouvez essayer de réaliser un rituel magique afin de bannir les ténèbres de cet endroit. -[/STORY] -[OUT]Ces ténèbres doivent être enrayées : essayer de les bannir. -[OUT]Cette tâche est trop risquée pour l'instant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous vous approchez, mais lorsque vous réalisez que des ténèbres grandissantes et abominables vous ont encerclés, il est déjà trop tard ! -Vos âmes s'emplissent d'effroi et de terreur. -[/STORY] -[OUT]Tenir votre proposition et essayer de les repousser ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous vous en sortez sains et sauf, et certains des membres de votre groupe sentent même leur volonté s'affermir à la suite de cette épreuve. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -D’après les marques ici et là, vous en déduisez qu'une sorcière orc repose ici. Les orcs savent pertinemment qu'il peut être fatal d'errer autour de la dépouille d'une sorcière qui été emportée par les flammes. -Vous distinguez les vraies armes de celles qui ont été déposées ici symboliquement. Vous les récupérez — tel est votre droit clanique. -[/STORY] -[OUT]Réaliser rapidement le rite du dernier voyage afin de faire montre de respect puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Vos rituels se sont montrés efficaces, ce qui vous permet de capturer les ténèbres déchaînées et de vous accaparer de leur puissance. Vous bannissez ce qu'il en reste dans le néant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery orc ghost(24) -+[NODE]2 -[STORY] -En examinant les bûchers funéraires, vous vous rendez compte de leur ancienneté et du fait que rien d'utile ne s'y trouve. Vous apercevez toutefois une silhouette penchée sur l'un deux. -Elle se tourne vers vous : il s'agit d'un fantôme. -« Oh, des vivants, vous voulez jouer ? » -[/STORY] -[OUT][Orc] Répondre avec indignation qu'il s'agit d'un territoire orc, et que les seuls jeux qui ont lieu ici sont des jeux sanglants. -[OUT]Demander de quel jeu il s'agit. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le fantôme hausse les épaules — il essaie du moins —, mais son corps éthéré ne vacille que légèrement. -« Oh, des orcs. J'imagine que je devrais dire \"Argh, partez de notre cimetière, argh...\" Vous voulez jouer ou non ? » -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que c'est aller à l'encontre de vos coutumes. -[OUT]Demander de quel jeu il s'agit. -[OUT]Attaquer cette abomination ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le fantôme fait rouler ses yeux — ou plutôt ses orbites vides — dans votre direction. -« Je suis un esprit, une âme piégée ici, ligotée à cet endroit par quelque puissance, informe, et mourant d'ennui, tout en ayant parfaitement à l'esprit la futilité qu'il y a à s'accrocher à l'idée de la personne que j'étais autrefois. Vous seriez surpris par la philosophie que développent ceux qui sont condamnés à contempler la vie du haut de leur tour d'ivoire de l'immortalité. » -[/STORY] -[OUT]Et jouer à des jeux est son idée philosophique la plus aboutie ? -[OUT]Attaquer cette abomination ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous vous trouvez face à un ancien et massif chêne, et avez besoin de bois pour faire du feu. Comment le découperez-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Avec une hache. -[OUT]Avec une hache. -[OUT]Avec une sorcière. -[OUT]Avec une sorcière. -[OUT]Avec un ami. -[OUT]Avec un ami. -[OUT]Avec les trois. -[OUT]Avec les trois. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« La simplicité est souvent la clé du succès. Une hache découpera tout démon, ou toute oreille pointue, ainsi que le bois. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« En effet. Vous pouvez partir maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Mais, c'était stupide ! Quelle est la leçon à en tirer ? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« La réponse la plus évidente — quelle déception. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ah, oui... La sagesse vous accompagne, très bien. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Et qu'allez-vous couper avec elle au juste ? Il me semble que les sorcières sont plutôt contondantes. Imbécile. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Ah, oui... une bien fine tricherie. Votre ami serait également un bûcheron je présume ? » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Une réponse bien vague, et peu inspirante... » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ah, oui... une réponse prudente, mais sage, car la hache coupera le bois, la sorcière vous protègera de la magie de la forêt, et la présence d'un ami est toujours la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Une réponse si prudente, si intelligente en apparence... quel ennui. » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? C'est ça le jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Pourquoi ? pensez-vous que la vie doit nécessairement être rationnelle ou pleine de sens ? » -[/STORY] -[OUT]C'est tout ? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« C'est tout. » -[/STORY] -[OUT]Demander de quel jeu il s'agit. -[OUT]Attaquer cette abomination ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Je pose une question et communique par là un savoir acquis durant les décennies que j'ai passées sous cette forme morte-vivante. Il ne s'agit pas d'une entourloupe — je ne suis pas un démon —, mais d'un simple jeu. Cela dit, ce dernier peut vous apprendre de bonnes ou de mauvaises choses au sujet de la vie. » -[/STORY] -[OUT]Demander de quel jeu il s'agit. -[OUT]Tuer cette chose ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Vous vous soumettez donc à ma puissance ? parfait ! Maintenant laissez-moi, je n'ai pas le temps d'écouter vos singeries. » -Le fantôme disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous approchez des bûchers et apercevez un squelette orc, assis sur une dalle de pierre, en train de jeter des dés. Les dés sont faits d'os et d'ambre. Il tient également une coupe, laquelle semble avoir été constituée à partir de peaux d'orcs. -[/STORY] -[OUT]L'attaquer ! -[OUT][Squelette] Saluer votre ami squelette et lui demander à quoi il joue. -[OUT][Orc] Demander à ce monstre ce qu'il fait au beau milieu de ces terres sacrées. -[OUT][Démon] Grâce au démon qui vous accompagne, échafauder une ruse sera un jeu d'enfant : jouer. -[OUT]Accepter de jouer. -[OUT]Ni plus ni moins qu'une perte de temps : partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Monstre ? Comment osez-vous, espèce d'ordure ! Je reste ici afin de surveiller les lieux — alors que je pourrais me tirer et faire ce qui me plaît —, et les miens osent m'insulter de la sorte ! » -[/STORY] -[OUT]Comment ose-t-il vous insulter ? Attaquer ! -[OUT]Hocher la tête et lui concéder qu'il n'a pas tort. Lui demander pourquoi il ne vous attaque pas. -[OUT]Partir. -[OUT]L’interroger sur ce qu'il fait là. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Pourquoi ? je devrais ? Vous avez l'intention de piller les bûchers ou de pisser sur les ossements, c'est ça ? Non ? Alors jouons aux dés, je m'ennuie moi. » -[/STORY] -[OUT][Intellect] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun secret pour le domaine de votre dieu : jouer. -[OUT][Démon] Grâce au démon qui vous accompagne, échafauder une ruse sera un jeu d'enfant : jouer. -[OUT]Jouer. -[OUT]Oui, vous êtes là pour le pillage : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Intellect et logique sont vos armes : à chaque jet, vous planifiez votre prochain coup. -Toutefois, le squelette n'a pas l'air d'être dérangé plus que ça par l'intervention du divin. -Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, lequel déterminera le vainqueur. -[/STORY] -[OUT]Malgré la finesse de votre esprit, le hasard demeure capricieux. Vous perdez et réalisez trop tard que certaines de vos possessions ont disparu. Lorsque vous faites volte-face au squelette, celui-ci s'est volatilisé. Partir. -[OUT]Au départ, la chance ne vous sourit pas, mais la roue finit par tourner et vous l'emportez. Bien que le squelette se contente de hocher la tête, vous sentez que cette expérience a eu quelque effet sur vous. Partir. -[OUT]Votre jet de dés est parfait. Vous l'emportez, et le squelette a l'air impressionné. Il vous offre les dés et vous remet également une récompense. Hocher la tête pour le remercier et partir. -[OUT]Le résultat de la partie est nul. Le squelette hoche la tête pour vous remercier du temps que vous lui avez accordé, puis il vous ignore. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Jouer contre les démons est le meilleur moyen de perdre son âme, mais le squelette ici présent ne semble pas être affecté par ce genre de problème. La partie commence. Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, lequel déterminera le vainqueur. -[/STORY] -[OUT]Vous trichez pour obtenir la victoire, et le squelette a l'air impressionné. Il vous offre les dés et vous remet également une récompense. Hocher la tête pour le remercier et partir. -[OUT]Malgré la finesse de votre esprit, le hasard demeure capricieux. Vous perdez et réalisez trop tard que certaines de vos possessions ont disparu. Lorsque vous faites volte-face au squelette, celui-ci s'est volatilisé. Partir. -[OUT]Le résultat de la partie est nul. Le squelette hoche la tête pour vous remercier du temps que vous lui avez accordé, puis il vous ignore. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, lequel déterminera le vainqueur. -[/STORY] -[OUT]Malgré la finesse de votre esprit, le hasard demeure capricieux. Vous perdez et réalisez trop tard que certaines de vos possessions ont disparu. Lorsque vous faites volte-face au squelette, celui-ci s'est volatilisé. Partir. -[OUT]Au départ, la chance ne vous sourit pas, mais la roue finit par tourner et vous l'emportez. Bien que le squelette se contente de hocher la tête, vous sentez que cette expérience a eu quelque effet sur vous. Partir. -[OUT]Votre jet de dés est parfait. Vous l'emportez et le squelette a l'air impressionné. Il vous remet les dés en guise de récompense. Partir. -[OUT]Le résultat de la partie est nul. Le squelette hoche la tête pour vous remercier du temps que vous lui avez accordé, puis il vous ignore. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Tiens, un autre squelette éveillé ! Enchanté. Vous voulez jouer aux dés ? J'espère que ces matériaux un peu tape-à-l’œil ne vous dérangent pas — c'est mon côté humour noir, voyez-vous. » -Il agite la coupe en peaux d'orcs dans laquelle se trouvent les dés en os. -[/STORY] -[OUT]Dégoûtant : attaquer ! -[OUT]Accepter de jouer. -[OUT]Lui demander ce qu'il fait là. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« Je me suis réveillée sur le bûcher, en vie — enfin, vous voyez ce que je veux dire. Alors je me suis dit que mon devoir serait de m'asseoir ici et de surveiller les lieux. J'étais l'une des filles de la matriarche, dont les cendres reposent ici. Je la surveille donc, mais c'est parfois ennuyeux, alors j'aime bien jouer afin de passer le temps. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de jouer. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Si indigne d'une orc : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Parfait. Amusons-nous un peu. Jetez les dés. » -[/STORY] -[OUT][Intellect] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun secret pour le domaine de votre dieu : jouer. -[OUT][Démon] Grâce au démon qui vous accompagne, échafauder une ruse sera un jeu d'enfant : jouer. -[OUT]Jouer. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous vous rendez compte que le temps est passé bien plus vite que prévu. Vous remarquez certaines marques sur votre corps qui n'étaient pas là auparavant. -Vous vous demandez ce que le squelette a bien pu vous faire — lequel a d'ailleurs disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -« Pathétique. Et vous osez me traiter d'orc indigne ? Ha ! Avant que vous ne vous en alliez, laissez-moi festoyer sur vos esprits, faiblards que vous êtes. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --place of power spaw(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans un lieu — a priori plutôt ordinaire — au milieu duquel se tient un arbre courbé, au bord d'un minuscule bassin. -Un sentiment de tranquillité vous submerge à mesure que vous vous approchez du bassin. Ceux qui sont réceptifs aux émanations de la magie savent qu'il s'agit là d'un lieu spirituel. -Si vous pratiquez la magie, vous pouvez en profiter pour réaliser quelques rituels. -[/STORY] -[OUT]Qu'est-ce qu'un lieu spirituel exactement ? -[OUT] Essayer de libérer l'essence spirituelle du nain ici. -[OUT]Ignorer le sort des nains et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les lieux spirituels sont des sites qui ont été durablement marqués par une présence psychique ou magique hors du commun. Ils peuvent se présenter sous plusieurs formes. -[/STORY] -[OUT]Par exemple ? -[OUT] Essayer de libérer l'essence spirituelle du nain ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il peut s'agir de lieux où la connexion au gris-monde — le royaume des esprits — est puissante, voire d'un espace où un esprit a décidé de s'installer et d'aider les vivants. -Il est aussi possible que ces endroits aient été témoins d'évènements intenses, ou de manifestations magiques grandioses ayant laissé des traces — et parfois des émotions —, dans leur sillage. Ce peut encore être des lieux où de grands mages ont résidé, et dont la magie a imprégné le sol. -La liste ne s'arrête pas là. -[/STORY] -[OUT] Essayer de libérer l'essence spirituelle du nain ici. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous vous saisissez de l'âme du nain et la placez soigneusement dans le petit bassin, près de l'arbre. Vous sentez que ces eaux, bénies par un esprit ancestral, sont capables de libérer le nain. -Toutefois, si vous venez à échouer, le rituel risque de se faire aux dépens de votre foi. -Quelque chose vous dit que vous pourriez également lier l'esprit au vôtre plutôt que de le libérer. -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit. -[OUT]Lier l'esprit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Lier un esprit contre son gré relève du vice. Bien que vous parveniez à l'unir sans difficulté, vous sentez que cela a affaibli votre âme. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre rituel fonctionne, mais l'esprit s'avère être trop fort pour être asservi. Vous avez néanmoins le sentiment d'avoir beaucoup appris de cette expérience. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le rituel fonctionne, mais forcer la liaison d'un esprit nain réticent est terriblement déshonorable. -Les nains de votre groupe sont ceux qui en souffrent le plus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -L'esprit nain est maintenant à votre service. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et l'esprit ancestral du bassin défait les liens qui maintenait l'âme du nain emprisonnée. Le nain, une fois libéré, tape du poing sur sa poitrine : -« Vous avez tenu votre promesse, et méritez que j'vous serve. Le cimetière s'débrouillera bien sans moi pendant un moment. » -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir avec le nain. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et l'esprit ancestral du bassin défait les liens qui maintenait l'âme du nain emprisonnée. Le nain, une fois libéré, tape du poing sur sa poitrine : -« Vous avez tenu votre promesse, et grâce à vous, j'peux retourner accomplir mon devoir. Qu'la pierre et l'fer veillent sur vous pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous pénétrez dans un lieu spirituel. Vous percevez tout clairement et distinctement, mais malheureusement, vous n'avez pas l'essence fantomatique sur vous. Vous n'avez donc rien à faire ici. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vos efforts sont vains, et le rituel siphonne votre force. -Les nains de votre groupe sont ceux qui en souffrent le plus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur la petite chaumière où réside le démon qui a asservi le nain forgeron. -À mesure que vous vous approchez, vous ressentez une concentration de forces ténébreuses. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Ignore la requête du nain et partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -À l'intérieur, la maison a l'air abandonnée, toute délabrée, et sombre — si sombre qu'aucune forme de lumière ne saurait y pénétrer. -Une voix rauque se fait entendre : « Vous n'avez rien qui ne m'intéresse. Partez, ou je vous dévore par pure gloutonnerie ! » -[/STORY] -[OUT]La Tourmente et la Magie peuvent toutes les deux fendre les ténèbres : mobiliser votre domaine afin de percer à jour le secret de ce lieu. -[OUT]Nature et Intellect ne se laissent pas duper facilement, et vous sentez que la vérité vous est dissimulée : essayer de la déceler. -[OUT]Bien que l'Harmonie et la Lumière ne fassent pas mon ménage sous la pression des ténèbres, votre détermination demeure intacte : essayer de démasquer la supercherie ici à l'œuvre. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le sombre voile se lève, et derrière celui-ci ne se trouve rien de plus qu'un démon karakandza. -Il vous regarde d'un air terrifié : « Euh... je ne m'étais pas préparé à combattre. Et si on faisait un marché ? » -[/STORY] -[OUT]Pas de marché : le tuer. -[OUT]Quel marché ? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Je vous donnerai certains des objets que le nain forgeron m'a fabriqués. Je suis même prêt à faire preuve de générosité supplémentaire — être de bonne foi, tout ça... » -[/STORY] -[OUT]Accepter à condition qu'il libère le nain. -[OUT]Accepter le marché en faisant abstraction du sort du nain. -[OUT]Pas de marché : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Marché conclu. » -Le démon applaudit puis disparait, laissant derrière-lui les objets convenus — en espérant qu'il ne vous ait pas réservé quelque autre surprise... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous devez choisir : la libération du nain ou les objets. Et inutile de vous fatiguez avec vos menaces de mort, c'est tout ce que je peux vous proposer. » -[/STORY] -[OUT]Conclure le marché afin de libérer le nain. -[OUT]Accepter le marché en faisant abstraction du sort du nain. -[OUT]Pas de marché : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -La créature a l'air enragée, mais elle se contente de hocher la tête puis d'applaudir avant de disparaître. -Lorsque vous retournez auprès du nain, celui-ci s'est effrité et n'est plus que gravats — seul un ancien squelette en pierre subsiste. -Néanmoins, comme promis, il a laissé derrière-lui un bon butin, lequel vous revient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La créature se dissout en une matière visqueuse verdâtre dès que vous la frappez — elle est probablement morte. -Lorsque vous retournez auprès du nain, celui-ci s'est effrité et n'est plus que gravats — seul un ancien squelette en pierre subsiste. -Néanmoins, comme promis, il a laissé derrière-lui un bon butin, lequel vous revient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Avant même que vous ne compreniez ce qui se passe, l'écrasante présence des ténèbres dans leur forme la plus pure envahit la maison. Celui ou celle qui a essayé de vous duper est probablement responsable de cette terrifiante invocation. -[/STORY] -[OUT]Partir ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc. -Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. -[/STORY] -[OUT][Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasse-étoiles. -[OUT][Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasse-étoiles. -[OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées : observer la meute et trouver une solution. -[OUT]Attaquer les loups ! -[OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres. -Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups. -[/STORY] -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[OUT]L'existence de ces loups est vaine depuis la mort de leur maître : les tuer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang. -Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! -[/STORY] -[OUT][Traque-sang] Montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! -[OUT][Matriarche] Dominer les loups grâce à votre seule puissance ! -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les loups ne se soumettent pas, et vous échappez de justesse à leur courroux. -[/STORY] -[OUT]Que Zmeï les emporte ! Attaquer ! -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. -Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité. -[/STORY] -[OUT][Démon de la nuit] Les intimider. -[OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! -[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez donc à présent l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les loups se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent. -« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. -[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes ne font que vous affaiblir, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[OUT]Frapper à la porte. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : -« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]C'est une sorcière : la tuer. -[OUT]Entrer et lui parler. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » -[/STORY] -[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] -[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] -[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre] -[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. -[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. -[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, ajoute de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. -Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : -« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : -« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » -Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages. -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[OUT]La tuer ! -[OUT]La tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » -La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Apprendre des rituels. -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : -« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Les os retombent au sol en décrivant un motif. -[/STORY] -[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez de quelques outils : les utiliser afin de forcer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve derrière et terminez vautrés au milieu des gravats. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Descendre. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle soutenue par six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparées par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. -Elles vous ont également repérés... -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. -[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons : réfléchir afin de trouver une solution. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! -[/STORY] -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessés. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les strigas sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la Lumière ou de l'Harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Sang-creux] Les strigas ayant soif de sang, les sang-creux devraient pouvoir s'infiltrer dans la salle puis en ressortir sans encombres. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'Obscurité : faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la Lumière ou de l'Harmonie ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont maintenant affamés. -Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. -[/STORY] -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Les attaquer avec le secours de la Lumière ou de l'Harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. -Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin. -Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Peu importe la force que vous y mettrez, la dalle ne bougera pas d'un pouce. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les strigas lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour vos vies. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous pénétrez dans le cimetière, vous sentez la terre se remuer sous vos pieds et découvrez avec horreur des mains squelettiques qui en sortent ! -[/STORY] -[OUT]Détecter les émanations de la magie présentes dans la zone. -[OUT][Nature] Ces morts-vivants défient la loi de la Nature : trouver un moyen pour les anéantir. -[OUT][Mort-vivant] Parler à vos semblables : bien qu'ils puissent avoir été envoûtés par une sombre magie, il est aussi probable qu'ils soient simplement trop affaiblis. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous sentez que ces formes squelettiques sont sous l'emprise d'un sortilège, lequel n'est pas tout récent. Il est peut-être possible de le conjurer, à condition que vous disposiez d'une magie suffisamment puissante. -[/STORY] -[OUT]Essayer de libérer les squelettes de leur emprise maléfique. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Asservir les squelettes : il faut noter que cela va peut-être à l'encontre des lois du domaine de la nature. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Ces abominations mortes-vivantes méprisent les lois de la nature : vous devriez les affronter. -[/STORY] -[OUT]Recourir à un rituel afin de rompre l'emprise maléfique qui asservit ces misérables corps. -[OUT]Asservir les squelettes : il faut noter que cela va peut-être à l'encontre des lois du domaine de la nature. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les domaines de la Nature et de l'Harmonie se dressent contre l'asservissement des défunts. -Les ossements tombent au sol alors que votre rituel se dissipe. Vous vous sentez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le rituel fonctionne. Un monstre mort-vivant se tient à présent à votre service. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Alors que le rituel d'asservissement semble fonctionner, une éruption soudaine d'énergie déchaînée réduit en miette les morts-vivants. -Un spectre — qui a vraisemblablement émané du déferlement d'énergie — se met à vous suivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le rituel échoue. Vous échappez de justesse aux morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vous, vous amis. Amis partir, nous pas déchiqueter chair. » -Les morts-vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse ses armes : vous surprenez une lueur d’éveil dans son regard. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Vous, vous amis. Amis partir, nous pas déchiqueter chair. » -Les squelettes s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile : -« Vous, vous plus servir. Moi, moi servir vous. » -Ce n'est pas là l'éveil que vous espériez, mais c'est déjà ça. Le squelette est à présent à votre service. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les squelettes hébétés continuent de marcher dans votre direction tandis qu'une volée de flèches s'abat sur vous. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les squelettes vous battent à plate couture, mais vous parvenez à vous échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32) -+[NODE]2 -[STORY] -Contrairement à ce que l'on aurait pu croire au premier abord, il s'agit d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous ! -[/STORY] -[OUT][Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de leur parler : peut-être pouvez-vous partager le butin. -[OUT]Attendre qu'ils s'en aillent. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les pilleurs de tombe ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement leurs affaires avant de déguerpir en vitesse. -[/STORY] -[OUT][Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les esprits troublés. -[OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts. -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous essayez de remettre de l'ordre dans le cimetière, mais les esprits sont en colère et vous agressent ! -[/STORY] -[OUT][Magicien] Essayer de réaliser un rituel afin de les apaiser. -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres qui traînent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les fantômes en colère vous ont épuisés, mais ils ne vous poursuivent pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous rendez compte que les pilleurs de tombes n'étaient partis qu'à cause de l'apparition de fantômes en colère, mais ils sont prêts à en découdre avec vous à présent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et les pillards en profitent pour vous dépouiller ! -Récupérer votre équipement en étant tout nu ne sera pas facile. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Quoi ? Vous voulez qu'on vous laisse prendre nos trucs au lieu d'vous égorger ? » -[/STORY] -[OUT][Harmonie] L'Harmonie est votre voie : dire que vous venez en paix et que vous ne souhaitez pas vous battre. -[OUT]Oui, c'est bien ça. -[OUT][Nain] Secouer votre poing fermé dans leur direction et leur dire que vous ne les tuerez pas s'ils s'en vont sur le champ ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous parvenez certes à récupérer le butin, mais les esprits qui ont été troublés par les pilleurs de tombes sont tout autant déçus par votre comportement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous tuez les pillards et remettez en ordre les tombes. -Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les pillards morts, vous remettez en ordre les tombes. -Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[OUT]S'incliner et remercier les esprits. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Vous n'faites que parler, mais nous n'sommes pas du genre très bavards, alors allez voir ailleurs ou on vous refait le portrait ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« J'imagine qu'il y en aura suffisamment pour que tout le monde puisse se remplir les poches. Nous allons par ici, et vous par là. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et piller les lieux. -[OUT]Accepter et piller les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« D'accord, d'accord, monsieur le nain, on s'en va... Désolé... » -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir puis remettre en ordre le cimetière. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous triomphez des spectres, ce qui élève votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle : inspecter l'objet. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle : inspecter l'objet. -[OUT][Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : essayer de le bidouiller. -[OUT]Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : essayer de le bidouiller. -[OUT]Peu importe ce qu'est au juste cet objet : essayer d'en forcer l'ouverture. -[OUT]Le laisser ici. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — lieu légendaire où auraient vécu vos ancêtres. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour le nommer plus communément —, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais il pourrait s'agir d'un dispositif piège. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop risqué : partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, mais peut-être allez-vous pouvoir récupérer quelques butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines d'après lesquelles les chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet a dû être conçu pour empêcher toute tentative de sabotage. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]L'ouvrir par la force. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : -« Ha ! Idiot d'orc. » -Puis l'engin explose. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34) -+[NODE]2 -[STORY] -Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre. -[OUT][Orc] Déposer le corps sur le bûcher et invoquer l'âme du guerrier afin qu'elle combatte pour l'honneur une dernière fois. Récupérer le butin — les morts n'en ont plus besoin après tout. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touchés par une force malfaisante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous essayez d'enterrer le corps, mais on dirait que vous avez offensé son esprit plus qu'autre chose. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35) -+[NODE]2 -[STORY] -Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre. -[OUT][Chamane] Apaiser l'esprit des défunts avant de récupérer leur butin. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touchés par une force malfaisante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous essayez d'enterrer le corps, mais on dirait que vous avez offensé son esprit plus qu'autre chose. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement était vraisemblablement coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été gommées par le temps, ainsi que d'imposantes cryptes de pierre. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un pillard débraillé : -« Hé, vous ! Tout ça est à moi ! Préparez-vous à mourir ! » -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous venez à bout de votre ennemi et pouvez tranquillement fouiller le reste du site. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un bies des marais dont le repaire se trouve juste ici ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Après avoir subi une défaite écrasante, vous parvenez à vous échapper de justesse. Mais ce n'est pas tout : l'endroit était toxique, ce qui vous rend malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un bies des marais dont le repaire se trouve juste ici. Mais ce n'est pas tout : il vous attaque avec son esprit ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par un nébuleur solitaire, lequel parait quelque peu exténué. Il est toutefois enragé et a la ferme intention de se défouler sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Essayer de le raisonner. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Oh, pardonnez-moi. J'étais... perdu... Votre beauté m'a extirpé de cette dangereuse frénésie. Merci de m'avoir calmé. Je dois retrouver mon bassin à présent. Tenez, voilà une récompense pour avoir été bienveillants. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37) -+[NODE]2 -[STORY] -Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre. -[OUT][Nain] Enfouir les ossements dans la pierre afin qu'ils retournent à la terre. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[OUT]Récupérer le coffre et enterrer le corps. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touchés par une force malfaisante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous essayez d'enterrer le corps, mais on dirait que vous avez offensé son esprit plus qu'autre chose. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez un cimetière nain. -[/STORY] -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Aller jeter un œil de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt index 5080c18..441d7bd 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt @@ -2,8 +2,8 @@ +[NODE]2 [STORY] « Yanek, Yanek ! Viens par ici mon petit ! » -Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci ». -Vous récupérez votre épée, quand bien même un piège à souris serait plus approprié. +Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci. » +Vous récupérez votre épée, même si un piège à souris serait plus approprié. [/STORY] [OUT]Dire à votre grand-mère que vous y allez tout de suite. Descendre à la cave, prêt à faire face aux rats. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt index 0c1c143..d2ed86a 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt @@ -108,7 +108,7 @@ La venue d'une cigogne annonce qu'un enfant est issu de cette union. Mais… à [STORY] À l'encontre de ce que nous croyons savoir des us et coutumes naines, un enfant nain, qui est né sans sortir d'un rocher-de-vie, se présente, et vous savez que c'est le vôtre. [/STORY] -[OUT]Les accueillir. +[OUT]L'accueillir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -130,7 +130,7 @@ Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes afin de procréer, mais cela n Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes afin de procréer, mais cela n'arrive presque jamais avec les non-humains. De façon surprenante, la rusalka a mis au monde un enfant qui ressemble à un humain, mais qui affiche des traits provenant de ses deux parents. [/STORY] -[OUT]Les accueillir. +[OUT]L'accueillir. [/NODE] [/EVENT] @@ -156,7 +156,31 @@ Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! [/EVENT] --- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11) +-- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11) ++[NODE]2 +[STORY] +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. +Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12) ++[NODE]2 +[STORY] +En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. +Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13) +[NODE]2 [STORY] En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. @@ -168,7 +192,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12) +-- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14) +[NODE]2 [STORY] En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. @@ -180,7 +204,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13) +-- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort dans les bras des autres. @@ -191,7 +215,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGob(14) +-- [EVENT] --__StorkGob(16) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort dans les bras des autres. @@ -202,7 +226,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGobMix(15) +-- [EVENT] --__StorkGobMix(17) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. @@ -214,7 +238,7 @@ Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGobMix2(16) +-- [EVENT] --__StorkGobMix2(18) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. @@ -226,7 +250,7 @@ Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. [/EVENT] --- [EVENT] --Unliving Mating(17) +-- [EVENT] --Unliving Mating(19) +[NODE]2 [STORY] Soit l'amour n'a pas de frontières, soit la cigogne se comporte étrangement mais... @@ -240,7 +264,7 @@ Votre compagnon mort-vivant est devenu très ami avec un autre membre du groupe, [/EVENT] --- [EVENT] --Dwarf Child(18) +-- [EVENT] --Dwarf Child(20) +[NODE]2 [STORY] La façon dont les nains se reproduisent est un secret très bien gardé, et puisque le chemin que vous avez suivi n'est pas celui de votre race, vous ne savez pas comment cela se passe. Cependant, comme vous avez montré votre amitié au Tellurien, vous êtes tous deux invités à pratiquer le rituel du don de vie, ce qui pourrait vous donner un enfant. @@ -266,14 +290,14 @@ Bien qu'éloigné de ceux de votre race, votre instinct a prouvé sa force. Votr +[NODE]7 [STORY] -Vous avez été trop longtemps loin des vôtres et votre chant-de-vie n'a pas pu éveiller l'âme d'un nain. À la place, c'est un jeune gravailleur qui vient à la vie. +You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life. [/STORY] [OUT]Attendre le résultat. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Unliving Mating2(19) +-- [EVENT] --__Unliving Mating_(21) +[NODE]2 [STORY] Soit l'amour n'a pas de frontières, soit la cigogne se comporte étrangement mais... @@ -287,13 +311,3 @@ Votre compagnon mort-vivant est devenu très ami avec un autre membre du groupe, [/EVENT] --- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt deleted file mode 100644 index 0a75f5b..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt +++ /dev/null @@ -1,157 +0,0 @@ --- [EVENT] --Death(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. -[/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » -La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Death_(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. -[/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » -La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Chosen death_(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. -Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. -Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. -[/STORY] -[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... -[/STORY] -[OUT]Attendre votre Élu. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Chosen death 2(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. -Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. -Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. -[/STORY] -[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... -[/STORY] -[OUT]Attendre votre Élu. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Death(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life. -[/STORY] -[OUT]Mourir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Death at sea(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. -[/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » -La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. -[/STORY] -[OUT]S'incliner et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. -Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. -Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. -[/STORY] -[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... -[/STORY] -[OUT]Attendre votre Élu. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Death Sea(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life. -[/STORY] -[OUT]Mourir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt deleted file mode 100644 index 18c1c54..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt +++ /dev/null @@ -1,1906 +0,0 @@ --- [EVENT] --water demons(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous tenez près d'une étendue d'eau et ressentez une présence aux alentours. -[/STORY] -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rusalka(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entendez une flûte jouer une somptueuse mélodie, puis apercevez trois femmes — habillées de légers vêtements blancs recouvrant partiellement leur corps — qui dansent en tournant en rond. -L'énergie qui se dégage d'elles ainsi que leurs rires semblent contagieux. Elles vous font signe de les rejoindre. -[/STORY] -[OUT][Rusalka] Danser avec vos sœurs. -[OUT][Nébuleur] Se mettre à l'écart et essayer de participer. -[OUT][Vodnik] Se joindre aux rusalkhas — ce sont vos sujets après tout. -[OUT][Démon] Participer avec prudence. -[OUT][Intellect ou Nature] Intellect et Nature vous indiquent qu'il s'agit probablement d'un piège : participer avec prudence. -[OUT]La mélodie est si sublime, les danseuses si exquises : avancer, danser, et oublier vos soucis. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous mettez à danser en vous tordant et en tournant sur vous-même jusqu'à en perdre l'équilibre. Vos sœurs vous accueillent : -« Nous voyons quelques différences, mais identique demeure votre essence. Aride est votre nouveau chemin, et pour ce, nos pleurs sont maints. Maintenant il nous faut danser, sans songer au passé. » -[/STORY] -[OUT]Danser avec toute l'insouciance de votre jeunesse d'autrefois, et accepter toutes bénédictions ou tromperies qui en résultera. -[OUT]Danser avec toute l'insouciance de votre jeunesse d'autrefois, et accepter toutes bénédictions ou tromperies qui en résultera. -[OUT]Danser avec toute l'insouciance de votre jeunesse d'autrefois, et accepter toutes bénédictions ou tromperies qui en résultera. -[OUT]Vous n'aimez pas la compétition. Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous vous approchez en tapant en rythme dans vos mains — vous n'avez pas oublié les jeux de votre enfance. Les rusalkas vous aperçoivent enfin et se mettent à chanter : -« Un enfant du même sang, un enfant si navrant, un enfant ni séduisant, ni puissant, et pourtant ici présent ? » -Vous savez que la danse peut grandement vous récompenser, mais elle peut aussi vous blesser. -[/STORY] -[OUT]Se concentrer afin de se rappeler la danse. -[OUT]Répondre que l'intransigeante voie qui est la leur ne vous concerne plus : les dieux sont les garants de votre force maintenant. -[OUT]Répondre que l'intransigeante voie qui est la leur ne vous concerne plus : les dieux sont les garants de votre force maintenant. -[OUT]Vos traumatismes d'enfance resurgissent : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : « Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, mais la marque d'un autre, aujourd'hui vous portez. Hors de ma vue, fruit pourri de nos vulves ! » -À la suite de ce nouveau rejet de la part de vos semblables, votre esprit est épuisé. Néanmoins, vous avez appris — non sans quelque peine — qu'il ne faut plus leur faire confiance. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter : -« Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, mais la marque d'un autre, aujourd'hui vous portez. Hors de ma vue, fruit pourri de nos vulves ! » -À la suite de ce nouveau rejet de la part de vos semblables, votre esprit est épuisé et votre corps affaibli. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ne bat votre hideux cœur, que grâce à la pitié d'une sœur, mais ce visage monstrueux, n'en est pas moins honteux. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Ne bat votre hideux cœur, que grâce à la pitié d'une sœur, c'est pourquoi cet éphémère instant, nous passerons en dansant. » -Les rusalkas vous autorisent à les rejoindre afin de danser. Vous recevez une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous essayez de vous joindre à elles, mais les rusalkas vous interrompent et vous jettent un regard froid : -« Des eaux, vous êtes certes le maître, seigneur du lac et de la mer elle-même, vous pouvez être, mais de la liberté, nous sommes les bêtes. Prières donc, de prendre la poudre d'escampette. » -[/STORY] -[OUT][Vodnik] Leurs paroles sont irrespectueuses et nécessitent quelque correction : intimider vos sbires. -[OUT][Vodnik] Il est bon de rencontrer des esprits aussi libres. Et cette rusalka, ici présente, est si belle... Lui dire que vous êtes subjugué par sa beauté. -[OUT]Inadmissible : attaquer ! -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter : « Un maître au service duquel nous mettre ? Tout ce que nous voulions, c'était votre enfant, mais voyons plutôt, comment vous vous videz de votre sang ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Inadmissible : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Vos mots sont éblouissants de splendeur, mais cette vicieuse virilité corrompt votre cœur. Une fois que la fécondation a eu son heure, la séduction se meurt. Portez-vous bien. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Inadmissible : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et celle que vous avez flattée vous prend à part et chuchote : « Le moment n'est pas à la fécondation, mais c'est sans compter votre domination. » -[/STORY] -[OUT]La rusalka décide de se joindre à vous — la flatterie vous ouvre décidément toutes les portes. Partir ensemble. -[OUT]On dirait que relation avec les dieux des hommes vous a changé. De votre union avec la rusalka naît accidentellement un nébulateur. Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : -« Un maître au service duquel nous mettre ? Tout ce que nous voulions, c'était votre enfant, mais voyons plutôt, comment vous vous videz de votre sang ! » -Ces dames pleines de ruse ont fait exprès de se laisser vaincre afin de vous étreindre. Votre esprit est épuisé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Inadmissible : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -À chaque pas que vous faites en direction des femmes, la mélodie se fait de plus en plus envoûtante. -Heureusement, vous étiez préparés, de telle sorte que leur tentative de charme n'a aucun effet sur vous — pour l'instant. -Vous savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous récompenser. -[/STORY] -[OUT]Garder votre concentration et danser avec les rusalkas. -[OUT][Magicien ou Mysticisme] Utiliser la magie afin de vous protéger contre l'envoûtement puis danser avec les rusalkas. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est trop risqué : partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Essayiez-vous de vous débattre à l'instant ? -La mélodie est si douce, l'air est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau fraîche, et les nymphes flottent telles des pétales qui glissent sur l'eau du lac... -Vous dansez sans pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit soit complètement épuisé... -[/STORY] -[OUT]Danser est si... agréable... -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Les charmantes dames dansent gracieusement, et la mélodie est si douce. Cependant, alors que vous vous laissez porter par le flot, vous sentez que quelque chose cloche. Vous parvenez à vous libérer juste avant que les démones ne siphonnent votre force vitale. -Elles sont parties, et il semblerait même que cette expérience vous a été bénéfique. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -La mélodie est si douce, l'air est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau fraîche, et les nymphes flottent telles des pétales qui glissent sur l'eau du lac... -Vous dansez sans pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit soit complètement épuisé... -[/STORY] -[OUT]Danser est si... agréable... -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : -« Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, et même si à un autre, aujourd'hui vous appartenez, cela n'a aucune importance, car c'est de la grâce de l'eau, que s'inspire votre danse ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et vous vous sentez renforcés par leur danse. -Elles terminent en s'inclinant et en s'excusant pour leur impolitesse. Elles vous reconnaissent comme étant le roi des eaux. -[/STORY] -[OUT]L'une des rusalkas se soumet à votre supériorité et décide de vous suivre. Partir ensemble. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -La ruse des démons échoue, et vous découvrez le véritable visage des nymphes dansantes. -Fâchées, elles s'enfuient. Surmonter cette épreuve a fait de vous quelqu'un de plus sage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -À chaque pas que vous faites en direction des femmes, la mélodie se fait de plus en plus envoûtante. -Heureusement, vous étiez préparés, de telle sorte que leur tentative de charme n'a aucun effet sur vous — pour l'instant. -Vous savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous récompenser. -[/STORY] -[OUT]Garder votre concentration et danser avec les rusalkas. -[OUT][Magicien ou Mysticisme] Utiliser la magie afin de vous protéger contre l'envoûtement puis danser avec les rusalkas. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est trop risqué : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vodnik(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit bassin isolé. Autour de celui-ci, de hautes herbes foisonnent, tandis que les cimes de saules pleureurs — tristement inclinés — effleurent la surface argentée de l'eau. -Une silhouette se trouve assise sur la rive, recroquevillée sur elle-même et plongée dans ses pensées. -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Demander si ce bassin est le territoire du dovnik. -[OUT]Aborder l'homme. -[OUT]Cet homme a l'air suspect : attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -L'homme se tourne dans votre direction : c'est un dovnik, coiffé d'une chevelure verdâtre et pourvu d'yeux de poisson. Il vous regarde d'un air mélancolique : -« Le mien ? Oui, oui. Mais l'ours... l'ours ne va pas bien... Je ne sais pas quoi faire... » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il ne veut pas plutôt parler de la Grande Ourse. Et pourquoi pense-t-il que les étoiles ne sont pas en ordre ? -[OUT]Proposer de l'aider en échange d'un marché démoniaque — une faveur qui le contraindra. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le vodnik pointe la surface du bassin : vous apercevez la réflexion de la Grande Ourse, mais une étoile semble absente. -« L'étoile a peur de moi. Elle ne veut pas se montrer. Je ne sais pas quoi faire ! » -[/STORY] -[OUT][Lumière] Lui proposer de faire appel au domaine de la Lumière afin d'attirer l'attention de l'étoile. -[OUT]Tout cela a l'air futile : partir. -[OUT]Par Zorya, les étoiles font bien ce qu'elles veulent ! Dire au démon d'arrêter de se tracasser. -[OUT]Lui demander quel est le problème exactement. -[OUT]Accepter de l'aider à résoudre son « problème » : demander ce qu'il faut faire. -[OUT][Vodnik] Il faut simplement réaliser la danse stellaire correctement afin que l'étoile de l'ours soit invoquée et que la bête soit écartée. Lui dire qu'il n'a aucune raison de s'inquiéter et que vous êtes prêt à l'aider. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Non, non, vous ne comprenez pas. Toutes les étoiles de l'ours doivent toucher la surface du bassin, sans quoi un monstre surgira des profondeurs ! » -[/STORY] -[OUT][Tourmente] La Tourmente vous ordonne d'affronter la bête ! -[OUT][Zorya ou Lumière] Dire que vous allez demander à l'étoile de se manifester. -[OUT]Par la volonté de Zorya, attendre que le monstre apparaisse ! -[OUT]Accepter d'affronter la bête. -[OUT]Tout cela a l'air futile : partir. -[OUT]Accepter de l'aider à résoudre son « problème » : demander ce qu'il faut faire. -[OUT][Vodnik] Il faut simplement réaliser la danse stellaire correctement afin que l'étoile de l'ours soit invoquée et que la bête soit écartée. Lui dire qu'il n'a aucune raison de s'inquiéter et que vous êtes prêt à l'aider. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous patientez, prêts à combattre, quand soudain, les eaux s'agitent, et une bête se jette sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tout compte fait... s'en aller... -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous faites appel à la Lumière au beau milieu du ciel nocturne, et l'étoile manquante vous répond. Son doux et net rayonnement entre en contact avec le bassin, et le vodnik tape joyeusement dans ses mains à trois reprises. À chaque claquement s'échappe une récompense —afin de vous remercier pour vos efforts, puis il disparait en plongeant dans l'eau. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous échouez. Le vodnik pleure et tape dans ses mains à six reprises : -« Je dois maintenant faire un sacrifice pour éloigner la bête. Stupide, stupide étoile. Et vous, partez ! » -Il plonge dans l'eau puis disparait. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Eh bien, j'imagine que vous pourriez essayer d'appeler l'étoile. Je n'en ai pas été capable moi-même. Nous devons nous tenir la main en sautant d'une étoile à une autre à l'aide d'une seule jambe, le tout en couvrant l'un de nos yeux et en chantant aux étoiles. Vous êtes d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Sauter sur les étoiles ? -[OUT]Accepter de relever le défi physique. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oui, les étoiles — sur l'eau, bien entendu. Ne vous inquiétez pas, si vous me tenez la main, vous ne tomberez pas dans les abysses du bassin. Mais si vous flanchez ne serait-ce qu'un instant... » -[/STORY] -[OUT]Accepter de relever le défi physique. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Bien sûr, ensemble nous pouvons réussir ! » -Vous vous tenez la main l'un l'autre et sautez sur une jambe, l'œil droit fermé, en chantant aux étoiles. -La lumière stellaire se manifeste alors, et vous ressentez ses bénédictions. -[/STORY] -[OUT]Parfait ! Faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Oh, sournoise créature. Sur l'étoile de l'ours, c'est promis, et si je mens, je suis cuit. Cela vous convient ? Allez-vous m'aider à présent ? » -[/STORY] -[OUT]Lui proposer de faire appel au domaine de la Lumière afin d'attirer l'attention de l'étoile. -[OUT]Tout cela a l'air futile : partir. -[OUT]Par Zorya, les étoiles font bien ce qu'elles veulent ! Dire au démon d'arrêter de se tracasser. -[OUT]« Quoi ? Qu'est-ce qui vous pose problème ? » -[OUT]Accepter de l'aider à résoudre son « problème » : demander ce qu'il faut faire. -[OUT][Vodnik] Il faut simplement réaliser la danse stellaire correctement afin que l'étoile de l'ours soit invoquée et que la bête soit écartée. Lui dire qu'il n'a aucune raison de s'inquiéter et que vous êtes prêt à l'aider. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Ah, des visiteurs... approchez et aidez-moi je vous prie. J'ai une énigme d'une importance capitale qui doit être résolue. » -Quelque chose vous dit que ne vous pouvez pas refuser... -[/STORY] -[OUT]« Je sens votre emprise s'exercer sur ma volonté. Expliquez-vous sur-le-champ ou vous ne recevrez aucune aide ! » -[OUT]Essayer de résister à son emprise ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Bah, votre esprit est solide, et je n'ai pas le temps pour ces enfantillages. Hélas, il manque une patte à l'ours qui se trouve dans le ciel ! » -[/STORY] -[OUT]Proposer de l'aider en échange d'un marché démoniaque — une faveur qui le contraindra. -[OUT]« Quoi ? Qu'est-ce qui vous pose problème ? » -[OUT]Tout cela a l'air futile : partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous n'êtes pas dupe du beau parler et des émanations magiques qui se dégagent du vodnik. Déçue, la créature se met à pleurer, puis elle disparait en plongeant dans l'eau. Alors que vous quittez les lieux, vous ressentez une présence inquiétante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous échouez et venez en aide — malgré vous —au vodnik. Il vous fait sauter, danser, nager sans le moindre vêtement dans le bassin, chanter et applaudir avant de vous laisser tranquille. -Alors que vous êtes complètement exténués, le vodnik affiche un air joyeux puis disparait. « Oui, oui, tragédie évitée, merci. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre. -« Oui, oui, c'est ça ! » -[/STORY] -[OUT]Se concentrer. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Lorsque vous atteignez le dernier reflet, vous levez les yeux et admirez une splendide lumière s'élever et rayonner d'un sublime éclat sur le vodnik. -Le démon sourit, puis il s'incline en direction de l'étoile, et ensuite dans la vôtre. -« Merci à vous. Je dois rejoindre mon étoile maintenant. Voilà votre récompense ! » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre. -Hélas, ce n'est pas aussi simple qu'il n'y parait, et vous ne parvenez pas à garder le rythme. -[/STORY] -[OUT]Essayer de s'arrêter et rejoindre la rive. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« C'est une bonne chose que de connaître ses limites. Vous auriez pu tomber ou vous retrouvez à la traîne, auquel cas, il m'aurait été difficile de vous venir en aide. Maintenant, partez je vous prie, je dois essayer de terminer la danse. » -Il vous ramène sur la rive, et bien que vous soyez exténués, vous êtes néanmoins sains et saufs. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre. -Hélas, ce n'est pas aussi simple qu'il n'y parait. Vous perdez l'équilibre et ne parvenez pas à garder le rythme avec le vodnik. Celui-ci continue de se déplacer, et vous avez l'impression d'être en chute libre ! -[/STORY] -[OUT]Essayer de s'accrocher. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Le bassin vous avale tout rond, tel un puits sans fond, et pendant un instant, vous croyez bien que c'en est fini de vous. Vous percevez une paire d'yeux écarlates qui vous observent à partir des profondeurs. -Soudain, une lumière vous extrait de l'eau et vous éjecte sur la rive. -Le vodnik a disparu, mais vous apercevez une nouvelle étoile dans le ciel. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Utopiec(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez d'une rive où se trouve une étendue d'eau. Vous repérez un groupe de créatures humanoïdes dont les nageoires et les écailles luisent à peine plus que leurs petits yeux ronds. -Rassemblées autour d'une épave, vous apercevez des cadavres d'humains qui gisent devant elles. -[/STORY] -[OUT][Utopiec] Saluer vos semblables. -[OUT][Sagesse ou Démon] Essayer d'identifier ces créatures. -[OUT]Les attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Vous parlez le langage mortel, camarade... si rauque, si déplaisant à l'oreille. Nous avons triomphé, le butin nous revient. Vous n'aurez rien : vous n'êtes plus seigneur des eaux. » -[/STORY] -[OUT]Les convaincre de votre sincérité : confirmer que vous suivez à présent la voie des dieux mortels car ils vous aident. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Semblables ou pas, le butin vous appartient : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Non, partez ! » -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[OUT]Semblables ou pas, le butin vous appartient : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Ce sont clairement des démons utopiec, des monstres marins inférieurs qui ont l'habitude de servir les vodniks et les rusalkas. Ils sont par ailleurs très capricieux. -Comme beaucoup de démons, ils usent de jeux et de devinettes afin de s'amuser avec leur proie et, éventuellement, de les contraindre. -[/STORY] -[OUT]Proposer de jouer à un jeu avec les utopiec pour convenir de l'attribution du butin. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous l'emportez ! Contraints par les lois démoniques, les utopiec vous laissent l'épave. Néanmoins, du fait de leur tempérament capricieux, ils la coulent et envoient de petites créatures marines qui vous mordillent pendant que vous récupérez le butin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous avez perdu. Conformément aux lois démoniques, les utopiec devraient s'emparer de l'épave. Néanmoins, du fait de leur tempérament capricieux, ils n'en font rien. -« Une bonne partie bien jouée. Prenez la chair et l'équipement qui flottent. » -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous avez perdu. Conformément aux lois démoniques, les utopiec s'emparent de l'épave. Votre peau est également affectée par une virulente irritation cutanée. -[/STORY] -[OUT]Partir ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Faibles et stupides mortels, pourquoi tant de colère ? Bien combattu, je trouve... Salut. » -Les utopiec vous vainquent, et du haut de leur triomphe, non seulement ils vous laissent tranquilles, mais ils vous cèdent également une partie du butin issu de l'épave. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Vous dites la vérité à nous, c'est bien. Peut-être que vos dieux sont gentils, comme vous dites. Tenez, on partage le butin. Adieu. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et récupérer votre butin. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Vous n'êtes plus camarade, vous êtes un misérable traître. » -Les utopiec vous crachent au visage et s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous l'emportez ! Contraints par les lois démoniques, les utopiec vous laissent l'épave. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --goldfish(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit point d'eau. L'endroit est des plus ordinaires, mais vous apercevez un petit poisson gris échoué sur la terre. Il est en train de suffoquer. -[/STORY] -[OUT][Perception] Il y a comme une odeur de poisson pas frais dans les environs : examiner la situation de plus près. -[OUT]Vous sentez la présence de vos semblables : examiner la situation de plus près. -[OUT]Ramasser le poisson et le manger. -[OUT]Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau. -[OUT]Ignorer le poisson : partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Certaines des écailles grises du poisson scintillent d'une faible lueur dorée — on dirait qu'il essaye de communiquer. -[/STORY] -[OUT]Ce doit être un cyprin. Les contes disent qu'en remettre un à l'eau vous permet de réaliser certains souhaits : le ramasser. -[OUT]Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Grâce à vos sens, vous identifiez le cyprin — tel que le nomment les mortels — comme étant en réalité un démon de fortune mineur. -Vous savez que le meilleur moyen d'en profiter est de conclure un marché avant de l'aider, mais il semble être très mal en point. -[/STORY] -[OUT]Négocier avant de le remettre à l'eau. -[OUT]Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous ramassez le cyprin, lequel prend la parole : -« Je... me... meurs... Remettez-moi à l'eau, pitié... » -[/STORY] -[OUT]Réclamer d'abord vos trois vœux. -[OUT]Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous remettez le poisson à l'eau, et il se met aussitôt à frétiller, plein de vie. Ses écailles grises scintillent à présent d'un net éclat doré, et sa queue remue gracieusement. -« Vous m'avez sauvé ! Merci. Je crains toutefois que je ne puisse vous accorder un de mes vœux, car vous n'avez pas marchandé avant de me sauver. Ce n'est pas très sympa, je vous l'accorde, mais que voulez-vous ? Les règles sont les règles. » -[/STORY] -[OUT]Demander si une autre récompense est envisageable. -[OUT]Dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider et que vous n'exigez aucune récompense. -[OUT]Aucun vœu ? Lui dire qu'il vous est redevable. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Je ne peux rien vous promettre, conformément à la loi. Mais, en récompense, vous pouvez choisir l'une des trois Nymphéas qui se trouvent là-bas. Portez-vous bien, camarades ! » -[/STORY] -[OUT]En choisir une. -[OUT]En choisir une. -[OUT]En choisir une. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Je suis... si... faible... » -[/STORY] -[OUT]Vous montrer inflexible — pas de vœux, pas d'eau. -[OUT]Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« D'accord, d'accord ! Marché conclu. Je vous accorderai trois vœux mineurs ! » -[/STORY] -[OUT]Mineurs ? Comment ça ? -[OUT]Des ressources. -[OUT]Des armes. -[OUT]Une ressource, une arme, et une surprise. -[OUT]Des richesses, de la sagesse et de la force. -[OUT]Lui demander une protection contre les démons : bien qu'il s'agisse d'un démon, il est contraint de vous obéir ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Je suis un poisson ! Qu'est-ce que vous vous imaginez ? Vous ne voudriez pas la paix dans le monde pendant que vous y êtes ? Des royaumes ? Qu'est-ce que je foutrais dans ce bassin si j'étais capable de faire tout ça, hein ? Dépêchez-vous, mon cul se dessèche ! Et rien d'extravagant, sinon je vous mords ! » -[/STORY] -[OUT]Des ressources. -[OUT]Des armes. -[OUT]Une ressource, une arme, et une surprise. -[OUT]Des richesses, de la sagesse et de la force. -[OUT]Lui demander une protection contre les démons : bien qu'il s'agisse d'un démon, il est contraint de vous obéir ! -[OUT]Au diable la simplicité : demander la puissance des dieux ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Eh merde, il faut toujours qu'il y en ait un qui aille trop loin. Comme vous voudrez... Voici la formule que je devrais prononcer : \"L'ascension divine se fait par le biais du savoir et de la volonté. En exprimant un vœu semblable, vous vous montrez indigne d'une telle condition, et ce pour toujours.\" Et voilà la mienne : \"Ces enfoirés prétentieux n'apprécient pas les mortels qui emploient des moyens détournés, et toute personne assez inconsciente pour s'y prêter se retrouve maudite.\" Je vous avais prévenus ! » -[/STORY] -[OUT]Zut... -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Un marché a été conclu, et mes engagements ont été respectés. Je n'accepte ni remboursements, ni réclamations. La décision est finale. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous mangez le poisson. Il est petit et plein d'arêtes, mais étonnamment goûteux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Hmm, un étrange mortel. Comme vous voudrez, pauvre naze. » -Le poisson disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Non, pas de vœux pour vous. On se dépêche, l'heure tourne, et vous n'avez plus le droit que de choisir deux récompenses. » -[/STORY] -[OUT]En choisir une. -[OUT]En choisir une. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --forest demons(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entrez dans une vieille forêt, et quelque chose vous dit que ce qui s'y trouve ne se réduit pas à de la simple faune. -[/STORY] -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Leshy(7) -+[NODE]2 -[STORY] -En vous enfonçant dans les bois, vous découvrez qu'ils ont été dégradés. Vous entendez les pleurs des créatures environnantes. -[/STORY] -[OUT][Nature] La Nature est votre domaine, que ce soit grâce aux dieux, ou à votre talent : écouter la forêt et recueillir ses lamentations. -[OUT]Explorer l'endroit avec prudence. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous découvrez que la forêt a subi de profonds changements. Des rochers émergent du sol, des arbres ont été brutalement détruits, des trous et des fossés parsèment le terrain, et des zones marécageuses qui n'étaient pas là auparavant ont fait surface — à en juger par le type de végétation dominant ici. -À la surface de l'un des marécages, vous remarquez un arbre à moitié submergé qui semble être un liéchi, un ancien gardien des forêts. -[/STORY] -[OUT][Liéchi] Demander à votre frère ce qu'il s'est passé ici. -[OUT]Demander comment vous pouvez lui venir en aide. -[OUT]Lui demander comment un liéchi s'est retrouvé coincé dans un marécage ? -[OUT]Partir. -[OUT]Le bois du liéchi est de bonne qualité : le tuer ! -[OUT]Tout cela est futile : ramasser le bois et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Au... peuple... sylvestre... vous... appartenez... oui... Hmm... La... folie... vous... dites... ? Tout... a... commencé... » -[/STORY] -[OUT]L'interrompre avant qu'il s'emporte et lui rappeler que le liéchi qu'il est en train de sombrer dans les profondeurs du marécage. -[OUT]Tout cela est futile : ramasser le bois et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Précipitation... oui... quelle... tristesse... Pitié... aidez... moi... Si... vous... ne... pouvez... pas... chassez... le... monstre... responsable... celui... qui... a... fait... tant... de... mal... à... ma... forêt... Il... est... parti... par... là... ! » -[/STORY] -[OUT]Vous avez assez de force pour extraire le liéchi de son empêtrement. -[OUT]Essayer d'extraire le liéchi par la force. -[OUT]Dire au liéchi que vous n'êtes pas assez forts pour le tirer de là, mais que vous pouvez le venger : partir s'occuper du responsable. -[OUT]Dire au liéchi que vous n'êtes pas assez forts pour le tirer de là, mais que vous pouvez le venger : partir s'occuper du responsable. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à dégager le liéchi. -« Merci... camarade... Je... suis... faible... je... dois... dormir... Les... oiseaux... vous... diront... tout... si... besoin... Sans... quoi... je... vous... dis... adieu... Le... corps... de... mes... camarades... sylvestres... vous... revient... en... guise... de... récompense... » -[/STORY] -[OUT]Rester et écouter son récit. -[OUT]Accepter poliment les récompenses et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous traquez un individu solitaire paré d'une longue robe et armé d'un bâton imposant. -Il se tient assis sur une pierre et n'a pas l'air de remarquer votre présence. -[/STORY] -[OUT]Vous approcher furtivement et tuer l'individu ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Demander pourquoi il a détruit la forêt. -[OUT][Mysticisme] Selon toute évidence, quelque chose de surnaturel est à l'œuvre ici : détecter la magie qui est la sienne. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Hélas, vous ne parvenez pas à trouver la piste du responsable. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'empêtrement du liéchi l'empêche de se déchaîner, mais des oiseaux, des écureuils, et mêmes des glands se jettent sur vous alors que vous essayez de ramasser le bois. -S'il y avait encore quelque matériau à récupérer ici, il semble avoir disparu sous une épaisse couche de buissons. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Hmmm... Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... il... y a... très... longtemps... avant... votre... existence... à... en... juger... par... votre... jeune... écorce... » -[/STORY] -[OUT]Demander comment vous pouvez lui venir en aide. -[OUT]Tout cela est futile : ramasser le bois et s'en aller. -[OUT]Le bois du liéchi est de bonne qualité : le tuer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Oh... vous... parlez... le... langage... des... mortels... étrange... Hmmm... Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... » -[/STORY] -[OUT]Vous excusez pour votre impatience, et demander si vous pouvez aider le liéchi, car il semble ne plus avoir beaucoup de temps devant lui. -[OUT]Tout cela est futile : ramasser le bois et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La forêt est étrange. Elle est parsemée de rochers, de trous, et de zones marécageuses distribuées ici et là. -Dans l'un des bourbiers, vous repérez un grand arbre encore en vie qui est recouvert de boue. Il se débat en espérant se libérer, mais il ne fait que s'enfoncer. -[/STORY] -[OUT]Vous avez assez de force pour extraire le liéchi de son empêtrement. -[OUT]Essayer d'extraire le liéchi par la force. -[OUT]Le bois du liéchi est de bonne qualité : le tuer ! -[OUT]Essayer de ramasser le bois et s'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous parvenez à dégager le liéchi. -« Merci... camarade... Je... suis... faible... je... dois... dormir... Les... oiseaux... vous... diront... tout... si... besoin... Sans... quoi... je... vous... dis... adieu... Le... corps... de... mes... camarades... sylvestres... vous... revient... en... guise... de... récompense... » -[/STORY] -[OUT]Rester et écouter son récit. -[OUT]Accepter poliment les récompenses et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le liéchi sombre dans un sommeil profond. Son visage se fond dans l'écorce, pour ne ressembler plus qu'à un vieux et banal chêne. -Soudain, les oiseaux se mettent à chanter, et vous parvenez à déchiffrer quelques mots... -[/STORY] -[OUT]Tendre l'oreille. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Une silhouette, un monstre, un homme, une bête... il est venu, a volé, s'est demandé, est arrivé ! Ignoble odeur, bruits, tremblements de terre, ciels déchirés ! Morts, oiseaux morts, plantes mortes, mort et changement ! » -Ces mots sont répétés dans différents ordres. Les oiseaux semblent également vous indiquer une direction. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut éviter un individu doté d'une telle puissance : partir. -[OUT]Suivre la direction indiquée. -[OUT]Suivre la direction indiquée. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -La Tourmente ainsi que de sombres ténèbres se dégagent de cette personne. -[/STORY] -[OUT]Vous approcher furtivement et tuer l'individu. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Demander pourquoi il a détruit la forêt. -[OUT]Réaliser un rituel de Lumière afin d'anéantir les ténèbres ! -[OUT][Elfe de l'ombre] Parler à votre frère : proposer un rituel de purification qui l'apaisera et lui permettra de mieux maîtriser la Tourmente qui l'habite. -[OUT][Elfe de l'ombre] Dire que vous étiez autrefois habité par la tourmente, mais qu'en ayant rejoint la voie de l'arbre cosmique, vous avez trouvé l'équilibre. Lui dire qu'il en est également capable. -[OUT][Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de l'aider à équilibrer la lumière et la tourmente en lui — comme vous l'avez fait autrefois lorsque vous avez rejoint la voie cosmique de vos dieux. -[OUT][Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de repousser la tourmente. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous vous approchez furtivement et lui portez un coup ! -Alors que son corps se désagrège progressivement, une puissante magie de la Tourmente fait trembler la terre. Les secousses une fois disparues, vous découvrez — dans le tas de cendres noires qui se tient à présent devant vous — quelques fines poussières d'argent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Alors que son corps se désagrège progressivement, une puissante magie de la Tourmente fait trembler la terre. Les secousses une fois disparues, vous découvrez — dans le tas de cendres noires qui se tient à présent devant vous — quelques fines poussières d'argent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -L'individu se tourne vers vous. Vous distinguez à présent la finesse — presque décharnée — de sa physionomie, ses yeux d'ébène vides, sa peau recouverte de veines noires. Malgré son état, vous discernez un visage elfique. Sa voix, faible et épuisée, se fait entendre : -« Je voulais seulement me reposer, éprouver le lien... mais je ne fais que semer la destruction. Partez avant que je ne vous détruise, vous aussi... » -[/STORY] -[OUT]Des vrilles ténébreuses vous assaillent : vous défendre à l'aide de la magie ! -[OUT]Vous adresser à la nature ancestrale de l'elfe : lui demander de rassembler ses forces et d'affronter la corruption. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de l'aider à équilibrer la lumière et la tourmente en lui — comme vous l'avez fait autrefois lorsque vous avez rejoint la voie cosmique de vos dieux. -[OUT][Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de repousser la tourmente. -[OUT][Elfe de l'ombre] Parler à votre frère : proposer un rituel de purification qui l'apaisera et lui permettra de mieux maîtriser la Tourmente qui l'habite. -[OUT][Elfe de l'ombre] Dire que vous étiez autrefois habité par la tourmente, mais qu'en ayant rejoint la voie de l'arbre cosmique, vous avez trouvé l'équilibre. Lui dire qu'il en est également capable. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Échoué, vous avez échoué, POURQUOI ! Pauvres fous... » -Vous devinez à présent qu'il s'agit d'une sorte d'elfe. Alors que son corps est recouvert de sombres veines particulièrement saillantes, ses yeux noirs et vides ainsi que sa physionomie décharnée donnent l'impression qu'il a un pied dans la tombe. L'elfe s'en va, et vous sentez une lourde malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Vous prétendez être assoiffés de sang, mais vous vous recroquevillez de peur, lâches et doux comme des agneaux... » -Alors que l'individu s'en va, la terre tremble sous vos pieds. Tout à coup, l'air devient glacial, le ciel s'obscurcit et une brume noire afflige vos âmes ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Votre rituel fait appel aux émanations de la magie ainsi qu'à votre connexion au panthéon cosmique. -Une force de pure lumière s'abat sur l'individu, et quelque chose vous dit qu'il n'a pas survécu. Bien au contraire, il semblerait même qu'il vous ait aidés. La lumière brûle sa chair et son âme, ne laissant derrière elle qu'un tas de cendres noires parmi lesquelles vous découvrez quelques fines poussières d'argent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« De simples mots ne sauraient me purifier, mais vous avez fait étinceler une faible lueur d'espoir dans mon cœur. Je vais m'exiler là où je ne causerai aucun mal, et j'essaierai de me maîtriser à nouveau. Peut-être même que j'emprunterai cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie. » -L'individu vous récompense puis s'en va. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -L'individu vous ignore et se contente de vous lancer un regard plein de désespoir. Il s'éloigne de vous rapidement, mais vous sentez que sa sombre énergie a affecté vos esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous mobilisez votre connexion au divin et votre propre affinité aux ombres afin de communiquer l'équilibre à votre semblable — ce qui heurte quelque peu votre esprit. L'elfe se lève et s'incline devant vous : -« Vous m'avez octroyé un élan vital que je pensais éteint depuis longtemps. J'ai toujours cru que si ma nature elfique m'était refusée, je ne pourrais rien être d'autre. C'était là une erreur de jugement. Merci. » -L'elfe s'incline à nouveau, vous remet une récompense, puis disparait dans l'obscurité. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« De simples mots ne sauraient me purifier, mais vous avez fait étinceler une faible lueur d'espoir dans mon cœur. Je vais m'exiler là où je ne causerai aucun mal, et j'essaierai de me maîtriser à nouveau. Peut-être même emprunter cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -En voyant réalisant que votre essence demeure inflexible malgré votre lien étroit avec la Tourmente, l'elfe des ombres s'incline et accepte votre proposition. -Vous connectez vos esprits et sentez votre force spirituelle s'unir à la sienne. -[/STORY] -[OUT]Continuer de le soigner. -[OUT]Changer d'avis : lui dire qu'il doit trouver son propre chemin puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« La sagesse et le comportement altruiste dont vous faites preuve m'obligent à prendre du recul, mon frère. J'aimerais suivre la voie qui a apporté — à l'arrogant et au têtu que j'étais autrefois, tant d'équilibre et de liberté. » -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[OUT]Refuser : lui dire qu'il doit suivre sa propre voie. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Vous m'avez octroyé un élan vital que je pensais éteint depuis longtemps. Cela me réchauffe le cœur que de voir que mes semblables ne nous ont pas totalement abandonnés. Je vous en remercie. » L'elfe de l'ombre s'incline à nouveau, puis vous remet une récompense avant de s'évanouir dans l'obscurité. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -En voyant réalisant que votre essence demeure inflexible malgré votre lien étroit avec la Tourmente, l'elfe des ombres s'incline et accepte votre proposition. -Vous connectez vos esprits et sentez votre force spirituelle s'unir à la sienne. -[/STORY] -[OUT]Continuer de le soigner. -[OUT]Changer d'avis : lui dire qu'il doit trouver son propre chemin puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous tuez les titpomdepins et fées des forêts qui essayent de défendre le vieux liéchi. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le bois et partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Vous avez un mal fou à extraire le liéchi, et vos efforts empirent la situation. Le gardien de la forêt est englouti devant vous, et à mesure qu'il sombre, il s'exclame : « Vous... avez... » -Si seulement il avait été plus rapide... Vous ne saurez jamais s'il était reconnaissant pour la tentative d'aide ou s'il était en colère du fait de votre échec. Quoiqu'il en soit, vous êtes attristés par l'évènement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Leshy2(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entrez dans la forêt et découvrez un camp de bûcherons qui semble avoir été abandonné à la hâte. -Il y a un énorme tronc d'arbre qui a été coupé, mais il n'a pas été récupéré. Vous décernez un visage sur lequel vous lisez une grande douleur. Incrusté dans le tronc de l'arbre, il vous regarde ! -[/STORY] -[OUT]Lui parler. -[OUT][Démon des forêts] Vous avez l'air consterné face à ce liéchi agonisant. Lui demander de vous dire quel monstre l'a mis dans cet état afin que vous puissiez le venger ! -[OUT][Druide ou liéchi] Essayer de ranimer le liéchi. -[OUT]Un esprit d'arbre mourant ? Bien. Le laisser mourir et récupérer le bois. -[OUT]Il est certes mourant, mais mieux vaut le laisser en paix : partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Aah... hmm... mots... difficiles... gland... plantez... vite... » -L'arbre éjecte un petit gland. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le gland puis utiliser votre pouvoir sylvestre pour le replanter et permettre la renaissance du liéchi. -[OUT]Semer le gland et espérer que tout se passe bien. -[OUT]Semer le gland et espérer que tout se passe bien. -[OUT]Un objet de valeur on dirait : récupérer le gland. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Aah... hmm... mots... difficiles... gland... plantez... vite... » -L'arbre éjecte un petit gland. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le gland puis utiliser votre pouvoir sylvestre pour le replanter et permettre la renaissance du liéchi. -[OUT]Un objet de valeur — dangereux mais précieux. Récupérer le gland. -[OUT]Un objet de valeur — dangereux mais précieux. Récupérer le gland. -[OUT]Laisser le gland et récupérer le bois qui traîne. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous semez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vos esprits s'élèvent et votre astuce est régénérée. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous gardez le gland pour vous, et bien qu'il meurt peu après, sa force vitale subsiste et éclaire votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous gardez le gland pour vous, et, bien qu'il meure peu après, sa force vitale subsiste et vous rend malades. Le gland a cependant invoqué un démon inférieur à votre service. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous plantez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vous observez de minuscules racines s'enfoncer dans le sol avant que celui-ci n'engloutisse la graine. Vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous plantez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vous observez de minuscules racines s'enfoncer dans le sol avant que celui-ci n'engloutisse la graine. Vos esprits s'élèvent et votre astuce est régénérée. Vous vous apercevez après coup que le gland a prélevé un peu de votre force vitale pour y parvenir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin d'entrer en symbiose avec elle. Une fois en harmonie avec la nature, vous captez délicatement la force vitale des bois et l'impulser à nouveau dans le liéchi défunt. -Vous voyez des minuscules racines germer en dessous de la créature, et vous savez que tôt ou tard, elle reviendra à la vie. Vous pouvez maintenant récupérer le bois sans offenser qui que ce soit. -[/STORY] -[OUT]Une titpomdepin se joint à vous. Partir. -[OUT]Parfait. Le laisser en paix. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin d'entrer en symbiose avec elle. -Hélas, il est déjà trop tard : le liéchi ne reviendra jamais à la vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous récupérez la précieuse dépouille du liéchi et ignorer les douloureux sanglots des esprits. -Vous entendez le sifflement du vent mordant se mêler au chant mélancolique de les oiseaux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pineconettes(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous marchez dans la forêt et réalisez que le buisson sous vos pieds s'agite anormalement, comme s'il était vivant. -[/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Parler au sylvain et demander ce qui se passe ici. -[OUT]Marcher prudemment et rester vigilants. -[OUT]Piétiner ce qui se trouve sous vos pieds. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Plusieurs titpomdepins — lutins des forêts — se manifestent et prennent la parole : -« Ah, camarade des forêts. -— Nom d'une pipe, heureusement que vous parlez, toutes mes excuses. -— Pourquoi tu t'excuses ? On n'a rien fait. -— Oui, on était sur le point de... » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici. -[OUT]Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oh, oui ! Allez faire un tour près du bosquet là-bas. Nos aînés souhaitent devenir sempervirents, et cela porte chance, alors profitez-en tant que vous le pouvez. Abstenez-vous de les cueillir en revanche ! Haha, je plaisante, je sais que vous n'oseriez pas. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Pas vraiment, à part un vilain ours qui vit par là-bas. Il a dévoré certains d'entre nous ! Pourriez-vous le tuer ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter et partir à la chasse de l'ours. -[OUT]Refuser de perturber le cours naturel de la forêt : partir. -[OUT]Essayer de dompter l'ours afin qu'il ne dévore plus les titpomdepins. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui ! -Les titpomdepins sont ravies : -« Hourra ! Merci ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui ! -Les titpomdepins sont ravies : -« Hourra ! Merci ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous avez dompté l'ours, lequel devrait à présent respecter le peuple des forêts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs créatures en train de pousser des cris près des buissons, comme si elles cherchaient à être les plus bruyantes possibles. -[/STORY] -[OUT]Demander si tout va bien. -[OUT]Tuer les bestioles ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Oh, zut, ils nous ont repérées ! -— Hum, euh... on est dans le pétrin. -— Ça oui, un pétrin d'écureuil. -— D'écureuil ? Vraiment ? -— Ben oui... ces créatures vicieuses, qui mangent les champignons, les pommes de pins, les glands, et tout... » -[/STORY] -[OUT]Accepter de tuer quelques écureuils : leur demander où ils se trouvent. -[OUT]Refuser. -[OUT]Accepter de tuer quelques écureuils : leur demander où ils se trouvent. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Quelques créatures qui ressemblent à des pommes de pin et à des champignons se manifestent et prennent la parole : -« Titpomdepins, qu'on nous appelle. Si vous vous occupez des écureuils, nous vous offrirons un trésor. » -[/STORY] -[OUT]Menacer d'ôter la vie des créatures si elles ne vous remettent pas le trésor tout de suite. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous piétinez les alentours, en essayant d'écraser les créatures. Vous n'avez probablement rien fait d'autre que piétiner les buissons, mais au moins, tout est silencieux à présent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les créatures vous indiquent l'endroit où se trouvent les vilains écureuils. -Le chemin que vous empruntez conduit à un bosquet — qui ne cesse de s'assombrir à mesure que vous avancez — sur lequel se dressent d'immenses pins qui surplombent les environs. Soudain, un bruissement sourd vient perturber l'étrange calme qui régnait. -[/STORY] -[OUT]Vous écarter. -[OUT]Vous écarter. -[OUT]Vous écarter. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Du fait de votre agilité, vous vous écartez rapidement et évitez de justesse une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et de fléchettes de miel cristallisé. Vos vêtements auraient pu se retrouver dans un sale état. -Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué avec nous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous vous écartez et évitez de justesse une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et de fléchettes de miel cristallisé. Vos vêtements auraient pu se retrouver dans un sale état. -Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué avec nous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à vous écarter à temps et vous retrouvez bombardés par une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et de fléchettes de miel cristallisé. Vos vêtements sont complètement souillés, et vous vous sentez malade. -Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué avec nous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« D'accord, d'accord, la plaisanterie est terminée. Tenez, prenez une partie de notre trésor. Maintenant partez. -— Oui, du vent grosse brute. » -[/STORY] -[OUT]Dire que c'était une bonne décision. Tout récupérer et partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous piétinez les alentours, en essayant d'écraser les créatures. Vous n'avez probablement rien fait d'autre que piétiner les buissons, mais au moins, tout est silencieux à présent. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Face au silence de la forêt et à l'immobilisme des buissons, vous vous rendez compte que vous êtes en train de monologuer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Oui, c'est ça, tuez-les ! -— Quoi ? Mais enfin, ils font partie du peuple de forêts ! -— Toi tu te tais, ils ont mangé certains d'entre nous ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter d'aller tuer les écureuils. -[OUT]Accepter d'aller tuer les écureuils. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous suivez le chemin censé conduire à l'endroit où se trouvent les vilains écureuils, mais vous ne trouvez qu'une bestiole poilue avec de grands yeux jaunes, une fourrure verte et des ailes d'oiseaux — elle dégage une puanteur insoutenable et semble terrifiée. Avant même que vous ne puissiez réagir, la créature vous balance une bombe puante, puis déguerpit rapidement. Vous entendez quelque chose glousser sous vos pieds. -[/STORY] -[OUT]? -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ouais, vous l'avez chassée, braves géants que vous êtes ! -\"Haha, ils se sont pris une bombe puante sur la figure, haha ! -Silence ! Ils sont grands et pourraient nous manger. » -Les minuscules créatures s'empressent de se réfugier dans leur petit habitat sylvestre. -[/STORY] -[OUT]Maudites soient ces petites fourbes créatures. Partir. -[OUT]Essayer de piétiner les créatures ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous trouvez les rongeurs fautifs et découvrez que qu'ils ont en réalité la rage. -Vous parvenez à les tuer rapidement, mais certaines des morsures que vous subissez s'infectent. -Les petites créatures qui vous « embauchés » sont introuvables, mais vous tombez sur un large tas de provisions qui semble avoir été laissé pour vous. -[/STORY] -[OUT]Maudites soient ces petites fourbes créatures. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -L'ours est une bête sauvage qui ne saurait être domptée. Épuisé par la tentative, vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -L'ours est vaincu, et les titpomdepins sont ravies : -« Hourra ! Merci ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Shroom circle(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Au milieu d'un petit bosquet, vous découvrez un cercle de champignons multicolores qui émettent une subtile lueur jaunâtre. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Vous sentez la puissance des esprits des bois : s'approcher afin de demander une bénédiction. -[OUT]S'approcher et explorer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de la marcheverte : communiquer avec la voie spirituelle de la forêt et ne faire qu'un avec elle grâce au lieu spirituel ici présent. -[/STORY] -[OUT]Tenter la marcheverte. -[OUT]Se contenter des bénédictions. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour ceux qui ont une affinité avec la nature, la lueur est plaisante, mais pour les autres, elle peut être douloureuse. -Lorsque vous essayez de vous rapprocher davantage, vous sentez une barrière physique qui vous repousse, comme si votre détermination spirituelle était mise à l'épreuve. -[/STORY] -[OUT]Affronter l'épreuve. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre esprit s'est montré inflexible, et vous sentez la chaleureuse lueur vous envelopper. Quelle qu'ait pu être cette épreuve, vous l'avez réussie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Swamp demons(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les ténèbres. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --hohlicks(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Les angoissants marécages dans lesquels vous vous trouvez sont bientôt obscurcis par une brume qui traîne au ras du sol. -Tout est sombre, et le chemin devant vous est à peine visible. Une lumière semble toutefois scintiller au loin. Peut-être s'agit-il d'un campement ? -[/STORY] -[OUT]Suivre la lumière. -[OUT]Rester sur votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous marchez en direction de la lumière scintillante, vous enfonçant davantage dans les marécages. La source lumineuse, quant à elle, semble toujours se trouver à la même distance. -[/STORY] -[OUT]Examiner ce qui se trouve devant vous. -[OUT]Continuer d'avancer. -[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Maintenant que vous y pensez, il s'agit sans doute de hochlicks, ou de leurs cousins, les feux follets — des petites créatures luminescentes qui s'amusent à leurrer les gens et à leur attirer toute sorte d'ennuis. -Ils sont réputés pour collecter les possessions des malchanceux qui ont été pris au piège. -[/STORY] -[OUT]Faire le mort et attendre qu'ils s'approchent afin de mieux comprendre de quoi il s'agit. -[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous faites semblant de vous effondrer et de gémir pour feindre l'agonie. Le silence est total, et soudain, des lumières se mettent à scintiller et se rapprochent de vous. -Une vraie horde de feux follets ainsi que quelques hochlicks interviennent. -« Mort, mort, est-ce mort ? -— Pourquoi, mais pourquoi ! -— Nul, c'est trop nul. Est-ce que ça a de l'or qui brille ? » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les intimider. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La difficulté consistait simplement à leur mettre la main dessus — vous les tuez en un clin d'œil une fois attrapés. -Vous trouvez quelques objets bizarres sur eux, mais aucun butin digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Non, gros géants terrifiants, pas tuer nous ! » -Les créatures se dispersent dans la panique et laissent derrière elles ce qu'elles portaient afin de vous calmer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vos efforts s'avèrent vains et épuisants. Non seulement vous ne parvenez pas à vous occuper des hochlicks, mais cela vous prend également un temps fou pour retrouver votre chemin. Vous êtes affaiblis, épuisés et avez froid. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le temps passe. Le marécage s'assombrit, l'air se refroidit, la lumière disparait, quand soudain vous vous faites aspirer par des sables mouvants ! -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous extraire avant d'être complètement engloutis. -[OUT]Garder votre calme et trouver un moyen pour en sortir sans prendre de risque. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous parvenez à vous extraire de la tourbière in extremis. -Alors que des rires se font entendre, les lumières scintillantes s'éteignent. Vous découvrez la dépouille d'une âme qui a été moins fortunée que vous et parvenez à récupérer ce qu'elle possédait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous finissez par sortir de la tourbière, mais cela a été particulièrement éprouvant. Vous êtes exténués. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Le passage que vous croyiez avoir emprunté a été englouti. La brume obscurcit votre champ de vision, et les moustiques bourdonnent dans vos oreilles à chacun de vos pas. Vous tournez en rond pendant des heures et êtes mentalement épuisés. Vous finissez néanmoins par retrouver votre chemin et tombez par ailleurs sur un coffre à moitié englouti — lequel a dû s'échouer ici à la suite de glissements de terrain. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le passage que vous croyiez avoir emprunté a été englouti. La brume obscurcit votre champ de vision, et les moustiques bourdonnent dans vos oreilles à chacun de vos pas. Vous tournez en rond pendant des heures et êtes mentalement épuisés. -Vous finissez néanmoins par retrouver votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cmuch(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous traversez prudemment des marécages boueux, vous entendez un bruissement de feuilles à proximité. -[/STORY] -[OUT]Voir de quoi il s'agit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Au milieu d'une épaisse mare de boue se tient une créature anormalement imposante qui ressemble à un crapaud. Couverte de grosses verrues et pourvue d'énormes yeux jaunes, elle souffre d'une blessure béante sur sa patte arrière. -Elle hurle de douleur, et tente de s'échapper après vous avoir repérés, en vain. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'aider. -[OUT]Tuer la créature. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -En tant que prodigueur de soins, vous avez l'habitude de rencontrer toute sorte de créature en difficulté, et celle-ci ne sort pas de l'ordinaire. -Votre patient a peur de vous, mais il hoche la tête afin de vous remercier lorsqu'il sent sa jambe aller mieux. -Un peu de son sang s'est déversé sur vous, et bien que cela vous pique et vous brûle quelque peu, vos blessures en profitent également pour cicatriser. -[/STORY] -[OUT]Recoudre la créature du mieux que vous pouvez et la laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -En tant que sage, vous avez déjà entendu parler du cmuch, un démon des marais timide qui a la sale réputation d'empoisonner les autres créatures. -Toutefois, leur nature est un peu plus complexe. Bien qu'il soit vrai que le cmuch soit attiré par les individus faibles et blessés et que son toucher puisse être mortel, celui-ci peut aussi guérir et accroître les forces de ceux ou celles qu'il croise. -[/STORY] -[OUT]Recoudre la créature du mieux que vous pouvez et la laisser tranquille. -[OUT]Ne pas s'approcher — la créature pourrait vous empoisonner. -[OUT]Tuer la créature. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -On dirait un crapaud, mais il s'agit en réalité d'un cmuch — un démon des marais. Il s'attaque à ceux qui sont affaiblis ou blessés. Du moins, c'est ce qu'on vous a rapporté. -[/STORY] -[OUT]Peu importe : l'aider. -[OUT]Tuer la créature. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La créature meurt et ses spores explosent, relâchant une substance visqueuse verdâtre et toxique. Elle vous pique et vous brûle au contact de votre peau, mais elle fait également cicatriser vos blessures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La créature meurt et ses spores explosent, relâchant une substance visqueuse verdâtre et toxique. Elle vous pique et vous brûle sévèrement au contact de votre peau. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lone befuddler(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous errez dans les marécages, vous tombez sur un petit bassin au milieu duquel se trouve un jeune homme à moitié immergé. Il n'a pas l'air de vous avoir remarqué et semble absorbé dans ses pensées. -[/STORY] -[OUT][Nébuleur] Saluer votre semblable. -[OUT][Démon des eaux] Un nébuleur, enfant raté d'une rusalka. Un être infâme. Lui parler. -[OUT]S'approcher et lui parler. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Il se retourne et vous sourit — un sourire triste, voire mélancolique : -« Mon frère. Il est si rare de rencontrer l'un des nôtres. J'imagine que je peux me défaire de cette apparence illusoire. » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il fait ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ce que nous avons l'habitude de faire : essayer d'impressionner nos mères. Séduire des femelles afin de se reproduire avec elles, ou charmer des mâles — faire quelque chose qui me donne l'air d'être utile. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête d'un air compréhensif et lui demander si tout se passe bien. -[OUT]Lui dire que ce n'est pas la seule perspective qui s'offre à lui, qu'il n'est pas obligé d'impressionner les mères et qu'il peut se contenter de mener sa propre vie. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Il baisse les yeux, contemplant sont reflet dans l'eau puis verse une larme : -« La plupart meurt... d'autres parviennent à s'enfuir... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que ce n'est pas la seule perspective qui s'offre à lui, qu'il n'est pas obligé d'impressionner les mères et qu'il peut se contenter de mener sa propre vie. -[OUT]Cela doit cesser : attaquer ! -[OUT]Lui dire qu'avec le temps et l'expérience, il sera plus habile. Lui souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Merci, mon frère, je vais accentuer mes efforts. Souhaiteriez-vous faire affaire ? J'ai amassé quelques objets grâce à ceux que... vous savez... » -[/STORY] -[OUT]Oui : faire affaire. -[OUT]Non : faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Je dois vous laisse à présent. Je sens une dame de l'autre côté du bassin qui s'approche. Adieu, mon frère ! » -[/STORY] -[OUT]Faire un signe de la main pour le saluer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » -Vous sentez qu'une magie émane de chacun des mots qui sortent de la bouche du garçon. Néanmoins, vous êtes inflexible : vous pouvez lui parler sans effets secondaires — pour le moment du moins. -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous n'êtes pas dupe et qu'il ferait mieux d'arrêter sur-le-champ. -[OUT]Cela doit cesser : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Oh, je vois. Vous empruntez une autre voie, une voie à l'écart du jugement des mères ? Magnifique ! Moi aussi je dois essayer. Merci ! Acceptez cette récompense, je vous en prie. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Toutes mes excuses, j'essayais simplement de prouver ma valeur aux mères. Elles m'ont laissé pour mort, m'accusant d'être un mâle, un raté, un monstre indigne de la lignée du père ou de celle des mères. -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet de cette coutume et des mères. -[OUT]Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout simplement pas ce genre de ruse. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oui, pardonnez-moi. Tenez, vous avez été patients et vous ne m'avez pas agressé. Je vous en suis reconnaissant, alors acceptez cette récompense en guise de remerciement. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Les rusalkas sont belles et douces, mais elles peuvent aussi être froides et méchantes. Seules les femelles peuvent devenir des nymphes. Soit les mâles descendent du père, soit ils meurent— ou dans de rares exceptions, deviennent comme moi : un nébuleur. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et écouter la suite. -[OUT]Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout simplement pas ce genre de ruse. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous jouissons en partie du charme de notre mère, mais quelque chose nous fait défaut. Bien que nous parvenions à séduire les femelles, nos enfants — ou même nos partenaires — meurent dans d'atroces souffrances. Nous sommes maudits. Toutefois, je m'exerce du mieux que je peux, et peut-être qu'un jour, je serai plus habile. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout simplement pas ce genre de ruse. -[OUT]Cela doit cesser : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Ses mots doux et ses murmures mélodiques sont si captivants que vous le rejoindriez volontiers. -[/STORY] -[OUT]Oui, le rejoindre. Pourquoi pas ? -[OUT]Essayer de résister. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Tant mieux pour vous, mais je cherche l'amour des mères. Je sens une dame qui s'approche de l'autre côté du bassin. Adieu, mon frère ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous parlez longuement, et sans même vous en rendre compte, vous vous retrouvez envoûtés par le charme si pur du garçon. -Vous parvenez à vous débattre et à vous échapper, mais votre esprit a été drainé et votre corps affaibli. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Longtemps après cette rencontre troublante, vous marchez près d'un bassin et apercevez un reflet dans lequel vous vous trouvez en présence d'un enfant. -Ce dernier sort soudain du bassin, et vous savez instinctivement que c'est le vôtre... -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous parlez longuement, et sans même vous en rendre compte, vous vous retrouvez envoûtés par le charme si pur du garçon. Avant que vous récupériez vos sens, le jeune homme a disparu. Vous sentez que votre esprit a été drainé, mais à part ça, vous avez passé un bon moment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Ses mots doux et ses murmures mélodiques sont si captivants que vous le rejoindriez volontiers. -[/STORY] -[OUT]Oui, le rejoindre. Pourquoi pas ? -[OUT]Essayer de résister. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » -Ses mots doux et ses murmures mélodiques sont si captivants — trop captivants... Le jeune homme prend un air triste : -« Vous ne vous joignez pas à moi ? Ça n'a pas marché ? » -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire. -[OUT]Il avait clairement l'intention d'abuser de vous : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Toutes mes excuses, j'essayais simplement de prouver ma valeur aux mères. Elles m'ont laissé pour mort, m'accusant d'être un mâle, un raté, un monstre indigne de la lignée du père ou de celle des mères. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout simplement pas ce genre de ruse. -[OUT]Il avait clairement l'intention d'abuser de vous : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Oui, pardonnez-moi. Tenez, vous avez été patients et vous ne m'avez pas agressé. Je vous en suis reconnaissant, alors acceptez cette récompense en guise de remerciement. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Il se tourne vers vous et vous et vous contemple attentivement, puis sourit d'un air résigné : -« Il est si rare de rencontrer quelqu'un comme moi, bien que j'imagine que vous ne me reconnaissiez pas comme l'un de vos semblables. Toutefois, nous appartenons bel et bien au peuple des eaux. J'imagine que je peux me défaire de cette apparence illusoire. » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il fait ici. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La créature est morte et le peu qu'elle possédait vous revient à présent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le démon vous bat à plate couture et vous force à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --vily(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous voyez devant vous quelques jeunes arbrisseaux dont l'écorce s'apparente à du bois elfique. -En levant les yeux vers le houppier, vous apercevez plusieurs silhouettes à forme d'oiseau en train de dormir, blotties les unes contre les autres en formant un cercle. -De petits tourbillons dansent autour d'eux, ce qui vous laisse penser qu'il doit s'agir de vily, des petites démones des vents qui jouent également le rôle de gardiennes des forêts. -[/STORY] -[OUT]Il parait que les corps des vily morts se transforment en bois dryade : attaquer ! -[OUT]Essayer de vous faufiler parmi les vily afin de récupérer le bois elfique. -[OUT][Vily] Adresser la parole à vos sœurs et leur demander de vous laisser passer. -[OUT]Murmurer le verdoichant afin d'apaiser les gardiens, puis en profiter pour récupérer un peu de bois — sans pour autant perturber l'équilibre de la forêt. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les vily se réveillent, pleines de furie et impatientes de vous punir. Cependant, le verdoichant les apaise, ce qui vous permet de récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les vily se réveillent puis descendent de leur perchoir, pleines de furie et impatientes de vous punir pour avoir pénétré en ces lieux. -Vous pouvez sans doute vous échapper, mais vous n'en sortirez pas indemnes. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Rester et les combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les vily restent de marbre, et vous savez qu'elles sont entrées dans un état de frénésie qu'il sera difficile de calmer. Pourtant, elles vous laissent passer et vous autorisent même à récupérer un peu de bois elfique. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les vily se réveillent puis descendent de leur perchoir, pleines de furie et impatientes de vous punir pour avoir pénétré en ces lieux. Vous restez en vie en vous échappant de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous faufilez discrètement parmi les gardiennes de la forêt endormies et récupérez le bois eflique. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --swamper attack(16) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les marécages, vous tombez dans une petite tourbière. En quelques secondes, vous êtes submergés par une nuée de créatures boueuses et volumineuses qui crachent une substance visqueuse et toxique dans votre direction ! -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Garder votre calme chercher une solution pour vous sortir de là. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous parvenez à vous échapper, et bien que vous soyez victimes de quelques vilaines piqûres, vous vous sentez également revigorés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt docile et amicale tant qu'ils n'ont pas été provoqués. -Vous restez immobiles et encaissez quelques coups en gardant votre calme. Les fangeux finissent par arrêter de vous bombarder puis se dispersent. -Étonnamment, leur bave a cicatrisé vos blessures. -[/STORY] -[OUT]Vous repérez la dépouille de leur parent troll : récupérer le butin et partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les petites créatures de boue vous mettent en difficulté puis s'éparpillent. Vous apercevez — à votre grand dam —, les silhouettes de deux trolls de boue qui se dirigent dans vote direction ! -Vous devez abandonner quelques-uns de vos sacs pour vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Abandonner les sacs et courir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt docile et amicale tant qu'ils n'ont pas été provoqués. -Vous essayez de rester immobiles mais les petites créatures sont terrifiées. Elles vous bombardent avec leur boue toxique avant de déguerpir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven bandits(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin : -« Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la chance : tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre nourriture ! Aboulez et on vous laisse passer. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Dire que vous leur remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu à boire. -[OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT]Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la lumière. -[OUT]Attaquer ces déshonorables nains, au nom de la Lumière et de la Tourmente. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ils ont l'air quelque peu indécis : essayer de les dissuader. -[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la nourriture ? -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oh... en effet, z'êtes un rejeton de la pierre ! » -Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, puis vous donnent une tape dans le dos avant de vous céder le passage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! Comme convenu, on va prendre un peu de votre nourriture avant que vous vous en alliez les gars. » -[/STORY] -[OUT]Leur laisser la nourriture et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les bandits et récupérez leur butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Oui, vous n'avez pas tort. On n'est pas faits pour cogner des gens au hasard. Nous sommes bannis, certes, mais nous avons encore d'l'honneur. Merci d'nous l'avoir rappelé. Si vous voulez, on peut faire affaire avec vous, hein ? » -Les nains vous laissent également une petite récompense pour vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Discuter, boire, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Assez bavardé : à nous la nourriture maintenant ! » -[/STORY] -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit d'juger ? On fait notre brigandage comme ça nous chante ! » -[/STORY] -[OUT]Déclarer qu'il ne s'agit pas là de la voie à suivre, et que vous pourriez d'ailleurs la leur apprendre — pour une modique somme. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Oui, j'vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît sa forge. » -[/STORY] -[OUT]Dire que Svarog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain. -[OUT]Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est tout. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. » -Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés un jour où le soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et maintenant, nous sommes bannis. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander où leur hameau se situait : peut-être pourriez-vous y faire un tour plus tard. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. Avant que nos maisons soient réduites en cendres, on était simplement d'honnêtes gens, et depuis qu'nous avons été bannis, le brigandage est devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ouais, vous avez raison, trop gentils, voilà c'que nous étions ! Maintenant, la nourriture ! » -[/STORY] -[OUT]Leur remettre la nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents : si z'allez dans cette direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Shroom circle(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Au milieu d'un petit bosquet, vous découvrez un cercle de champignons multicolores qui émettent une subtile lueur jaunâtre. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Vous sentez la puissance des esprits des bois : s'approcher afin de demander une bénédiction. -[OUT]S'approcher et explorer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de la marcheverte : communiquer avec la voie spirituelle de la forêt et ne faire qu'un avec elle grâce au lieu spirituel ici présent. -[/STORY] -[OUT]Tenter la marcheverte. -[OUT]Se contenter des bénédictions. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour ceux qui ont une affinité avec la nature, la lueur est plaisante, mais pour les autres, elle peut être douloureuse. -Lorsque vous essayez de vous rapprocher davantage, vous sentez une barrière physique qui vous repousse, comme si votre détermination spirituelle était mise à l'épreuve. -[/STORY] -[OUT]Affronter l'épreuve. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre esprit s'est montré inflexible, et vous sentez la chaleureuse lueur vous envelopper. Quelle qu'ait pu être cette épreuve, vous l'avez réussie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt deleted file mode 100644 index 7380f89..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt +++ /dev/null @@ -1,5911 +0,0 @@ --- [EVENT] --Divine Q Start(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Ever since that odd dream, or even before that, you had a sense of the world being 'wrong.' It is a fleeting feeling, a butterfly that flutters in your gut every now and again. -You ignored it before, but now its intensity makes you fall to your knees, and as you look around, searching for a reason, a black crow lands on a branch and stares at you intensely. -[/STORY] -[OUT]This crow reeks of darkness. Attack it! -[OUT]Do nothing. It is merely a crow - either a beast of nature or a harbinger of mystery, but still, only one crow. Leave it be, but observe it. -[OUT]Reach out to the creature to show that you are no danger to it and you wish to communicate. Perhaps it requires aid, or perhaps it is a servant of magic and will share some knowledge with you. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice. -I detest such crude tools, but I suppose you are as you were carved by your god, and thus I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice. -I detest such crude tools, but light has ever been the path favouring direct action, and thus I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The crow speaks as it soars above you. Was it ever on the branch? -'Your actions are sound, but is it the path your domain would demand? Or did you choose on a moment's whim, without considering your true path? There is much for you to learn, chosen.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[OUT]Say that it was not your choice, but another chosen who took that path! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason. -I wholly admire such a steadfast approach. One will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason. -I wholly admire such a steadfast approach. One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen. -But then Turmoil is all about the unpredictable, right?' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen. -Light favours direct action. You should have been firmer with that failure of a man. Still, let us not dwell on it.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You chose either to kill the man or to soothe his soul. Neither of these would I call the path of reason. -One will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You chose either to kill the man or to soothe his soul, but why interfere so? -One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'True to your path, now as you were when you showed the failed chosen mercy and compassion. -Personally, I do not like such emotional interference, but it is truly the path of Harmony that you walk as you were asked to do.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You did not choose to soothe the man's broken soul or to offer solace. A shame for one supposedly walking the path of Harmony.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'I am no one of importance, at least not to you. But I do have a question for you: -Why are you needed? Why don't your gods send armies of chosen to solve this world-shattering problem? And do you think you have reached your true potential yet, chosen one?' -[/STORY] -[OUT]Say that you do not question the will of the gods. Surely they have their reasons. -[OUT]Say that you walk your own path and care little for what the gods think. -[OUT]Admit that the question has crossed your mind and ask if it has answers. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The crow shrugs (as much as is possible), but says nothing. -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Obedient, good, but the gods rarely need their chosen to follow blindly. Trust in the gods but remain vigilant. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'True to your path, as you were when you faced the failed chosen, Zbigniev, and decided to spare his life, for he did not offend your path in any way. -Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, but it is truly the path of Magic that you walk, as you were asked to do.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'True to your path, seeking knowledge before action, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, so it is hard to question your path here, and yet the gods choose to do so.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Wilful, independent - good. But remember: there are times when obedience is needed and wilfulness can lead you astray. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'An inquisitive mind is the brightest, yes. I do, but I will not share them with you. I am merely here to point you in the right direction. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'True to your path, even though it is filled with contradictory domains. -Thus, I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 1a(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the abandoned ruins of a stone-built chram, which some would call a temple in the western dialects. -Apart from the silence and dust, you see surprisingly few signs of decay. There are two distinct places of offering in the centre of the chram. You see symbols similar to those of the cosmic pantheon, but you do not recognise the deity worshipped here. -[/STORY] -[OUT][Zerca]Examine the symbols closely. -[OUT][Elf]Your people have longer memories than mere mortals do. Try to remember what these symbols may be. -[OUT]Take a closer look. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the father. He was the god of thunder and husband to the creator of the pantheon, Mokosh. -As powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of the Awakening, they simply vanished. -What is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather than the god himself. -[/STORY] -[OUT]Examine the second part. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -There is no sign of the crow that sent you here, but you feel that you are in the right place. -There are two altars, so you are likely expected to leave an offering to the gods. -[/STORY] -[OUT]Focus on your domain in the hopes that it will guide you correctly. -[OUT]Spend time to really study this place so you can find the right path. -[OUT]Try to guess. Place random objects on both altars. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -This one is even more obscure. Your teacher told you once of the lady of death and rebirth, a mistress of winter that sacrificed herself each cycle to bring about spring. Morena or Marzanna was her name. -Perhaps this chram is a place of worship for a child of the two gods. Thus, the two altars will likely honour Turmoil for Perun and Nature for Morena. You know that you need to place an offering on only one of the altars. -[/STORY] -[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality melee weapon as tribute. -[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee weapon as tribute, as you do not have a good one to offer. -[OUT]A generous amount of cooked food is appropriate for any divine offering. Lay down yours on the right altar. -[OUT]An offering of a little cooked food is appropriate for any divine tribute. Lay down yours on the right altar. -[OUT]You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for now. -[OUT]Offer the ultimate sacrifice to appease any god - a life. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth and a spirit appears soon after: -'I accept your offering, chosen. What seek you here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. -[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. -[OUT]Show your mark of Svarog with pride. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, this is clear. I have granted you my boon, for your offering was true. But this is hardly what you seek. -As the world shattered, so has the memory of your divine. If you can piece together the past, your future will hold strong. Tell me, whose path do you walk, chosen?' -[/STORY] -[OUT]Say that you follow Zorya. -[OUT]You are chosen of Triglav! -[OUT]Show your mark of Svarog with pride. -[OUT]Say you follow Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Knowledge of what was lost will indeed guide you to your future. I am surprised you were led here, to me, but then again, who better to tell you of things forgotten, buried?' -[/STORY] -[OUT]Ask him who he is. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Jarillo is my name, although it is not a name you have likely heard spoken in Thea. -I am the son of Perun, once the mighty father of the cosmic pantheon, now it seems a faded memory, like me. How ironic...' -[/STORY] -[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? -[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth: -'Your offering is insulting, chosen. What seek you here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. -[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your divine connection allows you to sense the remains of faith in this chram. You see faint images of souls long gone and you know the two altars correspond to the two domains this deity served: Turmoil and Nature. You know that you need to place an offering on only one of the altars. -[/STORY] -[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality melee weapon as tribute. -[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee weapon as tribute. -[OUT]A generous offering of cooked food is considered appropriate for deities of nature. Lay down yours on the right altar. -[OUT]An offering of a little cooked food is considered appropriate for deities of nature. Lay down yours on the right altar. -[OUT]You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You cannot figure out what needs to be done here, beyond placing some kind of offering on the altars. -[/STORY] -[OUT]Revenir à un autre moment. -[OUT]Try to guess. Place random objects on both altars. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The altars stand ready to accept your offerings. -[/STORY] -[OUT]Place two good weapons. -[OUT]Place a lot of cooked food on the altars. -[OUT]Place any two weapons. -[OUT]Give a blood offering - sacrifice a person. -[OUT]Sacrifice a farm animal. -[OUT]No, you do not feel ready. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Your weapons sink into the stone, but nothing happens. Clearly that was not the right offering. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth: -'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me with a life. What seek you here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. -[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth: -'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me with blood. It is not my preferred tribute, but it shows respect. What seek you here?' -[/STORY] -[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. -[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the father. He was the god of thunder and husband to the creator of the pantheon, Mokosh. -As powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of the Awakening, they simply vanished. -What is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather than the god himself. -[/STORY] -[OUT]Examine the second part. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Memory of my father faded, but his might remains. To know your own path, you must follow my father's first. -I know where his rod lies buried. Go to the ice plains. Find the rod and hold it in your hands. If you are worthy, Perun will surely reward you with the clarity you seek.' -The spirit fades away and the place turns to ruin once more. -[/STORY] -[OUT]Thank him for his help and leave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Zorya, Svarog's favoured daughter and my father's most valiant rival. -I too walked the path of war, and perhaps this is why I was never allowed to ascend, for your goddess does not play well with others or share her bright spotlight.' -You see the spirit ripple with red veins but it passes quickly. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'I can see the black feather of the wise crow on your shoulder, chosen. Interesting, for she swore never to get involved again. -Still. As I understand it, your gods have forgotten who they are. Not entirely, of course, but they are acting out of instinct, unrooted. -There is a reason. I do not know it, but I suspect my father's fate has everything to do with it.' -[/STORY] -[OUT]His father's fate? -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'I was for a brief time. But my divine spark faded as my followers diminished. Some will say I failed to inspire them, that I was not ready. -Others will say Mokosh is not the homely mother that folk think her to be. And am I not her son, after all?' -[/STORY] -[OUT]And the truth? -[OUT]Who is Mokosh? -[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'I do not wish to speak of her. She is the mother of all the gods of the Tree. She is gone now too. Good.' -[/STORY] -[OUT]And the truth? -[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'If I admit to the first, will you admire my humility and grant me sympathy, maybe even rage at the injustice of it all - and will you not later think: but did he only say it to make himself look good? And if I say it was her, will you not assume a scorned child's anger directs my words? -It matters little now. I am what I am. I thank you for the visit, but my time here fades.' -[/STORY] -[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Hmm, fascinating, and yet you search for the truth still? -Well, chosen of the god of anger and flames, beware of your temper. Listen to your hidden self, not just the surface wrath that you were moulded from. -As my father Perun once told me, war cannot sustain your soul forever.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Ah, my elder brother, so loved by my father, his right hand, his sun... -I often feel he stole the light from me, but that is childish, I know it.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Ah, this one I know little of, he came when I was already but a memory. -But seeing as his domain is that of water and the winds, the sky and the seas, I imagine both my father Perun and his eternal lady Mokosh, were pleased to welcome him...' -You see the spirit ripple with red veins but it passes quickly. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 1b(2) -+[NODE]2 -[STORY] -The strange crow marked this place on the map and said you would find divine truth here, but when you approach, all you see is the stump of an ancient oak, hollow and forlorn. -Beside it, you see a bustling of light swirling in and out, trying to carve its way inside, but unable to break through. Some of these light creatures look humanoid. They may be lightbringers, although they seem to be acting much livelier and more chaotic than the ones you've come across so far. -[/STORY] -[OUT]Approach carefully. After all, you were supposed to find enlightenment here, not fight. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -One of the light creatures turns to you. It is the husk of an older human, but his hair is burnt and light escapes through every orifice. His presence is blinding. -'You, I sense you are made of this tree. Perhaps you can aid us in breaking it?' -[/STORY] -[OUT]Ask who they are first. They seem slightly different than the lightbringers. -[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. -[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'We are the bringers of light, as you call us. But this place, this stump, it is making us corrupted, so we must proceed...we must stop it so the light can be free.' -[/STORY] -[OUT]Why should you aid an enemy? -[OUT]Ask if this has anything to do with the red cave, the light beast. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Enemy? We are of light. We come to bring tranquillity. We sense light or harmony inside of you too, no?' -[/STORY] -[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. -[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The creature's eyes flicker, and they all turn to you for a second before going back to work: -'The light must be freed. You must not interfere. Surely you, who are made of light and harmony, will aid us?' -[/STORY] -[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. -[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You open yourself up to the light through your love for Harmony, and through it, to face the lightbringers. -Your will and the power of the true light that you serve overwhelm them. Sadly, most of them perish, as if the unnatural link to the light-mind was their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more familiar warmth. -[/STORY] -[OUT]Demander si tout va bien. -[OUT]Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I am... alone. And yet, this light you showed me, dirty, ever entwined with darkness, but, so?I don't know how to speak of it. Thank you. I think?' -[/STORY] -[OUT]Ask them to tell you all they know of the lightbringers. -[OUT]Ask what they were doing here. Why try to destroy this tree? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I am alone. I do not know. I feel a faint imprint of us, but it is fleeting. The light in the earth is strong, burning, trying to come out so badly. But it cannot. The earth holds it still. -Oh, yes. Here, this tree, a root of one you call Mokosh, earth mother, tree sister. Bad. Bad, there is another such root, bigger, stronger. We were to go there too, destroy it all! -I...I must leave, find my own way?' -[/STORY] -[OUT]Tell them they could stay with you. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'No, I must not. You have a path to walk. I am unlinked now, but they may take me again. I will go, hide.' -The light moves away. -'Go, find the big root. Earth mother smells like you too. Maybe there you will find the answers you seek.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and go check on the tree. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The tree stump is scorched and bruised, but you see fresh vines of greenery growing on it and giving it renewed life. -As you come closer, you feel the touch of the divine upon you and a call that beckons you to find another such place in the lands of the ancient forest. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The lightbringers are too strong. Their power overwhelms you and threatens to take you hostage like so many others. -You are forced to flee before it is too late for all. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, and some become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away. -The tree stump is safe, but as the chosen of Harmony, you feel shamed by this aggression when another path was given. -[/STORY] -[OUT]Go see to the tree. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, some become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away. -The tree stump is safe, and as the chosen of light, you feel uplifted by the deed. -[/STORY] -[OUT]Go see to the tree. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Your voice, reinforced by the power of Nature, soothes the lightbringers. They listen, and you see a glimmer of recognition in their eyes as their unnatural bondage breaks. -Sadly, most of them perish, as if the link to the light-mind was their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more familiar warmth. -[/STORY] -[OUT]Demander si tout va bien. -[OUT]Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2c(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver tree. -[/STORY] -[OUT][Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus. -[OUT]Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to unlock your true potential. -[OUT][Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid the passage of souls into the underworlds. Speak to them. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as if waiting in a queue. -[/STORY] -[OUT]Approach the statue. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is yours, but also another's - something much older, something you should know but can't quite put your finger on. It speaks: -'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you. This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come here, so we must protect it.' -[/STORY] -[OUT]Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear: -'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld. -But creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.' -[/STORY] -[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? -[OUT]Who is he, exactly? -[OUT]Ask what needs doing here. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to their children, relinquisshed their own.' -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Sso many questionss. Answerss come after. Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, you will remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.' -[/STORY] -[OUT]So how can you secure the gate? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened. -Blood, given freely, a life - that hass the potency I sseek. -For the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large amountss will alsso sserve me. -Lasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall ssiphon them while you fight.' -[/STORY] -[OUT]Sacrifice four spirits to aid the zmey. -[OUT]Choose one of your people to lay down their life for the cause. -[OUT]See if you have the right resources to give. -[OUT]Seek out the lightbringers. -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss when he became divine, when he carried the burden of magic and the underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I of him. -Thuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding the gate.' -[/STORY] -[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.' -[/STORY] -[OUT]Look for the snake. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is weakening - there are several holes already, and some sviatelko are getting through and helping from the inside. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Face them spiritually! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black. -You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. -[/STORY] -[OUT]Remain calm. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker. -[/STORY] -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he gave magic to mortals, and valued wisdom above all. -You know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen you. -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts of Magic. -[OUT]Receive the wisdom of Intellect. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before. -You are now a magic user, and you have gained the skills of those who can wield the power. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. -You now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill to research knowledge. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give up their sseat sso the new godss may rule. -You will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow your path.' -[/STORY] -[OUT]Follow the path of Marovit. -[OUT]Follow the path of Zorya. -[OUT]Follow the path of Nyia. -[OUT]Follow the path of Horz. -[OUT]Follow the path of Lada. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be ssure. -Marovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will await.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power. -Zorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never ssuffered from humility...' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the divine. -The light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your final challenge.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed for ssiding with darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss who defiled our lawss in her name. -And yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the life given to him and turning it into dark energy. -You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. -[/STORY] -[OUT]Remain calm. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, but alsso take it away - a terrible power, if you assk me. -The domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the frozen plainss.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 1c(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the place the crow sent you to unlock your chosen path. It is a hillside with a small pine grove atop it. It seemed like nothing was here at first, but you feel the pull of the divine, and as you follow it, you notice a gathering of hooded figures performing a ritual. -[/STORY] -[OUT][Witch]They are witches performing a burial for a sister. But it is not a ritual you recognise. Approach and greet the coterie. -[OUT][Zerca]They seem to be performing a burial rite that is unknown to you, yet strangely familiar. Approach them politely and speak to them. -[OUT]Do not interfere, but stay and observe. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks: -'Ah, sister of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'A crow, you say? So she decides to meddle after all. Interesting. -We are the viedma coterie, and we walk the path of Veles, even though his name is but a whisper now. We perform the rite of passage into his care for our fallen. When he returns, she will await him.' -[/STORY] -[OUT]Nyia is the mistress of death. Who is this Veles they speak of? A demon? -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks: -'Ah, a wise one of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'She is now. She was ever a servant of death, and two others stood above her in the past. -Veles is not a harbinger of death. He is gatekeeper and master of the underworlds. -If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to us. Only then will we share the enlightenment you seek here.' -[/STORY] -[OUT]Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god? -[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. -[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. -[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et vous en aller. -[OUT][Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel in line with ancient traditions. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The witch nods and the coterie takes the blood sacrifice. She turns to you again: -'As those who worship Veles, we are not allowed to take blood from an unwilling host. Thus, your sacrifice will serve us well indeed. Your path of intellect or magic serves you well. -Here, drink this and receive the gifts of our father.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'All? It is but a humble beginning of your path, dear chosen. We spoke of our father to you, but even we are veiled from his true self, memories fading, traditions falling. -You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again: -'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect or magic serves you well. -Here, drink this and receive the gifts of our father.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again: -'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect or magic serves you well. -Here, drink this and receive the gifts of our father.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'He gave magic to the mortals, of course. Thus we honour him still.' -[/STORY] -[OUT]Marovit is the keeper of magic. Horz also masters this domain. Are they related to this Veles? -[OUT]So what happened to this god? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'They are now, but they were not so in the past. The gods are not stagnant. They change as we do, as the world does.' -[/STORY] -[OUT]So what happened to this god? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'We do not know. It is as if a shroud was cast over all our minds. We know our father, yet we do not. -And your gods seem similarly afflicted, disjointed from their full selves. Thus you as their chosen are equally broken, or at least un-whole.' -[/STORY] -[OUT]Ask again how you can find out the full story. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to us. Only then will we share the enlightenment you seek here.' -[/STORY] -[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. -[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. -[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et vous en aller. -[OUT][Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel in line with ancient traditions. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the witches, but some escape. There is a deadly silence that rings hollow in your ears. -As chosen, you feel a terrible shame befall you. You came to seek knowledge of your domain, to unlock secrets of your gods and perhaps yourself too, but instead you slaughtered the witches. -[/STORY] -[OUT]Try to look for some clues here. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You see one of the witches who survived watching you from afar. She speaks and you hear her voice as clearly as if she stood in front of you: -'You have murdered the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect or Magic? How odd.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your blood, fiend. -You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.' -The witch is no longer where she stood - she is gone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You are badly beaten and cursed by the witch coterie. You see one of the witches watching you with disdain: -'You tried to murder the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect or Magic? How odd.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The witch bows to your skill: -'You are indeed a chosen of Magic or Intellect to wield such precise power. I accept this as your offering and will grant the knowledge you seek. -Here, drink this and receive the gifts of our father.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'You are not yet worthy of the challenge, dear child. Come back when you are ready to face us, or offer the sacrifice to gain what you seek.' -[/STORY] -[OUT]Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god? -[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. -[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. -[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your blood, fiend. -You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.' -The witch is no longer where she stood - she is gone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks: -'Ah, a chosen of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' -[/STORY] -[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Marovit (5) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you: -'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'You are close to where he met his downfall - or where he became more, depending on whom you ask. -I have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.' -[/STORY] -[OUT]Tell the spirit to lead the way. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you. -The shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit: -'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels like I should do many things, but do not know. -The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' -[/STORY] -[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I should do many things, but do not know. -The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' -[/STORY] -[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to come.' -As you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this onslaught through Magic or Intellect. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord. -[OUT][Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it. -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good. -I see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -Veles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are but reflections of your wills, and as such we are just as flawed. -It was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, so you have proven your usefulness.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your children mature.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must strengthen my divine path and let go of the past. This is good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be witches or shamans. -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in one way or another. -I was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but understanding, so he offered to become my father. I accepted.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2c spwn(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver tree. -[/STORY] -[OUT][Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus. -[OUT]Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to unlock your true potential. -[OUT][Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid the passage of souls into the underworlds. Speak to them. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as if waiting in a queue. -[/STORY] -[OUT]Approach the statue. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is yours, but also another's - something much older, something you should know but can't quite put your finger on. It speaks: -'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you. This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come here, so we must protect it.' -[/STORY] -[OUT]Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear: -'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld. -But creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.' -[/STORY] -[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? -[OUT]Who is he, exactly? -[OUT]Ask what needs doing here. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to their children, relinquisshed their own.' -[/STORY] -[OUT]So what are you to do now? -[OUT]Why did they do it? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, and you will remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.' -[/STORY] -[OUT]So how can you secure the gate? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened. -Blood, given freely, a life - that hass the potency I sseek. -For the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large amountss will alsso sserve me. -Lasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall ssiphon them while you fight.' -[/STORY] -[OUT]Sacrifice four spirits to aid the zmey. -[OUT]Choose one of your people to lay down their life for the cause. -[OUT]See if you have the right resources to give. -[OUT]Seek out the lightbringers. -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss when he became divine, when he carried the burden of magic and the underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I of him. -Thuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding the gate.' -[/STORY] -[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.' -[/STORY] -[OUT]Look for the snake. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is weakening -- there are several holes already, and some sviatelko are getting through and helping from the inside. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Face them spiritually! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black. -You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. -[/STORY] -[OUT]Remain calm. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker. -[/STORY] -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he gave magic to mortals, and valued wisdom above all. -You know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen you. -[/STORY] -[OUT]Accept the gifts of Magic. -[OUT]Receive the wisdom of Intellect. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before. -You are now a magic user, and you have gained the skills of those who can wield the power. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. -You now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill to research knowledge. -But you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. -[/STORY] -[OUT]Ask the zmey what now. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give up their sseat sso the new godss may rule. -You will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow your path.' -[/STORY] -[OUT]Follow the path of Marovit. -[OUT]Follow the path of Zorya. -[OUT]Follow the path of Nyia. -[OUT]Follow the path of Horz. -[OUT]Follow the path of Lada. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be ssure. -Marovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will await.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power. -Zorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never ssuffered from humility...' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the divine. -The light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your final challenge.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Shamed for siding with darkness a long time ago. Plagued by misguided followerss who defiled our laws in her name... -And yet, with Morena gone and Veles too, she did not cower from her duty, nor whine about past wrongs. Many fear her and with good reason. Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of Metal or the grim wastelands of Darkness.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the life given to him and turning it into dark energy. -You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. -[/STORY] -[OUT]Remain calm. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'The world wass ssung into being by giantss of old. Their ssong wass of balance, but it gave birth to the child of darknesss and the child of light. The two ssiblings would be locked in conflict. People ssay that I, zmey, am the child of darknesss, but I am not, merely a lessser avatar at besst. Veless carriess the name of the child too, but he too iss but a reflection. To battle the child of light sseeking to escape, Veless ssplit his power to create the domainss of Magic and Intellect and gifted it to the other godss. -But now. Sso many questions. Answers come after.' -[/STORY] -[OUT]So what are you to do now? -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, but alsso take it away - a terrible power, if you assk me. -The domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the frozen plainss.' -[/STORY] -[OUT]Thank the zmey and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2a(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches and oddly, there is no ice or snow here. -This could be the rod you are searching for. -[/STORY] -[OUT]Try to remove some of the moss and dirt to check. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a giant stone hand, and it does hold a lightning rod. -[/STORY] -[OUT]Try to remove the rod. -[OUT][Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge. -[OUT][Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site carefully. -[OUT][Mroki]This seems familiar. Look closely. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You recall tales of the return of the giants back in the days of the Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You also know they play a vital role in the natural balance of things, even when they sleep. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun. -Or he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, even the sleeping ones. -[/STORY] -[OUT][Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the dwarves by the giants. -[OUT][Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both stonekin. -[OUT][Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it to give you the rod. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -This one is one of your kin, as you once were when giants returned during the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken by darkness wholly and transformed into what you are now. -This brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him. -[/STORY] -[OUT]Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might release this object for you. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if some natural reflex is holding on to it. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed rock assembles as a rock troll and attacks you! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms back into a stone hand, this time empty. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that blinds you. -A thundering voice booms at you: -'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine gift.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gift of Turmoil, the domain of warriors and those who favour change. -[OUT]Take the blessings of Light, the force for direct action and patron of crafts. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you what your next steps will be. Whom do you serve, child?' -[/STORY] -[OUT]Ask why he has abandoned the pantheon. -[OUT]Zorya. -[OUT]Triglav. -[OUT]Svarog. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. I was made divine to stand for Light, and thus my power was needed to keep it at bay. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you serve, child?' -[/STORY] -[OUT]Zorya. -[OUT]Triglav. -[OUT]Svarog. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is forever torn by the conflict of her many natures. -Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered from humility...' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it. -You must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, chosen of the fire.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea. -As such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools to use it. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea. -As such, your skill is increased and you are gifted with the tools to create divine objects and a companion to aid you. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready. -You must travel to the lands of metal and stone. There you will find my son's divine forge and, within it, the answers you seek.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him the domain of light, so he may find his true path even in darkness. -The answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2a spwn(8) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches and oddly, there is no ice or snow here. -This could be the rod you are searching for. -[/STORY] -[OUT]Try to remove some of the moss and dirt to check. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a giant stone hand, and it does hold a lightning rod. -[/STORY] -[OUT]Try to remove the rod. -[OUT][Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge. -[OUT][Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site carefully. -[OUT][Mroki]This seems familiar. Look closely. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You recall tales of the return of the giants back in the days of the Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You also know they play a vital role in the natural balance of things, even when they sleep. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun. -Or he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, even the sleeping ones. -[/STORY] -[OUT][Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the dwarves by the giants. -[OUT][Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both stonekin. -[OUT][Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it to give you the rod. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -This one is one of your kin, as you once were when giants returned during the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken by darkness wholly and transformed into what you are now. -This brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him. -[/STORY] -[OUT]Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might release this object for you. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if some natural reflex is holding on to it. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed rock assembles as a rock troll and attacks you! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms back into a stone hand, this time empty. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that blinds you. -A thundering voice booms at you: -'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine gift.' -[/STORY] -[OUT]Accept the gift of Turmoil. -[OUT]Take the blessings of Light. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you what your next steps will be. Whom do you serve, child?' -[/STORY] -[OUT]Ask why he has abandoned the pantheon. -[OUT]Zorya. -[OUT]Triglav. -[OUT]Svarog. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you serve, child?' -[/STORY] -[OUT]Zorya. -[OUT]Triglav. -[OUT]Svarog. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is forever torn by the conflict of her many natures. -Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered from humility... -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it. -You must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, chosen of the fire.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness. -As such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea. -As such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools to use it. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea. -As such, your skill is increased, and you are gifted with the tools to create divine objects and a companion to aid you. -'Good, you are becoming more like yourself!' -[/STORY] -[OUT]Ask who you should speak to. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly. -[/STORY] -[OUT]Force it out by breaking the rock. -[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. -[/STORY] -[OUT]Take the rod. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready. -You must travel to the lands of metal and stone. There you will find my son's divine forge and, within it, the answers you seek.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him the domain of light, so he may find his true path even in darkness. -The answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.' -The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2b(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive. -And yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to you. -[/STORY] -[OUT][Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps they know more. -[OUT][Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering is needed. Move in closer to analyse this place. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, a creature later called goddess and now forgotten. -They tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also see a leshy observing you. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away. -It looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you. -As the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able to absorb some of the lingering energy. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you. -[/STORY] -[OUT]Speak to the leshy. Ask them what this place is. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The leshy remains silent, but continues to watch you intensely. -[/STORY] -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is splendid. -But this is not why you come here?' -[/STORY] -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature. -[OUT]Accept the blessing of Harmony. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts - the root of life, some say. -Mokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but as many mothers must, she had to leave so her children could grow.' -[/STORY] -[OUT]Why did she have to leave, and why does no one remember her? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for without that, they lose their divinity. -Mokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine domains and split them between all gods. This was to ensure greater stability, but it required a sacrifice. -And then there was the earth's Shattering, of course.' -[/STORY] -[OUT]What of the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three stand guard until you make your choices, or until it all fails. -Now, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at hand.' -[/STORY] -[OUT]What is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. It is likely this offering offended the goddess. -[/STORY] -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes it a stronger offering. -You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions. -You feel your divine soul burn from this. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You come closer and examine the tree. You see places where there were clearly offerings placed for the goddess Mokosh. -But you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a guardian here, judging your actions on behalf of the goddess. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The leshy is still watching you. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The power of Nature flows through you and calls to your inner beast. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast also joins your pack. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond defending itself. -You feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems that whatever god essence resides here, it was not impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your potentials further. -Which deity do you call to?' -[/STORY] -[OUT]Dievanna. -[OUT]Horz. -[OUT]Triglav. -[OUT]Nyia. -[OUT]Lada. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and even though you remain yourself, other animals will consider you kin. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you so that you may work together to improve people's health. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing. -You also feel your vitality improved and your intellect strengthened. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the other soothing and calm. -Dievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the forests. -Seek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that call Dievanna their master.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon children, and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon, who clawed his way into the pantheon to impress his love. -Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon and you will find the light you seek.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember itself. They rose when the need was great and brute force was required. Triglav is the hammer of the gods. -But despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and red lava of the volcanic lands.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role? -Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim wastelands of Darkness.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'The child of hope born in our darkest hour, how has she grown. Once she was the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping her siblings in check with love and a firm hand when needed. -To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always been worshipped. There you will face your final task.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. -[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. -[OUT]Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her? -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature. -[OUT]Accept the blessing of Harmony. -[OUT]Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her? -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions. -You feel your divine soul burn from this. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'Mokosh is the earth mother of your gods. She is so because she stands for balance. You see, it was the giants who first sang the world into being - at least this world - and their song was in equal measure light and dark. But then the song created the child of light and the child of darkness, siblings that would be forever locked in conflict. Mokosh stands guard for balance, and her destruction would free the children.' -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. -[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. -[OUT]But isn't she gone? She is not one of your gods, after all. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'She is forgotten for now, but not gone, never gone. Her roots are deep and hold the earth. You asked before why this old goddess is connected to you. She is connected to all the gods, and thus also to their chosen. Now, time is running out.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. -[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a true traveller for this new era. -The answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine 2b spwn(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive. -And yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to you. -[/STORY] -[OUT][Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps they know more. -[OUT][Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering is needed. Move in closer to analyse this place. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, a creature later called goddess and now forgotten. -They tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also see a leshy observing you. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away. -It looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you. -As the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able to absorb some of the lingering energy. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you. -[/STORY] -[OUT]Speak to the leshy. Ask them what this place is. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The leshy remains silent, but continues to watch you intensely. -[/STORY] -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is splendid. -But this is not why you come here?' -[/STORY] -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature. -[OUT]Accept the blessing of Harmony. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts - the root of life, some say. -Mokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but as many mothers must, she had to leave so her children could grow.' -[/STORY] -[OUT]Why did she have to leave, and why does no one remember her? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for without that, they lose their divinity. -Mokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine domains and split them between all gods. This was to ensure greater stability, but it required a sacrifice. -And then there was the earth's Shattering, of course.' -[/STORY] -[OUT]What of the Shattering? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three stand guard until you make your choices, or until it all fails. -Now, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at hand.' -[/STORY] -[OUT]What is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. It is likely this offering offended the goddess. -[/STORY] -[OUT]Leave for now. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The leshy nods and speaks: -'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes it a stronger offering. -You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' -[/STORY] -[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. -[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? -[OUT]If you must make haste, what is the next step? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions. -You feel your divine soul burn from this. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You come closer and examine the tree. You see places where there were clearly offerings placed for the goddess Mokosh. -But you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a guardian here, judging your actions on behalf of the goddess. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The leshy is still watching you. -[/STORY] -[OUT]Give a generous offering of cooked food. -[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. -[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. -[OUT]Give one life - a true sacrifice. -[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. -[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The power of Nature flows through you and calls to your inner beast. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast also joins your pack. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond defending itself. -You feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems that whatever god essence resides here, it was not impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your potentials further. -Which deity do you call to?' -[/STORY] -[OUT]Dievanna. -[OUT]Horz. -[OUT]Triglav. -[OUT]Nyia. -[OUT]Lada. -[OUT]Stribog. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and even though you remain yourself, other animals will consider you kin. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer. -Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you so that you may work together to improve people's health. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing. -You also feel your vitality improved and your intellect strengthened. -[/STORY] -[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the other soothing and calm. -Dievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the forests. -Seek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that call Dievanna their master.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon children and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon who clawed his way into the pantheon to impress his love. -Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon and you will find the light you seek.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember itself. They rose when the need was great and brute force was required. Triglav is the hammer of the gods. -But despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and red lava of the volcanic lands.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role? -Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim wastelands of Darkness.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'The child of hope born in our darkest hour, how she has grown. Once she was the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping her siblings in check with love and a firm hand when needed. -To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always been worshipped. There you will face your final task.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature. -[OUT]Accept the blessing of Harmony. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.' -The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. -[/STORY] -[OUT]Accept the blessing of Nature. -[OUT]Accept the blessing of Harmony. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions. -You feel your divine soul burn from this. -[/STORY] -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a true traveller for this new era. -The answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.' -The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Svarog(11) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned forge. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls you've seen. -You recognise the sigil of Svarog upon the anvil. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice: -'Do I know you?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I? -It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' -[/STORY] -[OUT]Tell Svarog you will aid him! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I? -It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' -[/STORY] -[OUT]Say that you can take a look. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to show you that it holds a golden flame in its mouth. -You see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the golden beast. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in for the flame, enduring any pain that may come with it. -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise. -I see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -Turmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise they would have left the mantle of leadership to me. -It was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth.' -You sense the slightest tinge of resentment in his booming voice. -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Svarog turns away and slowly turns into pure sunlight and disappears. You are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. Good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Svarog turns away and slowly turns into pure sunlight and disappears. You are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. -[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour my duties as a divine son.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You endure the process well and stand before your god proudly as you retrieve the flame. -You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you retrieve the flame. -You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before flying away with a mischievous smile. -You take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lada(12) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you witness a celebration of water demons, but you also sense they are not merely dancing, but worshipping Lada. -[/STORY] -[OUT]Go in closer to greet them in the name of Lada. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -One of the rusalka turns to you: -'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, you must pass through us, of course. Choose your path wisely.' -She blows you a kiss and continues dancing. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You sense the lake is filled with the essence of your goddess, and you know you must approach, but the water demons stand in your way. -[/STORY] -[OUT][Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass. -[OUT][Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to let you pass. -[OUT][Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is less picky than his elders. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally fertile. Regardless, you have chosen the path for me well. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -This light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have not always walked my path well. But this only means I must renew my confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my nature. You have given me a clear path. This is good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zerca. -[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they oft fail to appreciate...' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you: -'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you: -'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you: -'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The lake is still and empty, as is your soul... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you: -'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The lake is still and empty, as is your soul... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dzievanna(13) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your divine connection. -You see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you feel it is somehow your goddess. -[/STORY] -[OUT]Go in closer and try to speak to her. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has become strange to it: -'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.' -[/STORY] -[OUT]Tell them you are here to talk to Dievanna. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow you to approach, even though she is clearly the strongest here. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's chosen, and as such, you mean no harm. -[OUT][Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too are a child of Nature. -[OUT][Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that you are their kin as well as Dievanna's chosen. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship between you. -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I shall choose as divine also. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, lost, and for others we went quiet to regain composure. -This light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, I had to protect the forests from the scourge.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]Will they return? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply becoming more -- as is often the way with the greatest of us.' -[/STORY] -[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and awareness of their divine purpose. But those are very costly. -The chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. Simple.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]So are the three gods gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as sharp as a hawk's as she stares straight into yours: -'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. Now, time for me to leave this pack.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, you feel your spirit drained. -'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice speaks: -'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The forest remains shaken, but you hear no more voices. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the forest watching you and a wild voice speaks: -'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Stribog(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Your ship is caught in a great storm that threatens to drown you, but from within the chaos you hear the quiet but strong guiding voice of your master. -[/STORY] -[OUT]Listen to Stribog and follow his voice. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Great waves carry you forward, and you soon realise one of them is your god. The divine wave is wild and magnificent, but you feel it is lost in its elemental fury. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The skies clear and the waves calm, but the wind remains strong as it answers: -'Do I know you?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You bow before my power, yes? Or was there more... should I know you? -Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so loud that I cannot bear to hear anything else...' -[/STORY] -[OUT]Tell Stribog that you will aid him! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Your tone suggests that you know me. Or was there more... should I know you? -Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so loud that I cannot bear to hear anything else...' -[/STORY] -[OUT]Say that you can take a look. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Only now do you begin to hear the terrible song of a czytlica sitting on a rock nearby. -You see she is chained to this rock; her eyes are swollen with tears, her lips and skin dried from being unable to swim. But she sings on, and all but you, the chosen, are entranced by the song. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]It is Harmony that calms the wild seas, and so to harmony you must call now. Sing your own song to try to soothe the czytlica and break whatever bond holds her. -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. You carried my will well so far, followed my nature in your choices, and so I must choose this path too. Together we will restore the land and guide the lost into the true light of the pantheon, not the terror of the blindness that descends. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us, before they could give it back. -Weakened, a creature of Light and Harmony such as myself would be more vulnerable to the call of this new force that tries to break us. We needed time to become ourselves again, time for our champions to rise. I gave the czytlica power to hold me with their song for this reason.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'I do not believe we all lost our memory, but I think each one of us was depleted of power and, as such, we turn to our instinctual forms or scatter as avatars. Each has their own way. In short, it is only the part that has contact with you that was ever 'lost' while the true divine essence continues to work elsewhere. -We cannot act physically in the mortal realm - such is the law. Thus, this path was needed for you to walk it and become more.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. I see you were not always able to follow my path while I was deafened, so I must refocus on my divine duties, stand above the past and stay steadfast. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils to deal with in our realms.' -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. -[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I do not recall the why or when. I was a spirit of the wind, a traveller of the seas. When the world was sunk, I became more. Mokosh called to me as earth mother, Perun commanded me as master of the heavens, and thus I became Stribog.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power: -'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Well done.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the depths of the seas. You are exhausted, but something finally shifts and the czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power: -'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Well done.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You strike down the czytlica and see relief in her eyes as her body slides into the water. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power: -'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Even Harmony knows that sometimes death is the greatest peace. Well done.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the depths of the seas and her claws rip into you. You are exhausted, but something finally shifts and the czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power: -'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Well done.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Triglav(15) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel the volcanic wastelands, you come across many lava pits, but you are drawn to one in particular. It looks ordinary for this place, with scorching heat and bubbling, red-hot plasma puffing out black ash. -But the longer you stand here, the more you're certain that this is where Triglav was born. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -When you reach the edge of the pit, you realise that the bubbling and the ash are a result of many light creatures swarming inside the lava, trying to infiltrate it and dying in the process, yet ever more rising up to continue the assault. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You see three faces form in the pit and look back at you: -'Do I know you?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Hmm, you bow. It feels right that you should, little ant. We are great and your reverence wakes a distant memory in us. -These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may deal with you.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help if you can. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -A spit of hot lava hits your face and the three voices boom at you: -'Impudent little ant, who are you to demand anything of us? Your arrogance wakes a distant memory. You are a part of me, yes - an annoying wart I discarded, maybe? -These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may deal with you!' -[/STORY] -[OUT]Say that you can take a look. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The longer you stare at the pit, the more you feel the lightbringers' odd pull and soon you notice that only you, the chosen, remain in control of your body and will. The others stand entranced. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Walk into the lava, endure its heat, and allow your lord to take your strength to destroy the light! -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT][Chosen only]These creatures have a strong mystical presence. Show them the power of a chosen's spirit! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Ah, you got rid of the pests that were distracting us. You walk the path of fire well, yes. Warriors, strong folk, the metal-forged dwarves, or the fierce orc kind, you embrace them, good! Now we are clear in our purpose again. Now I can choose to battle as my primal self. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'We are three - three natures forged as one. With your choices, I can focus on the primal aspect for which I was called into being. This will affect you and me. But for better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Lost? We are many. We share glimpses of those who gave us life, but we have no memories beyond when we rose from the lava and fought. We remember calling you to be our chosen, and we know we must battle. -But through you and your journey here, something deep inside now stirs. Memories? Or mere imprints? Three beings needed more power, three beings gave theirs away, out of the three became the divine domains and more - us?' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The three, they each laid down their divine life to achieve their goals, so now we all share in their power. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]Why was this knowledge of the three gods so hidden, then? -[OUT]So they are the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Birthing a god is no small feat. I am born of need, or rage, or power. But I am still young. I feel them inside me, yet I do not. My future is unclear to me, and so is my past. -You assume I stand here before you? I do not, we do not. We are in many places now, and then, and later. We fight in realms you cannot know, but in this one, we are not allowed to. Only you can.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Your god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, we are released. But we sense our trifold nature was not always clear for you to follow. This means we must choose to feed the divine nature of our calling, calm the fires somewhat so that our call will become clearer. Good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'We chose to follow balance and the divine calling, not dwell on the ever-fierce battle within our trifold nature. -You gave me clarity, chosen. We now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Your god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. -[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'There was no choice, only destiny. The three needed me as the earth shattered, and I am made of the earth's core, so I hold it together while we all fight. My fire is fuelled by the light, so it cannot stop me easily.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You walk into the lava and endure its burning touch. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground: -'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground: -'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You destroy the lightbringers, and the lava pit briefly calms down, before erupting in a blast of magma that forms into Triglav: -'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You fail and are drawn into the lava. You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground: -'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'I am Perun, Mokosh, and Veles, yes, and I am Triglav, yes. I... I am rage and power and need incarnate!' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Horz(16) -+[NODE]2 -[STORY] -The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You sense the presence of other creatures of the night, congregating. -[/STORY] -[OUT]Follow the call. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf. A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped around the divine body of the wolf. -They turn and watch you, but say nothing. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable to do so in his slumber. -You realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the beautiful beast. -[/STORY] -[OUT][Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release your master, for you are children of the moon! -[OUT][Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and recognise your kinship under the moon! -[OUT][Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the path of Horz! -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through me, so that the earth would not shatter further. -This light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed to change to fight it. -I am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to sleep, so my children kept me safe while I awaited you.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for my primal sleep clearly left my voice wakened. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, become equal so she would claim me as hers!' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you: -'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the night lord. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you: -'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the night lord. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord deserves. -You will not gain your final reward, instead you must spend your days seeking redemption. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zorya(17) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel the lands, you are drawn to a particular place, guided by a star. -When you come closer, you see three human women standing together silently. One is young, tall and muscular, her eyes wild with fire, her features almost orcish. One is much older, grey-haired but no less athletic, with garb more like that of a sage, and her eyes glazed with the purple light of magic. The final one is middle-aged and she looks weakened, barely standing, her body tearing itself in two. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Several orc bloodtrackers stand in your way: -'Halt, if you wish to live!' -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask Zorya for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -A matriarch steps out of the shadows: -'You are Zorza's pup, I smell it. You best not interfere. We long yearned for her to become truly of Turmoil, and look, the weakling sides are losing. Soon Zorza will be the warrior she is meant to be!' -You see fire in the matriarch's eyes, and you notice that all your people but you, the chosen, have been taken aside by the orcs. No one but the matriarch stands in your way. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Agree with the matriarch and watch what becomes of Zorya. -[OUT][Werewolf Chosen only]Howl at the moon and stars, and remind Zorya of her life mate, Horz, so that he may guide her back to you. -[OUT][Chosen only]Demand that she stand aside. You are chosen, and you will not allow this! -[OUT][Chosen only]Attack! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You walk my path well. You respect the raw potential of the Turmoil children, orcs, you value strength and the path of the warrior, and you made choices to act swiftly and without mercy when it mattered. Good. I can pursue my primal nature with a chosen who knows their place well. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'My father Svarog spoke to me when he felt the corruption of light spreading. I allowed my stars to serve his will, and from what I now sense, he gave this power to the three elders so they may build the domain. -This light that now troubles our land, it would have struck hard, and I would refuse anything but a frontal assault. My father knows me well indeed. And so, without my full strength, I was fragmented, a piece of me given to you. It needed to find its way back to me, and now it has.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, with all our powers given freely, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Zorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'You did well to come here, but I sense that Turmoil has muddled your path to me, and you were not always following my call. I must then reinforce my divine self, so that we both may walk the stars with certainty. Good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Zorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I am daughter of Svarog, and his fires burn true in me from the moment of my inception till all the stars fade away. There was never any other way.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The matriarch yields to your superiority and steps aside. As soon as you approach, the three women stretch out their hands and touch you, and as they do, they merge into one: -'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to remain myself.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The matriarch does not yield and seeks to stop you, but the three women reach out and take your spirit. Then they all turn to the rebellious matriarch, who cowers before their gaze. -'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to remain myself.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You hear the scream of all three women. The middle one is torn in two, the older one withers away, and the young one turns to flame and perishes. -Deathly silence falls upon you, and as you glance at the matriarch, she lies dead, her body burned from the inside. -You still feel your connection to Zorya - she is not gone - but you also know that you have failed your final task and will not receive any last blessings. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The three women turn to you one by one, and their eyes begin to flicker with starlight. You hear an overwhelmingly powerful howl answer yours, and it is that voice that truly shakes the ground. The orc matriarch drops to her knees under the pressure, and the three females fuse, become Zorya, and shout back to the moon in greeting. She then turns to you: -'You walk the path of my mate. Wonderful! You did well to free me thusly, for he will always know me truly, so I could find myself following his voice.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nyia(18) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you. -As you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the chasm, unable to reach you. -[/STORY] -[OUT]Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. You feel their efforts are hurting the goddess. -You also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and unable to act. -[/STORY] -[OUT][Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your goddess. -[OUT][Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit. -[OUT][Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so that the goddess may reach you! -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity them, who will? I thus choose to explore that path more now. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before you came. Was this by some design, or just my nature? -This light that now troubles our land, the others said it must be stopped, that power must be given for new power to be born. I understood this, so I agreed. Then it was dark, until you came.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave their divine being for this. Interesting. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become clear to us, chosen. This is good, perhaps... -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will have to prove your worth using the gifts you already received on this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Marovit (19) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you: -'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'You are close to where he met his downfall - or where he became more, depending on whom you ask. -I have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.' -[/STORY] -[OUT]Tell the spirit to lead the way. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you. -The shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit: -'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels like I should do many things, but do not know. -The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' -[/STORY] -[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I should do many things, but do not know. -The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' -[/STORY] -[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to come.' -As you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this onslaught through Magic or Intellect. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord. -[OUT][Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it. -[OUT]You can still pull away. Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good. -I see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -Veles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are but reflections of your wills, and as such we are just as flawed. -It was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, so you have proven your usefulness.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your children mature.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must strengthen my divine path and let go of the past. This is good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be witches or shamans. -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in one way or another. -I was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but understanding, so he offered to become my father. I accepted.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -This is the path of Marovit. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Svarog(20) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned forge. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls you've seen. -You recognise the sigil of Svarog upon the anvil. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice: -'Do I know you?' -[/STORY] -[OUT]Bow to your god. -[OUT]Defiantly demand some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I? -It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' -[/STORY] -[OUT]Tell Svarog you will aid him! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I? -It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' -[/STORY] -[OUT]Say that you can take a look. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to show you that it holds a golden flame in its mouth. -You see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the golden beast. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in for the flame, enduring any pain that may come with it. -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. -[OUT]You can still break away. Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise. -I see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did he become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -Turmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise they would have left the mantle of leadership to me. -It was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth.' -You sense the slightest tinge of resentment in his booming voice. -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. Good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. -[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour my duties as a divine son.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You endure the process well and stand before your god proudly as you retrieve the flame. -You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you retrieve the flame. -You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]Ask if it worked. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before flying away with a mischievous smile. -You take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace: -'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' -[/STORY] -[OUT]So it worked? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -This is the path of Svarog. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Lada(21) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you witness a celebration of water demons, but you also sense they are not merely dancing, but worshipping Lada. -[/STORY] -[OUT]Go in closer to greet them in the name of Lada. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -One of the rusalka turns to you: -'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, you must pass through us, of course. Choose your path wisely.' -She blows you a kiss and continues dancing. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice: -'Do I know you?' -[/STORY] -[OUT][Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass. -[OUT][Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to let you pass. -[OUT][Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is less picky than his elders. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally fertile. Regardless, you have chosen the path for me well. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects. -This light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have not always walked my path well. But this only means I must renew my confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my nature. You have given me a clear path. This is good. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. -[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they oft fail to appreciate...' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you: -'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you: -'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you: -'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The lake is still and empty, as is your soul... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you: -'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The lake is still and empty, as is your soul... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -This is the path of Lada. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Dzievanna(22) -+[NODE]2 -[STORY] -As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your divine connection. -You see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you feel it is somehow your goddess. -[/STORY] -[OUT]Go in closer and try to speak to her. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has become strange to it: -'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.' -[/STORY] -[OUT]Tell them you are here to talk to Dievanna. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow you to approach, even though she is clearly the strongest here. -[/STORY] -[OUT][Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's chosen, and as such, you mean no harm. -[OUT][Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too are a child of Nature. -[OUT][Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that you are their kin as well as Dievanna's chosen. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship between you. -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I shall choose as divine also. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, lost, and for others we went quiet to regain composure. -This light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, I had to protect the forests from the scourge.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]Will they return? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply becoming more -- as is often the way with the greatest of us.' -[/STORY] -[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and awareness of their divine purpose. But those are very costly. -The chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. Simple.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]So are the three gods gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as sharp as a hawk's as she stares straight into yours: -'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. Now, time for me to leave this pack.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, you feel your spirit drained. -'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice speaks: -'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -The forest remains shaken, but you hear no more voices. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the forest watching you and a wild voice speaks: -'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -This is the path of Dievanna. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Horz(23) -+[NODE]2 -[STORY] -The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You sense the presence of other creatures of the night, congregating. -[/STORY] -[OUT]Follow the call. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf. A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped around the divine body of the wolf. -They turn and watch you, but say nothing. -[/STORY] -[OUT]Speak up and ask your god for guidance. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable to do so in his slumber. -You realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the beautiful beast. -[/STORY] -[OUT][Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release your master, for you are children of the moon! -[OUT][Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and recognise your kinship under the moon! -[OUT][Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the path of Horz! -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through me, so that the earth would not shatter further. -This light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed to change to fight it. -I am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to sleep, so my children kept me safe while I awaited you.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for my primal sleep clearly left my voice wakened. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose his memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, become equal so she would claim me as hers!' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you: -'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the night lord. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you: -'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' -[/STORY] -[OUT]Bow before the night lord. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord deserves. -You will not gain your final reward, instead you must spend your days seeking redemption. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -This is the path of Horz. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Nyia(24) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you. -As you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the chasm, unable to reach you. -[/STORY] -[OUT]Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. You feel their efforts are hurting the goddess. -You also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and unable to act. -[/STORY] -[OUT][Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your goddess. -[OUT][Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit. -[OUT][Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so that the goddess may reach you! -[OUT][Chosen only]Attack! -[OUT]Retreat and return when you are truly ready! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity them, who will? I thus choose to explore that path more now. -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[OUT]Why and how did she become a god? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before you came. Was this by some design, or just my nature? -This light that now troubles our land, the others said it must be stopped, that power must be given for new power to be born. I understood this, so I agreed. Then it was dark, until you came.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave their divine being for this. Interesting. -Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' -[/STORY] -[OUT]So they are gone for good? -[OUT]But why is the light bad? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[OUT]Triglav is really the three gods? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT]What now? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become clear to us, chosen. This is good, perhaps... -Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' -[/STORY] -[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments. -You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' -[/STORY] -[OUT]Why did he lose their memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms. -My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.' -Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. -[/STORY] -[OUT]Take your gift. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you walk away, you feel your fate improved also. -[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] -[/STORY] -[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. -[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. -[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am.' -[/STORY] -[OUT]Why did she lose her memory in the first place? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature. -You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will have to prove your worth using the gifts you already received on this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others. -The child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands. -Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' -[/STORY] -[OUT]So the old gods are gone for good? -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness. -So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' -[/STORY] -[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes: -'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' -[/STORY] -[OUT]Bow before the goddess. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -This is the path of Nyia. You can only enter with the chosen who begun this journey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Ever since that odd dream, or even before that, you had a sense of the world being 'wrong.' It is a fleeting feeling, a butterfly that flutters in your gut every now and again. -You ignored it before, but now its intensity makes you fall to your knees, and as you look around, searching for a reason, a black crow lands on a branch and stares at you intensely. -[/STORY] -[OUT]This crow reeks of darkness. Attack it! -[OUT]Do nothing. It is merely a crow - either a beast of nature or a harbinger of mystery, but still, only one crow. Leave it be, but observe it. -[OUT]Reach out to the creature to show that you are no danger to it and you wish to communicate. Perhaps it requires aid, or perhaps it is a servant of magic and will share some knowledge with you. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice. -I detest such crude tools, but I suppose you are as you were carved by your god, and thus I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice. -I detest such crude tools, but light has ever been the path favouring direct action, and thus I commend you for walking the path truly.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The crow speaks as it soars above you. Was it ever on the branch? -'Your actions are sound, but is it the path your domain would demand? Or did you choose on a moment's whim, without considering your true path? There is much for you to learn, chosen.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[OUT]Say that it was not your choice, but another chosen who took that path! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason. -I wholly admire such a steadfast approach. One will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason. -I wholly admire such a steadfast approach. One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen. -But then Turmoil is all about the unpredictable, right?' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen. -Light favours direct action. You should have been firmer with that failure of a man. Still, let us not dwell on it.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You chose either to kill the man or to soothe his soul. Neither of these would I call the path of reason. -One will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You chose either to kill the man or to soothe his soul, but why interfere so? -One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'True to your path, now as you were when you showed the failed chosen mercy and compassion. -Personally, I do not like such emotional interference, but it is truly the path of Harmony that you walk as you were asked to do.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -You did not choose to soothe the man's broken soul or to offer solace. A shame for one supposedly walking the path of Harmony.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'I am no one of importance, at least not to you. But I do have a question for you: -Why are you needed? Why don't your gods send armies of chosen to solve this world-shattering problem? And do you think you have reached your true potential yet, chosen one?' -[/STORY] -[OUT]Say that you do not question the will of the gods. Surely they have their reasons. -[OUT]Say that you walk your own path and care little for what the gods think. -[OUT]Admit that the question has crossed your mind and ask if it has answers. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The crow shrugs (as much as is possible), but says nothing. -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Obedient, good, but the gods rarely need their chosen to follow blindly. Trust in the gods but remain vigilant. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'True to your path, as you were when you faced the failed chosen, Zbigniev, and decided to spare his life, for he did not offend your path in any way. -Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, but it is truly the path of Magic that you walk, as you were asked to do.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'True to your path, seeking knowledge before action, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you? -Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, so it is hard to question your path here, and yet the gods choose to do so.' -[/STORY] -[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'Wilful, independent - good. But remember: there are times when obedience is needed and wilfulness can lead you astray. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'An inquisitive mind is the brightest, yes. I do, but I will not share them with you. I am merely here to point you in the right direction. -If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' -[/STORY] -[OUT]Follow Nature's domain. -[OUT]Follow Turmoil. -[OUT]Find Harmony's path. -[OUT]Light guides your journey. -[OUT]Trust in Intellect to lead you. -[OUT]Seek out the path of Magic. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt deleted file mode 100644 index f3d81e6..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt +++ /dev/null @@ -1,3310 +0,0 @@ --- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, what ya looking for, laddies?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have other options limited. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez leur acheter des ours domestiqués. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Demander si vous pouvez visiter l'ancienne forge qui se trouve ici. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Nous n'vous connaissons pas. Passez votre chemin ou z'allez goûter à nos lames, camarade. » -Vous voyez des nains armés en train de se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« En effet, on a bien un p'tit problème. Il y a un endroit où s'trouve un rocher et dont nos hommes sont jamais r'venus. J'ai déjà envoyé plusieurs patrouilles, mais aucune n'a refait surface. Nos nombres s'amenuisent dangereusement. Vous pourriez aller y jeter un œil. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Bien sûr ! v'nez vous asseoir et buvez un peu de ce tord-boyaux du terroir. Si z'avez d'la chance, p'têt bien qu'un guérisseur jettera un œil à vos blessures. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner les afflictions spirituelles dans les environs. -[OUT]Un nain âgé est assis par terre et partage sa boisson avec quiconque souhaite écouter ses récits. Se joindre à lui. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner vos blessures spirituelles dans les environs. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Alors comme ça, vous souhaitez faire vos preuves, hein ? On a repéré un groupe d'orcs qui rôdait dans les environs. On sait pas trop ce qu'ils font, mais on aimerait bien qu'ils le fassent ailleurs, voyez ce que j'veux dire ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« De l'aide, hein ? Pourquoi pas. » -[/STORY] -[OUT]Y a-t-il un problème dont ils souhaiteraient que vous vous occupiez dans les environs ? -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous devinez qu'ils ont besoin de pierres précieuses : leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour. -[OUT]Y a-t-il un problème dont ils souhaiteraient que vous vous occupiez dans les environs ? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Ces satanés bandits embêtent les nôtres, une fois encore. Nous sommes peu nombreux, et j'ai pas d'quoi envoyer d'autres hommes. Vous voulez faire vos preuves ? Allez vous occuper d'ces brigands ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« On n'est pas très doués avec la magie, nous autres nains. Nos maîtres des runes le sont en revanche, mais ils peuvent seulement soigner l'esprit des nains. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Demander les soins. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ah, z'êtes bien d'ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci camarade. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Ouais, on a bien quelques animaux qu'vous pouvez acheter, mais ils sont pas donnés. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un ours. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« On a un boulot tout bête pour vous, si z'êtes vraiment honnêtes à propos de l'amitié dont vous parlez. On manque d'hommes, et on a b'soin de sécuriser un tunnel. Allez-y, et assurez-vous qu'nos hommes puissent y creuser sans danger. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bah, z'êtes plutôt convaincants. Entrez, mais gare à vous, on vous a l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Dégagez ou z'allez regretter votre visite ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Le maître des runes arrive en portant sous son bras un imposant livre relié en métal, ainsi que plusieurs flacons. Il vous fait signe de vous asseoir sur une chaise : -« Asseyez-vous mon camarade. Je vais purifier les impuretés de votre esprit de pierre, que ce soient des malédictions ou des afflictions. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -« Pouvez aller lui rendre visite oui, mais l'vieux maître forgeron est du genre un peu capricieux, donc faites attention, et tenez-vous bien. Il accepte que ceux qui lui plaisent. » -[/STORY] -[OUT][Nature] La Nature et le feu ne font pas bon ménage — ces murs chauds et poussiéreux restreignent vos capacités. Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction de la nature. -[OUT][Harmonie] L'Harmonie n'a aucune affinité pour l'ardeur de la bataille ou l'art des forgerons. D'ailleurs, c'est ici même que les armes sont forgées. Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction. -[OUT][Lumière] Faire appel au pouvoir de la Lumière afin de rendre hommage à ce lieu que vous vénérez. -[OUT][Intellect] Les maîtres forgerons et les gardiens des runes sont réputés pour leur vivacité et leur finesse d'esprit  :s'incliner afin d'honorer l'étendue de leur savoir. -[OUT][Magie] Les nains n'ont pas d'affinité avec les émanations de la magie — bien que leurs maîtres des runes parviennent à tailler et à graver des forces mystiques dans la roche et les métaux. Méditer et offrir la bénédiction de votre domaine à leur maître des runes. -[OUT][Tourmente] Il s'agit du lieu où les vraies lames sont forgées : faire appel à la Tourmente à l'aide d'un cri de guerre afin de rendre hommage à ce lieu sacré ! -[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site au loin avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -« Ah, comme vous l'savez déjà camarade, les nains sont pas très doués avec la magie, et notre don, en tant que maîtres des runes, se fait rare. Nous pouvons seulement soigner l'esprit des nains, ce sera donc chose simple avec vous.  » -[/STORY] -[OUT][Nain] Demander les soins. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au moins, c'est gratuit. » -[/STORY] -[OUT]Tenter votre chance. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Votre esprit est reposé, mais la nourriture et la boisson vous ont rendu malade. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]93 -[STORY] -« Feriez mieux de déguerpir avant qu'on vous dézingue ! » -Les nains s'emparent de vos biens et vous regardent partir en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les mains vertes toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les chiffes molles toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]97 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Ah, des enfants d'la Lumière. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]98 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Ah, des enfants d'la Tourmente. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]99 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« La voie d'la Sagesse — rare sont ceux qui la perçoivent dans mes œuvres. Merci bien. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Gardez votre saleté d'Magie en dehors d'ma forge, compris ? Et pas d'malédictions non plus, hein ? Partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]104 -[STORY] -« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au moins, c'est gratuit. » -[/STORY] -[OUT]Tenter votre chance. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4) -+[NODE]2 -[STORY] -« Soyez les bienvenus camarades ! Que puis-je faire pour vous ? » -Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez leur acheter des ours domestiqués. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Demander si vous pouvez visiter l'ancienne forge qui se trouve ici. -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. -[OUT]You see a familiar face, approach. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Z'êtes pas des nôtres, alors feriez mieux de déguerpir mesdemoiselles, sinon z'allez déguster d'nos lames. » -Vous voyez des nains armés en train de se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« On a bien un p'tit problème en effet. Certains d'nos ours cuirassés se sont échappés. Des sales bêtes, j'vous l'garantis. On pense pas les revoir parmi nous — du moins c'est pas gagné. Allez tout d'même faire un tour et voir si pouvez y faire quelque chose, d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Bien sûr ! v'nez vous asseoir et buvez un peu de ce tord-boyaux du terroir. Si z'avez d'la chance, p'têt bien qu'un guérisseur jettera un œil à vos blessures. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner les afflictions spirituelles dans les environs. -[OUT]Un nain âgé est assis par terre et partage sa boisson avec quiconque souhaite écouter ses récits. Se joindre à lui. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner vos blessures spirituelles dans les environs. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Alors comme ça, vous souhaitez faire vos preuves, hein ? On a repéré un groupe d'orcs qui rôdait dans les environs. On sait pas trop ce qu'ils font, mais on aimerait bien qu'ils le fassent ailleurs, voyez ce que j'veux dire ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« De l'aide, hein ? Pourquoi pas. » -[/STORY] -[OUT]Y a-t-il un problème dont ils souhaiteraient que vous vous occupiez dans les environs ? -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierres précieuses : leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a des problèmes à résoudre dans les environs. -[OUT]Demander s'il y a des endroits intéressants par ici. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Tiens donc, pile les gaillards qu'il nous faut on dirait. Il y a une ancienne forge qui nous appartient, mais quelque chose s'en est emparé et a conjuré toute présence naine. J'en r'viens pas ! Allez me débusquer le coupable et réglez-lui son compte ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« On n'est pas très doués avec la magie, nous autres nains. Nos maîtres des runes le sont en revanche, mais ils peuvent seulement soigner l'esprit des nains. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Demander les soins. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ah, z'êtes bien d'ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci camarade. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Ouais, on a bien quelques animaux qu'vous pouvez acheter, mais ils sont pas donnés. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un ours. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« On a un boulot tout bête pour vous, si z'êtes vraiment honnêtes à propos de l'amitié dont vous parlez. On manque d'hommes, et on a b'soin de sécuriser un tunnel. Allez-y, et assurez-vous qu'nos hommes puissent y creuser sans danger. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bah, z'êtes plutôt convaincants. Entrez, mais gare à vous, on vous a l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Dégagez ou z'allez regretter votre visite ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Le maître des runes arrive en portant sous son bras un imposant livre relié en métal, ainsi que plusieurs flacons. Il vous fait signe de vous asseoir sur une chaise : -« Asseyez-vous mon camarade. Je vais purifier les impuretés de votre esprit de pierre, que ce soient des malédictions ou des afflictions. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -« On apprécie pas trop les étrangers qui pointent le bout d'leur nez par chez nous. Mais vous, vous faites exception. Il y a d'nombreuses vieilles ruines et autres endroits qu'on a pas eu l'occasion d'explorer. Faites-vous plaisir. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -« C'est une affaire compliquée entre nous et les trolls d'pierre. Les relations sont souvent amicales, mais pas toujours. Un p'tit groupe d'ces gros salopards s'est installé dans des ruines que l'on souhaitait explorer, et ils y ont dévoré l'une d'nos patrouilles ! On aimerait bien y faire un tour afin d'savoir pourquoi ils se comportent comme des trous du cul, mais on a pas assez d'hommes sous l'coude. Vous y jetteriez pas un œil pour nous, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -« On a zigouillé quelques orcs il y a fort longtemps — ça doit bien faire un siècle maintenant. On a appris récemment qu'ces gros nazes étaient revenus à la vie pour nuire à nos patrouilles. On a pas l'temps d'les tuer encore une fois. Vous voulez faire copain-copain ? Occupez vous-en. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] -« Ah, comme vous l'savez déjà camarade, les nains sont pas très doués avec la magie, et notre don, en tant que maîtres des runes, se fait rare. Nous pouvons seulement soigner l'esprit des nains, ce sera donc chose simple avec vous.  » -[/STORY] -[OUT][Nain] Demander les soins. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]96 -[STORY] -« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au moins, c'est gratuit. » -[/STORY] -[OUT]Tenter votre chance. -[/NODE] - -+[NODE]97 -[STORY] -Votre esprit est reposé, mais la nourriture et la boisson vous ont rendu malade. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]99 -[STORY] -« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au moins, c'est gratuit. » -[/STORY] -[OUT]Tenter votre chance. -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] -« Feriez mieux de déguerpir avant qu'on vous dézingue ! » -Les nains s'emparent de vos biens et vous regardent partir en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] -« Pouvez aller lui rendre visite oui, mais l'vieux maître forgeron est du genre un peu capricieux, donc faites attention, et tenez-vous bien. Il accepte que ceux qui lui plaisent. » -[/STORY] -[OUT][Nature] La Nature et le feu ne font pas bon ménage — ces murs chauds et poussiéreux restreignent vos capacités. Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction de la nature. -[OUT][Harmonie] L'Harmonie n'a aucune affinité pour l'ardeur de la bataille ou l'art des forgerons. D'ailleurs, c'est ici même que les armes sont forgées. Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction. -[OUT][Lumière] Faire appel au pouvoir de la Lumière afin de rendre hommage à ce lieu que vous vénérez. -[OUT][Intellect] Les maîtres forgerons et les gardiens des runes sont réputés pour leur vivacité et leur finesse d'esprit  :s'incliner afin d'honorer l'étendue de leur savoir. -[OUT][Magie] Les nains n'ont pas d'affinité avec les émanations de la magie — bien que leurs maîtres des runes parviennent à tailler et à graver des forces mystiques dans la roche et les métaux. Méditer et offrir la bénédiction de votre domaine à leur maître des runes. -[OUT][Tourmente] Il s'agit du lieu où les vraies lames sont forgées : faire appel à la Tourmente à l'aide d'un cri de guerre afin de rendre hommage à ce lieu sacré ! -[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site au loin avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]103 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les mains vertes toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]104 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les chiffes molles toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]105 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Ah, des enfants d'la Lumière. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]106 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Ah, des enfants d'la Tourmente. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]108 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« La voie d'la Sagesse — rare sont ceux qui la perçoivent dans mes œuvres. Merci bien. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]109 -[STORY] -La voix du maître forgeron tonne dans votre direction : -« Gardez votre saleté d'Magie en dehors d'ma forge, compris ? Et pas d'malédictions non plus, hein ? Partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur le rocher à l'intérieur duquel les syrines ont fait leur nid. Quand bien même vous êtes éloignés, vous entendez leur douce mélodie, et il est difficile d'y résister — conformément à la mise en garde des nains. -[/STORY] -[OUT][Démon] Ces techniques de démon n'ont aucun effet sur vous : s'approcher. -[OUT][Femelle] Les syrines séduisent les mâles, vos sens demeurent donc intacts : s'approcher discrètement pour les observer. -[OUT][Rusalka] Les syrines sont réputées pour leur voix stridente — tout comme la vôtre. Jouez votre chanson afin de voir laquelle est la plus redoutable. -[OUT]S'approcher prudemment. -[OUT]S'approcher prudemment. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite démone à forme d'oiseau — qui vous sourit : -« Un cousin démon, fantastique ! Vous venez écouter mon chant ? Mon public s'est fait sourd... » -Elle pointe du doigt plusieurs statues de nains — dont l'expression corporelle pleine d'admiration a été figée dans la pierre. Vous percevez quelques mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une syrine par ici. -[/STORY] -[OUT]Demander si ce sont là les nains portés disparu : que leur a-t-elle fait ? -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Pleins de détermination, vous vous avancez en restant sur vos gardes, mais le chant est si délicieusement triste... -[/STORY] -[OUT]Résister ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Pendant un bref instant, le chant vous emporte et commence à drainer votre esprit, mais vous lui résistez. -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et approcher la syrine. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous succomber à l'envoûtement, et des naines doivent intervenir pour vous arracher des griffes de la syrine. Elles ne sont guère impressionnées par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Oui, vous avez sans doute raison. Peut-être que la dette des nains a été payée par la pétrification de ceux ici présents. Leurs visages de pierre compenseront la mort de notre soeur-mère. L'heure est venue de nous en aller. » -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Votre chant mélancolique retentit au-delà des collines et des montagnes, et assez vite, de nombreux nains — y compris ceux qui se trouvent très loin — se transforment en pierre. -Votre tristesse une fois dissipée, vous vous séparez de vos sœurs. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les syrines demeurent indifférentes, et leur chant s'intensifie au point de menacer le village nain à proximité. -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Vraiment ? Cela m'étonnerait. Les nains appartiennent, dans leur essence propre, à la pierre. Ma chanson leur a brisé le cœur, et la tristesse occasionnée les a transformés en pierre. Comment pourrais-je être responsable ? » -[/STORY] -[OUT]Lui demander d'interrompre son chant : trop de nains ont déjà perdu la vie. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Syrine ou alkonost] Demander à vos sœurs la cause de ce chant funèbre. -[OUT][Démon] Les démons sont contraints par les lois du hasard : invoquer les lois démoniques afin d'organiser un jeu. Si elles perdent, elles doivent quitter les lieux, mais si elles l'emportent, vous leur offrez votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les nains sont fous de rage : votre trahison a conduit à la mort de leurs frères. Vous chutez considérablement dans leur estime. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères défunts. Votre réputation s'améliore quelque peu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères défunts. Il s'agit toutefois d'une victoire pour eux. -Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour fêter votre exploit. -[/STORY] -[OUT]Les remercier, participer à la beuverie, puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous triomphez des syrines et mettez fin à leur maudit chant. -Les nains sont ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour fêter votre exploit. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Nous avons perdu notre sœur-mère. Elle est tombée sous les coups d'un marteau nain. Ce n'était probablement pas dans leur intention — elle était dérangée et les a attaqués. Néanmoins, notre tristesse demeure, et nous exigeons réparations. » -[/STORY] -[OUT]Acquiescer et vous joindre au chant funèbre de vos sœurs syrines : la disparition d'une sœur-mère est la perte la plus douloureuse que puissent connaître les syrines. -[OUT]Lui demander d'interrompre son chant : trop de nains ont déjà perdu la vie. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite démone à forme d'oiseau — qui vous sourit : -« Ah, quelqu'un du sexe supérieur. Au moins, je veux vous parler à vous — contrairement à eux. », dit-elle en pointant du doigt plusieurs statues de nains — dont l'expression corporelle pleine d'admiration a été figée dans la pierre. Vous percevez quelques mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une syrine par ici. -[/STORY] -[OUT]Demander si ce sont là les nains portés disparu : que leur a-t-elle fait ? -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -La chance n'était pas de votre côté. Les syrines l'emportent et dominent votre esprit. Elles en profitent pour rester et provoquer les nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères défunts. Il s'agit toutefois d'une victoire pour eux. -Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour fêter votre exploit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères défunts. Votre réputation s'améliore quelque peu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Les syrines descendent de leur rocher en volant et se joignent à vous : -« Bravo mes sœurs, félicitations ! Notre chant était dédié au deuil de notre sœur-mère, tuée par les nains, mais l'intrépidité qui se dégage de votre mélodie a dissipé notre mélancolie. Nous laisserons ces lieux en paix. Que les dieux du chant veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier puis informer les nains de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite démone à forme d'oiseau — qui vous sourit : -« Vous ! vous me plaisez. Vous entendez mon chant, et vous restez de marbre — contrairement à eux. », dit-elle en pointant du doigt plusieurs statues de nains — dont l'expression corporelle pleine d'admiration a été figée dans la pierre. Vous percevez quelques mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une syrine par ici. -[/STORY] -[OUT]Demander si ce sont là les nains portés disparu : que leur a-t-elle fait ? -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous triomphez des syrines et mettez fin à leur maudit chant. -Les nains sont ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour fêter votre exploit. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous tenez là où des bandits ont été repérés il y a peu. -Vous remarquez des traces de présence humanoïde, mais elles ont l'air de dater. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les bandits. -[OUT]Chercher les bandits. -[OUT]Chercher les bandits. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous surprenez le groupe de bandits — dont la composition est étonnamment hétéroclite. Ils célèbrent leur dernier coup. C'est donc là l'occasion rêvée de se débarrasser d'eux. -[/STORY] -[OUT]Encercler les bandits avant de vous faire remarquer. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les bandits ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques bandits. Hélas, ils vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Prendre un air intimidant et leur ordonner de déguerpir ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Les avertir que les nains risquent de passer à l'attaque très prochainement : leur proposer une modique somme pour qu'ils s'en aillent — leur dignité de bandits demeurera ainsi intacte. -[OUT][Séduction] Exhiber votre derrière et leur dire qu'il doit bien y avoir un moyen de s'arranger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Eh bien, j'imagine qu'on peut accepter une petite commission afin qu'on s'en aille, et pourquoi ne pas faire un peu de troc au passage. Qu'est-ce que vous en dites ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Blah, blah, blah. Que les dieux aient pitiés de nous si vous êtes leurs sujets. Laissez-nous tranquilles, et on vous épargnera. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur offrir 40 crédits afin qu'ils s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les bandits se lèvent et se saisissent de leurs armes : -« Qu'est-ce vous voulez ? Qu'on vous botte le cul c'est ça ? » -[/STORY] -[OUT]Menacer les bandits en leur disant que même s'ils vous battent, les nains vous remplaceront et les tueront cette fois-ci. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Les avertir que les nains risquent de passer à l'attaque très prochainement : leur proposer une modique somme pour qu'ils s'en aillent — leur dignité de bandits demeurera ainsi intacte. -[OUT][Séduction] Exhiber votre derrière et leur dire qu'il doit bien y avoir un moyen de s'arranger. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les nains sont mécontents du fait que vous ayez laissé les criminels s'échapper. Ils doivent maintenant les retrouver, et ce n'est pas ce qu'ils voulaient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Bien qu'ils ne se réjouissent pas tout à fait du laissez-passer que vous avez accordé aux criminels, les nains sont tout de même impressionnés par la rapidité avec laquelle vous vous êtes occupés d'eux. -Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez tous les orcs. -Les nains sont satisfaits et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Bah, pourquoi pas. Ces nains sont dangereux lorsqu'ils se mettent en colère. C'est l'heure de s'en aller. » -[/STORY] -[OUT]Faire affaire avec eux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« Quoi ? Pas d'affaire ? On ne va nulle part dans ce cas. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Offer to pay them 400 credits to leave. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Les bandits tiennent leur parole et s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Informer les nains de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Les bandits se lèvent et se saisissent de leurs armes : -« Pourquoi vous braillez ? Vous vous imaginez que parce qu'on est des bandits, on s'en prend qu'aux jolis minois ? Dégagez ! » -Vous les entendez dire à voix basse : « Heureusement que le capitaine est pas là, sans quoi, leur technique aurait fonctionné. » -[/STORY] -[OUT]Menacer les bandits en leur disant que même s'ils vous battent, les nains vous remplaceront et les tueront cette fois-ci. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Bandit] Les avertir que les nains risquent de passer à l'attaque très prochainement : leur proposer une modique somme pour qu'ils s'en aillent — leur dignité de bandits demeurera ainsi intacte. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les nains vous ont envoyés afin de vous occuper de certains orcs. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les orcs. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez les orcs en train de se remettre de leurs blessures à la suite d'un combat avec un troll de pierre — lequel gît à présent à leurs pieds. -Par chance, seuls quelques-unes d'entre eux ont gardé leurs armes à portée de main. -[/STORY] -[OUT]Encercler les orcs avant de vous faire remarquer. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les orcs ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques orcs. Hélas, elles vous repèrent elles aussi : vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, elles doivent tout de même s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Les orcs suivent la loi du plus fort : démontrer votre puissance et les convaincre de quitter les lieux avant que les nains arrivent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Ha ! Bien sûr qu'ils voient en nous une menace, et ils ont bien raison, ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les affronterons au cours d'un combat digne de ce nom. Cependant, nous ne sommes pas des pillards, mais simplement des traque-sang en quête de trophée — et le voici. Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous partirons. Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de pierre. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous ferez passer le message aux nains. Leur souhaiter un chemin du retour parsemé d'honorables adversaires et de lames bien aiguisées. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. -« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Certains de nos guerriers sont blessés, nous devons donc nous reposer. Soit vous nous affrontez, soit vous partez ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La matriarche se tient debout, la tête haute, et s'exclame : -« Halte-là ! Ne faites pas un pas de plus, ou vous terminerez comme ce troll. Nous avons probablement l'air épuisées, mais nous sommes des orcs, et nous nous battrons jusqu'à notre dernier souffle ! » -[/STORY] -[OUT]Admettre que vous avez été envoyés par les nains du fait de leur inquiétude au sujet de l'activité des orcs près de leur campement. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et j'étais sincère. Nous partons, mais vous feriez mieux de prier que nos chemins ne se croisent pas à nouveau, vauriens. » -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les nains admirent votre probité : -« Chapeau les amis. Les orcs étaient non seulement blessées mais elles ont aussi donné leur parole. C'est une bonne chose que de les avoir aidées — même si ce sont des chiens galeux. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. -« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : -« Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerrières qui venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : « Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'elles venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte, mais vous recevez une compensation, comme convenu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les orcs. -Les nains sont satisfaits par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ha ! Bien sûr qu'ils voient en nous une menace, et ils ont bien raison, ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les affronterons au cours d'un combat digne de ce nom. Cependant, nous ne sommes pas des pillards, mais simplement des traque-sang en quête de trophée — et le voici. Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous partirons. Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de pierre. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous ferez passer le message aux nains. Leur souhaiter un chemin du retour parsemé d'honorables adversaires et de lames bien aiguisées. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et j'étais sincère. Soit vous nous affrontez, soit nous restons afin de nous remettre de nos blessures ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« Depuis quand ces têtes de roche ont besoin qu'on leur torche le cul ? Ou peut-être qu'ils souhaitent nous manquer de respect en vous envoyant ? » -[/STORY] -[OUT][Nain] Comment osent-elles accuser vos semblables de telles bassesses ? Affirmer qu'il ne s'agit rien de plus qu'une demande simple et polie afin qu'elles s'en aillent de ces terres. -[OUT]Dire que les nains ne recourent pas à de telles bassesses : ils veulent simplement que les orcs s'en aillent de leurs terres. -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : -« Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerrières qui venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Les nains sont très en colère ! « Elles étaient blessées, vous ont donné leur parole d'honneur, et vous les avez tout d'même massacrées ! En notre nom en plus ! Z'êtes que des fillettes sans dignité. Feriez mieux de partir maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez de la zone où doit rôder — en toute liberté — un groupe d'ours cuirassés qui sèment la pagaille. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les ours : trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les ours. -[OUT][Nature ou Intellect] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Ours] Dominer les ours. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire des nains et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez et observez plusieurs ours cuirassés qui rôdent : ils ont l'air enragés. -[/STORY] -[OUT][Nain] Vos semblables ont certes perdu le contrôle, mais la domestication de ces bêtes est leur gagne-pain : essayer de reconduire les ours auprès des nains. -[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les ours : faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. -[OUT]Les ours sont des bêtes territoriales : trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des nains afin de les faire s'en aller. -[OUT][Chasseur] Placer un dispositif pour piéger les ours et les attaquer une fois qu'ils seront affaiblis. -[OUT][Chasseur] Placer un dispositif pour piéger les ours et les attaquer une fois qu'ils seront affaiblis. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pouvez traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. -[/STORY] -[OUT]Mettre le plan à exécution. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à mains nues. Les ours restants se soumettent et retournent auprès des nains. -Ces derniers sont impressionnés par votre talent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. -Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème et les nains sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous avez semé de la nourriture et conduit les ours à un autre endroit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Bah, pourquoi z'avez nourri ces bestioles, fillette ? Ils vont revenir à coup sûr. » -Les nains ne sont guère impressionnés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez débarrassé les nains des ours, ils sont donc satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre réputation diminue légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire des nains et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue. Vous êtes assaillis par les ours. -Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les ours s'inclinent devant vous et acceptent de retourner auprès des nains. L'un d'entre eux décide même de vous rejoindre. Les nains sont très satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les nains ne sont guère impressionnés face à votre échec. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Le combat de lutte avec l'ours se passe mal, et les nains se tordent de rire devant le spectacle ridicule que vous leur offrez. Ils vous offrent de la joaillerie en expliquant que les dames sont bien plus charmantes lorsqu'elles sont parées de bijoux. -Votre réputation s'améliore au prix de votre fierté. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les ours s'inclinent devant vous et acceptent de retourner auprès des nains. L'un d'entre eux décide même de vous rejoindre. Les nains sont très satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Vous vous approchez des ours et restez de marbre alors que vous montez l'un d'eux et tentez de contrôler sa rage. Les autres s'inclinent devant vous et retournent auprès des nains. -Les telluriens sont très satisfaits et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la grotte où les nains vous ont demandé de vous occuper de certains trolls de pierre. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les trolls. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez un ou plusieurs trolls accompagnés de plusieurs gravailleurs rassemblés autour de quelque chose. Ils se disputent : -« Encore combien de temps ? -— Longtemps, silence. -— On y va ? Hein, on y va ? -— Non ! » -[/STORY] -[OUT]S'approcher du troll et lui demander quel est ce raffut. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les trolls ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques trolls. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Mais, c'est l'éveil des petits ! Dire aux trolls que vous êtes honoré de pouvoir y assister. -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous pas partir, nous avoir petits bientôt éveillés. Si nous partir maintenant, eux mourir. Pourquoi vous écouter petites personnes de pierre ? Pourquoi eux vouloir faire partir nous ? Nous manger que ceux qui embêter nous. » -[/STORY] -[OUT][Magicien] Leur proposer d'éveiller leurs petits à l'aide d'un rituel afin qu'ils s'en aillent dès que possible. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir : vous expliquerez la situation aux nains. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT]Leur proposer beaucoup de nourriture. Vous avez entendu dire que cela était préférable pour la bonne croissance des trolls, et donc pour celle des petits. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment afin d'aider les trolls en accomplissez le rituel pour faciliter l'éveil des gravailleurs. -Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-ce que leurs petits viennent au monde — vous savez seulement que cela requiert de la magie et la présence des adultes. -Ils vous récompensent avant de s'en aller avec leurs nouveaux-nés. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Vous partir petites personnes, et dire à petites personnes de pierres que nous partir quand nous vouloir. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors qu'ils se tournent vers vous, vous apercevez un skshack assis tranquillement au milieu de tout ce beau monde. Le papa troll vous adresse la parole : -« Quoi vous vouloir, petite personne ? Vous venir aider ? » -[/STORY] -[OUT][Nature] Les trolls sont des créatures qui se soumettent à la volonté de la nature. Leur signaler qu'il s'agit de votre domaine : ils doivent donc partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Mais, c'est l'éveil des petits ! Dire aux trolls que vous êtes honoré de pouvoir y assister. -[OUT]Dire qu'on vous a demandé de vous occuper des trolls car les nains ont entendu des bruits bizarres et ont déclaré que certains des leurs avaient disparu dans les environs. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Un moment important, nous pas vouloir que petites personnes de pierre nous embêtent. Nous partir, mais vous dire à eux que nous pas contents. » -[/STORY] -[OUT]Informer les nains de la situation. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les nains pensent que l'éveil des gravailleurs est un joyeux évènement, et ils sont ravis que vous vous soyez montrés utiles. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le troll vous regarde en hochant la tête : -« Vous partir petites personnes, et dire à petites personnes de pierres que nous partir quand nous vouloir. » -Les nains pensent que l'éveil des gravailleurs est un joyeux évènement, et ils sont ravis que vous n'ayez pas interféré. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les nains sont furieux lorsqu'ils apprennent que vous avez perturbé le rite sacré des trolls : -« Malheur les amis, malheur à nous tous ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les nains sont furieux lorsqu'ils apprennent que vous avez perturbé le rite sacré des trolls : -« Malheur les amis, malheur à nous tous ! Mais p't-être que nous aurions dû vous mettre en garde hein. Feriez mieux de partir maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous triomphez des trolls et êtes acclamés par les nains pour votre courage : -« Les trolls de pierre sortent du même moule qu'nous, ce sont des durs à miner. Bien joué ! Ceux-là mijotaient quelque chose de louche en plus, et nous étions malheureusement trop occupés pour nous en débarrasser nous-mêmes. » -Ils vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Petites personnes de pierre bien nous connaître. Vous pouvoir rester, vous être silencieux. Eux éclore bientôt maintenant. » -[/STORY] -[OUT][Magicien] Leur proposer d'éveiller leurs petits à l'aide d'un rituel afin qu'ils s'en aillent dès que possible. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir : vous expliquerez la situation aux nains. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT][Naine] Proposer de chanter le chant de la terre — berceuse que vous chanteriez à vos propres enfants. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous êtes rapidement sur vos pieds et parfaitement lucide. Sauter et courir pour se mettre en sécurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Hé ! Si vous pas vous battre avec nous, vous donner nourriture, et nous partir ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Accepter de leur donner de la nourriture. -[OUT][Nature] Les trolls sont des créatures qui se soumettent à la volonté de la nature. Leur signaler qu'il s'agit de votre domaine : ils doivent donc partir. -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Vous donnez de la nourriture aux trolls. Ils la récupèrent puis s'assemblent à nouveau autour des petits rochers, vous bloquant ainsi la vue. -Peu après, vous entendez des gémissements de nourrissons. Les trolls s'en vont, emmenant les petits avec eux. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous restez et chantez la berceuse de la terre aux gravailleurs, et peu après, vous sentez la vie progressivement prendre forme. -Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-ce que leurs petits viennent au monde — cela doit sans doute se faire de la même façon que pour vos propres enfants. -Ils vous récompensent avant de s'en aller avec leurs nouveaux-nés. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Les nains sont dévastés lorsque vous leur apprenez que vous avez perturbé l'éveil des gravailleurs. -Votre réputation en pâtit. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous tuez les trolls, mais les nains sont dévastés lorsque vous leur apprenez que vous avez perturbé l'éveil des gravailleurs — il s'agissait d'un rite sacré. -« Quelle honte, quelle honte ! » -5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous donnez de la nourriture aux trolls, mais ils font semblant de s'en aller. Pire encore, ils s'installent juste à côté du campement nain et harcèlent les habitants. -Les telluriens ne sont guère impressionnés : il ne faut jamais nourrir les trolls — car cela les incite à revenir ! -2 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Les telluriens ne sont guère impressionnés et vous disent qu'il ne faut jamais nourrir les trolls — car cela les pousse à revenir. Néanmoins, ils reconnaissent que les trolls ne sont plus là pour le moment. Ils vous donnent une compensation pour vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Une bande de nains armés se tient devant vous. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler en restant prudents. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas b'soin d'se battre, et pas d'rancune, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« P't-être que z'êtes pas des ennemis après tout. Payez une p'tite commission et on vous recommandera auprès des nôtres. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Répondre que vous n'avez pas besoin d'être \"recommandés\". Leur dire au revoir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Bien vu. Déguerpissez maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee, which loses you some respect from your enemy. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la vieille grotte que les nains vous ont demandé de sécuriser. -[/STORY] -[OUT]Commencer par vous occuper des tunnels à l'ouest. -[OUT]Commencer par vous occuper des tunnels au sud. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les tunnels à l'ouest ne représentent aucun danger car ils sont inhabités. Néanmoins, il y a une quantité importe de gravats à déblayer avant que les nains ne puissent y entamer leurs travaux. -[/STORY] -[OUT][Nain] Vous connaissez le moyen le plus sûr et le plus rapide pour réaliser cette tâche car vous l'avez déjà fait auparavant, étant plus jeune. Se mettre au travail. -[OUT][Artisanat et Outils] Mettre au point quelques instruments afin d'accroître votre efficience. -[OUT][Karakandza] Creuser des tunnels est votre spécialité : dire aux autres de se tenir à l'écart pendant que vous vous en occupez. -[OUT][Elfe] Vraiment ? creuser au milieu des décombres ? Non merci. -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous canalisez votre énergie démonique, et en l'espace de quelques heures, le tunnel est dégagé. -Les nains sont particulièrement impressionnés. +1 -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les nains découvrent une veine d'or en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +4 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Les travaux — en plus d'être fastidieux et de vous épuiser mentalement — se soldent par l'écroulement d'une voûte qui manque de peu de vous tuer. -Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +5 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +5 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Certains tunnels finissent néanmoins par être dégagés, et les autres ne s'avèrent être que des culs-des-sac. -Les travaux ont été fastidieux et vous ont épuisés mentalement. -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Ces insolentes d'oreilles pointues ! Des vraies fillettes ! Retournez jouer dans votre forêt. » -Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une chambre. Là-bas, vous y découvrez un maître striga, immobile comme une pierre, épiant le moindre de vos mouvements. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien] Préparer un rituel et affronter la strige supérieure dans le royaume des esprits. -[OUT][Maître ou maîtresse striga] Ordonner au striga de quitter les lieux sur-le-champ. -[OUT]Abandonner les tunnels. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le maître striga est vaincu et vous pouvez dégager le reste de la grotte tranquillement. -Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne récompense. +8 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La strige supérieure se nourrit de votre sang avant de s'échapper. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La nuit suivante, vous découvrez au réveil qu'un membre de votre groupe est devenu une créature de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les nains vous sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous offrent une bonne récompense et votre réputation s'améliore. +4 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Quitter les tunnels et faire votre rapport. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la vieille grotte que les nains vous ont demandé de sécuriser. -[/STORY] -[OUT]Commencer par vous occuper des tunnels à l'ouest. -[OUT]Commencer par vous occuper des tunnels au sud. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les tunnels à l'ouest ne représentent aucun danger car ils sont inhabités. Néanmoins, il y a une quantité importe de gravats à déblayer avant que les nains ne puissent y entamer leurs travaux. -[/STORY] -[OUT][Nain] Vous connaissez le moyen le plus sûr et le plus rapide pour réaliser cette tâche car vous l'avez déjà fait auparavant, étant plus jeune. Se mettre au travail. -[OUT][Artisanat et Outils] Mettre au point quelques instruments afin d'accroître votre efficience. -[OUT][Karakandza] Creuser des tunnels est votre spécialité : dire aux autres de se tenir à l'écart pendant que vous vous en occupez. -[OUT][Elfe] Vraiment ? creuser au milieu des décombres ? Non merci. -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous canalisez votre énergie démonique, et en l'espace de quelques heures, le tunnel est dégagé. -Les nains sont particulièrement impressionnés. +1 -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les nains découvrent une veine d'or en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +4 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Les travaux — en plus d'être fastidieux et de vous épuiser mentalement — se soldent par l'écroulement d'une voûte qui manque de peu de vous tuer. -Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +5 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans votre tunnel. -Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. Votre réputation s'améliore. +5 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Certains tunnels finissent néanmoins par être dégagés, et les autres ne s'avèrent être que des culs-des-sac. -Les travaux ont été fastidieux et vous ont épuisés mentalement. -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Ces insolentes d'oreilles pointues ! Des vraies fillettes ! Retournez jouer dans votre forêt. » -Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une chambre. Là-bas, vous y découvrez un vieux loup-garou en train de dormir dans une alcôve, et quelque chose vous dit qu'il n'est pas seul. -Il est peut-être possible de provoquer l'effondrement de l'alcôve, mais il vous faut localiser l'endroit exact où se trouve le point faible de la structure — sans quoi vous risquez de vous retrouver ensevelis. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de faire s'effondrer la structure afin de se débarrasser des loups-garous. -[OUT][Loup-garou] Dominer la meute. -[OUT]Abandonner les tunnels. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les loups-garous ne sont plus et vous pouvez dégager le reste de la grotte tranquillement. -Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne récompense. +8 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les loups-garous, empreints d'une rage terrifiante, vous attaquent. Parce que la meute est incapable de vous suivre en dehors des tunnels, vous parvenez à vous échapper. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La nuit suivante, vous découvrez au réveil qu'un membre de votre groupe est devenu une créature de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La meute se soumet face à votre supériorité avant de s'en aller. Les nains vous sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous offrent une bonne récompense et votre réputation s'améliore. +4 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Quitter les tunnels et faire votre rapport. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMedMroki(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérerez les ruines de la vieille forge et apercevez au loin une brume sombre et épaisse qui rampe près du sol, calme comme une tombe. -[/STORY] -[OUT]S'approcher prudemment. -[OUT][Nain] Vous sentez la barrière que vos frères ont mentionnée et devinez qu'il vous sera impossible de la franchir. Revenir plus tard (si vous n'avez aucun compagnon avec vous). -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À mesure que vous vous approchez, vous entendez le bruit du fer battu, dans la forge qui se trouve au milieu des ruines de pierre. Vous ressentez même la chaleur des feux qui en émanent. -[/STORY] -[OUT][Lumière] Faire appel à votre domaine afin de vous protéger des ténèbres et d'atteindre la lumière qui se trouve au-delà. -[OUT][Tourmente] Interpeller les ténèbres dont vous ressentez les pulsions tout autour de vous, et exiger qu'elles vous affrontent. -[OUT][Elfe sombre] Vous devinez la présence d'un mroki, une créature issue des ombres ténébreuses. Lui parler. -[OUT]Interpeller quiconque se trouve à l'intérieur. -[OUT]Rentrer armes à la main ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir les nombreux obstacles. -À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides trahissant l'apathie qui l'accable : -« Vous appartenez à la Lumière. Êtes-vous venus me châtier ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que les nains vous ont envoyés afin de reprendre le contrôle de leur ancienne forge : elle est importante à leurs yeux. -[OUT]Absolument ! Le tuer au nom de la Lumière ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir les nombreux obstacles. -À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides trahissant l'apathie qui l'accable : -« Vous appartenez à la Tourmente. Êtes-vous venus pour obtenir une arme, ou pour me combattre ? Difficile de connaître les intentions qui guident des natures aussi chaotiques. » -[/STORY] -[OUT]Dire que les nains vous ont envoyés afin de reprendre le contrôle de leur ancienne forge : elle est importante à leurs yeux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir les nombreux obstacles. -À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides trahissant l'apathie qui l'accable : -« Bienvenue, camarades des ténèbres. Comment puis-je vous aider ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que les nains vous ont envoyés afin de reprendre le contrôle de leur ancienne forge : elle est importante à leurs yeux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -La brume ténébreuse enlace votre taille, et une ombre imposante apparaît et vous interroge : -« Quoi ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que les nains veulent récupérer leur forge. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« J'ai revendiqué ces lieux et ai conjuré la présence du nuisible peuple de pierre. Et voilà qu'ils vous envoient à présent. » -[/STORY] -[OUT][Intelligence] Lui demander quel genre d'être il est et pourquoi il s'est emparé de la forge. -[OUT]Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers sont têtus — ils continueront sûrement de l'ennuyer. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Je suis un mroki, ou une créature de l'Obscurité d'après vos semblables. Quelle importance ? Je ressens comme une affinité à la pierre et au métal, comme si mon essence ne résultait que du mélange de vies passées, comme si je me devais de répondre à l'appel du feu... qui sait ? Je suis venu forger. » -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers sont têtus — ils continueront sûrement de l'ennuyer. -[OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement — lorsqu'ils le sauront — de trouver un compromis. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« J'ai conjuré leur présence car ils ne cessaient de me rendre visite afin de me combattre. S'ils souhaitent me parler, je les écouterai. » -Le mroki vous remet une petite récompense et retourne travailler. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et aller informer les nains de la situation. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Un mroki avec les souvenirs d'un nain forgeron, hein ? Faut qu'j'aille voir ça ! Bon boulot les amis, continuez comme ça et on s'ra bientôt potes vous et moi. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Une créature aussi répugnante qui prétend avoir l'esprit d'un nain forgeron ? Ridicule ! Autant détruire complètement la forge plutôt qu'd'avoir à entendre ce genre d'absurdités. Du vent mesdemoiselles ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'Obscurité — ce qui est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. » -[/STORY] -[OUT]Dire que malgré ses bonnes intentions, les nains sont très possessifs concernant leurs forge : il doit partir. -[OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement — lorsqu'ils le sauront — de trouver un compromis. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« En effet, ça nous... ou plutôt ils le sont. La voix dans ma tête refuse de voir le sang nain couler, je vais donc m'en aller. Vous vous êtes bien conduits, alors tenez, peut-être en ferez-vous un meilleur usage que moi. » -Le mroki vous récompense, puis disparait dans l'ombre. La brume noire s'est elle aussi dissipée. -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Un mroki avec les souvenirs d'un nain forgeron, hein ? Ça alors ! J'sais pas si c'est du blasphème ou d'la sagesse, mais bon... Quoiqu'il en soit, la forge nous revient de droit. Merci pour votre aide les amis. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Non ! J'ai revendiqué cette forge car elle m'appartient, à moi, et ces enfants de la roche peuvent attendre leur tour. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Abandonner. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Quel dommage mesdemoiselles, quel dommage. Z'êtes pas si utiles que ça au bout du compte, hein ? » -Les nains partent s'occuper du problème eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« La forge a été reconquise et le mroki répugnant anéanti ? Bien. Merci votre aide les amis. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les nains partent s'occuper du problème eux-mêmes. -Votre réputation reste intacte. -3 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'Obscurité — ce qui est vrai, mais comment cela est-il arrivé ? La réponse m'échappe... Je sens toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. » -[/STORY] -[OUT]Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers sont têtus — ils continueront sûrement de l'ennuyer. -[OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement — lorsqu'ils le sauront — de trouver un compromis. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Nous, les mrokis, sommes des créatures issues des ténèbres et de l'ombre. Je sens que plusieurs esprits m'habitent — et je vois que vous aussi, vous entendez de nombreuses voix. Sans doute se sont-ils perdus dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que les nains sont des têtes de mule et que vous devez rester en de bons termes avec eux : demander à votre ami des ombres de s'en aller. -[OUT][Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des nains, ces derniers accepteront sûrement — lorsqu'ils le sauront — de trouver un compromis. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Oui, je vais m'en aller. La voix dans ma tête refuse de voir le sang nain couler. Vous vous êtes bien conduits, alors tenez, peut-être en ferez-vous un meilleur usage que moi. » -Le mroki vous récompense, puis disparait dans l'ombre. La brume noire s'est elle aussi dissipée. -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les nains vous ont envoyés afin de vous occuper de certains orcs. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les orcs. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Inspecter l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez les orcs en train de se remettre de leurs blessures à la suite d'un combat avec un troll de pierre — lequel gît à présent à leurs pieds. -Par chance, seuls quelques-unes d'entre eux ont gardé leurs armes à portée de main. -[/STORY] -[OUT]Encercler les orcs avant de vous faire remarquer. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les orcs ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques orcs. Hélas, elles vous repèrent elles aussi : vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayiez pas l'intention de vous battre, elles doivent tout de même s'en aller. Les nains ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Les orcs suivent la loi du plus fort : démontrer votre puissance et les convaincre de quitter les lieux avant que les nains arrivent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Ha ! Bien sûr qu'ils voient en nous une menace, et ils ont bien raison, ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les affronterons au cours d'un combat digne de ce nom. Cependant, nous ne sommes pas des pillards, mais simplement des traque-sang en quête de trophée — et le voici. Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous partirons. Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de pierre. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous ferez passer le message aux nains. Leur souhaiter un chemin du retour parsemé d'honorables adversaires et de lames bien aiguisées. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir. -« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Certains de nos guerriers sont blessés, nous devons donc nous reposer. Soit vous nous affrontez, soit vous partez ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La matriarche se tient debout, la tête haute, et s'exclame : -« Halte-là ! Ne faites pas un pas de plus, ou vous terminerez comme ce troll. Nous avons probablement l'air épuisées, mais nous sommes des orcs, et nous nous battrons jusqu'à notre dernier souffle ! » -[/STORY] -[OUT]Admettre que vous avez été envoyés par les nains du fait de leur inquiétude au sujet de l'activité des orcs près de leur campement. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et j'étais sincère. Nous partons, mais vous feriez mieux de prier que nos chemins ne se croisent pas à nouveau, vauriens. » -[/STORY] -[OUT]Informer les nains. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les nains admirent votre probité : -« Chapeau les amis. Les orcs étaient non seulement blessées mais elles ont aussi donné leur parole. C'est une bonne chose que de les avoir aidées — même si ce sont des chiens galeux. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez. -« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils n'ont plus rien à craindre, haha ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : -« Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerrières qui venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : « Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'elles venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte, mais vous recevez une compensation, comme convenu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les orcs. -Les nains sont satisfaits par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Ha ! Bien sûr qu'ils voient en nous une menace, et ils ont bien raison, ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les affronterons au cours d'un combat digne de ce nom. Cependant, nous ne sommes pas des pillards, mais simplement des traque-sang en quête de trophée — et le voici. Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous partirons. Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de pierre. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous ferez passer le message aux nains. Leur souhaiter un chemin du retour parsemé d'honorables adversaires et de lames bien aiguisées. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[OUT]Insister et leur demander de partir dès le jour suivant. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et j'étais sincère. Soit vous nous affrontez, soit nous restons afin de nous remettre de nos blessures ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« Depuis quand ces têtes de roche ont besoin qu'on leur torche le cul ? Ou peut-être qu'ils souhaitent nous manquer de respect en vous envoyant ? » -[/STORY] -[OUT][Nain] Comment osent-elles accuser vos semblables de telles bassesses ? Affirmer qu'il ne s'agit rien de plus qu'une demande simple et polie afin qu'elles s'en aillent de ces terres. -[OUT]Dire que les nains ne recourent pas à de telles bassesses : ils veulent simplement que les orcs s'en aillent de leurs terres. -[OUT][Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés afin de faire leur boulot. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Les nains ont l'air fâchés : -« Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'il y avait des guerrières qui venaient de combattre un troll ? Où est passé votre honneur, fillette ? » -Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Les nains sont très en colère ! « Elles étaient blessées, vous ont donné leur parole d'honneur, et vous les avez tout d'même massacrées ! En notre nom en plus ! Z'êtes que des fillettes sans dignité. Feriez mieux de partir maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez du cimetière où les telluriens vous ont envoyés pour vous occuper d'une histoire de squelettes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Sagesse et Chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier : disposer des pièges incendiaires et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. -[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les champs de bataille. -[OUT][Tourmente] Il s'agit d'un champ de bataille ancien. Vous sentez la Tourmente profondément imprégnée dans le sol : honorer les défunts par le biais d'un combat ! -[OUT]Examiner l'endroit. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous préparez un rituel qui devrait perturber la sombre magie qui anime ces ossements — cela facilitera leur destruction. Maintenant qu'ils sont affaiblis, vous pouvez les affronter dans le royaume des esprits et ainsi éradiquer la sombre magie. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer ! -[OUT]Détruire la source ténébreuse. -[OUT]Ce défi vous dépasse : abandonner. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables morts-vivants de quitter les champs de bataille. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes, mais vos paroles les poussent à essayer de se libérer — vous les voyez entrain de lutter intérieurement. Ils finissent par triompher, s'effondrant par terre, sans vie, et à nouveau libres. -[/STORY] -[OUT]Informer les orcs de la situation. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre. -Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les squelettes et leur sombre maître sont morts, mais le corps de ce dernier se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. -Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. -Bien qu'ils s'en aillent, les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué la menace morte-vivante. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient que ça. -Bien qu'ils s'en aillent, les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué la menace morte-vivante. Ils tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre travail, mais votre réputation ne s'améliore pas. -4 -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au milieu de laquelle combattent plusieurs morts-vivants. Une silhouette parée d'une robe noire se tient au-dessus d'eux et les regarde attentivement, un bras tendu vers le ciel. -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Orc ou Tourmente] Il y a une odeur de pourriture par ici : se rapprocher. -[OUT]Abandonner cette mission. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils se rappellent que les orcs mâles qui ont un don pour la magie sont tués dès leur plus jeune âge — la rumeur dit qu'ils sont condamnés à être malfaisants. -Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensent. +7 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. -Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute que ce rituel a à voir avec la nécromancie. -[/STORY] -[OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT]Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os. -Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et vous récompensent. +7 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se relèvent pas. -Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et vous récompensent. +7 -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -Le spectre ne parle pas, mais il semble indiquer qu'il est à présent à votre service. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre et partir. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -« Non ! », le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de pouvoir puis disparaît — happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses. -Les squelettes, libérés de son emprise, s'effondrent. Vous les brûlez afin de vous assurer qu'il ne les envoûte pas à nouveau. -[/STORY] -[OUT]Inspecter l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, mais vous êtes trop rapide. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. -Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[OUT][Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malades. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -Ils s'en vont, mais les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué ce fléau. Ils tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre travail, mais votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -Les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué ce fléau. Ils tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre travail, mais votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -Vous trouvez les restes des squelettes. -Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Smithy Temple(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités souterraines conduisant à une ancienne cité naine. -En observant l'un des fontis, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant sur une enclume. -[/STORY] -[OUT][Nain] S'avancer en prenant gare aux pierres runiques et aux pièges dissimulés : aucun nain forgeron ne travaille sans être protégé. -[OUT]Entrer prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui brûle d'un feu ardent — se tient un nain forgeron qui travaille près d'une enclume. -Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot. -[/STORY] -[OUT][Nain] Saluer le forgeron selon l'usage. -[OUT]S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. -Enfants de la pierre et du métal, ou adorateurs de Svarog, tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil. -Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir ensevelis ici. -8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. -Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins. -Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir ensevelis ici. -8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. -Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir ensevelis ici. -8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre \"temple\", pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les amis, ou les anciens risquent de s'offusquer d'votre présence. » -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage au lieu sacré dans lequel vous vous trouvez. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« En v'là une de vue pour des yeux fatigués. Bien l'bonjour camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis l'forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » -[/STORY] -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » -[/STORY] -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur vous ! » +8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur vous ! » +8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Eh bien au moins, z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et l'métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser entrer. -[/STORY] -[OUT]Descendre dans les profondeurs. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur vous ! » +8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur vous ! » +8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur vous ! » +8 -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon dwarf(17) -+[NODE]2 -[STORY] -En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. -Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et d'ossements qui attestent d'une mort violente. -Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : les squelettes d'un dragon et d'un géant gisent au centre de ce qui était autrefois la grand-place, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. -[/STORY] -[OUT]Inspecter les lieux. -[OUT]Récupérer ce que ces vestiges titanesques ont à offrir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient ! » - Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Leur demander de se calmer : peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. -[OUT][Lumière] Faire appel à la Lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. -[OUT][Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« D'accord camarades, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus à gagner. C'est parti ! » -Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. -[/STORY] -[OUT]Vous précipiter de votre côté ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Leur demander de se calmer : peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. -[OUT]Accepter. -[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ha ! On vous a battus dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Bah, z'êtes de beaux parleurs, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui sont les plus chanceux. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains s'éloignent et vont récupérer leur part. -[/STORY] -[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. -[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils récupèrent le butin d'un air furieux et en grimaçant. -[/STORY] -[OUT][Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les trouvailles que recèlent les lieux. -[OUT][Lumière] Faire appel à la Lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. -[OUT][Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. -[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. -[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[OUT]Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant qu'ils ont le dos tourné. -[OUT]Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux. -Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous trouvez un coin à l'écart des nains qui abrite certes moins d'objets, mais qui vous permet toutefois de vous remplir les poches en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les nains vous repèrent et se ruent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf loot(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres d'une ancienne cité. -Il y a surtout un coffre, lequel semble intact. -[/STORY] -[OUT]S'en emparer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonCave(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle ait autrefois été habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation. -[/STORY] -[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt imposante doit vivre par ici à en juger par les énormes traces de griffes taillées dans les murs. Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent appartenir à un dragon. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magie ou Magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. Si un dragon vit ici, il doit sans doute dormir sous la protection d'un sort. S'approcher prudemment afin de jeter un œil de plus près. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous ! -Bien qu'il vienne tout juste de se réveiller, il semble prêt pour le petit déjeuner. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de vos biens pour vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait ici devait être faible pour que vous parveniez jusqu'ici. Tenez, voilà une petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais pas avoir à dévorer de petites créatures qui se sont montrées si utiles. » -[/STORY] -[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. -[OUT]Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait votre travail. -[OUT]Faire appel à votre domaine et prier pour une intervention divine afin d'éviter que le dragon ne se rende compte de votre mascarade. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — et sous lequel se trouvent probablement quelques trésors. -Vous êtes submergés par la présence d'une puissante magie : si vous faites un pas de plus, vous réveillerez la bête. -[/STORY] -[OUT]Essayer de parler au dragon. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne. -[OUT]Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une partie des trésors avant que le dragon ne se réveille. -[OUT]Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le dragon se réveille en levant doucement la tête : -« Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? » -[/STORY] -[OUT]Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse dormir paisiblement pendant de nombreuses années. -[OUT]Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins avant que la bête ne se réveille. -[/STORY] -[OUT]Continuer de purifier la caverne. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas trop gourmands car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir sans problème avec le butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand soudain, la bête se met à bouger et grogne : -« Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! » -Le dragon commence à se redresser : vous feriez bien de partir avant qu'il ne passe à l'attaque. -[/STORY] -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez d'ailleurs qu'une partie de sa magie vous a été transmise. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » -Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si absorbés que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention ! -[/STORY] -[OUT]Libérer l'esprit humain. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous sentez plus sages en partant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous céderai quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien goûteux, ou une vierge rafraîchissante, enfin, quelque chose qui y ressemble — j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi importante. » -[/STORY] -[OUT]Lui donner trois animaux de compagnie. -[OUT]Lui donner un enfant. -[OUT]Sacrifier une personne séduisante. -[OUT]Lui donner de la viande. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous vous infiltrez discrètement et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort puissant vous expulse, et vous entendez la bête enragée se réveiller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Eh bien, voilà qui est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de votre genre. Pour être tout à fait honnête, je ne peux parfois juste pas m'en empêcher... » -[/STORY] -[OUT][Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : une créature si magnifique doit sans doute avoir de nombreux récits à raconter. -[OUT]Demander au dragon si, compte tenu des biens qu'il possède, il accepterait de faire affaire avec vous. -[OUT]Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous savez qu'il est une créature honorable : déclarer que son infinie sagesse ainsi que sa beauté sont tout bonnement irrésistibles pour un simple mortel comme vous. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Vous vous échappez et vous sentez revigorés. Par chance, le dragon n'a pas envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas abuser de ma patience. » -Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] -« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, d'aventures galantes, et de romance florissante. » -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Son récit une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a dérobé la moitié de vos biens ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonLootSpwn(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a floués ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! -[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le drake vous vainc et s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a floués ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Affronter spirituellement le dragon ! -[OUT]Ne rien faire pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le drake vous vainc et s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarftown(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Le campement nain dans lequel vous entrez n'est plus qu'un amas de décombres et de métaux tordus ou fondus. -En vous rapprochant, vous découvrez des membres arrachés, des visages de pierre et de fer brisés en morceaux et éparpillés partout. -La cité n'est plus qu'une scène macabre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfMain(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous débouchez sur un hôtel de ville — monument nain par excellence — imposant et entièrement bâti de pierre. Vous êtes accueillis par un conseil d'aînés, derrière lequel se tient une naine qui hoche la tête en signe d'approbation lorsque les autres la regardent. -[/STORY] -[OUT]Leur parler de votre découverte de la grotte cramoisie et de l'Alchimiste — lequel déclare qu'elle contient la solution pour résoudre le Cataclysme. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ça fait un bout de temps qu'on cherche la grotte cramoisie, comme vous dites. Le Cataclysme a semé le désordre dans nos tunnels et nos cités souterraines, et retrouver ne serait-ce qu'une partie de ce qui a été enseveli nous prendra des décennies. Nous avons donné la priorité à la protection des plus jeunes ainsi que de nos femmes, mais peut-être que c'est là une erreur. » -[/STORY] -[OUT]Ils avouent donc que le Cataclysme a quelque chose à voir avec eux ? -[OUT]Savent-ils comment résoudre le problème ? Vous avez du temps devant vous. [Ignorer l'Histoire] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« C'est le moins qu'on puisse dire. Quelque chose, voire tout. Le cœur-monde est le noyau connecté à l'arbre cosmique. Ce n'est qu'à l'aide de ces deux éléments que l'équilibre peut être garanti. Notre aïeul, un grand géant des temps anciens, était l'un des premiers chante-terre. Il a mis son cœur a disposition afin de rendre tout cela possible. -[/STORY] -[OUT]Pourquoi ? Comment était le monde avant ? -[OUT]Alors pourquoi la terre souffre-t-elle autant ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Avant que le cœur ne soit connecté à l'arbre cosmique, le monde demeurait à une ère primordiale — celle des titans, des géants et des démons naturels. L'enfant de la Lumière et son adelphe de l'Obscurité dansaient sur le devant de la scène, leurs pas rythmés par une mélodie somptueusement tragique et destructive. Nous ne sommes pas assez vieux pour en savoir plus, mais c'est ce que les inscriptions dans la roche ont révélé. Lorsque les nains et les elfes ont émergé de la Lumière, leur devoir était d'apprivoiser les enfants de la Lumière et de l'Obscurité. -[/STORY] -[OUT]À l'aide de l'arbre cosmique ? -[OUT]Alors pourquoi la terre souffre-t-elle autant ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oui, en quelque sorte. Voyez-vous, avec l'apparition de l'arbre à la surface de Thea, vos dieux ont également vu le jour. Ils sont les descendants de la Lumière et de l'Obscurité ainsi que du royaume des mortels. Du moins, d'après ce que l'histoire nous enseigne. Certains pensent qu'ils sont nés d'un besoin de croyance, d'un cri de désespoir de vos semblables — quelle idiotie. Ils ont été taillés, tout comme nous. Bien qu'ils aient sans doute dépassé leur finalité, il s'agissait bel et bien de leur dessein original. » -[/STORY] -[OUT]Mais si l'arbre cosmique est gardé par les dieux, pourquoi le cœur ne l'est-il pas également ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Le cœur est un secret qui a été gardé de tous, et c'est là où nous avons échoué. Tout ce qui a eu lieu par la suite résulte de notre inconséquence. » -[/STORY] -[OUT]Que voulez-vous dire ? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Lorsque vos dieux sont apparus et ont commencé à croître, les elfes ont décidé de leur céder l'entière protection de l'arbre, et certains de nos jeunes étaient du même avis — des pierres inconscientes et bornées ! Lorsque l'arbre a pris feu, ils consultèrent vos dieux et leur dirent qu'il y avait encore de l'espoir, que le noyau était intact, et que l'arbre renaîtrait de ses cendres, et ce quoiqu'il arrive. » -[/STORY] -[OUT]Ils pensent donc que ce sont vos dieux qui ont trahi le cœur ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Secret trahi pourrit et rejaillit. Nous l'expliquâmes à ces jeunes inconscients. Nous les bannîmes. Nous... réduisîmes au silence ceux qui savaient où trouver le cœur-monde. Cependant, lorsque les responsables atteignirent la salle du cœur, nous n'étions pas préparés, car nous nous appuyions sur d'anciens mécanismes de défense et n'avions pas consulté les grands maîtres afin de les modifier et de les renouveler. » -[/STORY] -[OUT]Qu'en est-il du grand maître détenu par les trolls dans la prison ? L'Alchimiste a affirmé qu'il y en avait un là-bas. -[OUT]Réduire au silence ? -[OUT]Savent-ils qui a détruit le cœur et comment il a été détruit ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Cette misérable créature n'est pas un grand maître ! C'est un esprit malade et cruel. Plus jamais n'aura-t-il son mot à dire sur notre destin. Laissez-le pourrir là où il est. Et n'accordez aucun crédit à ses sombres paroles ! » -[/STORY] -[OUT]Savent-ils qui a détruit le cœur et comment il a été détruit ? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Peu importe qui est le responsable. Il s'agissait d'un culte dirigé par un esprit très doué. Ce qui est sûr, c'est que nous avons besoin d'un nouveau cœur, et compte tenu de notre échec précédent, nous allons vous aider cette fois-ci. Notre temps est révolu, et nous devons l'accepter. » -[/STORY] -[OUT]Peuvent-ils forger un nouveau cœur ? -[OUT]Mais maintenant que la grotte a été trouvée, ne souhaitent-ils pas s'en occuper eux-mêmes ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Nous avons cherché la grotte, mais le problème du cœur reste entier. Nous pouvons en forger un, mais sans géant — car ils dorment tous à présent — celui-ci serait trop faible. Rendez-vous aux terres de glace, et cherchez le vieux Dziad Mroz » -[/STORY] -[OUT]Pour quoi faire ? Le tuer et s'emparer de son cœur ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Nous vous aiderons, mais, comme je vous l'ai dit, le Cataclysme a semé un désordre dans notre monde que les mots ne sauraient décrire. Nous essayons de nous en remettre, ou de survivre. Mais nous ne pouvons pas mettre en péril ce que nous avons sauvé, même pour le cœur-monde. Peut-être que cela nous vient de vous, mortels, mais notre famille passe avant nos devoirs. » -[/STORY] -[OUT][Nain] S'incliner en signe de compréhension et les remercier pour leur aide l'égard des nains. Même si vous êtes trop jeune pour connaître les secrets en question, vous ne savez que trop bien que la sécurité des jeunes et des naines est prioritaire. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Ravi d'entendre que votre temps passé avec les dieux n'a rien enlevé à votre instinct. » -[/STORY] -[OUT]Peuvent-ils forger un nouveau cœur ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« La terre vole en éclats car son rythme naturel était celui du cœur du géant. Mais pire encore, il s'agit de l'enfant de la Lumière qui tente de s'échapper de son confinement des profondeurs, tout comme l'Obscurité y était parvenue il y a de ça des années. Voyez les choses comme suit : il y avait autrefois un maillon qui tenait tout ensemble, et aujourd'hui, il y a un trou à la place. Mais celui-ci est petit, trop petit pour laisser s'échapper l'immense pouvoir qui se trouve tapis au-dessous. Voilà pourquoi la terre se fissure. Il vous faut un nouveau maillon pour y mettre un terme. » -[/STORY] -[OUT]Comment était le monde avant ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Quoi ?! Z'êtes pas bien dans votre tête ? Un Dziad Mroz n'a pas de cœur, c'est là tout l'intérêt. Nous avons besoin de ce qui l'anime, sa force motrice. Nous avons essayé de lui demander, et on lui a même mis une raclée — en vain. Peut-être que vous aurez plus de chance que nous. Le destin semble vous sourire. » -[/STORY] -[OUT]Que devez-vous faire une fois que vous serez informé d'un tel secret ? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'We failed to guard the first heart - one from the giant. We then lost the entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it ourselves, but we will help ya. -Go look for a dziad mroz in the ice lands.' -[/STORY] -[OUT]Pour quoi faire ? Le tuer et s'emparer de son cœur ? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Nous enverrons quelques personnes dans la grotte cramoisie afin de consulter votre Alchimiste. Nous trouverons un chemin pour accéder à salle du cœur et préparerons un nouveau cœur runique qui devra être harmonisé avec le pouvoir que vous nous rapporterez — du moins je l'espère. Et dans la mesure du possible, nous enverrons quelques hommes afin de vous aider à trouver votre chemin et affronter la bête lumière qui se trouve dans la salle. Maintenant partez, et allez trouver le Dziad Mroz. » -[/STORY] -[OUT]Partir à la recherche du Dziad Mroz. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« ... » -[/STORY] -[OUT]Qu'en est-il du grand maître détenu par les trolls dans la prison ? L'Alchimiste a affirmé qu'il y en avait un là-bas. -[OUT]Savent-ils qui a détruit le cœur et comment il a été détruit ? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DziadMroz(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le Dziad Mroz que les nains vous ont envoyés chercher. Il se tient immobile, et vous regarde silencieusement. Une jeune fille, toute faite de glace, s'approche de vous : -« Vous cherchez grand-père ? Pourquoi ? » -[/STORY] -[OUT]Expliquer ce que les nains vous ont dit : leur demander de l'aide afin de mettre un terme au Cataclysme. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le Dziad Mroz reste de marbre. Soudain, la fillette répond : -« Oui, c'est ce qu'ils ne cessent de répéter. Un secret est un secret, les nains devraient savoir cela, n'est-ce pas ? Maintenant partez avant que mes sœurs ne décident de s'amuser avec vous, tels de vulgaires jouets. » -[/STORY] -[OUT][Démon] Le Dziad Mroz est un démon ancien, mais il n'en reste pas moins un démon qui se soumet aux lois démoniques : le défier à l'aide d'un jeu d'astuce. -[OUT][Harmonie ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin d'être inspiré. Tous les démons émanent de l'Obscurité. Lorsque la Lumière se déchainera, ces plaines — aussi gelées soient-elles — ne seront pas épargnées et fondront. Dire au Dziad Mroz que ces petites-filles de glaces vont probablement s'évaporer au contact du regard brûlant des porte-lumière. -[OUT][Magicien ou Magie] Les démons, notamment ceux des temps anciens, sont régis par les pouvoirs mystiques et les lois démoniques : le défier à l'aide d'un jeu d'esprit. -[OUT]Tous les démons émanent de l'Obscurité. Lorsque la Lumière se déchainera, ces plaines — aussi gelées soient-elles — ne seront pas épargnées et fondront. Dire au Dziad Mroz que ces petites-filles de glaces vont probablement s'évaporer au contact du regard brûlant des porte-lumière. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous tuez le Driad Mroz. Son cœur fond, et les démons morts ne peuvent vous apporter aucune réponse. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oui, mon essence n'a aucun secret pour vous. » Une voix profonde — semblable à celle d'un aîné — s'exprime au travers de la jeune fille : -« Une difficulté que je redoute depuis longtemps. Bien que je sois lié à la nature — et que nous le soyons tous—, je dois maintenant trahir ce qui m'est le plus précieux. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de ses dilemmes moraux : vous avez besoin de renseignements. -[OUT]Promettre que vous ne divulguerez ses secrets que dans le but de mettre un terme au Cataclysme. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous avez remporté le défi, et je dois maintenant dire la vérité. C'est un mensonge que de dire que je vis sans cœur : je l'ai simplement donné il y a de ça très longtemps. Et plus tard, bien plus tard, j'ai découvert que mon cœur de glace pouvait permettre à celle que j'aime d'obtenir la vie qu'elle avait toujours désirée. Si je vous dévoile mon secret, elle devra souffrir à nouveau. » -[/STORY] -[OUT]Elle ? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Elle était autrefois la dame d'hiver, mais également reine de la renaissance — le cycle de la vie et de la mort. Chaque jour au printemps, elle devait mourir afin de permettre au cycle de se poursuivre. J'ai donc trouvé un moyen : je suis devenu l'hiver moi-même, renonçant au printemps, au grand printemps, renonçant à mon cœur — mon cœur printanier, mon cœur d'espoir. Vous pouvez donc vous en servir, son pouvoir est immense. » -[/STORY] -[OUT]Et votre amour devra reprendre le rôle qui lui incombe ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oui, elle devra à nouveau mourir pour nous, et je ne serai plus qu'une simple créature de glace. Cependant, elle savait que tout cela était voué à se produire. Elle se contenta de rire en me rappelant que la roue du destin devait tourner quoique je décide de faire. Elle me remercia pour le répit que je lui offrais et s'en alla, tranquillement. Tout cela est sur le point de prendre fin. » -[/STORY] -[OUT]Quel est son nom ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« J'emporterai ce secret avec moi. Une fois que je vous aurai remis mon cœur, je ne me souviendrai plus de vous. Si jamais nous nous recroisons, méfiez-vous de ma colère de glace et essayez de garder vos distances. Vous me voyez en un seul morceau à l'instant présent, mais je suis comme l'eau : je ne meurs pas. Je reviens, et sous de nombreuses formes. Et lorsque mon cœur ne fera plus office de prison et que ma Dame devra souffrir à nouveau, l'hiver risque de se déchaîner pendant un moment, et pourrait même bouleverser votre monde. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le Dziad Mroz pointe du doigt un imposant glaçon avant de s'en aller. Lorsque vous vous en approchez, vous apercevez une unique petite perce-neige à l'intérieur. -L'un de vous touche le glaçon et se trouve transi jusqu'aux os. -[/STORY] -[OUT]Continuer de tenir fermement le glaçon. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La glace pénètre si profondément votre âme que vous ne pouvez plus vous en défaire. Vous vous réveillez, et découvrez que vous êtes à présent une sniezynka. Votre cœur est gelé, et votre esprit est froid. Seule votre foi persiste et vous permet de vous souvenir de votre être, au-delà de l'appel oppressant et omniprésent du grand-père de l'hiver. -Vous tenez dans votre main la perce-neige gelée et pouvez à présent l'emporter à l'intérieur de la grotte cramoisie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La glace pénètre si profondément votre âme qu'il semble que vous ne pouvez plus vous en défaire. Soudain, votre connexion au divin chasse la glace et vous fait reprendre conscience, même si votre esprit et votre intellect en sortent quelque peu affaiblis. -Vous tenez dans votre main la perce-neige gelée et pouvez à présent l'emporter à l'intérieur de la grotte cramoisie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Non. Je suis lié par une promesse éternelle qui m'empêche de vous remettre ce que vous cherchez. Allez-voir ailleurs, ou tuez-moi si vous le voulez. Vous n'obtiendrez rien ici. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le nain qui vous a envoyés s'approche : -« Ouais, il s'agissait d'une tâche très délicate. Feriez mieux d'aller vous renseigner ailleurs à présent. Les miens sont occupés avec leurs propres affaires, et cela risque de prendre du temps avant d'élaborer une nouvelle stratégie. Bonne chance à vous camarade, fer et pierre vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le nain qui vous a envoyés s'approche : -« Ouais, il s'agissait d'une tâche très délicate. Feriez mieux d'aller vous renseigner ailleurs à présent. Les miens sont occupés avec leurs propres affaires, et cela risque de prendre du temps avant d'élaborer une nouvelle stratégie. Bonne chance à vous camarade, fer et pierre vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et l'un de vous est mort de froid. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Oui, vos mots sont justes. » -Une voix profonde — semblable à celle d'un aîné — s'exprime au travers de la jeune fille : -« Une difficulté que je redoute depuis longtemps. Bien que je sois lié à la nature — et que nous le soyons tous, je dois maintenant trahir ce qui m'est le plus précieux. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de ses dilemmes moraux : vous avez besoin de renseignements. -[OUT]Promettre que vous ne divulguerez ses secrets que dans le but de mettre un terme au Cataclysme. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Je... Je ne sais pas comment vous remercier. Vous serez toujours les bienvenus parmi nous. L'une de mes petites-filles vous accompagnera afin de vous aider à accomplir votre mission, et sans avoir à causer le moindre tort à mon amour. Bon voyage, enfant des dieux. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Il y a un sacrifice ultime à faire : celui ou celle qui récupèrera mon cœur subira une transformation irréversible. -[/STORY] -[OUT]Accepter les conditions. -[OUT]Dire que vous allez chercher un autre moyen, celui-ci parait trop cruel. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le nain qui vous a envoyés s'approche : -« Ouais, il s'agissait d'une tâche très délicate. Feriez mieux d'aller vous renseigner ailleurs à présent. Les miens sont occupés avec leurs propres affaires, et cela risque de prendre du temps avant d'élaborer une nouvelle stratégie. Bonne chance à vous camarade, fer et pierre vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26) -+[NODE]2 -[STORY] -A dwarven smith waves you over: -'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.' -[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] -[/STORY] -[OUT]Y a-t-il un forgeron qui souhaite se joindre à vous ? -[OUT]Y a-t-il un ouvrier qui souhaite se joindre à vous ? -[OUT]Vous voyez des enfants qui vous scrutent du regard : aller les voir. -[OUT]On dirait que personne n'est intéressé pour le moment. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Un jeune forgeron regarde dans votre direction : vous devez payer pour l'accueillir parmi vous. -[/STORY] -[OUT]Payer pour obtenir les services d'un apprenti forgeron. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]Payer pour obtenir les services d'un forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Un ouvrier regarde dans votre direction : vous devez payer pour l'accueillir parmi vous. -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Un enfant nain est autorisé à rejoindre votre village afin d'apprendre fidèlement vos coutumes. Vous devrez payer afin de l'accueillir parmi vous — telle est la coutume. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Un jeune forgeron regarde dans votre direction : vous devez payer pour l'accueillir parmi vous. -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Return(27) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your people who previously lost faith in you has taken up residence in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like to join you again. -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Decline, you do not need weaklings! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -They are happy to be part of the family again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt deleted file mode 100644 index 4962c19..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt +++ /dev/null @@ -1,909 +0,0 @@ --- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Quelqu'un se dirige vers vous. -[/STORY] -[OUT]Rester sur vos gardes. -[OUT]Rester sur vos gardes. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin travelers(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de votre campement. -[OUT][Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de leurs possessions. -[OUT]L'entraide devrait régner en ces temps difficiles : les accueillir au sein de votre campement. -[OUT]La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager votre nourriture avec eux. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Malheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir ! -[/STORY] -[OUT]Leur courir après et les tuer ! -[OUT]Satanés voleurs. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. Cela dit, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Votre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous on va s'en aller, d'accord ? » -Alors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses insultes. -2 -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. » -Ils tournent les talons. -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Vous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement puissante, laquelle vous a tous rendus malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en profiter pour vous dévaliser ! -[/STORY] -[OUT]Leur courir après et les tuer ! -[OUT]Satanés voleurs. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old orcs(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe d'orcs âgés s'approche de votre campement. Bien qu'ils vous fassent signe de la main sans manifester la moindre hostilité, vous remarquez les armes suspendues à leurs ceintures. -[/STORY] -[OUT]Les laisser s'approcher et leur demander ce qui les amènent ici. -[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. -[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. -[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Salutations ! Nous permettez-vous de nous joindre à vous ? Nous avons un peu de viande et quelques boissons spiritueuses à partager. » -[/STORY] -[OUT][Orc] Hocher la tête et leur demander ce que des aînés cherchent à accomplir en errant sur les routes à la recherche d'amis. Pourquoi ne participent-ils pas aux combats de fosse afin d'affronter leur imminente mort ? -[OUT]Accepter. -[OUT]Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces derniers sont armés : décliner la proposition. -[OUT]Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces derniers sont armés : décliner la proposition. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le groupe s'assoit autour du feu et vous fait passer de la viande séchée ainsi qu'un puissant alcool spiritueux : -« Je me nomme Marche-Nuit le décrépit. C'est un honneur que de festoyer avec vous — cela nous évite au passage de devoir nous affronter. Nos chemins de voyageurs se sont croisés et nous ont unis en ce jour. Que diriez-vous de recevoir un peu de notre sagesse ancestrale ? Cela ne ferait pas de mal à de jeunes esprits comme les vôtres. » -[/STORY] -[OUT] [Orc] Lui répondre que vous savez déjà ce qui va vous être demandé à présent : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? -[OUT][Elfe] Répondre que vous n'êtes plus vraiment \"jeune\" vous-même. -[OUT]Accepter en demande si cela implique de combattre. -[OUT]Décliner respectueusement la proposition. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les orcs gisent morts sur le sol. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les orcs vous battent à plate couture, bien qu'ils vous épargnent, ils saisissent une partie de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? » -[/STORY] -[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. -[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. -[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après s'être reposés quelque temps, les orcs se mettent en route et vous laissent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oui, c'est ça. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations diffèrent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier pour leur sagesse. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Se remplir la panse de bouffe, ne jamais avoir à se chier dessus, et mourir dans un lit de plumes bien douillet !? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort honorable ! » -[/STORY] -[OUT]À chacun son point de vue. -[OUT]Défendre votre opinion. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Vous n'avez pas tort. À notre âge, nous recherchons la paix, et nous rejetons la Tourmente et tout ce qui y touche. Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations diffèrent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier pour leur sagesse. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« C'est autrefois ce dont nous étions convaincus, le mot d'ordre que nous appliquions dans la vie de tous les jours. Mais est-ce pour autant vrai ? Est-là votre intime conviction ? Ou est-ce que vous cherchez simplement à nous séduire ? Quoiqu'il en soit, notre enseignement est le suivant : si une vieille orc ose dire que la paix est désirable, alors rien n'est immuable dans ce monde, et tout peut changer. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier pour leur sagesse. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Oui, oui ! Vous connaissez déjà la voie qui conduit à la gloire ! Vous n'avez pas besoin de notre sagesse dans ce cas, mais plutôt d'une lame bien aiguisée afin de mettre à l'épreuve notre mot d'ordre ! » -L'orc vous remet son arme. -[/STORY] -[OUT]Les remercier pour leur sagesse. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Bien. Je craignais pendant un instant que vos dieux anthropiques aient corrompu et asservi vos esprits. Alors, quelle est votre réponse ? » -[/STORY] -[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. -[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. -[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le domaine de l'Intellect. -Vous êtes sereins. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous discernez une lueur flamboyante scintiller dans ses yeux, mais l'orc qui semble diriger leur groupe la retient : -« Nous sommes en plein pèlerinage. Nous connaîtrons tôt ou tard une mort honorable, mais le moment n'est pas encore venu. Vous n'en saurez pas plus. » -[/STORY] -[OUT]Hocher de nouveau la tête et leur faire signe de s'installer. -[OUT]Quel manque de respect vis-à-vis des traditions… Grogner. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Vous n'êtes pas en mesure de parler, adepte des dieux anthropiques. Nous honorons toujours les traditions. Nous sommes des aînés après tout. Vous feriez donc mieux de la mettre en veilleuse et d'écouter bien sagement, gamin ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur faire signe de s'installer. -[OUT]Leur faire savoir qu'il est l'heure pour eux de connaître une mort honorable : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux faiblards !\" Mais c'est bien cela. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. » -[/STORY] -[OUT]Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où viennent-ils exactement ? -[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Vous osez vous moquer de nous, misérable corniaud ! Vous feriez mieux de respecter les anciens. Nombreux sont celles et ceux que j'ai écorchés et dominés étant plus jeune, et je sais encore y faire ! » -[/STORY] -[OUT]Présenter vos excuses puis donner la bonne réponse : écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes ! -[OUT]Déclarer que votre réponse n'est en rien erronée : votre voie n'est plus la même qu'avant. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ha ! J'imagine que tout cela était relativement simple, bien que j'ai eu peur pendant un instant que votre panthéon vous ait dérobé la flamme qui brûle en vous. Vous avez raison, gamin, mais savez-vous seulement quelle en est la véritable signification ? » -[/STORY] -[OUT]Toujours demeurer en mouvement, accueillir à bras ouvert le changement, et mépriser la paix et l'immuabilité. -[OUT]Répondre que le sens de cette phrase est littéral. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Bien, très bien. Nous sommes en route afin de mener notre ultime combat. Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! » -Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont laissé une récompense. -[/STORY] -[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. -[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Hmm, vous avez encore du chemin devant vous, mais votre esprit est sincère. Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! » -Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont laissé une récompense. -[/STORY] -[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. -[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Vous êtes jeune, et votre esprit brûle d'un feu éclatant. Et pourtant, vous empruntez un chemin qui diffère de celui de votre tribu, n'est-ce pas ? Nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, ce qui nous a permis de découvrir que les voies dictées par les traditions ne sont pas les seules qui existent. Notre enseignement est donc le suivant : apaisez vos feux, éteignez-les si vous le pouvez, et peut-être connaitrez-vous la paix en échange. -[/STORY] -[OUT]Leur cracher dessus et leur ordonner de s'en aller, sur-le-champ ! -[OUT]Leur insolence doit être punie : attaquer ! -[OUT]Les remercier pour leur leçon. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les orcs hochent la tête et s'éloignent. Vous remarquez que l'un d'entre eux se retient de passer à l'attaque, mais il finit par rejoindre sa matriarche. -Bien que vous vous soyez séparés de façon un peu abrupte, vous avez néanmoins appris une leçon importante : les orcs ne sont pas tous sains d'esprit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Une mort honorable a été accordée aux aînés ! +2 -[/STORY] -[OUT]Dresser leurs bûchers funéraires. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Jeunes gamins insolents ! Vous vous êtes bien battus cela dit. Le feu qui brûle dans vos âmes fait notre fierté, même si notre voie diffère de la vôtre. Que la paix vous accompagne. » -Leurs derniers mots ont été prononcés avec un grain de moquerie — les orcs savent que la défaite qui vous a été infligée est blessante. Ils s'en vont après s'être emparés de l'une de vos armes. -[/STORY] -[OUT]Vous en aller honteusement. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux faiblards !\" Mais la paix est bien réelle. » -[/STORY] -[OUT]Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où viennent-ils exactement ? -[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bah, vous me surprenez gamin. Je me suis laissée penser que votre contemplation des dieux anthropiques avaient fait de vous quelqu'un de meilleur. La Tourmente, la guerre permanente et le changement ne sont pas les seules voies qui existent en ce monde. » -[/STORY] -[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Bah, j'imagine que tout se réduit à un problème de perspective, non ? Vous m'avez l'air plutôt jeune pour un elfe. Je ne discerne pas la moindre marque de l'Obscurité sur vous par ailleurs. Vous avez au mieux quelques siècles, je me trompe ? L'âge d'un nourrisson pour les elfes. Mais trêve de plaisanteries. Souhaitez-vous connaître la sagesse de vieux orcs tels que nous, ou non ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter en demande si cela implique de combattre. -[OUT]Décliner respectueusement la proposition. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés — enfin, peut-être pas du point de vue d'un elfe —, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? » -[/STORY] -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. -[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Ha, une réponse peu surprenante de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter si vous désirez la paix, mon impérissable camarade. » -[/STORY] -[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. -[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. -[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -L'orc hausse les épaules et continue de raconter ses récits jusqu'à ce que l'heure d'aller se coucher se fasse sentir. -Le fait qu'ils n'aient pas réagi à votre provocation ni même tenté de répondre vous surprend. Un tel comportement de leur part s'est révélé bien plus instructif que leurs simples paroles. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Saloperies d'oreilles pointues prétentieuses, vous ne changerez jamais ! Nous essayons de faire preuve de civilité, de vous transmettre des leçons acquises durant notre vie, et vous ne faites que nous mépriser. Nous allons vous offrir ce que vous désirez tant, misérable ! » -Les orcs foncent droit sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« En effet, c'est ce que nous avons également appris. Le fait que vous ayez légèrement froncé les sourcils trahit votre étonnement, camarade. Il ne revient pas qu'à vous d'emprunter la voie des divinités humaines. Nous avons fait de même : nous sommes en quête de l'équilibre. Mais n'oubliez pas, rejeton de l'Harmonie, que l'équilibre ne se manifestera que lorsque vous aurez accepté l'autre extrême. » -[/STORY] -[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Ha, une réponse à laquelle je ne m'attendais pas du tout de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter pour que nous connaissions la gloire éternelle. » -[/STORY] -[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. -[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. -[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -« Bien que vous soyez jeune et que vous ayez décidé de suivre ces beaux-parleurs que sont vos dieux, n'oubliez que vous avez Zorya, Triglav, et Horz à vos côtés. C'est eux que vous devez écouter, gamin ! Ne laissez pas votre cœur s'adoucir, sans quoi l'ennemi nous anéantira tous ! » -[/STORY] -[OUT]À chacun son point de vue. -[OUT]Insister quant au fait que la guerre n'a rien à voir avec la sagesse, et qu'il s'agit seulement d'un moyen parfois nécessaire. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous discernez les yeux de l'aînée en train de flamboyer et ses poings se serrer. Elle soupire et se contente d'ajouter : -« Vous avez demandé en quoi consistait notre sagesse, et à présent, vous le savez. Vous n'êtes pas nos ennemis. Notre honorable mort nous sera accordée ailleurs. Il nous faut nous reposer maintenant, car qui sait ce que la Lumière nous réservera au lever du jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Quel déshonneur, quelle honte, gamin. Vous succomberez sans connaître de mort honorable, les mères vous délaisseront, et Zorya ne veillera jamais sur vos lors de vos chasses. Si méprisable… » -[/STORY] -[OUT]À chacun son point de vue. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Les orcs pensent que vous êtes en train de les défier : ils se ruent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« La paix… Et pourquoi pas se tenir la main et pousser la chansonnette comme ces oreilles pointues, hein ? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort honorable ! » -[/STORY] -[OUT]À chacun son point de vue. -[OUT]Défendre votre opinion. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elves(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous êtes en train de monter votre camp, un groupe d'elfes s'approche d'un pas hésitant. La plupart d'entre eux sont allongés sur des civières, affaiblis par quelque maladie. -« Nous permettez-vous de trouver refuge un instant au sein de votre campement ? » -[/STORY] -[OUT][Harmonie] Les accueillir parmi vous, conformément à la voie de l'Harmonie. -[OUT]Les accueillir. -[OUT]Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les vôtres en danger. -[OUT]Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les vôtres en danger. -[OUT]Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je vous remercie, camarades. Je vois que vous empruntez la voie de l'Harmonie et de la Lumière, ce qui est une bonne chose. Les miens ont été victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… » -[/STORY] -[OUT][Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme de vos semblables — même si cela risque de vous affecter. -[OUT][Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et que vous pouvez les en débarrasser. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de purification afin de dissiper cette malédiction. -[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. -[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. -[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. -[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les voies de l'Intellect et de la Nature sont réalistes. La fermeté de votre volonté vous donne confiance en vous-mêmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez les elfes et avez la sensation que la Tourmente vous a non seulement protégés face à leur malédiction, mais qu'elle vous a également bénis pour avoir initié un acte aussi brusque et tumultueux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Bien que l'es elfes s'en aillent et décident de vous épargner, leur malédiction vous a été transmise durant votre combat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tuez les elfes, mais malheureusement, leurs âmes étaient affligées par une sombre malédiction, laquelle s'est propagée à vos esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous tuez les elfes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Bien que vous ayez fait de votre mieux, la malédiction s'avère trop puissante, et plusieurs elfes périssent. Alors que leurs corps se transforment en cendres argentées, vous leur chantez le chant de vie afin de faciliter leur voyage qui les réunira avec la Lumière. -Mais ce n'est pas tout : une sombre rémanence du sortilège vous affecte à présent. Les elfes encore en vie s'en vont, l'air accablés. Ils vous remettent une récompense avant de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Les saluer. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à lever la sombre malédiction, et vos semblables recouvrent en peu de temps leur santé. -Pressés par leur devoir, ils se mettent en route aussitôt, mais prennent le temps de vous bénir et de vous remettre quelques récompenses avant de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Les saluer. -[OUT]Les saluer. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit, et une rémanence du sortilège s'est également propagée aux membres de votre groupe ! -Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en route, laissant seulement derrière eux quelques ravitaillements. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit. Alors que leurs corps se transforment en cendres argentées, les autres leur chantent une chanson dont la mélancolie est si somptueuse qu'elle va jusqu'à emplir d'espoir vos cœurs. -Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en route, laissant derrière eux quelques ravitaillements ainsi qu'une récompense. -[/STORY] -[OUT]Parmi les récompenses qui vous ont été laissés, vous découvrez un familier. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous saisissez du charbon ardent qui brûle dans le feu. Pour purifier les âmes à l'aide la Lumière, vous couvrez leurs corps de feuilles de chêne et de terre. Afin de recevoir les faveurs de dame Nature, vous mélangez votre salive avec trois ongles d'un aîné et le sang d'un animal, puis ingurgitez la concoction. -Les elfes vous regardent d'un air confus et dégoûté, mais lorsqu'ils s'aperçoivent que leurs semblables peuvent se tenir debout, qu'ils ont été soignés et purifiés, ils s'inclinent et vous remettent quelques récompensent afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Les saluer. -[OUT]Les saluer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les elfes vous regardent, pleins de méfiance, mais ils finissent par hocher la tête. -Vous vous asseyez près des victimes et laissez votre langue hématophage pénétrer la peau de leurs cous. En prélevant leur sang, vous absorbez également la malédiction. -Bien que cette ponction vous soit douloureuse, vous les avez purgés de leur sortilège. -[/STORY] -[OUT]Réclamer votre récompense. -[OUT]Dire aux elfes que leurs semblables devraient se rétablir à présent. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'elfe qui vous avait abordés affiche un air de dégoût avant de hocher la tête. -« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. Voilà votre récompense. » -Ils déposent une caisse à vos pieds. -[/STORY] -[OUT]Les saluer. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. Voilà votre récompense. » -Ils déposent une caisse à vos pieds. -[/STORY] -[OUT]Les saluer. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Je vous remercie, camarades. Les miens ont été victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… » -[/STORY] -[OUT][Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme de vos semblables — même si cela risque de vous affecter. -[OUT][Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et que vous pouvez les en débarrasser. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de purification afin de dissiper cette malédiction. -[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. -[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. -[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. -[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. -[OUT]Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old humans(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe d'humains âgés s'approche de vous. -[/STORY] -[OUT]Leur proposer de se joindre à vous. -[OUT]Les tuer. -[OUT]Les tuer. -[OUT]Leur demander de passer leur chemin. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, merci. Il est si rare de rencontrer des individus un tant soit peu civils en ce monde sens dessus dessous. Je suis le Professeur Wilkoglov, et voici mes collègues. Nous sommes des érudits, des savants, voyez-vous. Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un peu de notre savoir. » -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet des savants. -[OUT][Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir. -[OUT][Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les ténèbres. -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[OUT]Refuser. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous tuez les aînés dans difficulté. -Vous découvrez des livres — rédigés dans un langage qui vous inconnu — ainsi que des provisions basiques. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tuez les aînés dans difficulté, mais la mort violente qui leur a été infligée bouleverse leurs âmes, lesquelles se transforment en spectres ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter dans le monde des esprits. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Faire preuve d'une violence aussi futile alors que vous empruntez la voie de l'Harmonie accable vos esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous triomphez des spectres et détruisez leurs âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous triomphez des spectres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le savoir est d'or pour quiconque emprunte la voie de l'Intellect de la Magie. -Avoir gâché une opportunité de vous assagir vous déprime. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route. -Ils vous remettent également une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Les érudits ont été si agréablement surpris par votre accueil que l'un d'entre eux décide de rester avec vous et de vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir chaleureusement. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -La colère primitive dont ont fait preuve les spectres s'est avérée trop imposante. Par chance, leurs esprits sont encore confus : ils vous oublient et se mettent à errer en quête de nouvelles victimes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Notre monde n'a pas toujours été aussi tourmenté. Il y a des siècles de ça, avant même que les ténèbres ne descendent, nous vivions dans de grandes cités, et possédions des universités ! Aujourd'hui, les créatures de la nuit chassent nos rêves, et la lumière du jour ne cherche qu'à incinérer nos âmes tandis que la terre ne cesse de se fissurer. Bref, l'heure n'est plus à l'apprentissage. Et pourtant, nous sommes encore là. Que nous soyons hommes ou femmes de culture, nous accumulons le savoir et l'archivons. » -[/STORY] -[OUT]Dans quel but ? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Pour celles et ceux qui nous succèderont, bien entendu. Lorsque le monde retrouvera un équilibre partiel, nous aurons besoin de bien des connaissances ! C'est là notre meilleure arme, notre seul espoir, la providence elle-même… » -Il se tait. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Ah, un zerca, un prêtre des grands dieux du panthéon. Quelque chose me dit, camarade, que vous seriez en mesure de résoudre les nombreuses querelles qui nous troublent. Pourquoi ne pas discuter et partager nos connaissances ? Nous nous contenterons de simples mets, si vous le permettez. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 20  0e votre nourriture] -[OUT]Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Le professeur fronce les sourcils tandis que ses collègues secouent la tête vigoureusement. -« De la propagande, ni plus ni moins. Personne n'a jamais pu le prouver. Du moins, il n'y a pas de preuves physiques qui suggèrent un lien direct de cause à effet — une relation étroite, des expériences mal organisées, tout au plus… » -[/STORY] -[OUT]Leur répondre que vous connaissez l'histoire. -[OUT]Ne pas insister. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Eh bien, ce que j'en dis, c'est que vos cerveaux d'elfes sont condamnées à souffrir de toute cette Lumière et immuabilité. Après tout, la Tourmente vous fait défaut. Cela n'augure rien de bon pour votre développement, vous savez. C'est pourquoi vos esprits se méprennent sans doute quelque peu au sujet de la vérité… » -[/STORY] -[OUT]Leur répondre poliment que ce sont leurs esprits ont été brouillés et ont dépéri avec l'âge. -[OUT]Leur déclarer que vous n'avez que faire de telles idioties, puis leur demander de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Quoiqu'il en soit, désirez-vous apprendre quelque chose de notre part ou non ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[OUT]Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture. -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un peu de notre savoir. » -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet des savants. -[OUT][Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir. -[OUT][Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les ténèbres. -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[OUT]Accepter. [Perdre 30 0e votre nourriture] -[OUT]Refuser. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Oui, bien sûr. Les temps sont durs pour tout un chacun après tout. Eh bien, nous allons nous reposer, puis nous nous mettrons en route. Que la sagesse éclaire votre chemin. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Quelqu'un se dirige vers vous. -[/STORY] -[OUT]Rester sur vos gardes. -[OUT]Rester sur vos gardes. -[OUT]Rester sur vos gardes. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de votre campement. -[OUT][Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de leurs possessions. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT][Harmonie] La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager votre nourriture avec eux. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Les accueillir dans votre campement. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Malheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir ! -[/STORY] -[OUT]Leur courir après et les tuer ! -[OUT]Satanés voleurs. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. Cela dit, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Votre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous on va s'en aller, d'accord ? » -Alors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses insultes. -2 -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. » -Ils tournent les talons. -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. -Vous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement puissante, laquelle vous a tous rendus malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en profiter pour vous dévaliser ! -[/STORY] -[OUT]Leur courir après et les tuer ! -[OUT]Satanés voleurs. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt deleted file mode 100644 index 3c6889a..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt +++ /dev/null @@ -1,296 +0,0 @@ --- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de ceux qui ont péris sur leurs terres. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous n'êtes pas nos amis, Cet- échange ne nous convient pas, vous devez donner plus.» -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Quittez nos terres maintenant.» -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ForestDemonVillage(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici.» -[/STORY] -[OUT][Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un tribut pour apaiser leur colère. -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ? -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !» -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez nous demander une faveur ? Partez.» -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes haches, toujours brûler et couper ! Partez et que votre corps pourrisse loin d'ici.» -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Qu'avez vous à offrir?» -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés. -[OUT]Le don de la maison des animaux, en payement de toute vie sauvage que vous avez chassé ou que vous chasserez. -[OUT]Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt avec. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.» -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ? -[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit. -[OUT]Ask if they can train your demon pets. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons avec vous.» -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.» -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ? -[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit. -[OUT]Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ? -[OUT]Ask if they can train your demon pets. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.» -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ? -[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.» -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.» -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, peuvent prendre n'importe quelle forme, c'elle d'ours par exemple. Celui-ci vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami.» -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant. -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant. -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure lugubre du boisement autour de vous... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les arbres et les créatures déchires vos chaires. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt et alors, peut-être nous vous écouterons.» -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.» -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ? -[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et en apprendre plus sur ces dieux qui ont fait de vous les amis de la forêt.» -[/STORY] -[OUT]Accepter quiconque veux se joindre à vous. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyForestDemon(2) -+[NODE]2 -[STORY] -La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez qu'elle assaille votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Rester prudent, mais leur parler. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Défendre votre esprit. -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenu et meilleur vœux.» -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent marchander. -[OUT]Méditer avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Défendre votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une partie de votre équipement dans votre course. -[/STORY] -[OUT]Courrir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous battez les démons des forêts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Demon Pet training(3) -+[NODE]3 -[STORY] -'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet. For a fee, place them on the stone and we shall give them power.' -[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher] -[/STORY] -[OUT]D'accord. Dresser votre loup. -[OUT]Non. Partir. -[OUT]D'accord. Dresser votre loup. -[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. -[OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt deleted file mode 100644 index b484679..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt +++ /dev/null @@ -1,2284 +0,0 @@ --- [EVENT] --GroupHumanoid(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe armé approche. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les convaincre de négocier. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupBeast(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe de bêtes approche. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Bête] Hurler à la lune, émettre des sons sur un air commun, ou simplement courir en rythme avec vos semblables avant de leur demander de passer leur chemin. -[OUT][Chasseur] Partir à la chasse de ces bêtes ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous avez échoué et les bêtes vous chassent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupMythical(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Une créature mythique se tient sur votre route ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que le respect vous est dû ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Mythique] Rugir afin de saluer et de respecter mutuellement votre semblable, puis lui demander de se retirer de votre territoire. -[OUT]Passer à l'attaque à l'aide de votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous échouez et êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous l'emportez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous avez intimidé la créature afin qu'elle vous laisse tranquilles ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous triomphez de la créature. Son esprit se dissipe, et son corps vole en éclats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupTroll(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez des trolls ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Troll] Grogner dans leur direction afin de saluer vos semblables, puis leur demander de se retirer de votre territoire. -[OUT]Les dissuader de tout acte hostile en leur offrant beaucoup de nourriture. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous échouez et êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les trolls abandonnent quelques-uns de leurs bien derrière eux, mais il n'est pas sûr que vous puissiez les récupérer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupSocialAttack(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Qu'il s'agisse d'un discours de la plus grande importance, d'une sublime chanson, ou de vers séduisants, quelqu'un use de son éloquence afin vous envoûter. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Résister à l'envoûtement puis tenter d'intimider la créature responsable en retour ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement la créature. -[OUT][Magic user or mysticism]Defend yourself by the strength of your spirit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Un démon s'approche agressivement de vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de l'intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Force] Ne pas sourciller et défendre votre territoire. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupUnliving(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes attaqués par des morts-vivants ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Mort-vivant] Répandre votre chair ou propager votre odeur à vos camarades afin que vos semblables s'imaginent que vous êtes tous comme eux. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Your elven child will not be deemed adult amongst its elven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth. -As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony. -But this path is never easy. You must choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. -[/STORY] -[OUT][Pratiquants des arts magiques ou Loyauté et Mysticisme] Soit vos connaissances en magie sont suffisamment développées pour que vous puissiez dispenser un enseignement à l'enfant, soit vous êtes amis avec le Peuple des bois, ce qui vous permet de leur demander conseil afin que votre petit puisse devenir un véritable adepte de la magie. -[OUT][Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. -[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. -[OUT][Hasard] Les elfes sont à jamais liés à la forêt : laisser votre enfant se transformer en démon des forêts, même si le résultat d'une telle opération est imprévisible. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised away from their own kind. They may not return to you or their path may not lead to what you seek. -[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne mage. -[OUT]Réévaluer vos options. -[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne druide. -[OUT][Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en juger par le mage qui se tient à présent devant vous. -Les épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa puissance croîtra avec le temps ! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -L'enfant revient parmi vous en tant que druide. Bien que ces derniers soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du mage, du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été dispensé, et selon toute vraisemblance, sa puissance devrait excéder celle de tous les pratiquants des arts magiques qui ne sont pas de sa race — selon ses dires en tout cas. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'enfant a tenté de surmonter les épreuves rituelles, mais les ténèbres intrinsèques à l'apprentissage de la magie se sont montrées trop puissantes. -L'elfe s'écroule, sa peau devient grisâtre, ses veines virent au noir, et en peu de temps, la démence s'empare de son âme. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'apaiser et de faciliter son passage dans l'autre monde — c'est tout ce que vous pouvez faire… -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Alors que vous étiez persuadés que l'enfant était en train de rendre l'âme, celui-ci reprend conscience, et les ténèbres ne semblent plus l'oppresser : c'est un elfe des ombres qui se tient à présent devant vous. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il est difficile pour un jeune elfe de résister aux instincts qui sont les siens lorsque des tâches aussi banales et ordinaires lui sont assignées. -Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise avec fierté. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir artisan. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Bien que l'elfe ait passé les épreuves conformément à vos ordres, vous n'avez jamais pu l'en féliciter. -Longtemps après sa disparition, vous recevez des nouvelles de sa part : son voyage lui a permis d'aller au bout du monde, et bien que son espoir de revenir un jour parmi vous se fasse sentir, vous savez que la notion du temps des elfes est radicalement différente de la vôtre. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The trials of the warrior proved too hard and the child perished. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol… -Bien que cette expérience a pu lui permettre de s'endurcir, son âme et son esprit ont été marqués. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Si votre jeune elfe devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en réalité pas un elfe, mais bel et bien une créature de la forêt déguisée à l'aide d'un sort. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de déceler sa véritable nature. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La jeune créature répond à l'appel de la nature et disparait dans la forêt pendant quelque temps. À son retour, l'enfant n'est plus : c'est un indompté qui se tient à présent devant vous. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'enfant revient à vos côtés en tant que fée des forêts, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -L'enfant revient parmi vous en tant que druide banni. Bien que ces derniers soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du druide, du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été dispensé, et sa volonté se vivre en harmonie avec la nature est toujours aussi forte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en juger par le mage qui se tient à présent devant vous. -Les épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa puissance croîtra avec le temps ! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Your dwarven child is about to become an adult, at least by how mortals count the years. As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony. -But the path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. -[/STORY] -[OUT][Nain ou Loyauté et Mâle] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès des nains, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant. -[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. -[OUT][Hasard] Votre enfant semble différent : laisser le destin choisir son sort. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come to the dwarven town and your young one is taken in for the trials of stone and metal. -[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] -[/STORY] -[OUT][Luck] Attempt the trial for a runemaster, knowing it may mean your child will remain with the dwarves for centuries to come. [Chance of loss, very high] -[OUT][Artisanat] Faire en sorte que l'enfant devienne un forgeron. -[OUT]L'entraîner afin de le conduire sur la voie du guerrier. -[OUT]Ne prendre aucun risque lui enseigner les bonnes vieilles ficelles du métier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités naines. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un ouvrier talentueux qui surpasse de loin ses semblables. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'enfant a décidé de rester auprès des nains. -[/STORY] -[OUT]Accepter son choix. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il est difficile pour un jeune nain de résister à la tentation d'aller vivre parmi les siens à un tel âge. -Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise avec fierté. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'enfant a en effet grandi pour devenir un jeune bien robuste, mais l'appel de la pierre et du fer s'est avéré trop pressant pour être ignoré. Vous avez été délaissés en faveur des nains. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un maître de guerre talentueux. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol… -Bien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est palpable. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Si votre jeune nain devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en réalité pas un nain, mais bel et bien une créature de la roche déguisée à l'aide d'un sort. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de déceler sa véritable nature. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -L'enfant revient à vos côtés en tant que gravailleur, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. -Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de pierre. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'enfant revient à vos côtés en tant que lavillon, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. -Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de lave. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes maîtres des runes qui n'ai jamais été. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les épreuves se sont montrées trop difficiles. Peut-être que sa proximité avec les dieux des hommes ont compromis les rites de passage sacrés. Bien que l'enfant grandisse, la honte qui l'afflige l'amène à se donner la mort. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -L'enfant a décidé de rester auprès des nains. -[/STORY] -[OUT]Accepter son choix. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités naines. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous sentez des vents empreints de pouvoirs mystiques qui vous enveloppent et devinez aussitôt que vous avez été pris au piège dans un rituel ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous défendre dans le royaume des esprits ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement la créature. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre jeune orc est sur le point de devenir un adulte. -C'est pourquoi l'heure est venue de lui faire passer les \"pousses\" — cérémonie qui sert à marquer sa maturité. -Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. -[/STORY] -[OUT][Orc ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant. -[OUT]L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. -[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. -[OUT][Witch]Teach the child the dark path of witchcraft. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The orc clan accepts the child for the trials of fire. -[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] -[/STORY] -[OUT]The right to become matriarch is rare, and carries much danger. But send your child to be tested. -[OUT][Strength] Send your child to be trained as a slugger. -[OUT][Perception] Have your youth try out to be a bloodtracker. -[OUT][Mysticism] Send your child on the dark path of witchery. -[OUT]You children do not have the skills to try out for greater things, or you'd rather play it safe. Teach the child some good old trade. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -L'enfant est implacable et furtif : son avenir sera celui d'un traque-sang. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les orcs affirment que l'enfant est inutile, mais ses compétences en artisanat ne sont pas passées inaperçues. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il s'agit sans doute d'un parcours difficile à accepter pour un jeune orc. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. -[OUT]Begin the trials for craft. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to search for orc clans and likely died doing it. -[/STORY] -[OUT]Accepter son choix. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner… -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner… -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier, mais un tel parcours s'est montré difficile et a laissé des traces. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol… -Bien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est palpable. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à votre enfant ! -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Votre enfant n'est pas qu'une simple orc, mais bel et bien une matriarche ! Cela dit, elle accorde peu d'intérêt à une position aussi honorable et décide de suivre la voie de l'arbre cosmique. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang, mais un tel parcours s'est montré difficile et a laissé des traces. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu après. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle s'est transformée en spectre. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir de son retour. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -L'enfant fait preuve d'une puissance et d'une cruauté qui lui permettent de devenir un soudard. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The girl failed to prove her worth and the trials claimed her life! -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -L'enfant rejoint le clan des orcs et quitte le vôtre. -[/STORY] -[OUT]Accepter son choix. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient une sorcière, mais un tel parcours s'est montré difficile et l'a fortement marquée. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Generic All(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez le repaire où se sont installées les créatures qui rôdent sur ces terres. -[/STORY] -[OUT]Exterminer tout ce qui se trouve dans le nid. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Beast (12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez le repaire de bêtes. -[/STORY] -[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. -[OUT][Animal ou Chasseur] Vous savez comment vous en occuper : les enfumer afin de les chasser. Le butin sera moins important, mais vous serez débarrassés au moins. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les créatures abandonnent leur repaire, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Unliving(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une tanière hantée remplie de morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les morts-vivants ont été anéantis, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest Demon(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un repaire de démons, ce qui est plutôt étonnant. Quelque chose doit les attirer ici et les conduire à errer sur ces terres. -[/STORY] -[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit. -[OUT]Leur demander ce qu'ils font ici : il est peu commun de voir des démons se comporter ainsi, tels des bêtes. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le repaire a été purgé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous n'obtenez aucune réponse, comme s'ils étaient envoûtés par quelque sort. Cela dit, ils ont tout de même été interpellés par vos mots et quittent les lieux en silence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre jeune gobelin est sur le point de devenir un adulte. Il est donc temps de lui faire découvrir le chemin spirituel qui sera le sien. - Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. -[/STORY] -[OUT][Gobelin ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre plus sage. -[OUT][Force] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. -[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. -[OUT][Pratiquant des arts magiques, Mysticisme et Hasard] Les gobelins peuvent tenter d'emprunter la voie des esprits afin de devenir chamane. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path. -[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] -[/STORY] -[OUT][Mysticisme et Hasard] Débuter les épreuves chamaniques, eu égard des risques considérables encourus. -[OUT][Sagesse et Perception] Faire de votre enfant un maître des bêtes. -[OUT][Force] Faire de votre jeune un chevaucheur de sanglier. -[OUT][Force] Entraîner votre enfant afin d'en faire un escarmoucheur. -[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. -[OUT][Hasard] Envoyer l'enfant dans la grotte des esprits et laisser les caprices ou la sagesse des aïeux gobelins décider de son avenir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -L'enfant est à présent un maître des bêtes. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'enfant rejoint la tribu gobeline et décide de rester auprès d'elle. -[/STORY] -[OUT]Accepter son choix. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, et les gobelins ont par ailleurs une certaine affinité pour les travaux manuels. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. -[OUT]Débuter les épreuves pour devenir artisan. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -L'enfant n'a pas de compétence particulière : sa voie sera celle d'un récolteur libre comme l'air. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'enfant se découvre des capacités pour les travaux manuels, en particulier dans l'artisanat. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en faisant en sorte que sa taille soit un avantage et non un handicap. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un escarmoucheur. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol… -Bien que vous ayez un nouvel escarmoucheur dans vos rangs, sa fragilité est palpable. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à votre enfant ! -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient un maître des bêtes. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient un chamane. - Son voyage fut néanmoins périlleux et a marqué sa jeune âme. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu après. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant que fantôme. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir de son retour. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -L'enfant fait ses preuves et devient chevaucheur de sanglier. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient un chamane — bien que son voyage fut périlleux. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -L'enfant n'a pas réussi à satisfaire aux exigences du chemin que vous souhaitiez lui faire emprunter, et a donc emprunté la voie du récolteur. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir d'une telle nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -L'enfant est à présent un chevaucheur de sanglier. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -L'enfant n'était en réalité pas un gobelin, mais un orc — et n'est d'ailleurs encore qu'un adolescent. Cette confusion résulte sûrement de la couleur verte de sa peau. Quoiqu'il en soit, la grotte des esprits l'expulse sans lui faire de mal — fort heureusement. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle… -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait une fée des forêts. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Les aïeux de la grotte des esprits ont établi que l'enfant devait grandir à leurs côtés. -[/STORY] -[OUT]Accepter le sort des esprits. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était sombrement instable et en ont fait une fée un bies des marais. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait un czort. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait un hochlick. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -L'enfant est à présent un combattant. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant que fantôme. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir de son retour. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TownTrader(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs. -[/STORY] -[OUT]Inviter les marchands à l'intérieur. -[OUT]Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TownTrader2(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs. -[/STORY] -[OUT]Inviter les marchands à l'intérieur. -[OUT]Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Childgrowingup__(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux \"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte. -Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. -[/STORY] -[OUT][Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera celle du guerrier. -[OUT][Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera celle du chasseur. -[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. -[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. -[OUT]L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui d'un bon artisan. -[OUT]Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement nécessaire est moins périlleux. -[OUT][Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin choisir son sort. -[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. -[OUT][Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du guérisseur serait adaptée. -[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. -[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. -[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. -[OUT][Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course... -[OUT][Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Lada's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Horz's path] Allow your divine fate to transform the child. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le guettent aux moindres recoins. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'enfant a succombé. -[/STORY] -[OUT]Organiser des rites funéraires. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage. -[/STORY] -[OUT]Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son passage à l'âge adulte. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées particulièrement admirables. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur. -Cela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau petit qui grandira à vos côtés. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle… -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin ! -Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin ! -Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas. -La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette dernière ne lui a rien réservé de bon. -Bien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne également. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas. -La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young witch. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux arts obscurs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour réussir. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -L'enfant a succombé. -[/STORY] -[OUT]Organiser des rites funéraires. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. -[/STORY] -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -Nature did not transform your child into its demon, instead they will now walk the path of beast. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled than usual. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Childgrowingup__(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux \"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte. -Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. -[/STORY] -[OUT][Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera celle du guerrier. -[OUT][Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera celle du chasseur. -[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. -[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. -[OUT]L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui d'un bon artisan. -[OUT]Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement nécessaire est moins périlleux. -[OUT][Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin choisir son sort. -[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. -[OUT][Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du guérisseur serait adaptée. -[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. -[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. -[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. -[OUT][Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course... -[OUT][Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Lada's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child. -[OUT][Horz's path] Allow your divine fate to transform the child. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le guettent aux moindres recoins. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'enfant a succombé. -[/STORY] -[OUT]Organiser des rites funéraires. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage. -[/STORY] -[OUT]Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son passage à l'âge adulte. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées particulièrement admirables. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur. -Cela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau petit qui grandira à vos côtés. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir de la nouvelle… -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. -[/STORY] -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin ! -Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin ! -Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas. -La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette dernière ne lui a rien réservé de bon. -Bien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne également. -[/STORY] -[OUT]Vous réjouir de son retour parmi les vôtres. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas. -La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. -[/STORY] -[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young witch. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux arts obscurs. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour réussir. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. -[/STORY] -[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -L'enfant a succombé. -[/STORY] -[OUT]Organiser des rites funéraires. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. -[/STORY] -[OUT][Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -Nature transformed your child into a forest demon. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -Nature did not transform your child into its demon, instead they will now walk the path of beast. -But they are just as loyal to you and your gods as before. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled than usual. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt index 58cc60e..e847e22 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt @@ -1,14 +1,12 @@ -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +The trader's stalls stand open for you [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]7 @@ -17,7 +15,6 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]11 @@ -32,14 +29,12 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +The trader's stalls stand open for you [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]7 @@ -48,7 +43,6 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]11 @@ -63,14 +57,12 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +The trader's stalls stand open for you [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]7 @@ -79,7 +71,6 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Commercer en utilisant des enfants. [/NODE] +[NODE]11 @@ -94,17 +85,26 @@ L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres co -- [EVENT] --IceVillage(3) +[NODE]3 [STORY] -Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. -Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. +You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. +It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. [/STORY] [OUT]Essayer de leur parler. [OUT]Attaquer ! [/NODE] ++[NODE]4 +[STORY] +You get no answer, only several icy looks. +[/STORY] +[OUT]As friend, ask to trade. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + +[NODE]7 [STORY] -Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. -Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque sur le coup ! +You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. +It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack! [/STORY] [OUT]Se défendre ! [OUT]Courir ! @@ -124,37 +124,6 @@ Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence [OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]16 -[STORY] -Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids. -Lorsque vous aurez sympathisé avec ces-derniers, vous serez capable de commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction. -[/STORY] -[OUT]As friends, ask to trade. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer. -[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter son offre. -[OUT]Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de vérifier s'il vous suit. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé. -«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. Avons-nous un accord?» -[/STORY] -[OUT]Oui, accepter. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé. -«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Avons-nous un accord?» -[/STORY] -[OUT]Oui, accepter. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - [/EVENT] -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) @@ -164,7 +133,7 @@ Les démons des glace vous traquent ! [/STORY] [OUT]Saluer vos alliés. [OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en respect. +[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. [OUT]Combattre ! [OUT]S'éloigner. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt deleted file mode 100644 index de07396..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt +++ /dev/null @@ -1,7247 +0,0 @@ --- [EVENT] --Glass King(0) -+[NODE]2 -[STORY] -You see before you the ruins of an old city, covered in ice so clear that it looks almost like glass. An old sign hangs at the gate: -'Ye who come here desire not the treasures within. Turn away, for thy souls will be at peril!' -There are classically foreboding humanoid skulls scattered around too. -[/STORY] -[OUT][Zerca]Look for any signs that may show what this place is. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[OUT]Barge in with no care for details. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You look closer at the gates and consider the wording of the warning, and you find symbolism of the long-lost kingdom of Kral. -[/STORY] -[OUT]Try to recall details about this kingdom. -[OUT]Focus only on what may be relevant here. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -This was one of the first human kingdoms to rise after the Darkness was beaten and the Awakening came. It promised renewed glory for mankind. -But instead of flourishing, within a year, it fell into terrible ruin. -[/STORY] -[OUT]Focus only on what may be relevant here. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The ruler, King Kral'Skra, was said to be a magnificent man who promised to deliver true prosperity to mankind. -But there were also rumours that he scorned the gods and thought himself divine. Still, his land prospered until its sudden demise. Looking at these ruins, here in the ice plain, perhaps the city simply fell to the Shattering and its effect on this world? -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You enter the ruins and find them surprisingly warm. The ice you previously spotted is indeed more like glass, as it is hard and slippery, but not wet or as cold as you'd expect it to be. -You also spot a glimmer of light coming from the remains of a tower. -[/STORY] -[OUT]Explore the tower carefully. -[OUT]Charge in with weapons drawn! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You enter a large chamber that was surely a great hall once, or perhaps a ballroom. -There are frozen chandeliers, tables set up with silverware, granite floors, and ornate columns. -There are also mirrors and paintings on the walls, but the mirrors are shattered, and the paintings are torn where the king's face should be. -A golden throne is submerged in the odd glass, and atop it sits a lone figure, turned away from you. -[/STORY] -[OUT]Speak to him. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tell him to talk fast if he wishes to speak at all. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The person turns to you. He is a withered husk of a once-great man, wearing a crooked golden crown and a metal mask over his face. His voice is loud and harsh: -'I smell the life force on you. It sickens me to the bones. Have you come to admire my kingdom, or praise my greatness? No? Well, you are too late, it is all gone...' -[/STORY] -[OUT][Zerca]This is clearly King Kral'Skra. Address him as such and ask what has befallen his once-great kingdom. -[OUT]Ask him why he sits here alone. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'A learned one? How rare. When I rebuilt mankind's greatness, we had scholars once more. Now, the earth shatters ever more, the light, no doubt brought by the meddling of those idiotic gods...a mere priest holds tatters of great knowledge...' -[/STORY] -[OUT]Wait to listen to more of his story. -[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! -[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'What happened, you ask? THEY happened. I was strong, I had beauty, wisdom, and the love of my people. But the gods did not like it, no. -They made my kingdom rot, rough betrayal, and misery, and in the end, on my deathbed, I was cursed, my face torn from me and this body trapped in this glass ruin forever. I cannot touch anything, I cannot leave, and I cannot even look into the mirror, damn them!' -[/STORY] -[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! -[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Bah, a servant of our tormentors. Did they promise you riches, make you their pet chosen? -It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!' -[/STORY] -[OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed. -[OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Bah, yes, you know my pain, then! -It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!' -[/STORY] -[OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed. -[OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'I sit here because I am bound by this glass prison, doomed by those idiotic gods that could not stand my greatness!' -[/STORY] -[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! -[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Yes. Not that I require validation of mere minions, for I am a king. -Since you empathise with my predicament, will you attempt to free me from these bonds?' -[/STORY] -[OUT]Ask why you should. -[OUT]Yes, agree. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'The impudence! You come to face a king and speak as if you were an equal. And to question MY word. -If you do not believe me, go, seek out the demon wearing my face, and the creature will tell you I am right.' -[/STORY] -[OUT]So trust a demon or an unliving, cursed king. Tell him you do not have time for this, and he'd best move away while you loot his ruins! -[OUT]Ask why you should bother at all. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'HA! You amuse me. Please try to take my belongings, and do let me know how you broke through the cursed ice. -I grow weary of your company and your state of living irritates me. I think I should kill you.' -[/STORY] -[OUT]Right. So, if there is a way to break this curse, you can have the things and he can be free? -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I suppose I do sense in you an annoying essence of power. You may be just the minions I need to get rid of this wretched curse. If you do, all that lies here under the glass ice will be yours.' -[/STORY] -[OUT]Yes, agree. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Good. As I said, my magnificent visage was placed upon the disfigured body of a lowly demon to mock me. I believe that once you retrieve my face, I will be whole and will break free of this curse. I have marked the creature's lair for you.' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you will be back with the face. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You enter my abode and barge in as if it is yours - impudent. Still, I may have need of you. I was cursed by your damned gods, and I need one of your stature to track down a demon that wears my face and bring it here. In return, once this cursed ice dissolves, you can take what you like from here.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You slay the creature and his unliving servants, but soon you see his reflection in the broken mirrors, laughing at you. -The ruins remain covered in glass, so you are not able to loot anything other than the corpses. -[/STORY] -[OUT][Shaman]You sense a soul has lingered here, and as shaman, you can pull it towards you so it becomes a companion. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You are badly beaten, cursed, and driven out of the ruins. If you try to return, you cannot enter. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Glass King Spwn(1) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old graveyard engulfed by low-hanging black mist. It does not seem dangerous now, but you know this could change at any moment. -This is where the Glass King said a demon wearing his face resides. -[/STORY] -[OUT]Search for it. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you move between the gravestones, you notice a young boy skulking in the mist, watching you. -The boy has wolf's fur on his back, oddly long fingers, and crooked legs. It could be a demon. -You also spot, under the fur, a terrifyingly beautiful male face staring at you with a nasty grin. -[/STORY] -[OUT][Demon or Magic user]This is a cursed child, not a demon. Speak to him and ask if he is all alone here. -[OUT]Ask the creature to come out and talk to you. -[OUT]L'attaquer ! -[OUT][Shadow elf or mroki]You sense the presence of shadowkin here. They will likely defend this creature if you attack. Speak to the odd child. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The child shrieks and the black mist rises, revealing a mroki! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The child steps a bit closer: -'I...?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' -[/STORY] -[OUT][Child]Say you'd like to play with him. -[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Play, oh yes!' He claps his hands and the children run off and play for a short time. -When they return, he speaks again: -'Oh, thank you, that was very nice.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he'd like to come with you and play more. -[OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to take it away? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Oh, I'd like that very much, but I can't. My father did a bad thing and then this lady put me here and said I will play with the shadows and live forever, but I can never leave this place.' -[/STORY] -[OUT]Who is his father and what bad thing did he do? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I don't know, really. But he was bad and a pretty lady came and said to him that he must stop, or else I will pay a price with him, because of some old deal he made. -He said he will do as he wishes. My father is the greatest king, you see. But then, later, when he died, I was brought here and the back-face grew on me and it eats bad people.' -[/STORY] -[OUT]Has he ever tried to leave? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Yes, it hurts very bad and the shadows say I will die if I leave.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to take it away? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'No. It lives on my back and the shadows say that if I try to take it off or leave here, I will die.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]Examine the child. -[OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You sense that he is cursed by a power beyond your reach. It almost feels divine. -[/STORY] -[OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The child is defended by shadowkin, but you defeat them and kill the odd youngster. -[/STORY] -[OUT]Carve the face off his body and take it back to the Glass King. -[OUT]Take the whole body back to the Glass King for your reward. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The child is defended by shadowkin and after they defeat you, the entire place disappears in darkness. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry: -'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!' -[/STORY] -[OUT]Hand over the face. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You walk away and are about to leave the cemetery when you see a reflection of the king in a puddle: -'Have you got my face yet?' -The child plays in the background, and the king seems keen to ignore it. -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows that taking the face means killing this child. And also ask if this is his son. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'My son? Do not be ridiculous. It may look like him, but it is another of your god's fiends here to torment me. -Now kill it, bring me back the face, and get your just reward!' -[/STORY] -[OUT]Convince him that even if this boy is not his, which you think he may be, killing the child is wrong. He should at least speak to the boy. -[OUT]Agree and attack the boy. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'I...I don't want to look at him. If you are right, then I am the one who did it? to my own son?' -[/STORY] -[OUT]What did he do, really? Boasting about one's power is hardly reason for such a heavy curse from the gods. -[OUT]Nod and say this is none of your business, but you do want to see it resolved. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The boy walks over to you and the king looks into his face. A single glass tear drops from underneath the king's mask. -'Please, leave him be. Do not harm him. I know how to break the curse, give you your reward, and perhaps release the child too. Come find me.' -[/STORY] -[OUT]Agree and leave this place. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'I allowed my pride to overshadow my duty. I let darkness into my home without knowing it. I made pacts with creatures and schemed to destroy the gods? There, I finally said it out loud. It feels oddly good.' -[/STORY] -[OUT]What about the boy? -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'I care little for your morals. Now, do what you were sent to do, or leave. I no longer care which one you choose.' -The reflection dissolves and the puddle becomes water again. -[/STORY] -[OUT]Attack the child. -[OUT]Leave this place. There is nothing you can do here. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Kral'Skra takes the bloody face from you and removes his mask, revealing the bare bones and dried flesh underneath. He then attaches the face while whispering an incantation. True enough, you see the glass around you melt away and the king become flesh again. -[/STORY] -[OUT]Bow. -[OUT]Ask for your reward. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Kral'Skra turns to you, his visage a thing of supreme beauty indeed. But as he is about to speak and rejoice at his victory, the face melts away once more and the glass returns, slowly covering everything. -[/STORY] -[OUT]Quickly grab what you can before it is unreachable. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry: -'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!' -[/STORY] -[OUT]Hand over the body. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'What, what is this? no, no! My son, my son, NO! He was no demon. I always told myself it was a trick, but it is not, it is him? ' -[/STORY] -[OUT]Say that what is done is done. At least he is free. -[OUT]Apologise and insist that he told you to do it. -[OUT]Say that whether the boy was a child or a demon, what does it matter? Both were lives that would be taken for the king's gain and yours. Time to pay the reward. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You take what you can and move away. The once-more-unliving king cries out: -'Why, why didn't it work? Damn your petty gods!' -[/STORY] -[OUT]Leave him be before he turns his attention to you. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'I said so, yes, but I did not mean this?' -The glass turns black and trembles, and the king takes his son's body into his hands, cradling the boy in despair. -[/STORY] -[OUT]Try to leave quietly. -[OUT]Try to leave quietly. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The child steps a bit closer: -'I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' -[/STORY] -[OUT][Child]Say you'd like to play with him. -[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Why should I talk to you, eh? You look boring?and I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' -[/STORY] -[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? -[OUT][Child]Say you'd like to play with him. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -You back away and escape the now-blackened glass city, but you feel your soul was touched by this dark deed. The chosen feels this burden especially hard. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You back away and leave this cursed city. The black glass around you becomes unstable in many places, so you are able to collect some goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Glass King Spwn2(2) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the glass ruins where Kral'Skra awaits you on his throne. But he is now holding an ornate sword. He turns to you as you enter: -'I was a fool. But no more. With this sword and my will, strike me down. This will destroy the curse, and me and the boy with it, but he shall be free at last.' -[/STORY] -[OUT]Accepter sa requête. La tuer. -[OUT]Ask him to tell you the truth of his story. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Good. Once I am gone, this place will also shatter. If you desire its riches, you must perform a ritual that will slow the destruction. I can give you instructions, but you will have to do it yourself. You will, of course, require one learned in the arts.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]Do the ritual. -[OUT]Release him without doing the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse. -[/STORY] -[OUT]Grab what you can and run. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse, but your ritual gives you enough time to gather some of the goods. -[/STORY] -[OUT]Grab what you can and run. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse, and your ritual fails to slow the destruction. -[/STORY] -[OUT]Grab what you can and run. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The truth is a fleeting dream when time stretches as it did for me. Was I a prideful prick who dreamed of toppling the gods, or a visionary thwarted by traditionalists? We will never know. -I made bad choices, deals, and dirty games. At the height of my fallacy, I challenged Lada and said my own visage is far more divine than her common wiles.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Now, the pretty lady who is not so sublime - was it she who slapped me in the face, or was it her daddy, offended at my impudence, or was it even a priest seeking her favour? -I do not know. I only know that I did see a golden light come to me as I died, and sweet, sharp words were whispered to me - that which you treasure so will be taken from you, and only when you are reunited will this curse pass its true judgement.' -[/STORY] -[OUT]How dare he suggest it was the Lady of Love and Harmony that would do such a thing. -[OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'I have no desire to argue with you. As I said, I never knew which of my many enemies did this to me. Wise ones will likely say I did it to myself. -I was ready to stay obstinate for eternity, find a way to break this curse and scorn those gods again, but my son? he did not make this choice. He deserves more.' -[/STORY] -[OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him. -[OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Fine. I am a king, and I will not beg, not even for the sake of my poor son.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]For the sake of the boy, agree to break this curse as he asked. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Barn Wedding(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a small hamlet that looks run down and has many odd occult signs scattered around. You hear music and cheering from the barn. Clearly, they are celebrating. A stocky, bald man who introduces himself as the Chief comes out to greet you: -'Ho, guests! Blessed be Lada. You MUST come and join us, else we both be cursed, eh?' -[/STORY] -[OUT][Zerca or Magic User]Take a closer look at those occult signs before you decide. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities and offer some food to the family. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Join the festivities. -[OUT]Politely refuse their hospitality. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. -[/STORY] -[OUT]Take the child in as your own. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -There is a lingering feeling of ill spirits here too, but it may not affect you. The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Those creatures must have been night demons, because from now on one of you must walk the path of the moon! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -There is a lingering feeling of ill spirits here too, or perhaps something darker yet - and you realise now they were feeding off you as you were celebrating. -When you look around now, you see no human revellers - only you in an old wrecked barn. -[/STORY] -[OUT]Get out of here. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya. -They insist you take food and drink as you depart. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -And by the laws of this hamlet, you are now married and your spouse will join you! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Refuse and say it is not your custom. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -There are skulls, bones, and sigils marked in old blood. You suspect that black magic is practised here. This is not a sign of evil in itself, but it can certainly bring misfortune and danger. -[/STORY] -[OUT]Politely refuse their hospitality. -[OUT][Magic]No magic is bad for those who walk its divine path. Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities and offer some food to the family. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[OUT]Join the festivities anyway. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. -[/STORY] -[OUT]Take the child in as your own. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'You dare disrespect us so!' The Chief calls his people, who take out pitchforks and charge at you! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well. -Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You defeat them and run off before more come to enforce their odd laws. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'No, you be cursed! May your peckers rot and your children be taken by poludnica. Begone!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya. -They insist you take food and drink as you depart. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village is attacked by an armed group. Their leader, a bold, bulky man calling himself the Chief, calls out in anger: -'You refused our hospitality, and this brought bad fortune to our abode. My poor daughter died on her wedding night and became a wicked poludnica. You will pay!' -[/STORY] -[OUT][Zerca]Use your authority as a priest to calm the man down. Tell him you serve the gods and his actions will only bring him more ill luck! -[OUT][Demon]Say that this village is under your domain, and you will curse them yourself if they dare come closer! -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Bah! I shit on your gods!' -The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also. -[/STORY] -[OUT]Les laisser. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Shut your filthy mouth and die!' -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Bah! I shit on your gods!' -The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also. -[/STORY] -[OUT]Les laisser. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You kill the fools and hope this is the end of it. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are badly beaten and owe your lives only to the gods, as one of the assailants recognises you as kin of the chosen, so the group decides it is best not to risk divine anger. -They take what they can and leave you. -[/STORY] -[OUT]Thank the gods. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -A rugged-looking woman stays behind and asks to join you. -[/STORY] -[OUT]Accept. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupHumanoid(5) -+[NODE]2 -[STORY] -The ruffians who took your stuff cross your path again! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Fine, just take what you will and leave us be!' -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Fine, just take what you will and leave us be!' -[/STORY] -[OUT]Les laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -You are beaten and the group escapes, taking your stuff with them, likely for good this time. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Eleanore's Hut(6) -+[NODE]2 -[STORY] -You travel through the woods and stumble across a lone house, nestled among the trees. -You feel strong magic emanates from within. You also see signs in many languages telling folk to 'Remain at a distance' and 'Keep your extremities out of one's business'. -You are aware that folk untrained in magic would not be able to see this place at all. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[OUT]Leave whomever is here alone. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You come closer and see the hut more clearly now. It has extremely large windows on one side, so you can see inside it. There are a lot of books, vials, and scrolls, as well as plants and flowers. An elven figure sits with their back to you, reading, and a silver ball lies on a pedestal nearby. -[/STORY] -[OUT]Frapper à la porte. -[OUT][Perception or hunter]Sneak up on the elf and attack! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I have very little expectations from lower forms, and yet surely, even the weakest of magic wielders must be able to read, no?' -The figure does not rise from their chair, nor do they turn to face you. But you realise the door to the house is merely an illusion, so you could go in if you wished. -[/STORY] -[OUT][Elf Magic User]Tell them you do not take kindly to being referred to as a lower form, and ask what your kin is doing here, in the realms of darkness, alone? -[OUT][Intelligence]Praise the quality of the illusion and the apparent intellect of one who has collected so many books. Ask for any wisdom to be shared. -[OUT]Say that you did not mean to intrude, but you are curious why an elf would stay in a lone house in the lands of darkness. -[OUT][Demon]Trick the elf so you can steal the silver ball. -[OUT]Attack this arrogant elf! -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You kill the elf and their house begins to disappear, books turn to ash, furniture rots away, and soon it looks like there was never anything but a forest here. You grab a few things before they go, but there is not much. -The silver ball remains, but it is simply a chunk of mithril. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The elf finally turns to face you: -'Oh, my apologies. Your energy is so...?mundanely divine, I did not realise. -I am here with Anare'th.' They point to the silver ball and continue: -'So, hardly solitary. We are conducting studies of the shadowkin, seeking a cure to their wretched state.' -[/STORY] -[OUT]Wretched state? Do they mean the taint of darkness that the shadow elves seem to have accepted and even embraced? -[OUT]Anare'th? The ball? -[OUT]Nod and ask how their study is going. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You charge in, but quickly realise the elf was not really sitting in that chair. They now stand behind you, and you are assaulted by magic! -[/STORY] -[OUT]Fight back. -[OUT]Drop some bags and try to run away! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You ask the elf many questions and riddles, and eventually they grow angry enough to blast you with a spell. But you snatch the silver ball without them realising it, and it proves to be made of mithril. -It also feels like it has some magic, but the farther you move away from the owner, the more the power fades, until the ball is as cold as ice. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You fail to trick the elf. Some kind of protective spell hits you and forces you to flee. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'One would say all sorts of things when under the filthy influence of pure darkness. We guided humans out of their caves. The least we can do is put in some work for our own degraded kin.' -[/STORY] -[OUT]Nod. Ask about Anare'th - the ball? -[OUT][Shadow elf]Tell the stuck-up elf that your kind has embraced the power of darkness and was remade, so you do not need 'saving'. -[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. -[OUT]Nod and ask how their study is going. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Yes. Anare'th met with this fate while exploring a lingering chasm of darkness, not too far from here. Do watch out for those - the infernal force of change does not do well with us light folk.' -[/STORY] -[OUT]Say that you are sorry to hear this. -[OUT]Nod and ask how their study is going. -[OUT]Ask about the shadow elves again. Why try to 'cure' them when they seem content? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Why? You were not the one to release darkness with such ferocity, were you now? No. Those fools are long dead, or unliving as their case may be. -Anare'th provides vital insight into my research and aids my protection from unwanted guests here too. In any case, I have wasted enough time on this idle chatter.' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask how their study is going. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'It is progressing at a satisfactory pace. I lack live subjects at times, but eventually, I am sure a method will be found. -All that was changed can surely be unchanged.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they can teach you anything, perhaps. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.' -They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb. -[/STORY] -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'All this anger. It saddens me to see you so. My treatment is yet to be perfected, but do you wish to try it?' -[/STORY] -[OUT]No! -[OUT]What would it do to you? -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Suit yourself. Now, seeing as you were so rude, you may leave now.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Results thus far vary. At best, you would revert to your true superior form as a pure elf. This, however, is not guaranteed. You might suffer a violent reaction and be transformed.' -They look at Anare'th, the ball. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Suit yourself. Do come back in a few decades, as I am sure I will have better odds for you then.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.' -They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb. -[/STORY] -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time. -I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter. -Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one... -Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh! -[/STORY] -[OUT]Look at the elf. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one... -Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh! -[/STORY] -[OUT]Look at the elf. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Fascinating...' -The elf no longer pays you any attention. They are busy making notes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one... -You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you weaker, light-sick. -[/STORY] -[OUT]Look at the elf. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one... -You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you sick, infused with odd power, but unchanged. -[/STORY] -[OUT]Look at the elf. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time. -I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter. -Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'Oh, I suppose I can spare you a minute, silver tongue. -I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter. -Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -The elf simply points at the door and does not even look up from their book. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fli Catapult(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a group of goblins, hard at work over some great contraption. -[/STORY] -[OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]It looks a little like a catapult. You've read about them. Ask the goblins if you are right. -[OUT]Ask what they are doing. -[OUT]Les tuer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree. -'Yeah, we're making a catapult, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...' -The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word. -[/STORY] -[OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Well, we could, that's the point. With the right calculations, it could conquer anything -- a dragon, even!' -Another goblin holding an abacus and scribbling away at some calculations frowns at her and mumbles, 'Why on earth would you need a catapult to conquer a dragon? That makes no sense.' -'It was a metaphor, duh.' -[/STORY] -[OUT]Ask if the thing is working. -[OUT][Perception or Hunter]They seem very preoccupied. Try to steal some stuff from them while they argue. -[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Not yet,' answers the other female, as she tells the one with the abacus to add a feature as if she already forgot you were standing there. -A bald goblin with a goatee and a baby on his back speaks up: -'We're working it. But it's a big thing, and there aren't many of us. You know how many mechanisms have to work right for it to be great? No, you don't, because you aren't making the Fli Catapult, now, are you?' -He waves a piece of paper with the name on it in front of you. -[/STORY] -[OUT]The paper says Fli. Does he mean Fly? -[OUT]It looks big. How far will it throw stuff? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The first goblin girl throws up her arms. 'Anyone could call it Fly, but Fli sounds way cooler! -Now, was there anything you wanted? We are very busy.' -She points at her book. -[/STORY] -[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. -[OUT]It looks big. How far will it throw stuff? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The last goblin, who hasn't spoken yet, perks up and pulls up his glasses before speaking: -'Oh, yeah. I joined this lot late, and I don't ever have time anymore, so I know how you could help if you really want to.' -[/STORY] -[OUT]Sure. Ask him how. -[OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]Ask if you could look at the plans first, perhaps. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Khax there is our numbers guy and he won't stop working, but Avix is worried he'll burn out. We know a shaman who can brew him a sleeping potion, but we never have time to go. Would you fetch it for us? We will pay.' -[/STORY] -[OUT]Agree to bring the sleeping potion back to them. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'A million miles!' shouts the blonde goblin girl, and the one with the abacus lets out a sigh of disapproval again, mumbling, 'It will most certainly not be a million miles, ridiculous...' -The wounded goblin atop the catapult perks up. 'It got me way over to where that broken tree is, and even though I have three broken bones, we learnt a few flaws. Every time is better, right, guys?' -They all nod and smile at their friend. -[/STORY] -[OUT]The paper says Fli. Does he mean Fly? -[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The one referred to as Khax looks up suspiciously, but the others shrug: -'Sure. Not the important stuff, but you can look at some of it. Maybe you'll learn something.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them. -[OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree. -We are making a catapult. It's like a war machine to destroy walls and stuff, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...' -The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word. -[/STORY] -[OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it? -[OUT]Say you will help them out and bring the sleeping potion they need. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You kill the goblins, but the contraption had some sort of self-destruction spell on it, and it collapses. Still, you can scavenge some goods from it. -[/STORY] -[OUT]Get what you can and leave. -[OUT]Get what you can and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You keep them talking while you snatch what you can, and they never see anything. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -They seemed preoccupied, but they notice your trickery: -'Oi, thieving bastards!' -[/STORY] -[OUT]Courir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8) -+[NODE]2 -[STORY] -One of the Fli Catapult goblins, Avix, approaches you as you make your way back to them: -'Ah, found you, good. The others moved already - secrecy and all that. But we got the potions, so I've come to pay you.' -[/STORY] -[OUT]Take the payment. -[OUT]Complain that the price was high! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Here, and thanks again.' -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh, the ghost thing. I forgot he may make you do it. Sorry. We get so busy, we forget things outside. I hope our payment is okay to cover it, since we don't have more.' -[/STORY] -[OUT]Take the payment. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cave where you were told to look for a shaman that can give you a sleeping potion for Khax. -[/STORY] -[OUT]Enter and say that you are here on behalf of those odd goblins. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Ah, them lot. They go through my supply of exotic coffee beans and the wondrous chocolate that I have shipped across the greyworld especially.' -[/STORY] -[OUT]Across the greyworld? One can transport goods via the spirit realm? -[OUT]Ask for the potion. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'One cannot. I can. Occasionally.' -[/STORY] -[OUT]Ask for the potion. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Sure, sure. Well, step on there, face the spirits, feed my ball, and the potion is yours.' -[/STORY] -[OUT]What? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Well, it isn't free and I don't need stuff. I need energy. I designed this contraption so that when you fight my ghosts, I get what I need. Go on then, I haven't got all day.' -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT][Shaman]Convince him to do a normal trade. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Bah, fine. Just pay me then and I'll send the stuff right to them.' -[/STORY] -[OUT]Payer. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Deal's done, they got their stuff already. Now, off you go, I have my own work.' -He walks away deeper into the cave. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Ouch, they beat you good. But my contraption is well fed, so I sent the potion to those Fli lot already. And here, something for your troubles too, seeing as you got hurt and all. Now, bye.' -He walks away deeper into the cave. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well done, I have all the energy I need for now. And here, a little extra for your troubles. I sent the potion to those Fli lot already. Now, bye.' -He walks away deeper into the cave. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Nah, no need for crap.' -[/STORY] -[OUT]Do the spirit fight. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vanero Spider (10) -+[NODE]2 -[STORY] -A trader caravan approaches: -'Hey there, fellow travellers, I am Vanero, a travelling salesman like no other. I have for you a rare treat: robes weaved from the most delicate spider silk!' -[/STORY] -[OUT]Spider silk? -[OUT]Ask to see the wares. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Yes, in times of old, one could harvest spider silk freely and weave the most wonderful clothes from it. Alas, a long-term effect of the darkness changed our dear spiders, and now their silk is too rare to harvest reliably, but I found a stash of it and had it crafted into these lovely robes. Please note that you will not be able to salvage the silk - the weaving technique is such that it can only be used once.' -[/STORY] -[OUT]Ask to see the wares. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'With such exotic stock, I can assure you that you'll get at least a strong robe, perhaps even rare if you are lucky. I will match the design for you once you pay me. Unorthodox, I know, but take it or leave it - I have many clients.' -[/STORY] -[OUT]Pay for a robe. -[OUT]Pay for a chance of up to three robes. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You kill the traders, but some got away during the conflict, and they must have taken those rare robes with them. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee and abandon some goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vanero Spider 2(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You find a young girl crying out for help. She notices you and looks up with hope. -[/STORY] -[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'I am Suri, and I am looking for the bad men who killed my family. Momma was carrying babies, and my sisters too, but all were killed and sliced and burned after, so I don't even have bodies to mourn. The men went that way, but I am too small to kill them myself. Will you help me, please?' -[/STORY] -[OUT]Offer her a place by your side instead. -[OUT]Agree to help her get revenge. -[OUT]Refuser et partir. -[OUT]You notice that her robes look very similar to those worn by Vanero, the trader you killed. Ask if those are the folk she means. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'No, I will find the men and die if I have to, but I will not rest in peace. I have a family to go after. They are not you.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help her get revenge. -[OUT]She does not speak like a child. Ask her how old she is. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Older than it seems, probably. Will you help or not? They gain time as we stand here.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help her get revenge. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'You did it! I am sad that I did not witness the killing, but I thought I smelled their blood on you. I am glad my senses were true. -Here, a reward for what you did. I will go now and join some of my family who survived.' -[/STORY] -[OUT]Accept her reward and wish her well. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The girl crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. -The spider crawls to you as a pet. -[/STORY] -[OUT]Take it and go. -[OUT]Demander ce qu'il est au juste. -[OUT][Beast or bloodtracker]Tell her she masked her smell well, but now you are sure -- she is no human, is she? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'It does not matter. I am not like you, but you are not my enemy. Those men, they were evil. I will speak to my kind and your deed will be remembered. -Now I leave.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The girl nods and then sheds her human flesh to reveal a spider. She speaks, her voice now distorted but no less eloquent: -'Yes, you are like us, awakened. I wear the manflesh when I need to. You have gained our respect, so when you find our hives, this will be remembered - unless you go on to kill our kind, of course.' -[/STORY] -[OUT]Nod in gratitude and leave. -[OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. -[OUT]Ask her to join you. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. -[OUT]Ask her to join you. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Good. I will show you where they are, and I will follow you to see revenge done!' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you. I will come.' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12) -+[NODE]2 -[STORY] -The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before. -And after your failed attempt to kill them, they do not look happy to see you. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'A family? What? Oh...?oh no.' -He takes out an artefact and speaks an incantation to reveal one's true form, then shouts: -'Show yourself, filthy fiend!' -You see the girl who was following you, but her body now twists and turns as she sheds slabs of flesh and reveals a spider form. She keeps back but hisses at him. -[/STORY] -[OUT]Ask them what is going on. -[OUT]Attack the men. -[OUT]Attack the spider. -[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before. -Vanero walks over: -'Back again? I am afraid we do not have more robes yet.' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ask them about the family they killed. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'We did kill a nest of spiders. Those nasty beasts are a bloodsucking menace, to be sure. Killed many of our men before. Surely you also clear such nests?' -[/STORY] -[OUT]Admit that you do and look to the spider. -[OUT]Say that you do no such thing and look to the spider. -[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Suri speaks, her voice more distorted but still eloquent: -'I care not if you kill unthinking beasts. We kill and eat also. But mine was no mere nest. We are awakened. We pleaded for the lives of our children, and you laughed as you took the silk, slaughtered us, and condemned the young to a slow death!' -[/STORY] -[OUT]Attack the men. -[OUT]Attack the spider. -[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. -[OUT]Try to establish a dialogue between the two. Perhaps a compromise can be reached. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The men did not fully realise that the beasts were truly different. And Suri agreed that her kind does hunt humans, so it is not entirely without reason to retaliate brutally. -The traders pay the spider compensation, and the two parties agree not to cross each other's paths in the future. They both leave you a gift as thanks for your role in this. -[/STORY] -[OUT]Thank them both for this compromise and leave. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You kill the spider and her minions, and the traders look relieved: -'Filthy beasts, using trickery to get us. Bah. Thank you for helping. Now we must leave, but here, a gift. May Stribog's grace guide your path.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -There is no way to make peace between them. Suri is ready to attack and so are the traders. -[/STORY] -[OUT]Attack the men. -[OUT]Attack the spider. -[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri bows before you: -'Thank you. I was not sure you would still stand with me after you knew I was not of your own kind. Here is my gift to you. Treat them well.' -[/STORY] -[OUT]Ask for Suri to join you instead. -[OUT]Accept her gift. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. -The spider crawls to you as a pet. -[/STORY] -[OUT]Take it and go. -[OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You do not know how the conflict was resolved once you left. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri bows before you: -'Thank you. I was not sure you would do it. Please take my pet as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Accept her gift. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. -The spider crawls to you as a pet. -[/STORY] -[OUT]Take it and go. -[OUT][Beast]Say that she masked her smell well until now. Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. -[OUT]Attack the filthy beast that made you kill humans! -[OUT]Ask her to join you. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You kill the spider and her minions too. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You run and the girl does not follow. You only see that she goes after the traders on her own. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you. I will come.' -[/STORY] -[OUT]Welcome her and leave together. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fathers Choice(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a small hamlet and see a group of people huddled around a young girl and holding her hand. They are speaking to her in comforting tones while a tall, imposing man holding a crossbow aims at the child's head. -The people look sad, but they are not trying to stop him. -[/STORY] -[OUT]Intervene and ask what is going on here. -[OUT]Not your problem, leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The people look too scared to talk, but the man turns to you. His gaze is tired but sharp, and you see great sadness in his eyes: -'I have travelled far, sought every answer, tried every cure. But this child -my child - she is possessed by evil spirits from birth. It killed her mother and brother. Other people have died in this village too, which was once a booming place. They protect her, it is kind...but what I am about to do is kinder.' -[/STORY] -[OUT][Elf Magic User]Ask him to allow you to examine the child first. Perhaps you can find an answer. -[OUT][Shaman]If this is any type of spirit possession, you would know. Ask to examine the girl. -[OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. -[OUT]Ask him to tell you more. -[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! -[OUT]Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'A witch cursed my wife as we waited for our daughter to arrive. When the child came, we knew something was wrong. Then misfortune and death came to our home. When our son died and my wife got ill, I left to search for a cure. Witches, zercas, even damned ghosts, none could help. -I know now that only death will soothe my daughter's soul and save what is left of my home.' -[/STORY] -[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! -[OUT]Step back and accept his decision. -[OUT][Magic user and Elf]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. -[OUT][Shaman]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. -[OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'An elf. I admit, I have not been able to find one of your kind willing to come here and look at my child. They gave me books I could not read and spouted wisdom out of their arses! Still, I agree. Take a look.' -[/STORY] -[OUT]Examine the child. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The girl seems perfectly normal at first, but your deeper understanding of the weaves of magic reveals another being, hiding itself within the child's body. -You can perform a ritual of light that will destroy this unwanted presence, but there is a very real risk that the girl will not survive the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Ask the father if he wants you to do the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You allow the man to shoot his daughter and he does so, then falls to his knees and cries. -There is a release of energy from the child's body and the villagers seem to gasp, like people taking in their first breath after being underwater for too long. -They begin preparations for the burial rites. An elder walks up to you: -'We thank you for not interfering. This has been hard enough already. Gradny will likely never recover, but he did what had to be done. You have our thanks, but I would advise you to leave us be, as I am not convinced all of our misfortune is gone just yet.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave this place. -[OUT][Magic user]Offer to perform a ritual to try to cleanse this place further. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Gradny looks up, his eyes bloodshot: -'No, I will have no more witchery here!' -You get the feeling it may be time to leave. -[/STORY] -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Sometime after you depart, you realise the ghost of the killed girl has attached itself to you. It is hard to tell if it remains cursed or is now cleansed. It does not speak, but only seeks to follow you if you accept it. -[/STORY] -[OUT]Take the ghost. -[OUT]No, refuse it. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alas, whatever curse ailed the girl lingers on, and it has now attached itself to you. The ghost, distraught by this turn of events, disappears, but this does not take away the blemish on your spirit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Sometime after the events, a group from the hamlet finds you: -'Stribog guided our path as we searched for you! We were not kind to you before, and it is not our way. You made a hard choice when you allowed us to do what we had to, and we want to tell you that all is well in our home again. Harvests are good, children laugh again. Life is returning to us. Here, accept this as a sign of good fortune for us all!' -[/STORY] -[OUT]Les remercier. -[OUT]Thank them and offer them some food in hospitality. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You mean, there is a chance? How am I supposed to trust you? I've had witches and wise ones here before, claiming they cured her or saying there is nothing wrong, and the evil came back every time!' -[/STORY] -[OUT]Tell him not to compare you to lesser beings who play with magic. You are of the elder children, and this lies within your reach. Thus, you offer aid, but you will not be offended by a human. -[OUT]Say that it is not your concern either way. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The folk look angry at the arrogance of your words, but the man nods: -'Yes. From all the knowledge I gained over the years, I cannot deny the elves their bond with high magic. And you are all chosen of our gods, so I will take it as a good sign. Please, do it.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual. -[OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child! -[OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Then leave us be. Witchery is what got us here, and I will have no more of it!' -[/STORY] -[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! -[OUT]Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on. -The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed. -[/STORY] -[OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father. -[OUT]Accept the ghost's service. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope: -'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. She dies screaming as her body and soul twist in agony and you sense that she has become a wraith. -The father cries out: -'I never should have listened to you witch types! She should have died in peace. Leave us be, now!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -This girl's condition is indeed puzzling. To anyone else it would seem that she is normal, but you sense a spirit residing within, or perhaps even several. -Spirit possession like this is rare. It would be more typical for such a human to become an unliving corpse or turn into a demon. For some reason, this child is a vessel. -You can enter the greyworld and battle the spirits there. If you win, you will be able to drag them out. It could, of course, be fatal to the vessel. -[/STORY] -[OUT]Ask the father if he wants you to try. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Oh, I've had a gobbo shaman here before. The charlatan took our money, extracted a ghost, even showed it to us, but then it all returned!' -[/STORY] -[OUT]Say that it sounds like the shaman did not realise there was more than one spirit possessing this girl -- either that, or he was indeed a fraud. It is not unheard of for your kind to pretend, because everyone assumes you are all shamans. Still, tell the man you are certain of what you see and you will try to help, in the name of Marovit and the cosmic pantheon you serve. -[OUT]Say that it is not your concern either way. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'You do not seem intent on doing this, nor did you ask for compensation. I...I will trust in the will of the gods, who clearly favour you. Please, do your best.' -[/STORY] -[OUT]Begin the spirit fight. -[OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child! -[OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'You call upon the gods, but we will not suffer the whims of witchery and goblin trickery again! Leave us be.' -[/STORY] -[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! -[OUT]Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You examine the girl but see nothing out of the ordinary. You catch a faint glimmer of darkness lingering in her presence, but not enough to call it a curse. -You could try doing a cleansing ritual, but without any clear target, it likely would not work. -[/STORY] -[OUT]Tell the father of your findings. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Yes, yes, that is what all of you charlatans said before. I will not have you perform any more witchery here. We've had enough. She's had enough. It is time to put an end to it. At least you were honest, and for that I thank you. Please, leave us be now.' -[/STORY] -[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! -[OUT]Step back and accept his decision. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You kill the man and those who stood by his side. The child, Zloslawa, remains. She looks at you, scared. -[/STORY] -[OUT]Take the girl with you. -[OUT]Leave her. You didn't want her dead, but you don't want her bad luck either. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The father cries and thanks you: -'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The father cries and thanks you: -'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on. -The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed. -[/STORY] -[OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father. -[OUT]Accept the ghost's service. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope: -'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The father cries and thanks you: -'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Pets(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Apart from cats, none of your pets have ever liked Zloslawa much. You'd see them snarl at her or shy away. -Today, you found all your companions sickly and some dead. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Food_(15) -+[NODE]2 -[STORY] -All the food that Zloslawa was carrying, and some food that she simply came near, has rotted away. -[/STORY] -[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Zloslawa had nightmares tonight and you all wake up in terror, some carrying a curse upon their spirit. -[/STORY] -[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Illness(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Zloslawa is sent to bring water, but when you drink it, you all fall terribly ill. -[/STORY] -[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Zloslawa is happy to make you soup. But chance has it that a trickster demon switched your spices with snake venom. Some of you are poisoned from it. -[/STORY] -[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Death(19) -+[NODE]2 -[STORY] -You are going about your day normally when you hear Zloslawa's scream. When you run to find her, you find that one of your people has been struck by lightning, even though there is no storm. -[/STORY] -[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. -[OUT]Kill Zloslawa. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20) -+[NODE]2 -[STORY] -A traveller passes by and tells you a harrowing story of his village: -'I was away to trade, then I come back and find out my folk adopted this foundling girl, Zloslawa. We should have heeded the name and the red hair, but we did not. -Calamity has befallen my home. Food rotting away, animals dying, then people...' -[/STORY] -[OUT]What did they do? -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Oh, we are trying to find a wise one, a cure. But I just don't know. I am on my way back and will have to decide. I am sorry - this is not your burden. Would you like to trade before I go?' -[/STORY] -[OUT]Tell him the truth about Zloslawa, her old family, and how you killed them. Admit that perhaps they were right after all and the child should die. -[OUT][Magic user]Do not admit that you know the girl, but use your authority to advise them to kill the child. -[OUT]Say that you are sorry to hear of their troubles and ask to trade before he leaves. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -He looks at you, startled and angry: -'So you decided to intervene and then simply left the child? If we at least knew what she was, we could have tried to be ready or made an informed decision. Gods damn you and your half-arsed do-goodery!' -He storms off. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Thank you so much for wanting to help. I will consider your advice, although it is hard to hear. Here, a small token of my gratitude, for your expertise. -Would you like to trade?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Late at night one of your children wakes, trapped in a silent scream. They see before them spirits that are malevolent, angry. Amongst them is the lost soul of Zloslawa, a girl you abandoned to her fate. -Your own child is transformed into Zloslava and, when asked, she is not aware of any of it, she simply thinks she is yours. -[/STORY] -[OUT]Accept her. -[OUT]Kill her. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old Craftsman(21) -+[NODE]2 -[STORY] -An old man finds his way into your village. He is clearly in pain and complains of a backache. He looks at your homes: -'I see you are building a home for yourself, good. But you youngsters nowadays don't know how to build properly! These homes will fall down in the blink of an eye, mark my words! It's a shame to see so much effort just wasted.' -[/STORY] -[OUT]If he is so smart, ask him to teach you how to do it better. -[OUT]Allow him to rest and then ask him to move on. -[OUT]Share a bit of food with the man before he leaves. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The man leaves, but your food stocks rot away within days and some of you fall ill. Clearly the gods do not like when hospitality laws are broken. -[/STORY] -[OUT]Go back to work. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'This is very kind, yes. You may not know how to build properly, but sit, listen to a few stories from an old man, and maybe you will learn a thing or two from the old days.' -[/STORY] -[OUT]Listen to his tales before he departs. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'And why should I waste my old breath on you, eh? My back aches. I need to get to a healer. I have no time to spare.' -[/STORY] -[OUT][Healer]Offer to help him with his back in exchange for his wisdom. -[OUT]Show him you are smart enough to teach. -[OUT]Share a bit of food with the man before he leaves. -[OUT]Allow him to rest and then ask him to move on. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Well, I'll be damned to the underworlds! Good as new. As thanks, I'll tell you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?' -The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things. -[/STORY] -[OUT]Thank him and ask him to stay on. -[OUT]Thank him and wish him well on his travels. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along now. Good fortune to you. You clearly need it.' -[/STORY] -[OUT]Les regarder partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Oh, all right! I'll tell you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?' -The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things. -[/STORY] -[OUT]Thank him and ask him to stay on. -[OUT]Thank him and wish him well on his travels. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along now. Good fortune to you. You clearly need it.' -[/STORY] -[OUT]Les regarder partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea Haven(22) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a shipwreck and see a female floating atop a raft, clutching a golden treasure chest. -She calls out to you: -'Hurry, please, help me!' -[/STORY] -[OUT]Try to get to her through the troubled waters. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You swim towards her, but the waves are strong and the winds work against you, so you move slowly. As you get closer, you see the girl has an odd greenish complexion. She cries out again: -'Thank you. The chest, it must be taken to my home, else all my family will die. Please, if something happens to me, even if it looks hopeless, find it and take it there...' -[/STORY] -[OUT]Assure her that you are coming to get her. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The sea suddenly opens up and a kraken appears. The waves push you away and the creature effortlessly grabs the girl and swallows her whole. -The kraken ignores you, its eyes glimmering gold, as it swims away on the surface, towards the shore. -[/STORY] -[OUT]Try to track it. -[OUT]Oh well, bad luck. Search the wreckage and swim away. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You follow the kraken at a safe distance, and you think you know where to search for it once you get to the shore. -[/STORY] -[OUT]Look for it once you are on land. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Alas, tracking a kraken through the waters proves too hard, and you lose the trail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea Haven 2(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot the golden-eyed kraken you once tracked. It seems to be coming in and out of a cave on the seashore. -You hear the cries of a girl from within. -[/STORY] -[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea Haven 3(24) -+[NODE]2 -[STORY] -You come close to the kraken cave and use the land entrance to get a better view of the inside while staying at a safe distance from the beast. -You see the odd girl who asked for your aid. She is being held by a tentacle, her life slowly squeezed out of her. -The golden chest lies on the cave's floor. You cannot get the girl without attacking the beast, but you can try to sneak in and take the chest. -[/STORY] -[OUT]Sneak in and take the chest. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magic user]Krakens are creatures of magic. Attack it in the spirit realms! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You sneak in and take the chest without the beast noticing. As you get out and examine your treasure, you see a map carved on top. It must lead to this home the girl spoke of. -The chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or other signs of how it works. -[/STORY] -[OUT][Goblin or dwarf]Figure out a way to open it. -[OUT]Bash it open and collect the loot. -[OUT]Take it back 'home' as the girl asked. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You open the chest and find treasure within. You also feel a blast of good energy upon you. -The chest breaks into pieces, destroying the map forever. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You bash the chest open and hear a desperate cry of lost hope and despair. -Some of what was inside breaks from your impact, but you still find some treasure. -The chest itself breaks into pieces, destroying the map forever. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You are discovered, badly beaten, and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You kill the beast and rescue the girl, who turns out to be a syrin. She collapses unconscious and only manages to whisper: -'Only home can cure me...' -When you examine the chest, you see a map carved on top. It must lead to this home the girl spoke of. The chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or other signs of how it works. -[/STORY] -[OUT][Goblin or dwarf]Abandon the girl but take the treasure. Figure out a way to open it. -[OUT]Leave the syrin to her fate. Bash open the chest and collect the loot. -[OUT]Take the syrin back 'home' as the girl asked. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You open the chest and find treasure within. You also feel a blast of good energy upon you. -The chest breaks into pieces, destroying the map forever. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea Haven 4(25) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of. -It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you. -[/STORY] -[OUT]Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken. -[OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -A befuddler walks out of the water to greet you: -'Ah, the ark. So Seayanna has perished on her quest. These are sad tidings, yet you bring us hope by finishing her task. We thank you.' -[/STORY] -[OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task was. Why was the chest so important? -[OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.' -[/STORY] -[OUT]Agree to keep their secret and explore the city. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there. -But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature. -[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Heal physical wounds. -[OUT]Heal mental ailments. -[OUT]Seek spiritual healing. -[OUT]Ask to see the witch to remove curses. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You return to the Haven and are welcome as before. -The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Heal physical wounds. -[OUT]Heal mental ailments. -[OUT]Seek spiritual healing. -[OUT]Ask to see the witch to remove curses. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you. -It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free. -Still. For now, the ark will do, my friend.' -[/STORY] -[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rodent Problem(26) -+[NODE]3 -[STORY] -For days now your idol has been acting oddly. Its usual glow of protective power is weak and it simply looks unwell. -[/STORY] -[OUT]Search the village for clues. -[OUT][Magic user]Perform a ritual to try to discover what is wrong here. -[OUT][Zerca]Ask for divine inspiration and search your books for answers. -[OUT][Rat]You can smell your kind here. Dig in and search all the hidey-holes. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You discover rats in your cellars, and when you track them, you see that they have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'. -It seems several have actually fried themselves while doing it. -[/STORY] -[OUT]Clean it up and kill any that are left. -[OUT]Clean it up and kill any that are left. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You eventually find a nest of rats. They have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'. -Alas, it took you too long to discover them. The idol takes weeks to heal, causing all sorts of mischief in the meantime. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You discover that one of the rats managed to digest the divine root and still lives. It looks at you, just as shocked as you are, and asks to join your village. -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Refuse and chase it away. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WitchHut1(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : -« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Quelle malédiction ? » -[/STORY] -[OUT]Physique. -[OUT]Mentale. -[OUT]Spirituelle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea Haven 4b(28) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of. -It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you. -[/STORY] -[OUT]Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken. -[OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -A befuddler walks out of the water to greet you: -'Ah, the ark. And Seayanna still lives. This is wonderful news! Her task is completed, thanks to you, and we can heal her. We thank you.' -[/STORY] -[OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task was. Why was the chest so important? -[OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.' -[/STORY] -[OUT]Agree to keep their secret and explore the city. -[OUT]Ask if you can see Seayanna once she is awake. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there. -But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature. -[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Heal physical wounds. -[OUT]Heal mental ailments. -[OUT]Seek spiritual healing. -[OUT]Ask to see the witch to remove curses. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You return to the Haven and are welcome as before. -The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Heal physical wounds. -[OUT]Heal mental ailments. -[OUT]Seek spiritual healing. -[OUT]Ask to see the witch to remove curses. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you. -It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free. -Still. For now, the ark will do, my friend.' -[/STORY] -[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The befuddler leads you to the healers' chamber, where the young syrin is recovering. She wakes and speaks to you: -'You, you saved me? I did not think anyone would risk the kraken's wrath for me. Thank you!' -[/STORY] -[OUT][Attractive and male]Tell her it was your pleasure to aid her and that you wish she could perhaps come with you. -[OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well. -[OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I...well, I admit I have never met one as you...yes, I will come. Go, see our city, I will join you. Just please remember to keep this place a secret from others.' -[/STORY] -[OUT]Accept and go explore the city. -[OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'You are kind, very kind. I wish to follow your path from now on, if you will take me. Just please remember to keep this place a secret from others.' -[/STORY] -[OUT]Accept and go explore the city. -[OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'You are kind, very kind. I shall never forget your deed. I give you my companion. He is a cmuch and will keep you healthy for me. And I give you this piece of jewellery. It was made by the czytlica, deep in the sea. May it serve you well.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and go explore the city. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kupala Night(29) -+[NODE]2 -[STORY] -The wreaths did their job, and two of the folk at the party embark on a new path, joined by the gods in union. -For three days, the village will feast, dance, and celebrate. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The village is blessed by Lada, and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. -[/STORY] -[OUT]Take the child in as your own. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed those who know the paths of magic with greater power. -The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You feel the grace of harmony upon you. -The guests who have come to celebrate with you leave gifts so the gods may bless you all. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -A young man emerges from the water carrying one of the wreaths. He is a befuddler, but he says he heard the call of harmony and wishes to join you. -[/STORY] -[OUT]Accept him. -[OUT]Allow him to stay and celebrate, but say that the wreath belongs to your guests, so he should leave with them in the morning. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Storytelling has long been the way to pass on knowledge and tell tales of the gods and their deeds. -Tonight, your wise ones will face off against your guests to see who can spin the best story. -[/STORY] -[OUT]Commencer le rituel. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Young hopefuls weave wreaths intertwined with their own hair and make candles that are put inside. The summer rafts are to swim downriver, and for the lucky ones, true love can be found. -[/STORY] -[OUT]Make the best wreath you can! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The Kupala Night approaches. The summer solstice is welcomed in celebration of life and fertility. -There are many ways to celebrate and honour the gods on this night. Folk from other villages have also come to celebrate in the village of the chosen. -[/STORY] -[OUT]Honour harmony. -[OUT]Honour intellect. -[OUT]Honour magic. -[OUT]Honour turmoil. -[OUT]Honour nature. -[OUT]Honour light. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The calling up of the dziody, spirits of the forefathers, is an age-old tradition. -[/STORY] -[OUT]Commencer le rituel. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The wreaths were not made well this season and, sadly, sink into the waters. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Your stories fell short, while your guests showed great reverence to the gods. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The exchange of stories expands your knowledge, and you feel the gods must be happy with such wonderful tales told in their honour. Your guests are also humbled by your skill and exclaim they now know why you are of the chosen kin. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Dwarves value the tradition of storytelling, and it turns out that one of the guests who kept to themselves throughout heard your tales: -'I hears stories of your Svarog and the young gods. But now I heard them truly. I offer my shield and arm to your cause, if ya will have me.' -[/STORY] -[OUT]Accept. -[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The dziody came but they were in a mood. They did not offer wisdom or stay long. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed you with words of wisdom and a glimpse of your destiny. -The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -A young goblin shaman witnessed your ritual and recognised the reverence you hold for the forefathers. They decide to join your path if you will accept them. -[/STORY] -[OUT]Accept. -[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -For the gods of turmoil, the only way to celebrate this night is in the ever fate-driven arms of combat. -You and your guests will wrestle and spar under the fool moon's gaze and then drink together in union. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -The orcs walk the path of turmoil with great vigour, and one decides you are an alpha worth following! -[/STORY] -[OUT]Accept. -[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The orc spits at you and walks off, swearing that such dishonour will one day be avenged! -[/STORY] -[OUT]Continue your celebrations. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune. -Even bruised, everyone drinks and celebrates together. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune. -Even bruised, everyone drinks and celebrates together. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -As followers of nature, it is your custom to bathe in clear water under the moon to honour the cleansing of the body and the life-giving power of water. -During this trial, one must submerge entirely and last as long as they can in the cold embrace of the darkness, then re-emerge in the light of the moon. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The moon is also worshipped by the wolves, and a werewolf joins in the trials. Afterwards it offers to change one of you into its kind so you may truly experience the moon's glory. -[/STORY] -[OUT]Accept and allow one person to be changed. The person will be chosen by the wolf. -[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You did well to show your devotion to nature and your reverence for water and moon, and the wise ones say it is an omen of good fortune. -You can now return to the usual libations. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune. -Even bruised, everyone drinks and celebrates together. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -To honour the sun and light as the protective force, as well as the celebration of fertility, couples and friends alike tie their hands with straw and jump over a bonfire while carrying a lit candle in their joined hand to keep this light-bond intact. -The trick will be to fight off fire spirits that will be called into the fire on this night. -[/STORY] -[OUT]Débuter les épreuves. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -An elf approaches and bows before you: -'Your reverence for light is commendable. I have been searching for a new path and I wish to follow yours.' -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods. -The village and your guests rejoice. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods. -The village and your guests rejoice. -[/STORY] -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[OUT]Célébrer la nouvelle. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -You did your best, but your guests proved to be the victors. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -You did your best, but you lost control and almost drowned. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -The straw breaks and the wax melts. It seems your fire trials are a mess. -Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. -[/STORY] -[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spider Cult(30) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across an unusual group of travelers: a huge spider queen who is sitting atop a wagon, several smaller spiders rushing around her, a few bees flying, a zerca, and a human warrior. -Their heated discussion halts when they see you. They draw weapons and stand ready: -'Hold! Who goes?' shouts the warrior. -[/STORY] -[OUT]Tell them you are just passing by. Ask if they need assistance. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -They cover the wagon, but you spot a lot of blood bones stashed away. They look at each other. The zerca speaks: -'You are not one of us, so we do not wish for your help. Please leave us be.' -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to tell you more. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT][Friend]Tell them of your friendship with the stingers and ask again if they need your assistance. -[OUT][Nature]Say that your domain is nature, so surely they can trust you. -[OUT][Intellect]Say that as a zerca, he should respect your domain and know that you will consider their case without prejudice, if possible. They lose nothing by sharing their woes with you, after all. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. -The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. -If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Yes, but only in the same way that you are a Slavyan. We share some beliefs and are kin, but not precisely the same.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Well, you surprise me. Thank you. I will mark the spot where our nest lies. Please hurry before they destroy all we have worked so hard for.' -[/STORY] -[OUT]Tell them you'll do your best, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, as I suspected. Well, this was a nice waste of time. Let us depart.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'It is no business of yours, but since we're standing here, we have blood bones to sell, packs of at least ten. We will take weapons and armour in trade.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. -The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. -If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. -The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. -If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. -The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. -If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You kill the whole lot and find a good supply of blood bones on the cart, although the wagon itself is broken. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spider Cult2(31) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cave of the spider cult's nest. There are indeed Slavyan guards posted. -[/STORY] -[OUT]Ask them if they would consider leaving this place. -[OUT]Intimidate them into leaving. -[OUT][Zerca]Tell them the gods are not happy with their treatment of the spider cult zerca. They do revere the lady Dievanna, after all! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Abandon this quest, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'I suppose we can leave for a price. You pay us, we go. We do not have the manpower to harvest this nest, and we don't fancy seeing those spider folk again.' -[/STORY] -[OUT]Payer. -[OUT]Refuse and attack them! -[OUT]Refuse and abandon this task. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -They pack up and leave, and the spider cult approaches: -'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Oh, yes...?we are sorry, we did not mean to offend the gods!' -They pack up and leave, and the spider cult approaches: -'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'No, beat it!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Abandon this quest, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You kill the humans and the spider cult approaches: -'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You are beaten badly and forced to flee. Later you find the nest burnt to the ground, unsalvageable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You find the spider cult nest you once helped: -'Welcome back, friend. You can rest, recruit any folk who'd like to join you, heal toxins, or trade with us.' -[/STORY] -[OUT]Trade. [10 turn cooldown] -[OUT]Heal toxins. -[OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders] -[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Anything else?' -[/STORY] -[OUT]Trade. [10 turn cooldown] -[OUT]Heal toxins. -[OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders] -[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Vaenukois(32) -+[NODE]2 -[STORY] -You wake at night to witness a snake-like movement in the mist. An alabaster, elongated shape slithers towards you slowly, twisting and turning, almost as if figures were hiding underneath its white blanket. -[/STORY] -[OUT][Zerca or healer]Consider this carefully before acting. -[OUT][Wisdom]Watch them. -[OUT]Attack this thing! -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness, but, as a wise one, you know that these spirits are actually the Nyia larvae, insect-like creatures who feed on the corpses of the diseased. -By all accounts, you can extract a potion from these larvae to increase your medical knowledge. Be sure to use your left hand for the extraction. -[/STORY] -[OUT]Proceed with the extraction. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You squish the odd procession of spirit-like creatures, and they screech and explode with whitish liquid all over you. It has no immediate effect, but you have a feeling that this is no normal liquid, so its effects may come soon. -[/STORY] -[OUT]Get it off and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness and now they march together to find the underworlds and with it the peace they deserve. -By all accounts, if you break up this procession, you could gain power! -[/STORY] -[OUT]Speak to them and guide their path to peace. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Using your left hand, you carefully separate the right larvae and extract their insides to make the potion. -[/STORY] -[OUT]Drink up and leave. -[OUT]Drink up and leave. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -It was going well, but you forgot yourself and used your right hand, so the potion made you ill. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid. -[/STORY] -[OUT]Drink up and leave. -[OUT]Drink up and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid. -You drink it, as the tales say you should, but you only feel ill... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --The Guard(33) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village is attacked by creatures of darkness that assail every home with vicious ferocity. -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You stand firm and try to fend them off, but you are few. -Just as you enter the battle, a man clad in armour, proudly holding a shield in his hand, stands with you, shouting: -'For The Guard, you shall not win, fiends of darkness!' -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You defeat the monsters and the man bows to you: -'You fought well, friends. Together we defeated yet another creature of the sordid dark.' -[/STORY] -[OUT]Ask him who he is and why he helped. -[OUT]Thank the man and ask if he will join you. -[OUT]Thank the man for his aid. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I am but one of many. Or at least we were once. We are The Guard, sworn warriors against darkness. We were formed during the Awakening, and although the threat of the dark has diminished, we stay vigilant and fight on.' -[/STORY] -[OUT][Shadowkin or wisdom]Say that darkness is needed for the world to know balance. It is light that now threatens Thea, after all. -[OUT]Thank the man and ask if he will join you. -[OUT]Thank the man for his aid. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -He frowns: -'So they say. There are many of The Guard who would disagree and insist that the light remains our ally. Some have even joined this lightbringers calamity freely. -But our order was created to uphold balance at a time when it was darkness that threatened it. I see that. Others sadly do not.' -[/STORY] -[OUT]Thank the man and ask if he will join you. -[OUT]Thank the man for his aid and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Your path is of light or harmony, I sense it. My order has long sworn its allegiance to the same gods. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' -[/STORY] -[OUT]Accept his pledge. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Your path is of turmoil or magic, and both thread ever so close to darkness. And yet, I must recognise that your pantheon stands for balance, that I must adapt to overcome new dangers. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' -[/STORY] -[OUT]Accept his pledge. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Your path is of the gods, although your domain of nature or intellect does not inspire me in any way. Still, I value the instinct and reason that guide you and hope they will guide me also to serve the greater good. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' -[/STORY] -[OUT]Accept his pledge. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'You walk the path of the gods, but my service lies elsewhere. Perhaps one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. But I leave you my trusted steed - may he serve your cause well. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Wish him well and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'It was but my duty as part of The Guard to aid those who need it. Perhaps one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. But I leave you my trusted steed - may he serve your cause well. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Wish him well and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The beasts beat you badly, but eventually they are chased away by the stranger. He is wounded, but alive: -'You should not leave your homes so poorly protected. Fiends of the dark spread their influence when people show weakness like this.' -He walks away without looking back. -[/STORY] -[OUT]Get back to work and tend to your wounds. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Visiting Trainer(34) -+[NODE]2 -[STORY] -A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer: -'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' -[/STORY] -[OUT]Pay to improve strength. -[OUT]Pay to improve perception. -[OUT]Pay to increase max physical health. -[OUT][Strength]Show him your strength. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Yes, I see your talent. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You hurt yourself while showing off, and the injury is permanent. -'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -A wise one visits your village and offers his services as a trainer: -'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is smart enough and shows me your mental aptitude, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' -[/STORY] -[OUT]Pay to improve intelligence. -[OUT]Pay to improve wisdom. -[OUT]Pay to increase max mental health. -[OUT][Intelligence]Show off your knowledge. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Yes, I see your talent. Let us begin.' -The man stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You strain yourself while showing off, and the injury is permanent. -'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer: -'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' -[/STORY] -[OUT]Pay to improve strength. -[OUT]Pay to improve perception. -[OUT]Pay to increase max physical health. -[OUT][Strength]Show him your strength. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Good. Let us begin.' -The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. -[/STORY] -[OUT]Thank him and wish him well. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf baker(35) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a lone house and hear a lot of dwarvish swearing from the back. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You see a dwarf tearing his hair out and kicking a clay oven: -'Ya bloody useless pile of junk. Get the fuck out me oven, ya son of a whore spirit!' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Tell your kin to calm down and tell you what is wrong. -[OUT]Ask the dwarf if he needs assistance. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh, you, stone and metal be kind to me! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect -- keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is! -But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!' -[/STORY] -[OUT]A cake? That seems below his station. -[OUT]Does he know how to get rid of it? -[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. -[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'What, ya think a dwarven smith can only melt things, eh? Yer just like Helga. She said I won't be able to do it, and so I will do it!' -He pulls a bit more of his already thinned hair out. -[/STORY] -[OUT]He looks distressed, so just nod. Does he know how to get rid of the ghost? -[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. -[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Who are you? I don't care! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect - keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is! -But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!' -[/STORY] -[OUT]A cake? That seems below his station. -[OUT]Does he know how to get rid of it? -[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. -[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Aye, that I do. This maggot got itself stuck in the bit of granite I used. I know just the lump it came from, but I am in the midst of making the best cake mix, I can't just leave. -If ya go get the lump, I'll give ya a tip about a good place to mine. And a reward, too. Just hurry, please.' -[/STORY] -[OUT]Go look for the granite lump. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh laddie, that makes me so happy! I'll pay ya nice for it.' -[/STORY] -[OUT]Do the ritual. -[OUT]It may be too difficult. Does he know another way? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You banish the spirit successfully and the dwarf claps his hands: -'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus! -Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You fail the ritual and it only angers the spirit. The clay oven shakes and turns blue. The dwarf is angry: -'Ya best leave me be, lassie, I am in no mood for this!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill the dwarf, and the ghost calls out to you: -'Oh, hey. Now that you have killed that rude oaf, could you free me, please?' -[/STORY] -[OUT]Que faut-il faire ? -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'There is a lump of granite that stupid dwarf broke down. If you bring it here, I can transfer back into it. I liked it there.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'You found it yet? No? Go away...' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Leave to look for the obsidian lump to get rid of the ghost. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous échouez et êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Ah, ya got it, great. Give it quick, I'll take it back myself. Here, a reward as promised! Metal and stone to ya, laddie. Oh, and I marked a spot for some good mining for ya too.' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Oh, you can speak to me, so you know about spirits, good. Please don't just banish me. If you take me out of here safely, I will come with you, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree and tell the dwarf you will extract the ghost instead. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Fine with me, as long as ya don't damage my oven, right?' -[/STORY] -[OUT]Say that there is no guarantee, but the chance for it is small. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'What? No! Just banish the stupid thing!' -[/STORY] -[OUT]Ignore him and extract the ghost. -[OUT]Banish the ghost. -[OUT]It may be too difficult. Does he know another way? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -You extract the spirit successfully and the dwarf claps his hands: -'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus! Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.' -The ghost is now bound to you and also pleased. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -You extract the spirit successfully, but the ritual shatters the clay oven. The dwarf is not happy: -'Oi, ya bloody lassies! All my efforts ruined! Ya best leave my sight before I thrash ya!' -But at least the ghost is now bound to you and happy. -[/STORY] -[OUT]Take the ghost and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36) -+[NODE]2 -[STORY] -You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find what you were looking for, along with some extra stone. Time to take it back to the dwarf. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You find the blasted granite lump, but you get hurt by a sudden landslide. Better take this back to the dwarf now. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37) -+[NODE]2 -[STORY] -You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find what you were looking for and some extra stone. -When you were walking back to the dwarf's place, the ghost appeared next to you: -'This is close enough, just put it down on the floor here and leave me be, thanks! Here, I will try to give you some of my power to make you stronger.' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Ask him if he'll come with you instead now that he's free from the oven. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You fail to get the granite, and when you try to find the ghost in the dwarf's place, you find only a broken oven in an abandoned house. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Why not? I'll come.' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven lovers(38) -+[NODE]2 -[STORY] -You stumble across a couple of naked elves being violently assaulted by orcs. The orcs shout insults at them as they kick one lying on the floor: -'You perverted scum best keep away from us, you hear?' -[/STORY] -[OUT]Attack the orcs! -[OUT]Cheer for the orcs. -[OUT]Try to break this up by asking what is going on. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The orcs pause and look your way: -'Beat it. None of your business. Those two creeps were messing with our kid, so now they pay for it.' -[/STORY] -[OUT]Attack the orcs! -[OUT]Cheer for the orcs. No one should mess with someone's children. -[OUT]Try to convince them that the elves look like they've paid already. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval: -'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like. And I tell you what, we have a youngster that needs to experience life, have them. May fire grow in your heart and ready you for battle!' -They walk off, leaving you their child without so much as looking back. The child looks bewildered but defiant. -[/STORY] -[OUT]Take the kid. Collect what remains of the elves' belongings and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval: -'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like. May fire grow in your heart and ready you for battle!' -They walk off. -[/STORY] -[OUT]Collect what remains of the elves' belongings and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The orcs lower their weapons and fists and take a step back: -'Bah, you do-gooder types. We found them two having sex here and they were going to come take our kid away next. We do not tolerate it! They must die for this.' -The elves look barely alive and do not speak. -[/STORY] -[OUT][Orc]Beating down a couple of naked elves does look like fun, to be sure, but killing them? That seems without honour. -[OUT][Elf]It seems there must be more to this story. Implore the orcs to stop and allow your kin to speak. -[OUT]Ask if they dislike it that the two lovers are men. -[OUT]Say that whatever the argument, surely, they beat them up enough already? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Too right! Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path. Perverts!' -[/STORY] -[OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough. -[OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now! -[OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'You talk a lot, and your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!' -The orcs leave and the elves try to pick themselves up. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[OUT]Help them out but say you must leave now. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -One is barely conscious. The other speaks up, quietly: -'Such pointless brutality...?they never even let us speak. I thank you, kind stranger. My soulmate would have perished before my very eyes were it not for you. All we did was offer to teach their boy the ways of magic. He seemed like a talented lad and destined for death amongst their kind. But we did not press the matter -- we were refused, so we left. And then this...' -[/STORY] -[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'We were caught unaware in the midst of lovemaking. I have put my guard up now and will not allow this to happen again. The trees will guide us home. -Here, a gift, and my eternal gratitude.' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'You understand, good. Your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!' -The orcs leave, and the elves try to pick themselves up. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[OUT]Help them out but say you must leave now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'You do not understand, yet you wag your tongue at us. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!' -The orcs leave, and the elves try to pick themselves up. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[OUT]Help them out but say you must leave now. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'We've heard this before. We do not believe it, but even if it is true, our child is not elven, so they should keep their pointy ears out of our business. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!' -The orcs leave, and the elves try to pick themselves up. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[OUT]Help them out but say you must leave now. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Too right there is more! I bet you are just as perverted as them, pointy ears. Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path. Perverts!' -[/STORY] -[OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough. -[OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now! -[OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Bah, damn you! Our fires burned too hot when those pointy ears wanted to take our child and teach it their own ways. But we should have stood in battle. I am shamed. Here, accept this as an honour price. We leave now. We must regain our pride. Be well, friend!' -The orcs leave, and the elves try to pick themselves up. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[OUT]Help them out but say you must leave now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'You best move off, goody two shoes, or we'll beat you just as good!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attack the orcs! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the orcs, and the elves try to pick themselves up and speak to you. -[/STORY] -[OUT]Help them out. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The orcs beat you badly and force you to flee. You never learn what became of the elves. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven lovers child(39) -+[NODE]2 -[STORY] -One of the two elven mages you once saved from orcs comes to you: -'Welcome, friend. I trust you have been well? Amon'ath and I had the pleasure of welcoming offspring into our lives. The child is of an age now when they should learn the world. The orcs you saved us from were brutes, but we are equally stuck in our own ways. Perhaps with you, our child will grow to be more open. Please care for them.' -[/STORY] -[OUT]Promise to care for the child. -[OUT]Politely decline and say that you would not split up a family like that. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Oh, how extraordinarily kind of you. Folk in these troubled times seem to grab any opportunity for the betterment of their lot, but you reject such clear advantage. Thank you - this is yet another lesson for us. -Farewell, friend.' -They depart. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spiderboy (40) -+[NODE]2 -[STORY] -You see a giant spider sitting atop a child. It looks as if the child is struggling. -[/STORY] -[OUT]Run to kill the spider. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You draw your weapons and prepare to fight, but the boy shouts from under the spider: -'No, no! Don't kill my mum, we're only playing!' -The spider turns to face you and stands protectively between you and the boy. -[/STORY] -[OUT]Disgusting! Attack the spider! -[OUT]Ask if they are okay out here. -[OUT]Ask why he calls the spider mother. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You kill the spider but the boy escapes, swearing revenge on you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yeah, we're okay, only, you see, my mum is ill and we're trying to retrieve a magical herb for her from that cave there. But there is some kind of force guarding it, and many brothers and sisters died already trying to get in.' -[/STORY] -[OUT]Offer to see if you can get it. -[OUT][Healer]Offer to take a look at the spider and see if you can cure her. -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Because she is. She found me and raised me. It's a stupid question, really.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[OUT]Ask if they are okay out here. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You try to enter the cave and indeed some force keeps you at bay. -[/STORY] -[OUT][Magic user]There is a protection spell here. Break it. -[OUT]Force your way in! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You examine the spider and conclude that she suffers from an infection. It is also one that carries a spiritual taint, but once you heal the body, her spirit should heal in time. -The spider bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear: -'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' -[/STORY] -[OUT]Thank her. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -She ushers the boy towards you: -'Go, learn from your own kind. But you humanoids, beware: if my child dies, so will you!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You fail to help the spider and the boy, and they tell you to go away while they keep trying. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You push through whatever barrier stood here and find some herbs inside. They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them. -She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear: -'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' -[/STORY] -[OUT]Thank her. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You break the spell and find some herbs inside. They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them. -She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear: -'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' -[/STORY] -[OUT]Thank her. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spiderboy revenge(41) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village is attacked by a horde of spiders, and you see a boy directing this attack. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Plead with them to stop! Say that you are very sorry for killing his mother, but then again, isn't the law of nature that the strongest survive? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the attackers and the vengeful child. A few young spiders swear service to you. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You are defeated and stung with deadly poison as the boy laughs with satisfaction. The spiders also carry off your food supplies. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The boy halts the spiders: -'Yes, it is true that mother failed at her duty. The nest does not get sad about such things. I behaved like a human again.' -[/STORY] -[OUT]Offer him a place in your village. -[OUT]Tell him he seems to be doing well. Perhaps this was always his rite of passage. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Yes, my time with the spiders is done.' -[/STORY] -[OUT]Welcome the boy. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Yes, you are right. Your wisdom taught me much. Some of my siblings wish to stay with you. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Watch them go. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'No, you killed her!' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Spiderboy dead(42) -+[NODE]2 -[STORY] -The spider boy you once promised to care for died on your watch, and his mother returns for revenge! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre ! -[OUT][Beast]Tell the queen that it is the law of nature for the weak to die and the strong to survive. She is no human and should not behave like this! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the spiders and hope this is the end of it. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You are badly bitten and poisoned, and the spiders carry off your food. But they do not kill you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Yes, you are right. My attachment to the child was an oddity. I will leave you be.' -She leaves and a few spiders remain with you, impressed with your dominance. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Your words mean nothing. I warned you!' -[/STORY] -[OUT]Vous défendre ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Missing Child(43) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your children goes missing at night. You cannot find them anywhere! -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception]Search for any tracks. -[OUT]The house demon has company and seems shifty. Question them. -[OUT]Give it time. The child will probably come back or they have been eaten already -- either way, nothing you can do. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You track the child and see that it went to a small grove nearby. -[/STORY] -[OUT]Mark it on the map. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Bah, I am not allowed to spill the beans, contracted demon and all, but...Ferdinand here, he isn't your house demon.' -Ferdinand perks up: -'Yes, yes, the kid went that way, towards that big tree. The children call it the safe place, sounds dodgy if you ask me.' -[/STORY] -[OUT]Thank them and mark this place on your map. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The child is gone and there's little to do but wait. -[/STORY] -[OUT]Attendre. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Your child returns to you changed. They tell you how they were spirited away by forest fairies who took all their teeth, but when they almost died from blood loss, a dola came and said this was the only way to save their life. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Your child returns to you changed. They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake. -Only this time they swam in the lake, and they came back like this...? -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake. -Only this time they swam in the lake, and it was bad, so they ran away. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the safe place, where the forest spirits sing songs and children can play with the pretty ladies and the funny pine cones. -They even brought a friend back. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Missing Child spwn(44) -+[NODE]2 -[STORY] -You find your child sleeping peacefully under a tree, by a small pond. -You also spot a vodnik sitting on a stone in the water, watching the youth, pondering. -[/STORY] -[OUT][Water demon]Ask him what he's doing. -[OUT]Speak to the vodnik and ask why he is watching your child. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Abandon your child and leave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh, hello there, fellow waterling. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world... -I was going to be whimsical and offer gifts if you solved a riddle for me, but you are kin, so I offer the gifts freely.' -He claps his hands three times, then disappears in the pond. -[/STORY] -[OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home. -[OUT]Politely refuse and take your child home. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Oh, hello there. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world... -I am feeling whimsical today, so I tell you what, you answer my riddle and I'll bestow a blessing on your child, eh?' -[/STORY] -[OUT]Agree to answer the riddle. -[OUT]Politely refuse and take your child home. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'You are clever, wonderful, well, here it goes.' -He claps his hands three times, then disappears in the pond. -[/STORY] -[OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'What a shame, and I cannot simply let it go either - demon lore, you see. Worry not, I will not do too much harm to the little one.' -Before you can react, he claps his hands three times, then disappears in the pond. -[/STORY] -[OUT]Take your child and go home. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The vodnik is dead and you can take your child back home safely. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are badly beaten and your child is taken away! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45) -+[NODE]2 -[STORY] -Crossing a woodland grove, you see a flickering of light and you sense the fluctuation of mystical power. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you approach, you see the woodland shake as two spirits fight. One clearly emanates darkness, and the other shines as bright as the sun. -The light spirit notices you and pleads: -'Quick, aid me. This dark spirit seeks to corrupt this place, twist it to its own dark will. I am weakened. Please help, or at the very least, stay out of it!' -[/STORY] -[OUT][Turmoil or Magic]Through your domain, you feel the dark spirit reaching out. Listen. -[OUT][Light or Harmony]Focus on this spirit of light. -[OUT][Nature or Intellect]Consider the scene carefully. -[OUT][Elf]Examine the light. -[OUT][Forest demon]Speak to this grove and examine it. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You sense it is the spirit of darkness that is weak here. It seems to have no strength to speak to you, but you feel it reaching out for aid. -[/STORY] -[OUT]Aid the spirit of darkness. -[OUT]Help the light. -[OUT]Do not interfere. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely. -[/STORY] -[OUT]Aid the spirit of darkness. -[OUT]Help the light. -[OUT]Do not interfere. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature. -[/STORY] -[OUT]Aid the spirit of darkness. -[OUT]Help the light. -[OUT]Do not interfere. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The fading presence of darkness whispers: -'Thank you. I felt this grove suddenly consumed by unnatural light, and as its opposite, I was drawn in by the forces of balance. But I was too weak. This power would have taken me and grown stronger.' -[/STORY] -[OUT]Where did the light spirit come from? -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly. -It also hits you and hurts you badly. There is only silence and darkness left now. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Sensing your desire, the spirit of light speaks again: -'Good. Now please, go to my friends nearby. They know a way to kill this spirit for good, else it will just come back. I will hold it as long as I can. Please hurry.' -[/STORY] -[OUT]Go to the place marked by the spirit. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and try to attack! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You fight off the light and are able to leave this grove. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Darkness eventually consumes the light, although it looks weakened afterward. The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too. -[/STORY] -[OUT]Leave quickly. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly. -You feel the darkness left you stronger. -[/STORY] -[OUT]Ask the spirit what happened here. -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'It was always here. Every old grove has one. The elder children, elves are made of it. Whatever broke in our world when the earth shook, it made the light...wrong. And spirits of darkness like me, we are forever drawn to fight the light, only now it consumes us. I do not know how this is.' -The spirit is almost gone now. You cannot hear it anymore. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Your spirit is assaulted and your soul cursed before you manage to escape the clutches of this unnatural light. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely. -[/STORY] -[OUT]Aid the spirit of darkness. -[OUT]Help the light. -[OUT]Do not interfere. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature. -[/STORY] -[OUT]Aid the spirit of darkness. -[OUT]Help the light. -[OUT]Do not interfere. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cabal of darkness that the spirit of light sent you to destroy, and as you enter their circle, they turn to you with their unliving faces and attack! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Speak to them instead. Tell them to stop the ritual supporting the spirit of darkness. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You beat the wraiths and feel a release of power. Likely the ritual is broken. Strangely, you see the wraiths consumed by light from within before they disappear. -[/STORY] -[OUT]Collect what is left here. -[OUT][Magic user]Investigate further. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are badly beaten. The wraiths turn away from you and finish their ritual, then disappear. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -A hooded figure approaches: -'Thank Svarog! You destroyed those dark fiends. I feel the spirit of darkness weaken, but now, we must perform a final rite to truly banish the taint. I need your help with it. Meet me back at the grove.' -He rushes off. -[/STORY] -[OUT]Leave and go back to the spirit of light. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -As you collect what is left of the ritual, you see it was not strengthening anything. They were performing a warding ritual, trying to protect themselves. -[/STORY] -[OUT]Look around more. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Why do you serve them? The days of darkness are long gone, do you not see? Or are we all to be banished only for what we are, and they forever revered no matter what they actually do? -Leave us be. We are not giving strength to the spirit you speak of, but simply trying to stay alive. We refuse to be taken by the light!' -[/STORY] -[OUT]Ask them to tell you more of this. -[OUT]Say that you do not care. If they leave this place now, you will let them go. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee, a heavy curse laid on your spirit. -A great blast of power explodes from where the grove was, and when you see it next, it is a wasteland of burnt trees. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Have you not felt the light's unnatural touch on the world, chosen ones? -Yes, we serve darkness. Yes, our souls are long lost in the tumorous essence that sustains us. They pursue us fiercely, for once we are gone, the light will have a clear path.' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement. Let them leave. -[OUT]Say that whatever the light may be doing, darkness remains a danger. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'We shall depart. If the light believes you have slain us, we have some time. Do be careful with them, spawns of the gods. We do not like you, but you are needed.' -They chant something together and dissolve into thin air. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47) -+[NODE]2 -[STORY] -You get back to the grove and see the spirit of darkness diminished to a speck while the light pulsates hot and heavy. The priest of Svarog prepares a ritual and ushers you to come closer: -'Come, let us finish this for good.' -[/STORY] -[OUT][Svarog]Take a closer look at this priest. -[OUT]Help in the ritual. -[OUT]Leave it for now. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The zerca carries the mark of Svarog, but it is darkened, broken. You do not sense in him the connection to you, to your god. He masks it well, as he is basked in the power of light. Not even those who follow the domain would see this truth, but you will not be fooled by an imposter. -[/STORY] -[OUT]Challenge him and demand answers in the name of Svarog, now! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'I am the true chosen of our god, the god of sun and light, not some homely craftsman that you say you serve, whelp! -Light will cleanse this world and I serve it willingly until the time when I become one with it. For now I need to stay separate and aid the cause. Join us, and help me destroy this speck of darkness that stands defiant! -[/STORY] -[OUT][Marovit or Nyia]Focus on the darkness. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Convince him of your authority. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You feel the dying dark is more than the essence of chaos. It is its pure speck, perhaps even a part of the old zmey, the one who sleeps under the cosmic tree, the one needed for balance to exist. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Convince him of your authority. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Your ritual works and the spirit of darkness is consumed wholly by the light. You feel the earth tremble at this and see the grove awash with the scorching light. The woodland looks green and rejuvenated, and yet eerily still - not even the wind moves here. -The spirit of light grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance. -[/STORY] -[OUT]Wish it and the priest of Svarog well, and leave. -[OUT]Ask the priest if this is all now. -[OUT]See if the priest would like to join you. -[OUT]See if the priest would like to join you. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the gods as I should!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the gods as I should!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Your ritual fails or the spirit of darkness is simply too strong. Either way, a great spiritual explosion destroys the grove, kills the zerca, and throws you back. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Yes, my task here is done and you aided the cause of light well, friends. I thank you once more.' -[/STORY] -[OUT]Wish the priest of Svarog well, and leave. -[OUT]See if the priest would like to join you. -[OUT]See if the priest would like to join you. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'I...I am so sorry. You are the chosen, you speak for the gods, and I should have listened. When I felt the power of this light, when it took my entire village and only I had the strength to deny it, I...it was easier to tell myself it was the gods and not my failure to protect my flock. Please, forgive me!' -He takes out an object and throws it at the spirit of light. Whatever it was destroys both spirits instantly, leaving the grove free. -[/STORY] -[OUT]Tell him you do forgive him, but he must stay on the right path from now on! -[OUT]Give him absolution and ask him to join you. -[OUT]Tell him it is not for you to forgive. He must find his own path to redemption. -[OUT][Orc]Say that he needs to die with honour now. It is the only way! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -He looks surprised, and under normal circumstances, he would likely question the words of an orc, but he bows to your will: -'I swear on the sun itself I will seek this redemption!' -He departs but leaves you his things. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, of course. I will follow you now and stay on the right path. Thank you!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'I swear to you I will find a way to make it right!' -He departs but leaves you his things. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'I serve the true light. Join us or leave, but do not interfere in what is inevitable!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -When the zerca dies, it weakens the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly. -You feel the darkness left you stronger. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Light eventually prevails and the priest is incinerated in its blast. As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you. -You escape, but not without harm. -[/STORY] -[OUT]Leave quickly. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Darkness eventually overpowers the light, and the zerca runs away. The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too. -[/STORY] -[OUT]Leave quickly. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You fail to stop the zerca, and he tries to aid the light without you. The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks. -Light eventually prevails, and the priest is incinerated in its blast. As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you. -You escape, but not without harm. -[/STORY] -[OUT]Leave quickly. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Changeling(48) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your people has been acting oddly over the last few days. They seem weak, they sweat more, and sometimes you catch them speaking to themselves. -[/STORY] -[OUT]They must be ill. Try to cure them. -[OUT][Healer]Examine them. -[OUT][Zerca or wisdom]Observe them further to try to determine what is wrong. -[OUT]They seem suspicious. Give them a good beating, just in case it is a demon hiding in plain sight. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You try your best to cure your friend and think you did it. They start acting normal again, and even feel stronger for it. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You try your best to cure your friend and think you did it, but it turns out they were not ill - or at least, that was not their problem. A manoviec, a demon who mimics people, has taken their place. -After the demon has their fun, they leave your village, and your real friend is returned, but diminished. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Whatever illness this is, it beats you and your friend falls gravely ill. Even if they survive, they will have scars. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret - this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk. -You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help. -[/STORY] -[OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now. -[OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire! -[OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are. -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'No, no, please stop, fine, I am a changeling. I will go and let your friend free, just leave me be!' -The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. -[/STORY] -[OUT]Take your friend, then kill the blob with fire! -[OUT]Allow it to leave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Either the creature will not break, or your friend was just very ill. Either way, they are now near death. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. But it turns out they were not simply ill - or at least that was not their true problem. A manoviec, a demon who mimics people, kidnapped your friend and took their place. -After the demon has their fun, they leave your village, and your friend is returned, but diminished. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret -- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk. -You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help. -[/STORY] -[OUT][Healer]Try to heal them anyway, whoever they are now. -[OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire! -[OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are. -[OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now. -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Ah, damn it, you got me! And since I owe you now, I suppose you'll want your friend back. Just let me leave, all right?' -The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. -[/STORY] -[OUT]Take your friend, then kill the blob with fire! -[OUT]Allow it to leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the blob with fire, but the purple smoke proves toxic. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You beat your kinsman well and good, but they insist they are no demon. They finally collapse from the wounds and the fever. -It seems they were just ill. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You question and trick the patient many times over. They are very confused and fall more feverish with each passing hour. -It seems they were just ill. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You kill the creature. Alas, this does not bring your friend back. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You kill your friend, and, well, either the demon hides its form very cleverly, or it was not a demon... -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Tailor and huntress(49) -+[NODE]2 -[STORY] -A tailor travelling with bodyguards visits your village: -'I am the best tailor you will find on this rickety island. I deal only with light goods - none of that ugly, heavy sort. Please take a look.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT][Orc]One of the bodyguards spat on the ground when they saw you and now they are staring at you. Challenge them! -[OUT]Steal the clothes when they go to rest at night! -[OUT]Offer your hospitality, but nothing more. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Don't speak to me, orc scum. I am here working, so I will stay still, but I will not talk to those who murdered my village!' -[/STORY] -[OUT]Congratulate her on being the strongest of her clan. Only the strong survive! -[OUT]Tell her to stop being a coward, and come out and face you! -[OUT]Say that she is a fool for making such broad assumptions. Would she spit in the face of the goddess Zorya too? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The woman and her friends bow to you in apology: -'I am sorry. My anger got the better of me. It happened not long ago, and no one will go with me to take vengeance!' -[/STORY] -[OUT]Offer to go with her, if she likes. -[OUT]Tell her that vengeance is a bad goal. Best to focus on rebuilding. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Yes, thank you. And here, for my rudeness earlier. May the gods forgive my foolishness.' -She steps back to continue her guard duty. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You steal the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You steal the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You are beaten, and the word has spread that you broke the guest rules. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Yes! I am the huntress, Talia, by the way. I will mark their location and join you there. Thank you.' -She speaks to the others and leaves quickly. -[/STORY] -[OUT]Mark the location on your map and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Leave us be, orc.' -[/STORY] -[OUT]Walk away. -[OUT]Échanger. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You kill them and take the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill them and take the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down the orcs that the huntress Talia asked you to find. She joins you: -'There you are! I've been waiting here for a while. Come, let us sneak up on them and kill them like they did my people!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Warn the orcs and give them Talia. -[OUT]Watch her run and kill herself, then leave. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You slaughter the orcs and Talia is overjoyed: -'Thank you, thank you so much! Here, this is all I can pay with.' -She gives you the reward and gathers her things to leave. -[/STORY] -[OUT]Ask her to stay with you. -[OUT]Tell her that you were glad to help, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Talia is caught and brutally killed by the orcs. They turn to you: -'Ah, we've been trying to hunt this one down for weeks. Their hunters killed our alpha while she was birthing her heir! They all had to die for it, and thanks to you, our fortune will return now. Here, a reward. Be well!' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Oh, and here, this whelp is too weak for us. We were going to leave them to the wolves, but I heard you like such weaklings, so take it, leave it, whatever.' -They present you an orc child. -[/STORY] -[OUT]Take them. -[OUT]Leave them. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Yes, yes I will!' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You lose, but thankfully the orcs only kill Talia and leave you be. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Warrax(51) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a battle scene. Many dwarves lie dead at the feet of one warrior, hooded and clad in heavy armour. -As you arrive, he plunges his weapon into the chest of yet another victim: -'I will track down every last one of you.' His voice is guttural and echoes strangely. He turns to you, but does not approach. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Avenge your brethren. Attack! -[OUT]Ask him why the massacre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'None of your business. Begone.' -[/STORY] -[OUT]Attack him. -[OUT]Le laisser tranquille. -[OUT][Runemaster]Observe him further, as he seems familiar. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell. -[/STORY] -[OUT]Gather what is usable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -He is no man, but a warrakus, a golem-like creature brought to life by ingenious runemasters of old. -Strange, though, that this one killed dwarves, and stranger yet that he speaks with such independence in your presence. -[/STORY] -[OUT]Demand that he explain himself, now! -[OUT]Ask him why he killed all those dwarves. Does his master command him to do so? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Demand? You and your kind will never demand anything from me! You thought you can take my soul and craft it as your slave. But I am Warrax, a warlord. I will not be bound so. Die!' -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'It is none of your business, dwarf, nor do I have a master.' He spits on the body he just killed. -'Leave, before you join your kind.' -[/STORY] -[OUT]Le laisser tranquille. -[OUT]Attack him. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Warrax 2(52) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the same hooded, armour-clad warrior you once saw massacre a group of dwarves. He is now standing over the bodies of many goblins. A shaman remains, protected by a barrier, but the warrior bashes against it relentlessly, and you know it will eventually break. -[/STORY] -[OUT][Goblin]Rescue the shaman. Attack! -[OUT]Le laisser tranquille. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ask him to stop this bloodshed. Perhaps there is something you can do to end it. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'I am held hostage to their dark magic. To be truly free, I must destroy all who enslaved me. I will be free and others will not fall to their dirty work. Collateral damage is to be expected.' -[/STORY] -[OUT][Runemaster or Shaman]Does he speak to the ancient legends of the warrakus? -[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. -[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. -[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'You are like those who did this. But you are not them, so you do not have to die. -Yes, I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!' -[/STORY] -[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. -[OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax. -[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fine. If you swear to aid me, I will strip this shaman and the runemaster that yet lives of any knowledge and power they hold about this. They will be damaged, but alive. This is my final offer.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help him. -[OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes. -[OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'I will do most of this ritual myself. I will lend you my friend and he will aid you in doing your part.' -He draws a pentagram around the shaman, who looks at all of you, terrified but defiant. Warrax takes out a book bound in what looks like human skin and begins reading from it. -[/STORY] -[OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes. -[OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave. -[OUT]Perform the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The ritual works and the shaman falls to his knees, crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, bewildered: -'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...' He cries. -[/STORY] -[OUT]Turn to Warrax. -[OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'It is good that one such as you sees the truth of my actions.' -Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you: -'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help him. -[OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Yes, Perun is gone, but I am glad his children guide you well.' -Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you: -'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.' -[/STORY] -[OUT]Agree to help him. -[OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'I see. It is your choice. I am glad you decided not to stand in my way.' -Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you: -'I leave now to finish this. I assume you do not wish to be involved. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!' -[/STORY] -[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. -[OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax. -[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I leave now. I have but one more to punish: a grand runemaster. Come aid me if you wish him to remain alive.' -He departs. -[/STORY] -[OUT]Mark the location on your map and leave. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The goblin does not reply. It looks like he is trying to cast a curse on you, but clearly, he has no power. -[/STORY] -[OUT]Turn to Warrax. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The ritual works but it was costly for you. The shaman falls to his knees, crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, bewildered: -'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...' He cries. -[/STORY] -[OUT]Turn to Warrax. -[OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell. -[/STORY] -[OUT]Gather what is usable and leave. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Do not meddle in my affairs. I wish you no harm, but I will kill all that stand in my way!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser tranquille. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Warrax 3(53) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax. -The warrior joins you. He looks battered and worn out: -'You are here, good. I have disabled the dwarves. I tried not to kill too many, for you. The runemaster is bound and now we must once more perform the binding ritual, but my friend cannot aid you this time, as he perished in this fight. This peace of yours is costly.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual. -[OUT]Return later. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You perform the ritual outside the forge, and when it is done, you hear screams from inside, followed by some impressive dwarven swearing. Warrax comes out, dragging a dwarf dressed in robes: -'He is the last. He has paid. You aided me and so I swear I will not pursue further revenge, unless the fiends find a way to regain their knowledge. Agreed?' -[/STORY] -[OUT]Agree to his terms. Tell him you are thankful he chose a less bloody path. -[OUT]Nod in agreement. Ask the dwarf if he is okay. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Who are ya? What is going on here? I...?I was working, but what was I working on? Who am I?' -Warrax throws the dwarf aside. -'He lives. And once his brothers wake, they will care for him. Do not pity the monster, friend. Now I must find a path to follow.' -He prepares to leave. -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[OUT]Wish him good luck. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Warrax throws the dwarf aside. -'Good. Perhaps your way was better, for now they will suffer, always feeling empty and lost, like I did for so long. Now I must find a path to follow.' -He prepares to leave. -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[OUT]Wish him good luck. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The ritual fails and the dwarven runemaster kills Warrax, then says: -'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I am sorry.' -He turns to you: -'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Warrax 4(54) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax. -The warrior joins you. He looks battered and worn out: -'You are here, good. You will attack them first, and they will feel confident in their victory after seeing your inferior power. I will then surprise them from the flank. Ready?' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Return later. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You defeat the dwarves and you see Warrax coming towards you, dragging the headless body of a dwarf dressed in robes: -'He is the last. He has paid. You aided me, so I leave the fate of the others in your hands. Agreed?' -[/STORY] -[OUT]Agree and kill off the remainder of the dwarves. -[OUT]Nod in agreement and say that the others are to be left alive. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Fine. They live. Only those involved had to pay. Now I must find a path to follow.' -He prepares to leave. -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[OUT]Wish him good luck. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Warrax throws the dwarf aside. -'Good. You understand revenge. My friend wishes to remain with you, so take care of him. Now I must find a path to follow.' -He prepares to leave. -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[OUT]Wish him good luck. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The dwarves prove stronger, and the dwarven runemaster kills Warrax, then says: -'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I am sorry.' -He turns to you: -'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Village attacked(55) -+[NODE]2 -[STORY] -Travelling through the volcanic lands, you spot a small orc settlement, hidden within a lava cave, as is their custom. -You hear the unmistakable clash of swords and smell the metallic odour of spilled blood. You also spot arrows flying - elven arrows. -[/STORY] -[OUT][Orc]Charge in to aid this orc clan against the filthy elves! -[OUT][Elf]There must be a good reason for this violence. Aid your own kin and attack the orcs. -[OUT][Goblin]Orcs are getting whupped? Good. Help the attackers! -[OUT]Sneak in to see if you can pilfer any goods while both sides are busy. -[OUT]Wait it out, then go inspect what is left. -[OUT]Attack the elves. -[OUT]Attack the orcs. -[OUT]Leave it all. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the elves and the orc matriarch approaches: -'This was a good battle! Those cowards chose a time when our hunting parties are out, only men and children left, plus a handful of true warriors. We would have died in honour, of course, but to win alongside good warriors is much better!' -[/STORY] -[OUT]Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land. -[OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Why should I care? Why do elves ever do anything? Sexless, arrogant flowers that they are, they were probably wrong in the head from all the dirty magic their men do. -No matter, my honour to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fire burns bright in our hearts, that's for sure! Here, a gift from me. -Now, those buggers destroyed my home, so we will pack up and leave, but you can have some credit in our stores and trade with us before we go.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT][Male]You see the matriarch looking at you lustfully. Return the look. -[OUT][Female]The matriarch is looking at you strangely. Ask her why. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Now time for us to go. May the fire never die down, friend!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires to quench!' -She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free. -Later, she delivers a child to you with a note: -'This whelp is mixed. It will be better off with its father.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires to quench!' -She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course. -Sometime later, a child comes out of this fiery union. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'You look like you need a good old thumping from one of my males. Hard Club over there looks like he's into you.' -Indeed, a bloodied warrior holding his thick club in both hands is watching you. -[/STORY] -[OUT]Why not? Have some fun. -[OUT]Politely decline and trade instead. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. If you return later, you find the settlement burnt to the ground. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the orcs and an elven archer approaches: -'Thank you for your aid, it was unexpected but most welcome. These animals bite hard, even when disadvantaged as they were here.' -[/STORY] -[OUT]Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'It is not information we can share with outsiders. Suffice to say they committed grave crimes against our kin and have now suffered the inevitable consequences. -Killing the young is of course regrettable, yet sometimes one needs to cull the whole herd to be rid of illness.' -[/STORY] -[OUT]What? They killed children here? -[OUT]Acquiescer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'An odd outburst for one that gave aid in attacking a settlement. Orc children do not hide in battle - they take arms. As such, they sadly fall in such conflicts. -We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The orcs beat you badly and leave you bleeding, but you did make the job easier for the elves, who slaughter their enemy. -The elves merely check whether you are alive before leaving you without a word of thanks. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You sneak in and steal what you can while the battle rages on. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -You are spotted and barely escape with your life. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave. -You do not find anything of use. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave. -But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave. -But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods and rescue a wounded child. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -After the elves leave, you find and rescue a wounded orc child. You find it locked in a chest and knocked unconscious - perhaps the parent did not want them to fight in a lost battle. At least the child will not know you were the one who killed their family. -[/STORY] -[OUT]Prendre l'enfant et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Master Thieves(56) -+[NODE]2 -[STORY] -You notice that some of your resources are gone! -[/STORY] -[OUT]Try to track the thieves. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You could swear you followed their tracks, only to find they led you right back to the village. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Intelligence]Try to figure this out. -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared when you got to a cliff, even though they looked like human tracks. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Intelligence]Try to figure this out. -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared under a tree, and there is no sign of someone climbing up. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Intelligence]Try to figure this out. -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You try your best to track the thieves, but it is as if the resources just disappeared, without any trace. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Intelligence]Try to figure this out. -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The thieves must have worn their shoes and horseshoes backwards to confuse anyone following their tracks. -But now you have the right trail to follow. -[/STORY] -[OUT]Mark it on the map. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You have no idea what happened here and no way to track them further. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The thieves must have been in league with the vily, as you found their tracks near the cliff. The demons must have carried them away. -But now you have the right trail to follow. -[/STORY] -[OUT]Mark it on the map. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The thieves must have been in league with goblins, as eventually you discover odd contraptions that hide the ropes they used to climb the trees quickly and evade capture. -But now you have the right trail to follow. -[/STORY] -[OUT]Mark it on the map. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The thieves were clever indeed. They dug a tunnel underneath your storehouse and covered it up when they escaped. -But now you have the right trail to follow. -[/STORY] -[OUT]Mark it on the map. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Master Thieves 2(57) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lair of the thieves who stole your goods. -[/STORY] -[OUT]Attack head on! -[OUT]Tendre le piège. -[OUT][Attractive]Parley with them. Convince them that all this is not worth the trouble, and you can be friends instead. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The bandits lie dead and you can reclaim your goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -While you talk, they sneak up on you. You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Aye, you do talk well and look good. Must be that Lada goddess rubbing off on our sorry arses. Here, have your shit back and let us drink together!' -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58) -+[NODE]2 -[STORY] -You are approached by an odd company of three. The first, an elf, introduces themselves as Anjel. The second is a fat goblin with a grey beard and red coat who tells you he is Mikulas. The last one is clearly a czort, riding his white goat. -They bow and ask to join your campsite. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, children!' exclaims Mikulas, who produces some beetle jelly for the youngsters. He then turns to you: -'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.' -The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile. -[/STORY] -[OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife. -[OUT]Stand against Anjel and their mystical skill. -[OUT]Arm-wrestle the czort. -[OUT]Refuser poliment. -[OUT]Politely decline and offer your food instead. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Ahaha, your tales are woven with charm and intrigue. I love it! As I am the spirit of my forefathers, I shall gift you with their wisdom and perhaps more. Cheerio!' -All three strangers nod and depart together. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Mikulas's stories are so enthralling, you get lost in his fantastic worlds. You feel so dazed that you do not even notice when the guests leave. -There is a note from the storyteller: -'Best of luck next time. Have some beetle jelly to cheer you up.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Your skill is tolerable.' -All three strangers nod and depart together. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Anjel's cold gaze unnerves you, and you fail to impress them with your skills. -The three depart without any further words. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'What, you won? How dare you!' The czort huffs and puffs at you, but calms down quickly. You feel stronger from this. -All three strangers nod and depart together. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You'd swear that czorts shouldn't be this strong; trickery is likely. Nevertheless, the creature huffs and puffs at you with joy: -'Hah, got ya!' -The three depart without any further words. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Welcome!' exclaims Mikulas: -'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.' -The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile. -[/STORY] -[OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife. -[OUT]Stand against Anjel and their mystical skill. -[OUT]Arm-wrestle the czort. -[OUT]Refuser poliment. -[OUT]Politely decline and offer your food instead. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Yes, it is right to accept such hospitality.' -Anjel looks disinterested and the czort does not look pleased, but all three depart after eating. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orcish Inquisition(59) -+[NODE]2 -[STORY] -You find two bodies of human gatherers, stretched on racks. Looks like one almost got free. They are holding a torn note in their hand. The only bit you can make out is: -'...speak orcish inquisition.' -[/STORY] -[OUT]Say 'orcish inquisition.' -[OUT]Give the dead a burial, gather what you can, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -As soon as you speak the words, several odd-looking orcs appear. They are wearing surprisingly formal red coats, and some also wear goggles and hold books. One of the angry-looking lot speaks: -'You speak - spoke? - our name, so we are here to punish you! You never expected us, eh?' -[/STORY] -[OUT]What now? -[OUT][Orc]Demand to know what sort of dishonourable foolery is this. -[OUT][Zerca]Are they pretending to be the old western organisation of the so-called inquisition? If so, why? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -They look at each other as if searching for an answer, then two of them take out their weapons: -'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!' -[/STORY] -[OUT]Tell them they called out two weapons, which really diminished the whole intimidation angle... -[OUT]Attack the fools! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'What , you...we meant our two greatest weapons: fear, surprise, and ruthless efficiency. So bow down, fools!' -[/STORY] -[OUT]And now they called out three. Tell them this is really becoming embarrassing. -[OUT]Attack the fools! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh, ehm, three, ehm...?oh, bugger it all!' -The orcs break down in lamentation and run off. -[/STORY] -[OUT]Bury the dead humans and leave. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -While you were mocking the orcs, they managed to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food. -The orcs must have run out of racks...they are not well prepared for this. They just leave after a few hours. -[/STORY] -[OUT]Take your friend down from the rack and leave. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You kill the odd orcs. They were poorly equipped and much of what they carried was makeshift. You do find a rack of dried food. -[/STORY] -[OUT]Bury the dead humans and leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You lose and the orcs manage to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food. -The orcs must have run out of racks. They just leave after a few hours. -[/STORY] -[OUT]Take your friend down from the rack and leave. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'We do this job now, we no need to listen to you anymore! Yeah, so you submit to our one great weapon surprise and fear, bow before it!' -[/STORY] -[OUT]Tell the dumb-arses that is two weapons, and you will stick those weapons up their butts so far, they will truly be surprised and fearful! -[OUT]Attack the fools! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Oh, shits, I am so sorry...we never meant to, it was just jokes - funny stuff. Ehm, please don't flail us or tell on us to mother.' -The orcs break down in lamentation and run off. -[/STORY] -[OUT]Bury the dead humans and leave. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'A what? Eh? We found this book, it was about pythons or something, and it spoke to us and -' -Another orc kicks him and shouts: -'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!' -[/STORY] -[OUT]Tell them the goddess Zorya, or Zorza as they know her, does not like pranks and jokes from her warriors! -[OUT]Attack the fools! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Oh, ehm, yeah, damn it guys, they are so right! We'll be in so much trouble now!' -The orcs break down in lamentation and run off. -[/STORY] -[OUT]Bury the dead humans and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Forest King(60) -+[NODE]2 -[STORY] -You hear a beautiful pipe melody at night and it lulls you to sleep. When you wake, you realise one of your children is gone! -[/STORY] -[OUT][Forest folk]Speak to the forest. Ask it to aid you in finding the child. -[OUT][Hunter]Track the child. -[OUT][Zerca]The melody sounded familiar to you. Try to figure out the lore. -[OUT]Search for your child. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The forest answers and guides you. You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. -A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood. -You got here quickly. The creature is distracted and your child still living. -[/STORY] -[OUT]Kill the beast and rescue the child! -[OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The rhoggnyr cries out as your blade cuts cleanly through his guts. -When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. -[/STORY] -[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. -A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood. -Your child looks barely alive, and the perpetrator wakes in time to stand against you! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]He is too strong. Leave the child. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. The youth is dead and whatever took them is not here. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The creature squirms under the pressure of your blade, but he tries to remain defiant: -'I am the forest king! I do what my nature compels me to do. I acquired the pipes and they whispered to me of a way to gain more life. I am not sorry!' -[/STORY] -[OUT]Kill him and search this place. -[OUT]Let him go. It is a demon's nature to feed on the young. Search this place. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. -A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood. -You got here quickly. The creature is distracted and your child still living. -[/STORY] -[OUT]Kill the beast and rescue the child! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You recall old tales of demons who play enchanted pipes to lure children into their lair. This melody leaves an odd stench, so you follow it. You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. -A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood. -You got here quickly. The creature is distracted and your child still living. -[/STORY] -[OUT]Kill the beast and rescue the child! -[OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition. -When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. -[/STORY] -[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition. -When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. -[/STORY] -[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The creature defeats you and forces you to flee and abandon your child. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --It that Collects(61) -+[NODE]2 -[STORY] -The skies darken, and at first you think the black mist is descending. Gradually, you realise that a shadow being is carefully examining each of you and nodding to itself, as if taking notes. -It whispers: 'Have you talents that shall marvel me?' -[/STORY] -[OUT]Ask what it wants. -[OUT]Try to chase it away. -[OUT]Attempt to leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The demonic apparition is unmoved by any of your actions, and you find yourself unable to move. -'Amuse me.' -Runic symbols burn into your skin, each one slightly different. Some of you will now be compelled to perform trials, and you have a feeling they are not optional. -[/STORY] -[OUT][Magic user]One challenger is called to show their spiritual power. Submit to the test. -[OUT][Strength]One challenger is called to show their brute force. Submit to the test. -[OUT][Intelligence]One challenger is called to show their intellect. Submit to the test. -[OUT]The being finds you all lacking, so it throws a random four of you into a dark pit of black mist crawling with toxic insects. Try to climb out! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes.' -His shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a pointless waste of space.' -Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness: -'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?' -He is gone, and you are left with his rejected collectible. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You are defeated and can only watch as he reaches for one of you! -[/STORY] -[OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness: -'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?' -He is gone, and you are left with his rejected collectible. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You are defeated and can only watch as he reaches for one of you! -[/STORY] -[OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes.' -His shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a pointless waste of space.' -Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!' -The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --It that Collects 2(62) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the fiend that took your folk, and he has company now. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magic user]Face them with spirit! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The demon and his minions lie defeated, and now you can rescue your friend. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are defeated. The demon disappears and so does your friend. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Injured Zosh(63) -+[NODE]2 -[STORY] -As you travel through the forest and walk through a glade past a swampy terrain, you hear a rustling of leaves. -You soon spot a wounded goblin lying under a tree, with several animals with him, while a bog bies seems to circle them from the shadows, but does not approach. -[/STORY] -[OUT]Nope! Just leave. -[OUT]Aborder l'homme. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you carefully come closer, you see the animals are an odd menagerie, likely a group of forest sprites. One looks like an overgrown ginger cat, one is a rabbit with horns, a stone sloth hangs from a tree branch, and the tree itself has many eyes yet clearly is not a leshy. -[/STORY] -[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! -[OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin. -[OUT]Ask them what is going on. -[OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first. -[OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You defeat the forest sprites and the goblin who tried and failed to help his friends. As one of them turns back into the ginger cat, it whispers: -'We had a good run, Zosh. Till next time...?' -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The eldercones turn back into their animal forms and pick up the goblin to carry him off. He turns to you: -'You wouldn't win even if you tried 127 times!' -They slowly move away. The bog bies smells your blood and circles ever closer. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The goblin nods and whispers, as he is too weak to speak: -'Just please take care. It is a nasty bog toxin that got into my blood...?I wouldn't want you to get hurt too.' -[/STORY] -[OUT]Nod and say that you know your business. Attempt to heal him. -[OUT]Nope! Just leave. -[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The sprites do not speak. They look to the goblin, who answers you in a weak voice: -'That bog bies - I kind of knew it was a stupid idea, but then I was like, hey, let's go for it...?fighting is rarely a good idea, right?' -[/STORY] -[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! -[OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin. -[OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first. -[OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The goblin looks at you, astonished. He is still weak, but with the toxin out of his bloodstream, he seems much better: -'Well, I'll be damned! Say, you seem really competent. Would you have me join your group?' -[/STORY] -[OUT]Accept and welcome him. -[OUT]Politely decline but wish him well. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Great! I hope you have plenty of food. I'm told I don't have enough variety in my diet.' -[/STORY] -[OUT]Depart together. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The toxin has spread too far. There is nothing you can do for him. The goblin looks at you and musters a smile: -'Oh well, at least I won't die falling in a dragon cave.' -The creatures huddle over their friend and prepare to carry him away. They nod at you in thanks for trying. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. The goblin whispers at you as you run: -'Fighting never seems to be the right answer, does it? Can't even beat a pair of dogs.' -The goblin dies from his wounds, and his friends take his body away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The ritual works and the bog bies is free of possession. Usually, this would mean it would disappear only to return again later, but with your divine power, you are able to possess it yourself and thus make it serve you. -When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone. -[/STORY] -[OUT]Yes, possess the bog bies. -[OUT]No, allow it to disappear. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The beast clearly had pair of dogs at his side and one decides to stay. As the bog bies dies, its body slowly dissolves. As a demon of possession, it will likely have to endure this fate many times over. But it is gone for now. -When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei(64) -+[NODE]2 -[STORY] -Late at night you spot an old man wandering the land. He is tall, bearded, and - well, he does not seem to believe in clothing, apart from a rugged cloak on his shoulders. -He does not come near you, or so you thought. Upon waking the next morning, you realise that one of your wise ones has been taken! -Luckily for you, they left a spirit trail you can follow. -[/STORY] -[OUT]Mark the trail on your map! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kochei 2(65) -+[NODE]2 -[STORY] -The trail from your missing wise one leads to a tower. As you approach it, you feel the cold breeze of unliving presence all around you. -[/STORY] -[OUT][Magic]This place is thick with the weaves of magic. Whoever resides here is very powerful. Tread carefully as you walk in. -[OUT][Nyia]The smell of death is ripe. Whoever resides here defies the laws of your lady! Go in prepared for battle with the unliving. -[OUT]Entrer prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes. -Other blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. -[/STORY] -[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You defeat the man and are about to find a way up to help your friend when you hear laughter. -The man rises, stretches his body, and puts his broken bones back into place: -'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may leave me be.' -[/STORY] -[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are defeated and the man laughs at you: -'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may leave me be.' -[/STORY] -[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Who am I, you ask? Hmm. Me and my kind go by many names. Wizards, some called us in days past. The Council of Six, we were too. Emissaries or prophets even by some, or rascals, necromancers, and meddlers by others.' -[/STORY] -[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? -[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? -[OUT]Since he says he is a mage, and he seems human, ask why there are typically no male magic users. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh, we really must learn new ways of introduction, it seems. No, I am Koshei, another one of the six. Somewhat less interested in the reservation of the mystical arts and more bothered about getting my own back to where they were. -Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.' -[/STORY] -[OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all. -[OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I suppose that would be acceptable. Although my method is tried and tested, it is slow and I am impatient. -Deal. Your friend will live for a good while yet, so come back with a better offer and I'll let them go.' -[/STORY] -[OUT]Leave to search for ways to get him more power. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -When you were walking here, you spotted a witch's hut not too far away. With Koshei being so strong in magic, the witch is bound to know something and less likely to be immortal. -[/STORY] -[OUT]Go track the witch. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'For power and eternal life, of course. -Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.' -[/STORY] -[OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all. -[OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'I do not care to teach you these things, but the story goes that the old god Veles gifted magic to a girl who tricked him. She was Viedma, mother of all witches. Soon it transpired that short-lived folk like humans and orcs could not handle magic very well, and corruption and darkness followed. -The other gods swore never to gift magic to the short-lived folk.' -[/STORY] -[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? -[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? -[OUT]And yet he is a man? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'That I am, yes. The six of us were given the arts, but we were not to be the fathers of it. Thus our gifts could not be passed on. -Nature, of course, does not abide by rules, nor does turmoil or darkness. Thus, boys are sometimes born with the talent, but as a rule, they are never trained in the arts lest the gods get angry. -Now, enough history, and more about me!' -[/STORY] -[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? -[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -There is a divine grove near here. Go there to ask the gods for inspiration. -[/STORY] -[OUT]Leave to find the grove. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes. -Other blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. -[/STORY] -[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes. -Other blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. -[/STORY] -[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei witch(66) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the hut of the witch that resides near the Koshei. Its door is ajar and a voice beckons: -'Come in, come in. I was expecting you.' -[/STORY] -[OUT]Go in, but stay vigilant. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -A homely old lady sits by the fire, reading a book to a couple of kids. The children soon fall into a deep slumber, and she turns to you: -'So you want old Viedma to tell you about that rascal up in the tower, eh?' -[/STORY] -[OUT]Viedma, as in the fabled first witch? -[OUT]Ask how to kill Koshei. -[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. -[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ha ha, I wish. No, but it is a name we use, those who follow her path.' -[/STORY] -[OUT]Ask how to kill Koshei. -[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. -[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'What's in it for me, eh? Pay up, and I will reveal his secrets to you.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. -[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You see, those six men defied god's laws, so all their lives they've been obsessed with immortality, for they were terrified to stand before Veles, a master of both the underworlds and magic. -Even though he is gone now, they are not stupid. They fear Nyia even more, for she lacks her father's mercy.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'And so, the fools came up with a gimmick. Each hid their life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit- do not ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastards, they were - and iron, to keep away some supernatural fiends. Then each chest was buried under a tree, each on its own island, and each man buried the other's chest, so even they do not know where it is.' -[/STORY] -[OUT]But she does? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Oh, yes, I dated every one of those pompous sods, apart from Kostej - his high horse is unpalatable. -Poor Koshei doesn't even know this is the very island where his chest lies. Here, I marked it on your map. The man dumped me for some young thing he kidnapped. I mean, I always knew his bad habits, but that last one just annoyed me. Go, kill his arse.' -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Well, the obvious one, right? Give him another magic user to drain. And before you get any ideas, consider why I am here, living peacefully as his neighbor.' -[/STORY] -[OUT]Is she powerful enough to stop him? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Ha ha, oh dearies, yes and no. I shagged him a lot. He is a twat, but he will not hurt me. -So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.' -[/STORY] -[OUT]Yes, ask for the directions. -[OUT]Ask how to kill Koshei instead. -[OUT]Ignore her words and capture her. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Good. So, to business then.' -[/STORY] -[OUT]Yes, ask her how to kill Koshei. -[OUT]Say that you would like the shortest version of how to kill the man. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You take your weapons out, and you immediately feel dizzy. Soon you find yourself standing outside, with no house to be seen. You find a note: -'You waited too long, my dearies. I know better than to stick around once my services are rendered. Good luck killing the toad.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'He hid his life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit -do not ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastard, he was - and iron, to keep away some supernatural fiends. Then all this was buried under a tree, and since I dated the fool, I know where the tree is.' -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You capture the witch but she swears at you: -'Fools, do you think I would live here, by his sorry side, if I was in danger? He will not harm me, for we were once lovers, and he is old-fashioned like that. This is why I stay here. Let me go now, and you may yet have a chance to save your friend...' -[/STORY] -[OUT]La laisser partir. -[OUT]No, take her back to Koshei anyway! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Idiots. Well, I am not telling you how to kill him now, as you pissed me off more than he has. -So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.' -[/STORY] -[OUT]Yes, ask for the directions. -[OUT][Attractive male]Apologise for the rude behaviour, and compliment her youthful complexion and obvious vitality. Ask to spend some time with her one on one to show how sorry you are... -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Well, I say we all make mistakes, and I am rather hungry for a nice piece of man flesh in me. Let's go.' -She grabs you by the collar and leads you into her room. It smells of herbs, old scrolls, and dried blood. You are surprised how skilled she is for a lady her age. -[/STORY] -[OUT]Ask if now she will tell you how to kill him, because you'd like to do it for her as much as for yourself. -[OUT]Thank her for the good time and ask for the directions to kill that other witch. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You lost and the witch is furious. She calls out Koshei's name, and the man comes to her. He speaks to you: -'Well, now, you have angered my woman...' -'Your woman?!' -'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother looking for me, as I am sick of this land.' -You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You take only a few steps when Koshei appears: -'Well, now, you have angered my woman...' -'Your woman?!' -'Ehem...right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother looking for me, as I am sick of this land.' -You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei Grove(67) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the divine oak where you can place your offerings to the gods and try to commune with your divine shepherd to ask for their aid in defeating this Koshei. -As soon as you ask your question, you hear the voice of the gods issue through the tree. It is a confusing and terrifying cacophony of sounds. -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[OUT]Politely ask the voice to simply command you what to do. [Skip Story] -[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'That creature defiled both magic and nature to sustain its filthy existence. -Long ago there were six of them, brothers. In time, some respected the natural way and perished, and others found a calling acceptable for redemption. -The one you speak of did neither. He still thinks he can defy the gods!' -[/STORY] -[OUT]Ask for guidance on how to kill him. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'They have hidden their life from our sight long, long ago. Then the darkness came and we were weakened, dying. -The Shattering once again threatens the strength of the divine, but now we have you, the chosen.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Ask how exactly he angered the gods so. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul. -Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.' -[/STORY] -[OUT]Begin the ritual as instructed. -[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -There is a worrying pause that chills you to the bone, but then the voices speak: -'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul. -Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.' -[/STORY] -[OUT]Begin the ritual as instructed. -[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The ritual is successful and you feel the energy from the tree shower over you. At the back of your head, you can now feel the very entrance to the underworlds lying in wait for its prey. It is unsettling, to say the least. -[/STORY] -[OUT]Thank the gods and go look for the tower again, since you know it moves. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'The existence of the six men who wielded magic against the divine rule was ever a sore subject. But when they were six, they were mostly honourable and did noble work. Thus, they were accepted. -The one you found was ever the rebel. Basking in his own power, seeking to break our rules forever more. And hiding, scheming. He must pay.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You failed and you feel the displeasure of the gods land heavily on you. Worse yet, when you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei witch 2(68) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where the viedma sent you to capture another victim for the Koshei and exchange her for your friend. -You see this is a healer's hut. A family of four is just leaving, thanking an older woman for all the good she did. The woman looks at you: -'Have you come for my help? Be warned, I am warded against fiends of evil here.' -[/STORY] -[OUT]Reassure her that you are in fact the chosen of the gods, and as such you can be trusted. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Yes, yes, of course, I can sense your mark. I am sorry. I work hard to stay clear of the dark path of magic. Many do not like it and keep trying to take a swing at me.' -Out of the corner of your eye, you notice someone watching you from inside her hut. She likely has bodyguards here. -[/STORY] -[OUT]Now that her guard is down, attack and capture the witch! -[OUT]Tell her honestly of your predicament. Perhaps she knows a way out of it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him. -I have sworn myself to helping others, and you are the chosen. I will sacrifice my life for that of your friend so that the gods may proceed with their work.' -[/STORY] -[OUT]Accept her sacrifice and take her back to Koshei. -[OUT]Say that you feel bad now, and you will not do it. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him. -Best I can do is offer some of my knowledge, train one of you as best I can. But I am afraid you must say farewell to your friend.' -[/STORY] -[OUT]Accept this. -[OUT]Attack her! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'It is good that you choose the path of peace. Now choose the training you would like me to give.' -[/STORY] -[OUT]Train a girl to become a young witch. -[OUT]Train a zerca to heal. -[OUT]Train a gatherer to heal. -[OUT]Train a crafter to heal. -[OUT]Train a female gatherer to become a young witch. -[OUT]Train a child to heal. -[OUT]There are none the witch deems particularly worthy, so she offers to teach a random person to heal. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'How dare you come here and burden me with your woes. You are the chosen, and you are supposed to deal with such things for us common folk! I am very sad to hear of your friend's fate, but I do not know how to aid you. You'd best leave.' -[/STORY] -[OUT]Leave, even if it means abandoning your kidnapped friend for good. -[OUT]You must save your friend. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You capture the witch and kill her bodyguards. She cries out in pain for her loss. -[/STORY] -[OUT]Take her to Koshei. -[OUT]Ask about her odd choice of bodyguards. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Why, do you suppose all creatures of the night are evil? I cured his bloodlust and he protected me. He was my...you beast!' -She turns away from you and does not speak anymore, only cries. -[/STORY] -[OUT]Take her to Koshei. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kochei Tree(69) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tree under which Koshei's diamond chest should be buried. -[/STORY] -[OUT]Dig it out. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You dig the chest out, but there doesn't seem to be a way to open it. -[/STORY] -[OUT]Use brute force. -[OUT][Magic user]Use magic. -[OUT][Intelligence]Try to figure out a way. -[OUT]Revenir plus tard -[OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You break the chest open, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released. -The tower appears nearby and you hear a scream of agony: -'Noooo! How?' -[/STORY] -[OUT]Go get your friend. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You see the dried-up remains of Koshei, his face twisted in fear. You sense the presence of the goddess Nyia as she claims this wayward soul for a long-awaited punishment. -Your friend is weakened, but alive. The tower, alas, is just as dried up as its owner. -[/STORY] -[OUT]Vider le coffre et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You fail to open the chest. -[/STORY] -[OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released. -The tower appears nearby and you hear a scream of agony: -'Noooo! How?' -[/STORY] -[OUT]Go get your friend. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released. -The tower appears nearby and you hear a scream of agony: -'Noooo! How?' -[/STORY] -[OUT]Go get your friend. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei Chest(70) -+[NODE]2 -[STORY] -You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out to meet you. He looks anxious. His skeletal minions hold your friend. -'I see you have recovered something of mine. An easy swap, yes?' -[/STORY] -[OUT]Yes, give him back the chest for your friend. -[OUT]He is obviously desperate for this. Ask for a reward on top of it. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Good, good. Now go.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fine, have a reward too. Now go.' -He hands over your friend and a bundle of goods. Then he runs back into the tower, clutching the chest. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out, poised for an attack: -'You think you can come and blackmail ME? You will die and I will take the chest off your corpse!' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tell him you were not going to blackmail him. You are simply nice enough to return the chest to him unopened. All you ask is your friend back, a favour for a favour. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You defeat Koshei, but you are at the same standstill. -He rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down: -'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me. You could go away and try to open the chest, but then your kin would be dead. I yield. Hand over the chest, and I shall free your friend and throw in a gift.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'No!' -He attacks. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You are defeated and Koshei takes the chest off you: -'I should kill you all now, but I suppose you did me a favour by finding the egg. -Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.' -He throws you out of the tower and you watch it disappear. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You exchange the chest for your friend and Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'You arrogant whelp! I shall take the chest off your corpse!' -He attacks. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kochei Kill(71) -+[NODE]2 -[STORY] -You return to the tower and approach Koshei. He turns to you with a smug smile: -'What, come to beg, or play fight again?' -[/STORY] -[OUT]L'attaquer ! -[OUT]Tell him of your power and suggest that he gives back your friend if he wishes to live. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat Koshei and, just as before, he rises and tries to reset his bones. But to his utter terror, his body remains mangled and slowly begins to rot away, while he yet lives: -'Noooo! What have you done! How?' -You see a crack in the floor open, and ghostly hands drag Koshei straight into the underworld. -[/STORY] -[OUT]Get your friend. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Your friend is alive and you feel the gods are pleased with your deed. -The tower, alas, rots away like its former master, so you are forced to leave quickly. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his eyes for the first time: -'You...how? This should not be possible, we calculated...yes, yes, I agree to your terms. Here, I'll throw in a gift for the one who bested me. This has never happened to me before...' -[/STORY] -[OUT]Take your friend back and leave the tower as agreed. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You are defeated, and Koshei laughs at you and your gods: -'I should kill you all now, but I suppose you amused me. -Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.' -He throws you out of the tower and you watch it disappear. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his eyes for the first time. But before you are able to speak again, you feel the wrath of the gods fall upon you both. -Koshei is dragged back into the underworld along with his entire tower and your friend, and you feel the gods are disappointed in your attempts to shirk your duty. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Koshei Exchange(72) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower again and Koshei welcomes you: -'Ah, so you caught me a witch, did you? Oh, and she does smell of power, how splendid.' -[/STORY] -[OUT]Hand the witch over. -[OUT]Negotiate for a better reward. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Good, good. Now go.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Fine, have a reward too. Now go.' -He hands over your friend and a bundle of goods, then returns to his work, waving you away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You defeat Koshei, but you are at the same standstill. He rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down: -'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me. How amusing. I shall free your friend and throw in a gift. But pray, do not cross my path again, for I may not be in such a good mood next time.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You are defeated and Koshei laughs at you: -'Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.' -He throws you out of the tower and you watch it disappear. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You exchange the witch for your friend. Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'You arrogant whelp!' -He attacks. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Holy Trinket(73) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across some slavers. They stop and show you their wares: -'We ain't got much right now, but you're welcome to look.? -[/STORY] -[OUT]Look. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Most of their stock are farm animals, but you do see a fairly healthy goat. -There are also some children, but they look very ill - barely alive, in fact. There is one human, one goblin, and one orc youngster here. -You also see a woman who is gagged, with a price tag of 25 mithril or better metal. -[/STORY] -[OUT]Ask about the woman. -[OUT]Buy the goat. -[OUT]Buy the human child. -[OUT]Buy the goblin child. -[OUT]Buy the orc child. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Oh, her - special find. We're selling her on behalf of a client, hence the specific price. -Truth be told, she was once his prized crafter. ?Hands of gold,? he called her. Promised him the lead on some old treasure, a divine goblet or some other rubbish. -But as with such time wasters, she became more trouble than she was worth, so he told us to sell her.' -[/STORY] -[OUT]Buy her. -[OUT]Go back to the other wares. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The woman bows before you as a servant would: -'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.' -[/STORY] -[OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go. -[OUT]Say that she'd better, as you paid a lot for her. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -She looks at you rather shocked, then smiles. Her face changes from a simpleton to a confident woman as she answers: -'I have waited long for those words. I did not think folk had it in them anymore. I thank you, and the gods will bless your kindness. Farewell.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the slavers but find that they destroyed most of their 'stock' rather than let you have it. -[/STORY] -[OUT]Search for any survivors and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You rescue a woman. She bows before you as a servant would: -'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.' -[/STORY] -[OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go. -[OUT]Say that she'd better, as you risked your own life to rescue her. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee, and they may have taken someone into slavery! -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Holy Trinket 2(74) -+[NODE]2 -[STORY] -The directions from Yukislava lead you to a large hallowed tree. She told you the holy trinket is inside. -[/STORY] -[OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway. -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.' -[/STORY] -[OUT]And how did she come to know of this? -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.' -[/STORY] -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You reach into the hallowed tree and are grabbed by something! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You kill the eldercones, and Yukislava looks really sad but does not say anything. Inside the tree is indeed a buried artefact, but it is hardly worth being called divine. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[OUT]Ask Yukislava why she did not fight with you or tell you about the eldercones. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'I only ever said I knew where the divine trinket was buried, masters. Never said it was unguarded. But you fought well, so I will stay and serve for good now.' -You see a change in her demeanour. She looks more relaxed around you now and stops behaving like a dumb servant. -[/STORY] -[OUT]Take the trinket and leave. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The eldercones beat you badly and yell, 'You cannot have the divine grail!' -They take Yukislava away with them and curse the lot of you. The girl waves at you: -'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. Farewell!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The directions from Yukislava lead you to a large oak tree. She told you the holy trinket is hidden within it. -[/STORY] -[OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway. -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.' -[/STORY] -[OUT]And how did she come to know of this? -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The tree rises, opens its eyes, and stares at you in bewilderment: -'What?' -[/STORY] -[OUT]Tell it that you search for a divine artefact and were told it is hidden here. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.' -[/STORY] -[OUT]Nod and check the tree. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.' -He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone. -'That's better. Now, silly one, go back with these folk, learn to be good, and leave me be.' -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Ask the leshy why he speaks so normally. -[OUT]Thank him and leave with your changed companion. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'I took diction classes from a goblin. They are fast little things. Now, I may speak quickly, but I am still in need of my tree sleep. Begone, little ones.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and leave with your changed companion. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.' -He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone and taken by the tree. The leshy snaps at you: -'And you, begone from my sight. I have nooo patience fooor you!' -[/STORY] -[OUT]Leave them. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the leshy and find that one of his branches was a strong wand. -[/STORY] -[OUT]Ask Yukislava if it is the divine treasure she spoke of. -[OUT]Take the wand and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The woman looks shocked that you defeated the leshy, but when you speak to her, she resumes her 'loyal servant' routine: -'Oh, yes, yes, must be, masters, must be. Now, let us go and face more adventures. The gods are surely happy now.' -[/STORY] -[OUT]Take the wand and leave. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You come to a tree, but there is nothing here, although you feel you may see something if you take Yukislava here with you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Thank you! Here is a family heirloom I hid away, for you.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave together. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You find a stash of goods under a tree, but when you reach for it, you discover it was rigged with odd green powder that explodes in your faces and makes you ill. -Yukislava, now turned into her true form as an unliving, looks at you, scared: -'Please don't kill me or sell me on. If you kill me, you will be cursed, and if you sell me on, this will just continue, and I do not want more trouble for people. Just never ask me to take you to the treasure again, and let me stay. Please?' -[/STORY] -[OUT]Agree to her terms and let her stay with you. -[OUT]Kill her. -[OUT]Tell her to leave. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The leshy defeats you and shouts: 'You cannot have one of mine!' -He takes Yukislava away and curses the lot of you. The girl waves at you: -'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. Farewell!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny Man(75) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a small hamlet of houses. You hear terrible cries from one of them, and you see a child sitting outside, covering their ears. -[/STORY] -[OUT]Approach the child and ask what is going on. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Oh, sorry. It's Uncle Tobiasz again. He's our hunter, but he is really weird. He lost his bunny again and he just cries and shouts all day. They told me to watch him, but I am real sick of it. Can you tell him to stop, or leave? We've all had enough. He attacked my da because he thought the stupid bunny was at our place.' -[/STORY] -[OUT]Tell him you will speak to the man. -[OUT]Agree to help find the bunny so the man calms down. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You walk into the house and see a man clutching a bunch of white fur. His eyes are bloodshot and swollen, his hair unruly, and he is pacing up and down the room. He spots you and grabs you by your clothes: -'You, have you seen him? Have you seen BUNNY? Or did you kill him? Oh no, no, no don't say that, nooo...' -The boy looks at you and throws up his arms. -[/STORY] -[OUT]Tell the man to calm the hells down. He is scaring the child. -[OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[OUT]Kill him. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Calm down? I can't CALM DOWN!' -[/STORY] -[OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[OUT]Kill him. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You take one good swing at the crazy bunny man and he falls on the floor, dead and finally quiet. -The child stares at you, then speaks: -'Awesome!' -[/STORY] -[OUT]Ask the child to come with you. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'All right, why not? My pa always says I need to go be my own person.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You will? Oh my, thank you! He is small, like this, and he is white and fluffy and he likes carrots, and when he got lost all I found was this odd drawing of a tree.' -The man is in no state to accompany you. -[/STORY] -[OUT]Oddly, you recognise this tree. You passed it on your way here. Mark it on your map and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny 1(76) -+[NODE]2 -[STORY] -You follow the trail of the lost bunny and find a pack of wolves circling an area. Their howling sounds desperate, not aggressive. -Almost every wolf in the pack is injured in some way. One has a broken paw, one a swollen nose, another a bitten ear, and one looks like it was chewed and spat out. -[/STORY] -[OUT][Animal kinship]Ask the wolves what happened. -[OUT][Hunter]Observe the wolves further. -[OUT]Kill the wolves. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You see the alpha run out from behind a tree, shouting: -'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks: -'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...but that damned thing, it is as if fate itself protects it! Please, please take it away!' -[/STORY] -[OUT]Look for the bunny. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The wolves point you to a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky. -The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again. -[/STORY] -[OUT]Go get the bunny. -[OUT][Intelligence]Figure out a way to get the bunny safely, as there is clearly something odd happening here. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You see the alpha run out from behind a tree, shouting: -'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks: -'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...but that damned thing, it is as if fate itself protects it! Please, please take it away!' -[/STORY] -[OUT]Look for the bunny. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -It takes you a long time to try to catch the little bugger. -You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, the creature is spooked by a sudden bird cry, and a dead stork dives right into you. -[/STORY] -[OUT]Réessayer une nouvelle fois. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Abandon this task. Leave! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -It takes you a long time to try to catch the little bugger. -You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, you step into a hole you could swear was not there before. The hole is filled with obnoxious, filthy sludge - perhaps excrement? It makes you ill. -[/STORY] -[OUT]Réessayer une nouvelle fois. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Abandon this task. Leave! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -It takes you a long time to try to catch the little bugger. -You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it does its odd little dance so you miss, and you trip and land facedown on a rattlesnake that bites you in the eye before slithering away. -[/STORY] -[OUT]Réessayer une nouvelle fois. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Abandon this task. Leave! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -It takes you a long time to try to catch the little bugger. -You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket. -You hear grateful howls from afar. -[/STORY] -[OUT]Go find the rabbit man. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You figure out that an odd turn of fate creates a distraction mere seconds before the creature is to be taken. Once you know the pattern, it is easier to work around it. -You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket. -You hear grateful howls from afar. -[/STORY] -[OUT]Go find the rabbit man. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You have no idea what is going on here. -[/STORY] -[OUT]Try to grab the bunny. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You take a swing at the bunny, but you lose your footing at the last minute and hit yourself instead. -Eventually, you do get the little bugger, but it was not an easy task. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You kill most of the pack, but others escape and watch you from afar, as if waiting to see something. Then you see a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky. -The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again. -[/STORY] -[OUT]Go get the bunny. -[OUT]Abandon this task and leave. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The wolves beat you, but they look too worn out to chase after you. -In fact, one of them points you in the direction of the bunny you came to find. -[/STORY] -[OUT]Look where they pointed. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -You see a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky. -The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again. -[/STORY] -[OUT]Go get the bunny. -[OUT]Abandon this task and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny 2(77) -+[NODE]2 -[STORY] -You follow the trail of the lost bunny and come across a large mansion where an old man greets you. -He sits by a lake in his garden, surrounded by several rusalka who serve him. All of the women have rabbit ears crudely sewn onto their foreheads and rabbit tails attached to their bottoms. -[/STORY] -[OUT][Water demon]Speak to your sisters in the tongue of water and ask why they serve this sick old man so. He is not even a vodnik. -[OUT]Speak to the man. Ask about the lost bunny. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -They turn to you and whisper: -'We are freed from the rules of water, but as you well know, our nature commands that we follow another. This master is odd, true, but it is fun here, and we like it.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the dead animal parts sewn onto them. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Oh, yes. An oddity the old man likes.' -The way they speak to you seems off, and you suspect those rabbit parts are enchanted. -[/STORY] -[OUT]Try to break the enchantment by facing your kin in spiritual battle. -[OUT]They will likely defend the old man, but they must be freed. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You kill the man and some of his 'bunnies'. Those who live look shocked and lost. They quickly dive into the lake. -Alas, you do not find any living bunnies. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. If you try to return, the house is gone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I am afraid the only bunnies hopping around are my lovelies. Here, have a drink on me. -But I can sell you this little white goat - it kind of looks like a bunny. I almost thought it was at first, hence it being here with me.' -[/STORY] -[OUT]Buy the fake bunny to try to trick the bunny man. -[OUT][Attractive]Ask for the fake bunny for free. -[OUT]No, abandon this task and leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Why, I never could say no to a pretty face. Here, take it and have fun.' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Please vacate my premises. You are spoiling my view of the bunnies.' -[/STORY] -[OUT]Abandon this task and leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You free the rusalka and they immediately attack the old man, ripping him into shreds and drowning his bloody carcass in the lake. -One turns to you: -'Thank you. We do not have any live bunnies for you, but here, take this goat - it looks a bit like a bunny. Maybe your man will take it.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You fail to defeat the rusalka and are forced to run. If you try to return, the house is gone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny Man 2(78) -+[NODE]2 -[STORY] -The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back: -'You found him! Thank you, thank you so much. I shall come with you and be at your service from now on. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[OUT]Actually, admit that you do not have the bunny. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny Man 3(79) -+[NODE]2 -[STORY] -The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back. He is accompanied by a friend: -'You found him?' -He looks at you suspiciously. -[/STORY] -[OUT]Take out the white baby goat and convince him it is in fact his bunny, changed by magic. -[OUT]Actually, admit that you do not have the bunny (or the goat bunny with you). -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Oh, well, fair enough. We are reunited, Nala! -'Now, I shall join you. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?' -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'No, no, you evil people...' -He runs off distraught. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bunny 3(80) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you should look for the lost bunny, but you find a group of armour-clad warriors standing outside a cave, arguing. -'You go in now.' -'No, you.' -'We should just leave.' -'It is our duty to -' -'Oh, just shut up with the duty.' -[/STORY] -[OUT]Approach and ask what is going on and whether they've seen the bunny. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The armed fighters turn to you, weapons at the ready but not drawn: -'The bunny? You must be kidding, right? We've been trying to kill the little sod for days. It guards the entrance to a treasure we seek.' -[/STORY] -[OUT]A bunny? -[OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Let us not do the whole \"a bunny, you must be kidding\" - the thing is obviously enchanted or something. Unfortunately, one of its first victims was our wise one, so we're stuck. Say, if you help us get rid of it, we'll share the treasure, eh?' -[/STORY] -[OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal. -[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. -[OUT]Agree to help. Do they have a plan? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The way we see it, we have two choices. Our zerca was a follower of Svarog, and he made this sun artefact that is said to cleanse any darkness from any creature. But it needs a very specific activation, and, well, we do not know what it is on account of the man dying before he told us. If you do it wrong, the sun will burn us all.' -[/STORY] -[OUT]And the second choice? -[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'The second would be us all working together. You go distract the little bugger, maybe even catch it for its owner if you wish, and we sneak in to get the treasure. -Apparently, once the treasure is taken, any magic will collapse, so perhaps your rabbit will become normal again.' -[/STORY] -[OUT]Try the direct path and distract the bunny. -[OUT]Attempt to use the sun artefact. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Are you sure? It did not end well for us.' -They stand aside, but you see the corpses of men and a small white bunny grazing on them. -[/STORY] -[OUT]Yes, go. -[OUT]No, bad idea. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The bunny tears into you as if you were a puppet, its beady black eyes glistening with joy as your blood splatters its snowy fur. -[/STORY] -[OUT]Attack together! -[OUT]Abandon this task. Leave! -[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. -[OUT]Agree to help. Do they have a plan? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The bunny bites and tears at your flesh. It is too small and too fast - your numbers help you to stay alive but not to kill it. -[/STORY] -[OUT]Retreat and consider other options. -[OUT]Abandon this task. Leave! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -This bunny is possessed by a particularly nasty bies. Perhaps even more than one. They are all bound to an object inside the cave. -You can try to take the bies out of the bunny, then attack the creatures as it will no longer be as deadly. -Or you can attempt a ritual to banish the bies, but it will be tough. -[/STORY] -[OUT]Do the ritual. -[OUT]Expose the bies and fight with them! -[OUT]Drag the bies out and face them in a spiritual fight. -[OUT]Try other options. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -The bies are defeated and the bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect: -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You defeat the warriors and claim their part of the treasure, but it turns out the only thing they took from the chest was a ring, one of little value as far as you can tell. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -The warriors defeat you but leave you alive and do not even take back the treasure they gave you. They simply leave in silence. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You are defeated and the white bunny dies in the fight too. -The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over: -'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.' -They depart. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Your ritual banishes the bies from this place and the bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect: -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Your ritual fails and the white bunny attacks you. The warriors use you as bait and manage to kill it. -The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over: -'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.' -They depart. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -They present you with a circular object, handcrafted in mithril and pristine matter. -You need to whisper the right number so that it works properly. -[/STORY] -[OUT][Light]You do not know the number, but you call upon your domain to obey your command! -[OUT][Zerca]The number shall be three, of course - certainly not four, absolutely not five, and one would never say two, no. Three. -[OUT]Nine, like the number of the gods. -[OUT]Three seems like a good number. -[OUT]Ten is often used as a countdown. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too. -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too. -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You call out to your domain and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too. -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The orb explodes and kills the bunny and the warriors and almost kills you. Your divine connection is likely the only reason you are alive. There is no treasure to be found, only ashes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You manage to fool the bunny long enough for the warriors to break the spell. The bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect: -'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.' -They move out. -[/STORY] -[OUT]Attack them and take all the treasure! -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -You did a good job as bait, but not without some severe wounds. To save your life, the warriors had to kill the rabbit, and they lost more men: -'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.' -They depart. -113 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt deleted file mode 100644 index bc01ebb..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ --- [EVENT] --VillageSmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux. -Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller : -« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » -[/STORY] -[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… » -Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. -[/STORY] -[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. -[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! -[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. -[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su résister à l'appel de la lumière… -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol. -Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » -[/STORY] -[OUT]Faire un tour au village lumineux. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. -[/STORY] -[OUT]Faire soigner votre esprit. -[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. -[OUT]Lever des malédictions. -[OUT]Recruter des porte-lumière. -[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyLight(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe d'individus ravis par le fléau de la lumière — ou des porte-lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous. -Ils ne vous décrochent aucun mot, et se contentent seulement de vous inviter au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit. -[/STORY] -[OUT]Leur adresser la parole. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous triomphez des porte-lumière, et leurs corps s'effritent pour ne former plus qu'un tas de cendres. -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — d'ailleurs, vous n'avez peut-être pas tous réussi à vous enfuir… -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez lorsque vous serez prêts… » -Ils s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils effondrent brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de faire effet. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VillageLarge(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux. -Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller : -« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » -[/STORY] -[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… » -Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. -[/STORY] -[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. -[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! -[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. -[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su résister à l'appel de la lumière… -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol. -Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » -[/STORY] -[OUT]Faire un tour au village lumineux. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. -[/STORY] -[OUT]Faire soigner votre esprit. -[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. -[OUT]Lever des malédictions. -[OUT]Recruter des porte-lumière. -[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt deleted file mode 100644 index 8cc4654..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt +++ /dev/null @@ -1,3049 +0,0 @@ --- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir. -[/STORY] -[OUT][Perception]Your food looks off. Better check it. -[OUT]Apprécier tranquillement votre repas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature. -Vous apercevez une silhouette poilue de petite taille s'enfuir au loin. -[/STORY] -[OUT]Léopold ? Cette vermine va payer : le tuer ! -[OUT]Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons concernés afin de mettre fin à ces enfantillages. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature. -Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de fourrure brune sur le sol — Léopold ? -[/STORY] -[OUT]Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons. -[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le savoir. -[/STORY] -[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreQuest(1) -+[NODE]2 -[STORY] -« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué afin d'y résoudre quelques problèmes. » -[/STORY] -[OUT]Bien sûr : écouter. -[OUT]An important task? Yes, accept it now. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre, et de résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. » -[/STORY] -[OUT]Et que faire en attendant ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela vous convient. » -[/STORY] -[OUT]De quel genre d'aide s'agit-il ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Bien que mettre un terme de façon définitive à leur hérésie soit une option, une solution pacifique serait tout autant la bienvenue. Le choix vous revient. » -[/STORY] -[OUT]Hérésie ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire, mais le coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'occasion de les punir afin d'en faire un exemple... » -[/STORY] -[OUT]Une leçon à vous ou à eux ? -[OUT]Accepter la mission. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Il se contente de sourire. -[/STORY] -[OUT]Accepter la mission. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, nous pouvons vous accueillir comme il se doit. » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Faire un tour à la taverne. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Rendre visite aux agriculteurs. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » -Vous voyez des villageois armés en train se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary. -We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' -[/STORY] -[OUT]Payer pour soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer pour soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, vous levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you. -We cannot give much, but here, have what we can spare.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un chien. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. » -[/STORY] -[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. -[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un soutien mental. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. » -[/STORY] -[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. -[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un soutien mental. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HeresyQuest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de la palissade. -[/STORY] -[OUT][Stribog]Ask your lord to calm this storm so you may enter in peace. -[OUT][Chosen]You feel that this storm will not harm you, so enter. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les dieux. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : -« La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » -[/STORY] -[OUT]Mentionner le nom de Stribog puis dire que les dieux sont très mécontents et que vous venez de leur part. -[OUT]Dire que le dieu des vents vous protège : leur demander s'ils n'auraient pas mis les dieux en colère récemment. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons écouté... » -[/STORY] -[OUT]Où se trouve Zbigniev à présent ? -[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[OUT][Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre nuit voilerait à nouveau la terre ! -[OUT][Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de maintenir l'équilibre au sein du panthéon. -[OUT][Zorya]They offend your lady's father! Die! -[OUT][Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons pas non plus partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... » -[/STORY] -[OUT]En effet, telle est leur volonté : attaquer ! -[OUT]Leur demander où vous devriez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront épargnés si vous vous occupez de lui. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before?' -[/STORY] -[OUT]Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux. -[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is where he went.' -They hide back in their houses and point in the direction where they last saw Zbigniev. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : -« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » -[/STORY] -[OUT]Say that you are chosen. Tell them the gods are displeased and you have come on their behalf. -[OUT]Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les auraient pas mis en colère récemment. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que votre dieu nous fait subir ses caprices ! » -[/STORY] -[OUT]Le gifler et lui conseiller de ne pas calomnier les dieux en votre présence. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'êtes pas là pour participer à un débat théologique, mais pour résoudre un problème : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses propos étaient convaincants. » -[/STORY] -[OUT]Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres villageois : -« N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous tranquilles. » -[/STORY] -[OUT]Demander où vous pouvez trouver Zbigniev. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Laissez-nous tranquilles ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous détruisez le village et la tempête se calme. -Ceux qui ont survécu en profitent pour s'enfuir, et quelques-uns vont même jusqu'à vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure. -Now, of course this means you made some enemies, and you will not be able to trade with them or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.' -[/STORY] -[OUT]Acquiescer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Now that you have destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of their friends. -That is all from me for now. The gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!' -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas grand-chose, nous savons au moins que la Lumière devrait être bienfaisante. Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit... » -[/STORY] -[OUT]Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Nous vous avons dit de partir ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en expliquant qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Il est maintenant clair que nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été apaisés. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zbigniev(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots you and speaks up: -'Oh, a new chosen. Come to smite me, have you?' -[/STORY] -[OUT]Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. » -[/STORY] -[OUT]Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement impliqués : de quoi s'agit-il exactement ? -[OUT]Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le \"châtier\". -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » -[/STORY] -[OUT]Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to interfere with the course of fate. -[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! -[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant. -Théodore apparaît : -« Nature et Intellect, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les éclairs leur manqueraient certainement. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller. -Théodore apparaît : -« Ne pas agir, hmm... un choix intéressant. Je ne suis pas sûr que c'est ce que les dieux avaient en tête lorsqu'ils ont décidé de vous envoyer, mais après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« En effet, il s'agissait bien d'un test. Cela dit, faire face à Zbigniev était également utile par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent dans nos divines cuisines mes petits. Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance. -Théodore apparait : -« Tourmente et Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à emprunter la voie déviante de ces porte-lumière doivent être anéantis, en particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire des exemples. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance. -Théodore apparait : -« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir en direction du village. -Théodore apparait : -« Magie et Harmonie faisant appel à la lumière divine afin d'éclairer cette âme égarée : beau travail. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller. -Théodore apparait : -« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » -[/STORY] -[OUT]Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to interfere with the course of fate. -[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! -[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) -+[NODE]2 -[STORY] -'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on this new and bewildering island. -To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).' -[/STORY] -[OUT]Acquiescer. -[OUT]Tell him you get it now. Cook him some food, right? It will be done. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'If you have food and wood, they are always good to stock up on. You need both to heal when camped, and you need a variety of foods to better heal your mental wounds and keep morale high. -Oh, and do you know what it means that you are chosen?' -[/STORY] -[OUT]Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle. -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Très bien. Pour terminer, votre première mission est de me ramener ou de me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et sélectionnez l'icône de four en pierre afin de Cuisinier (vous pourrez par la suite cuisiner des consommables de rang supérieur, 4 et au-delà) ou l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Je commence à avoir faim, alors dépêchez-vous ! » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same way you cooked, you can also Craft equipment and later buildings in your village. You can also Design recipes to see how they will turn out.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Say you know already: go check out an abandoned house. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'And don't forget to spend your Research Points. You can see your research tree at the top right corner. -So now that you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover there? -Remember to check your inventory before you venture out!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. » -[/STORY] -[OUT]Acquiescer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoresHouse(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste. -Vous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de cheminée qui brûle. -Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant : -« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous retirer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper de la vieille si vous voulez vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre magie ! -[OUT][Intelligence]Use your mind to get out of this pickle. -[OUT]Try to convince her to let you go. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Theodore appears: -'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live. -I shall be back soon to give you a final task.' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous achever, Théodore apparait et, au même moment, la maison se transforme en de simples ruines. -[/STORY] -[OUT]Lui demander comment il a fait ça. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you will learn, I am sure? or we are all doomed. -As chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live. -I shall be back soon to give you a final task.' -He disappears. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The witch laughs: -'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I go, chosen.' -A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit building. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du coffre. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The witch laughs: -'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I go, chosen.' -A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit building. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8) -+[NODE]3 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Continuer. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You set the traps and get rid of the vermin. -The villagers thank you and give you a reward. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré. -Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ? -Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. -[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. -[OUT][Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. -[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire. -Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Informer les villageois. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson. -Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep. -I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches: -'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un guerrier. -[OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher. -[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! -[/STORY] -[OUT]L'accueillir parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence même, après tout. -Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... -[/STORY] -[OUT]Est-ce bon signe ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf! -You drink everyone under the table and impress the locals greatly. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hahlek_(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit, votre sommeil interrompu par un rire hystérique que vous ne parvenez pas à réprimer. À chaque fois que vous pensez retrouver votre calme, vous sentez les chatouillements parcourir à nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer ! -[/STORY] -[OUT][Sagesse ou Perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le localiser. -[OUT]Vous ne craignez pas les chatouilles : résister. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive ! -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse. -[OUT][Perception] L'observer. -[OUT][Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la chatouillant : c'est beaucoup trop tordant ! -[OUT]Vous ne craignez pas les chatouilles : résister. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir. -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et rester calme. -[OUT]Essayer quelque chose d'autre. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Bien que vous ressentiez la fatigue, vous êtes indemne. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller. -À votre grande surprise, il vous a laissé un présent — peut-être que votre présence d'esprit l'a impressionné. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek. -Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns d'entre vous. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le combat de chatouille bat son plein, le hahalek imite le moindre de vos gestes. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués — voire malades —, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous laissera-t-il un présent. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit néanmoins par s'estomper. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit néanmoins par s'estomper, mais certains d'entre vous en tombent malades. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! -[/STORY] -[OUT]L'effrayer pour le faire déguerpir ! -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Théodore ? -[OUT]Oui, oui. Vous savez déjà que la créature est contrainte de participer à un jeu de démon. Vous devez solliciter de l'aide auprès d'un allié afin d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, elle sera obligée de vous jouer d'autres mauvais tours. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : -« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : -« Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The creature spits out his food and almost chokes: -'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him - well, no, I am me! Leopold is the name. -Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniques obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? » -[/STORY] -[OUT]D'accord : écouter. -[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. -[OUT]Non, cela n'a aucun intérêt : partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un hochlick, une titpomdepin, et fée des dents. Vous ne le savez probablement pas, mais ces fées, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le hochlick — et moi, on a décidé de lui montrer, de lui donner une bonne leçon. » -[/STORY] -[OUT]Et il a triché ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui ou celle qui trichera le mieux. Mais en effet, nous avons essayé de recourir à des supercheries autant que faire se peut. Malheureusement, ça ne s'est pas bien passé. » -[/STORY] -[OUT]La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Qui ça ? Non, les fées des dents ne sont bonnes qu'à récupérer les chicots, et ce n'est pas ce qui me fait défaut. Non, ce n'était pas cela le vrai problème... Frix... Mais je ne peux... » -Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. -[OUT][Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage. -[OUT]Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous regarde ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... » -Il s'étouffe à nouveau. -« Aidez-moi et je promets de vous rendre la pareille ! » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. -[OUT][Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage. -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[OUT]Tuer cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois démoniques me brûleraient la langue. » -[/STORY] -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Tuer cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » -[/STORY] -[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! » -Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte sur laquelle se trouve l'inscription qui suit : -« Choisissez un ami à qui rendre visite. » -[/STORY] -[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. -[OUT]Choisir la dola et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — ce qui est votre cas —, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » -[/STORY] -[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Oui, oui, c'est ça. Allez faire une partie pour moi, mais obtenez d'abord une invitation. » -Choisissez un ami à qui rendre visite. -[/STORY] -[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. -[OUT]Choisir la dola et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14) -+[NODE]2 -[STORY] -La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Les dolas sont des démons accueillants : entrer et l'appeler. -[OUT]Entrer prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le démon dola est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait qu'elle se métamorphose en animal. -La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à l'oreille : ce doit être elle. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[OUT]Tuer la dola ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de jouer ? Les démons domestiques passent leur temps à employer des ruses cruelles afin de se divertir et de jouer à des jeux de hasard. Inadmissible. » -[/STORY] -[OUT][Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniques, c'est pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter. -[OUT][Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste. -[OUT][Harmonie] Les dolas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque familiarité avec sa nature. -[OUT]Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez pas d'autre choix que de tuer ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\". -[OUT]Lui dire que ce jeu a certes l'air répugnant, mais que vous souhaitez vraiment aider le skshack. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe. -[/STORY] -[OUT]Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières  : le tuer ! -[OUT][Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier : ce doit être la dola. -[OUT][Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire. C'est probablement la dola : lui parler. -[OUT]Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages : mieux vaut rester prudents et le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec ceux de votre sombre espèce. » -[/STORY] -[OUT]Ah bon ? et pourquoi ? -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaiblis et assaillis par quelque pouvoir magique. -[/STORY] -[OUT]Résister ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, la dola a disparu. -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, la dola a disparu. -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiants à l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, mais peu importe. Que me voulez-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyés ici. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra seulement une invitation. » -Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps. De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des nôtres, et vous n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. » -Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous osez menacer la vie de mon ami et imaginez ensuite que je vais vous aider ? Hors de ma vue, misérables mortels, et que je ne vous revois jamais. » -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que Léopold vous a envoyés ici en le sachant pertinemment. Cependant, je n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les conséquences de ses espiègleries. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. Cependant, la demeure est vide. -Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! -[/STORY] -[OUT]Léopold ?! -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, aidez-moi... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez. -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Avouer que vous avez tué la dola — ou que vous avez essayé. C'était un accident. -[OUT]Dire que vous avez tué le cmuch. -[OUT]Lui dire que la dola pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas... » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez également tué le cmuch. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas ... » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon amie ala ? » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez également tué l'ala. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez tué le cmuch. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où l'insaisissable cmuch réside. -Selon Léopold, le débusquer sera un véritable défi. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance : vous mutiler et feindre d'être à l'agonie — peut-être que cela l'incitera à sortir de sa cachette. -[OUT][Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes : le suivre. -[OUT]Avancer prudemment et chercher le cmuch. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que l'on vous observe. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[OUT]Tuer le cmuch ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir garder ses distances. -[/STORY] -[OUT][Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant, et qu'il va donc bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ? -[OUT]Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ? -[OUT]Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait une fois que vous l'aurez confronté. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de vous. -[/STORY] -[OUT]Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement. -[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. -[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin qui rit au loin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un cmuch quelque peu hésitant s'approche. -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra seulement une invitation. » -Il vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous indiquera un passage le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à vous également. » -Il vous remet une dent d'humain ensanglantée. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un cmuch quelque peu hésitant s'approche. -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air ennuyé. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans quelque réticence. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Bien que vous ayez été vaincus, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheGame_(17) -+[NODE]2 -[STORY] -La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle partie de Kurv vient de commencer. -Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image flottante d'une taverne. -[/STORY] -[OUT][Démon] Vous engouffrer dans le portail. -[OUT]Attendre que la dola apparaisse avant de vous transformer en démon. -[OUT]Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière -La fée des dents vous fait signe : -« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre jeu. » -[/STORY] -[OUT]Vous asseoir. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à Léopold. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La dola disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain temps, mais ne vous attardez pas trop. » -Vous ne sentez aucune différence, mais elle vous assure que vous avez l'apparence d'un démon. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans la taverne. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière -La fée des dents vous fait signe : -« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre jeu. » -[/STORY] -[OUT]Vous asseoir. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou à cette chose qui porte le nom de \"jeu\". -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le cmuch apparait : -« Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir fait les présentations, alors ne comptez pas sur moi. » -[/STORY] -[OUT]Entrer dans la taverne. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des dents tape dans ses mains : -« Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques de démons sont autorisées, bien entendu. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête afin de donner l'impression d'avoir parfaitement compris. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par hasard, haha ! » -Les autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol afin de vous montrer discrètement son contenant. -[/STORY] -[OUT]Regarder à l'intérieur du bol. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[OUT][Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos supercheries : saisir l'occasion ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos chaussures. -[/STORY] -[OUT]S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hochlick, mais ce voleur ailé l'a trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et que vous l'emportez, je vous aiderai à libérer Léo. » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est l'enjeu. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide fée qui l'emporte. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La fée des dents prend la parole : -« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! » -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur. -[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. -[OUT][Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser votre mortel à être injurieux. -[OUT]Un skshack vous propose son aide : l'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Cela dit, les règles sont ce qu'elles sont. » -[/STORY] -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Dire au revoir aux participants. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner - spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer à présent. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le vainqueur fanfaronne : -« Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous arracher une dent et vous jeter un mauvais sort. À la prochaine ! » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous êtes la seule personne encore présente dans cette taverne maintenant vide et abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, puis se met à hurler : -« Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... Disparaissez ! » -Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents reprend rapidement ses esprits : -« Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les gros bras ; pas de tricheries, pas de coups bas, juste des muscles. Quelle honte, quelle honte ! Disparaissez, et que votre esprit soit maudit ! » -Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent d'invitation sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous aider à l'emporter. -[/STORY] -[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème. -[/STORY] -[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Say that you are ready to begin the game. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrai plus fort, et je gagnerai. J'en profiterai pour libérer Léo et vous exempterai des prochaines parties. Vous devez juste me faire confiance. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas Léopold. -« Wow, vous êtes d'une crédulité. Ma victoire et totale, et cet idiot de Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu sympathique — sans doute un cousin de Léopold —, qui décide de vous rejoindre. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --hohlick_(18) -+[NODE]2 -[STORY] -« C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Non... -[OUT]Tuer le hochlick à la place. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez ... » -[/STORY] -[OUT]C'est donc lui qui a piégé Léopold ? -[OUT]Accepter. -[OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? -[OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner une bonne leçon ! » -[/STORY] -[OUT]Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-vous de gagner. » -[/STORY] -[OUT]Et votre récompense ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oh, oui. Je vous la donnerai — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte démonique est précieux, tout comme l'or. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Génial, je vous donnerai la baguette — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte démonique est précieux, tout comme l'or. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je vais vous l'amener. » -[/STORY] -[OUT]Marché conclu. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de cette vermine, s'il vous plaît ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La créature est morte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Hé, ho, on se calme, je m'en vais ! » -La créature s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« S'il te plaît mon trésor, il est si embêtant. » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale sur vos vêtements. -[/STORY] -[OUT]C'en est assez : tuer ce minable bougre ! -[OUT]Lui répéter ce que le hochlick a dit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous tuez le skshack et le hochlick s'envole : -« Oui ! » -Alors qu'il jette un regard en direction de son camarade — à présent mort —, ses yeux se mettent à larmoyer : -« Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort... mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. » -Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hochlicks. -« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez cet animal en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Attaquer ce satané hochlick ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez le hochlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver l'enfant gobelin — à condition de l'atteindre avant que les hochlicks ne l'emmènent. -[/STORY] -[OUT]Essayer si possible de récupérer l'enfant puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les hochlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Mais je vous en prie, il est à vous — il était de toute façon trop gros à mon goût. J'y vais, salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez participer au jeu. » -Il s'enfuit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? » -[/STORY] -[OUT]Elle ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hochlick, certes, mais jamais je... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas avoir à faire couler le sang, et qu'il ferait de mettre les choses au clair lui-même. -[OUT]Dire que malheureusement, vous n'avez qu'une parole : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de m'occuper de Frix moi-même. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant quelque temps en tout cas. Je songerai bien à quelque chose plus tard. Tenez, votre récompense, comme promis. » -Frix vous remet la récompense avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette parce que la loi l'oblige, mais je vous maudis ! » -Frix vous remet la récompense avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Mais c'était ce qu'il voulait pourtant... -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je... tout ça est de votre faute ! » -Le hochlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était pas Léopold qui avait des problèmes après tout... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez Léopold : -« J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincus, ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, voilà pour vous. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement cachées. -[/STORY] -[OUT]Partir à leur recherche. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte. -La douce mélodie de leur chanson vous attire... -[/STORY] -[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. -[OUT][Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles. -[OUT]Vous laissez porter par ce chant si entraînant. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser tranquilles. Nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir notre véritable identité, et il ne nous en empêchera pas ! » -[/STORY] -[OUT]Leur avouer que vous vous attendiez à faire face à des enfants. -[OUT]Faire remarquer que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute plus sage d'aller lui dire que tout va bien. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche la tête vigoureusement. -La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. Anya se tourne vers à nouveau vous  : -« Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il se doit. Vous feriez mieux de partir. » -[/STORY] -[OUT]Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque chose à voir avec l'enfant assis là-bas. -[OUT][Sagesse ou Démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une rusalka. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas. Elle a dit que parce que nous sommes de sang-mêlé, nous devons prouver que nous sommes bien capables d'être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrons pas mieux qu'un bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ? -[OUT]Et comment vont-elles faire cela ? -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Tout à fait. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oh, maman est bien plus une femme de nain qu'une rusalka vous savez. Elle dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" ou encore \"à travailler avec la Lumière, à créer\" et \"que le monde des démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a jamais emmenées au lac — trop nul. » Sa sœur hoche à nouveau la tête vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder. -[/STORY] -[OUT]Leur mère est donc une naine ? -[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur. -[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. -[OUT]Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus petite et plus costaud que nous. Nos oncles l'ont acceptée dans la famille en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, telle une vraie naine, ou quelque chose du genre. » -[/STORY] -[OUT]Et votre père ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La fille a soudain l'air attristée : -« Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que nous faisons. » -[/STORY] -[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur. -[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. -[OUT]Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water. -It all goes quiet after that, and you no longer see anyone. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister. -[/STORY] -[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-là, confus et sur le point de pleurer. -Les sœurs semblent avoir honte : -« Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-père nous mette la fessée. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her. -The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya vous crie : -« Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. » -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole  - « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la voie ? Nous n'aurons pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place. » -[/STORY] -[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante. -Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmés par leur magie. -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya. -[OUT][Magicien ou destin] Vous faites preuve de résistance au charme de telles techniques : s'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que vous recherchez. -[OUT][Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les hommes : leur demander si elles connaissent Anya et Eva. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Elles se tournent vers vous : -« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à nous. » -[/STORY] -[OUT]Se joindre au rituel. -[OUT]Les laisser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together. -You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes pas en rythme avec les esprits des eaux. -Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : -« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce n'est que vous avez beaucoup dansé — beaucoup trop —, et qu'à un moment donné, les rusalkas vous ont quittés, ce qui vous a donné l'impression d'avoir été utilisés, comme si l'on avait abusé de vous. -L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des filles que vous cherchiez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' -[/STORY] -[OUT]Danser avec les rusalkas. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : -« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! -[OUT]C'est trop dangereux : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les informations données par leur grand-père, Bohdan. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! -[OUT]S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très inquiet. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Quoi ? Z'êtes qui ? Et pourquoi on d'vrait arrêter ? On va faire un p'tit nain, comme ça, on sera de vraies naines après ! » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et espérer enfanter un nain ! -[OUT]Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et de la façon dont celles-ci le deviennent. Elles se comportent présentement comme d'ignorants étrangers, ni plus ni moins. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Z'avez tort, mais c'est c'que vous êtes en revanche ! On a vu ces petits rochers bouger, ce sont donc des bébés nains. » L'autre sœur hoche la tête vigoureusement. -[/STORY] -[OUT]Ils ont bougé ? Oh non... Leur dire de s'écarter immédiatement de ces petits gravailleurs ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Grand-père nous traite tout le temps comme des bébés, et il se trompe. Nous allons devenir de vraies naines à présent. Notre famille ne cesse de nous répéter que nous n'y parviendrons pas parce que nous sommes incapables de chanter la chanson. Eh bien nous avons appris, et maintenant nous y arrivons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est chanter. » -[/STORY] -[OUT]Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ? -[OUT]Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient immédiatement rentrer à la maison. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« C'est notre droit d'avoir la possibilité de choisir, c'est notre héritage. Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir cette liberté, d'accord ? Être une naine est également très important, et nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. » -[/STORY] -[OUT]Et chanter à ces rochers permettra de réaliser tout ça ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire, mais oui, ces rochers sont des bébés, et si on les berce, ils deviendront de vrais enfants vous savez ! » -[/STORY] -[OUT][Perception ou Sagesse] Ces rochers ne sont en effet pas normaux, mais ce ne sont pas pour autant des enfants nains. Il s'agit plutôt de rejetons de trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-le-champ ! -[OUT]Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient immédiatement rentrer à la maison. -[OUT]D'accord : les autoriser à rester. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Non, on ne viendra pas avec vous ! » -Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit sourd et rythmé qui se rapproche dans votre direction. Vous jetez brièvement un regard aux petits rochers et découvrez qu'il s'agit en fait de gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, prises de panique, poussent un cri aigu. -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits sourds venant de la salle. Les petits rochers étaient en réalité des gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer violents avec les rusalkas. -[/STORY] -[OUT]Revenir sur vos bas et combattre les trolls ! -[OUT]Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous mettent la main dessus. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Alors que les filles fondent en larmes, vous parvenez à échapper aux trolls. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en larmes. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous le choc et promet de retourner auprès de Bohdan. -[/STORY] -[OUT]La ramener auprès de son grand-père. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Quoi ? Oh non... » -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et espérer enfanter un nain ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Quoi ? Oh non... » -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous trouvez la grotte, laquelle est vide, et ne présente aucune trace d'activité récente. Néanmoins, la chance vous sourit : vous découvrez une chambre secrète dans laquelle se trouve des butins qui sont tombés dans l'oubli depuis fort longtemps. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer puis partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passés par là auparavant, sans l'avoir remarquée. -Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de l'entrée. -[/STORY] -[OUT]S'approcher et s'adresser au nain. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous ne souhaitez pas discuter avec eux : partir. -[OUT]Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Oh, des visiteurs ? Génial. J'suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en train d'faire des bêtises ? » -[/STORY] -[OUT]Non, vous n'avez pas vu qui que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'me rendre un service et d'aller m'les retrouver, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé d'faire un peu d'babysitting, et... j'suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis allé faire une p'tite sieste, et en m'réveillant, pouf, ces p'tites canailles avaient disparu. Et Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. » -Il regarde de travers la réserve de rochers. -[/STORY] -[OUT]Chale ? -[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un forgeron... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? -[OUT]Il a donc eu un enfant avec une rusalka ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées. -« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter de partir à leur recherche. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Shh, pas si fort ! C'est une vieille grincheuse, une troll de pierre — ma meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas son fort on dirait. » -[/STORY] -[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« C'est pas très courant, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Vous saurez de quoi je parle quand vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite entourlouper et a été contrainte par les lois démoniques au départ, mais, ça a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille ainsi que mes petites filles sont la prunelle de mes yeux ! » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Z'avez retrouvé ces canailles. Entrez. » -[/STORY] -[OUT]Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls. -[OUT]Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous les en avez dissuadées. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous les en avez dissuadées. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie rusalka, non ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu d'temps avant vous. Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les amis, z'avez sauvé les filles ainsi qu'mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines — à l'abri de tout danger cette fois-ci. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. » -Bohdan se met à sangloter. Chale, son amie troll de pierre, prend la parole : -« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. Mais nous devoir partir, donc vous aussi. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête, les remercier, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin à ma fille. Laissez-nous maintenant. » -La troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs expressions faciales n'inspirent rien de bon. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Bien que j'aime certes mes p'tits-enfants, ce n'sont pas des nains. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant même que vous n'ayez récupéré le moindre objet. -Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement connecté par le biais d'un tunnel caché. -[/STORY] -[OUT][Dwarf] Try searching for the hidden structure. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli d'objets. -[/STORY] -[OUT]Bien. Le récupérer puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, et il vous est impossible d'y retourner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message : -« Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler. Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs sombres pulsions. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la convaincre de passer à autre chose... Laissez-moi tranquille maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSpawner_(28) -+[NODE]5 -[STORY] -On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité. -[/STORY] -[OUT]Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WitchHut1(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : -« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Quelle malédiction ? » -[/STORY] -[OUT]Physique. -[OUT]Mentale. -[OUT]Spirituelle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine Skshack(30) -+[NODE]2 -[STORY] -'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that. -I shall fight for you in the village, and sometimes I will join you when you are challenged close to the settlement. -Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!' -[/STORY] -[OUT]A divine house demon - what is that? You look like Theodore. -[OUT]Vous savez faire autre chose ? -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? » -[/STORY] -[OUT]A divine house demon - what is that? You look like Theodore. -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Absolument. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre si accueillante demeure — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites pas, il n'y a aucun problème. » -[/STORY] -[OUT]Vous savez faire autre chose ? -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Food trader(31) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » -[/STORY] -[OUT]Commercer -[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__WitchHut1(32) -+[NODE]2 -[STORY] -Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : -« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Quelle malédiction ? » -[/STORY] -[OUT]Physique. -[OUT]Mentale. -[OUT]Spirituelle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt deleted file mode 100644 index 97e74d2..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt +++ /dev/null @@ -1,4106 +0,0 @@ --- [EVENT] --goldfish_(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous arrêtez afin de vous ravitailler en eau, vous découvrez un poisson à la queue dorée coincé dans les eaux peu profondes. Il gesticule frénétiquement dans tous les sens. -[/STORY] -[OUT]Il pourrait s'agir d'un cyprin, poisson réputé pour ses propriétés magiques : lui adresser la parole. -[OUT]Ignorer le poisson. -[OUT]Ignorer le poisson. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Manger le poisson. -[OUT]Manger le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des eaux, lequel vous interpelle : -« Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je vous en prie ! » -[/STORY] -[OUT]D'abord réclamer votre vœu. -[OUT]Vous exécuter et libérer sa sœur. -[OUT]Demander si vous recevrez deux vœux pour avoir aidé les deux poissons. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Rien du tout ! Vous ne m'avez pas attrapée, je ne vous dois donc rien. Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. » -[/STORY] -[OUT]Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois démoniques. -[OUT]Libérer le poisson mourant. -[OUT]Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malins, pourquoi avoir demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas. Vous devez la sauver sans accord préalable. » -[/STORY] -[OUT]Libérer le poisson mourant. -[OUT]Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine forme. Il frémit et vous adresse la parole : -« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est le secret. -[OUT]Refuser poliment et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage : -« Je ne peux pas exaucer de vœux, mais je peux maudire ceux que je juge condamnables, et vous êtes éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux blancs ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" dans la vieille langue. Tout lac se doit d'être mouillé, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Il va sans dire. Écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or may not find some old castle ruins. -Beware though, for it is a Wet Lake...' -[/STORY] -[OUT]Demander au poisson d'être plus explicite. -[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château. -[OUT]Remercier le poisson pour vous avoir révélé son secret inutile puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Au diable, je serai noyée sous la paperasse pour avoir trop parlé, mais tant pis. Les ruines d'un ancien château des chevaliers de la lame d'ébène se trouvent là-bas. La découverte de trésors est très probable, mais lorsque vous nagerez dans le lac, vous entendrez les sanglots d'un enfant. » -[/STORY] -[OUT]Attendre et écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Cet enfant, dont la mort fut effroyable, a subsisté sous forme d'esprit après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque vous m'avez sauvée, laissez-moi vous dire ce qu'il faut faire : chantez-lui une berceuse lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Toutefois, soyez prudents, d'autres ennemis de chair vous attendent à l'intérieur des ruines ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le poisson pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le poisson pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous vous ravitaillez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort. -Plus tard dans la journée, vous tombez malades. S'agit-il du poisson ou de la simple malchance ? Qui sait... -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant sa queue dorée dans votre direction. -Alors que vous vous en allez, vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant sa queue dorée dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine forme. Il frémit et vous adresse la parole : -« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est le secret. -[OUT]Refuser poliment et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous mangez le poisson et vous sentez terriblement malade ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme — le poisson le plus délicieux que vous n'ayez jamais mangé. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Au diable ces lois, la vie de ma sœur est plus importante ! Je vous offrirai ma propre force vitale et vous révèlerai la location d'un trésor qui m'est connue. C'est d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter et aider l'autre poisson. -[OUT]Refuser et demander un vœu ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la bénédiction de la dame du lac vous recevrez. » -[/STORY] -[OUT]Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires). -[OUT][Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le bassin et aller jeter un œil. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous plongez et explorez le lac. Vous apercevez une créature parée d'une armure — laquelle est recouverte d'une grande robe blanche —, et pourvue d'une épée longue. -À chaque fois que vous vous approchez d'elle, elle disparait, comme s'il s'agissait d'un simple mirage. Sa présence ne cesse d'aller et venir... -[/STORY] -[OUT]Faire un don. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la bénédiction de la dame du lac vous recevrez. » -[/STORY] -[OUT]Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires). -[OUT][Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le bassin et aller jeter un œil. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords spwn(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Par-delà la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots. -C'est sans doute le chemin à emprunter pour accéder aux ruines du château mentionnées par le poisson. -Assez étrangement, une petite barque est amarrée au bord de la rive. Elle a été assemblée à partir d'écailles de poisson et possède une queue dorée. -[/STORY] -[OUT]Embarquer pour les îlots et se préparer à chanter la berceuse à l'esprit de l'enfant, conformément aux instructions du poisson. -[OUT]Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables cris qui vous glacent le sang. -[/STORY] -[OUT]Chanter la berceuse afin d'apaiser l'esprit. -[OUT][Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits afin de réaliser un rituel de conjuration. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables cris qui vous glacent le sang. -Un brouillard épais recouvre la barque, et les pleurs se transforment en hurlements insupportables. -Vous voyez des formes fantomatiques apparaître dans la brume. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les fantômes ! -[OUT][Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces esprits maléfiques. -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit à petit et le brouillard se dissipe. -Vous constatez à présent que l'un des îlots est pourvu d'une entrée faite de pierre qui semble conduire à d'anciennes ruines. L'autre île semble abriter les rester d'une cabane de fermier. -[/STORY] -[OUT]Se rendre directement aux ruines du château. -[OUT]Commencer par faire un tour à la cabane du fermier. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres conteneurs de denrées périssables. -Leur contenu — qui semble a priori en parfait état — se désagrège dès que vous le touchez. -[/STORY] -[OUT]Pénétrer dans les ruines et avancer. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -À l'intérieur des ruines, vous découvrez que la plupart des couloirs et des pièces ont été submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous apercevez trois chemins qui demeurent miraculeusement intacts et secs. -[/STORY] -[OUT]Emprunter le chemin à l'est. -[OUT]Emprunter le chemin à l'ouest. -[OUT]Emprunter le chemin au sud. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La petite cabane est froide, vide, le sol poussiéreux et l'air lourd. -Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon fantomatique se balancer en fredonnant la berceuse que vous lui avez chantée. -Il lève les yeux et se met à cracher du sang lorsqu'il tente de vous parler. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut laisser l'esprit tranquille : se rendre au château. -[OUT]Communiquer avec l'esprit grâce à votre don : demander ce qui chagrine le garçon. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole. » -[/STORY] -[OUT]Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Ah, je ne savais pas. Je voulais simplement leur demander où se trouvait ma maman. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« C'était il y a si longtemps... j'étais affamé et terrifié. Ma maman mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris, tandis qu'eux restaient assis bien confortablement dans leur château. Je me suis rendu sur le pont, afin de leur réclamer de la nourriture, en expliquant que ma maman avait faim, puis j'ai eu mal à l'estomac... Il faisait froid, et tout est devenu sombre... Puis je me suis retrouvé ici, seul, tout avait disparu. » -[/STORY] -[OUT]L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère : essayer de trouver la dépouille de sa mère dans la maison. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Votre rituel asservit l'esprit et le soumet à votre volonté. Il prend d'abord la forme d'un enfant âgé d'environ six ans, jouant joyeusement sur un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, pour ensuite prendre l'apparence d'un jeune garçon affamé, recroquevillé sur lui-même, se cramponnant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez un chevalier en armure qui se contente de rire. -L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore. -[/STORY] -[OUT]Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château. -[OUT]Parler au fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage ! -Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots disparaissent quant à eux définitivement de votre vue. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage — soit le poisson vous a menti, soit vous chantez décidément comme une casserole. -Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots disparaissent quant à eux définitivement de votre vue. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été fabriqué par des nains. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir le coffre. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Un morceau de parchemin à l'odeur terreuse est suspendu au mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrire. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée : -Blanc comme maton -Tordu comme une faucille -Râleur comme un bougon -Noir comme charbon -Glissant comme une anguille. -[/STORY] -[OUT]Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme. -[OUT]Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure de son dos. -[OUT]Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa fourrure, et \"Noir comme charbon\" ses yeux. -[OUT]Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le vodnik est glissant, comme un poisson. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous parvenez à déchiffrer la langue morte : -Blanc comme maton (duvet) -Tordu comme une faucille (forme corporelle) -Râleur comme un bougon (tempérament) -Noir comme charbon (yeux) -Glissant comme une anguille (arpente fleuve et rivière). -[/STORY] -[OUT]Un cygne ? -[OUT]Une colombe ? -[OUT]Une rusalka ? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été fabriqué par des nains. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir le coffre. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -J'en ai et vous en avez. -Aussi en ont les bois et les prés. -Les eaux et les mers. -Les poissons, les bêtes et les blés. -Et toutes autres choses du monde -Ainsi, lorsqu'elles tournent à la ronde. -[/STORY] -[OUT]Une âme. -[OUT]Une ombre. -[OUT]Une vie. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Un morceau de parchemin, chaud au toucher, pend du mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée. -[/STORY] -[OUT]Lire l'énigme. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Un morceau de parchemin, humide au toucher, pend du mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée. -[/STORY] -[OUT]Lire l'énigme. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Z'êtes bêtes comme des ânes mesdemoiselles. Déguerpissez ! » -Le parchemin se consume et le coffre demeure verrouillé. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que vous ne remettrez jamais les pieds ici. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Que vous possédiez le savoir-faire des nains, ou que vous soyez tout simplement très forts, le coffre n'en demeure pas moins ouvert ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les runes du coffre se mettent à luire agressivement, et la température de la pièce semble monter à chaque coup que vous assénez ! -Après avoir réalisé in extremis que vous étiez sur le point de vous faire dévorer par les flammes, vous vous mettez à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Z'étiez si prêts du but les amis, si près. V'là une bricole pour vous. » -Le parchemin se consume et un compartiment du coffre s'ouvre : vous trouvez un petit sac de pièces à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pièces et partir. -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Bien joué camarades ! V'là votre trésor, et qu'le fer et la pierre veillent sur vous ! » -Le coffre s'ouvre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez sur un cheval en bois parfaitement conservé, lequel est identique à celui que l'esprit de l'enfant possède. -Les yeux de l'enfant se mettent à briller, et il s'exclame : -« Vous avez retrouvé mon dada ! Allons le dire à maman ! » -L'esprit disparait en laissant derrière lui une trace que vous pouvez suivre. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit. -[OUT]D'abord explorer les ruines du château. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -N'oit ni ne voit. -Ne mange ni ne boit. -Mais, à sa forme aboutirait. -Alors ouïrait, verrait. -Boirait et mangerait. -Et en chantant. -Réveillerait le dormant. -[/STORY] -[OUT]Le striga — une fois réveillé. -[OUT]L'œuf — devenu coq. -[OUT]Une naine à naître. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île... -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole. » -[/STORY] -[OUT]Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent explorer les lieux. -[/STORY] -[OUT]Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords2 spwn(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était autrefois un petit village. -Seuls des débris recouverts de mousse subsistent, à l'exception d'un bloc de pierre qui se trouve au centre d'un cercle de cailloux en granite sombre. -L'esprit de l'enfant se tient assis à côté de la pierre et sanglote. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[OUT]Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous vous approchez, les yeux de l'esprit se posent sur vous et votre regard s'y retrouve absorbé : -Une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, toute dévêtue, le corps couvert de brûlures et d'entailles causées par un fouet : il s'agit de la mère de l'enfant. -Des chevaliers en armures noires sur lesquelles sont brodées des croix blanches se tiennent en cercle autour de la pierre et chantent. -La femme — qui hurle de douleur — est sur le point de rendre l'âme. Bien que la vision se dissipe, vous ressentez toujours la présence des chevaliers d'ébène autour de vous. -[/STORY] -[OUT]Il s'agit clairement d'un lieu spirituel ou subsistent encore des émanations d'une ancienne magie : utiliser vos connaissances magiques afin de déterminer ce dont il s'agit. -[OUT]Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières utilisés par les occidentaux. -Tels que vous vous en souvenez, ils étaient souvent employés afin de punir ceux qui défiaient les lois des ordres chevaleresques. Cela dit, la sorcellerie n'en reste pas moins une véritable menace lorsqu'elle se trouve entre de mauvaises mains. -Les esprits de la sorcière présumée et de ses bourreaux errent encore ici. -[/STORY] -[OUT]Examiner vos options. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement l'un d'entre eux serait plus simple. -[/STORY] -[OUT]Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils. -[OUT]Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très honorables. -[OUT]Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au repos. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[OUT]Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre tout autour du bloc de pierre afin de la purifier. -Une éruption massive d'énergie jaillit et vous rend inconscients pendant un instant. -[/STORY] -[OUT]Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts. -[OUT]Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins présents : au contraire ils ont même été libérés ! -Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à faire saigner vos oreilles. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux en vitesse. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du garçon enfin réunis. -Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout votre corps. -Les esprits se réveillent — fous de rage — et vous encerclent. Ils sont parés d'armures noires et chantent dans une langue qui vous est inconnue. -[/STORY] -[OUT]Les attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici. -Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins présents : au contraire ils ont même été libérés ! -Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à faire saigner vos oreilles. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux en vitesse. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Vous remarquez également que de nombreux chevaliers ont été blessés, leurs armures lacérées par un démon aux griffes aiguisées. -Vous ressentez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le cœur de la femme. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant laissent échapper un rire heureux. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les unes sur les autres. -Bien que vous ressentiez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique qui habite la mère du garçon, celui-ci ne semble pas émaner des cadavres qui jonchent le sol. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les unes sur les autres. -Vous ressentez également l'indubitable et oppressante présence d'un pouvoir maléfique qui émane de la mère du garçon. Beaucoup de chevaliers sont marqués par les cicatrices d'un combat avec des créatures aux griffes aiguisées, et pas un seul d'entre eux n'osent esquisser le moindre sourire — seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur visage. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine auquel ils participaient. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear snake and cat(4) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : -« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » -Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants. -[/STORY] -[OUT]Lui demander où il est et essayer de le trouver. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai comme il se doit... » -La voix de l'homme s'éteint. -Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas non plus suffisante. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[OUT]Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » -Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche. -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme répond avec une voix tendue : -« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... » -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en vous voyant et se met à cracher. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The bear mauls you, then scampers off. -But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos espérances, je le jure... » -[/STORY] -[OUT]Tirer la corde une dernière fois — prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. -Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même vous remercier ! -[/STORY] -[OUT]Marmonner quelques jurons et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Alors qu'ils s'approchent pour vous adresser la parole, vous reconnaissez l'homme que vous avez sorti du trou sans même qu'il vous remercie ! -[/STORY] -[OUT]Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense. -[OUT]Parler aux marchands et exiger votre récompense ! -[OUT]Attaquer la caravane ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche : -« Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous souhaitez faire affaire. » -[/STORY] -[OUT]Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique. -[OUT]Leur expliquer l'incident et exiger des explications ainsi qu'un dédommagement ! -[OUT]Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux : demander ce qu'ils ont à offrir afin de faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Cependant, le chef n'est pas dupe : -« Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans tenir de compte de ton histoire à dormir debout. Laissez-moi vous récompenser pour avoir sauvé la vie de mon fils. Il sera puni plus tard pour sa malhonnêteté. » -[/STORY] -[OUT]Accepter les conditions. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, couvert de honte. -Son père ordonne qu'on vous remette un coffre : -« Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en sortirait mieux. Malheureusement, cela ne suffit pas non plus. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier pour la récompense. -[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'homme se met à protester :« Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné : -« Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ?! Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! » -[/STORY] -[OUT]Laisser ces ingrats là où ils sont. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon fils, et on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de fils, en guise de récompenses ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier pour la récompense. -[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned some goods as they fled. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe : -« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre temps ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et les écouter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Nous étions à la recherche du fils de notre chef, lequel avait disparu depuis quelque temps déjà, et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou. Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? » -[/STORY] -[OUT]Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et que vous avez laissé ce coquin pour mort. -[OUT]Dire que vous êtes tombés sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours. -[OUT]Nier avoir vu un tel homme. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer en paix. » -Ils dégainent leurs armes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through another journey. -Would you like to trade?' -[/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! » -Ils dégainent leurs armes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certaines de vos possessions afin de vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czart and Mazur(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante — vous surprend sur la route. -Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir — peut-être s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants permettront de bien s'abriter. -[/STORY] -[OUT]Vous mettre à l'abri ! -[OUT]Rester sur le route et affronter la tempête. -[OUT]Rester sur le route et affronter la tempête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et lutter. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La confrontation directe à la tempête affaiblit votre détermination, et la lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et lutter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après avoir fait preuve de tant de persévérance, vous vous sentez plus forts. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Votre esprit est attaqué et en sort affaibli, mais la tempête passe. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête qui fait rage au dehors. -Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante : -« C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! » -[/STORY] -[OUT]Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que vous êtes simplement venus trouver refuge ici. -[OUT]Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ, ou subissez mon courroux ! » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'est un chort. -[OUT]Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici. -[OUT]Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! -[OUT]Attaquer le chort. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent diables... ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! » -[/STORY] -[OUT]Insister quant au fait que vous devez rester à l'abri ici. -[OUT]Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! -[OUT]Attaquer le chort. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux cartes avec moi. » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Oui ! -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -C'est un démon, lequel doit forcément mijoter quelque chose. Vous utilisez l'une de vos techniques de triche, et après avoir gagné, le démon se tord de rire et gratte son ventre rouge : -« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. » -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque main. -Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé. -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et gratte son ventre rouge : -« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. » -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il vous oblige à participer à un jeu de cartes. -Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé. -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre mélodie : -« Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle musique ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Il vous récompense avant de disparaître. -La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets se mettent à bouger dans votre sac, les murs du vieux manoir semblent se déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyiez personne. -Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures passées dans ce capharnaüm... -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Cependant, conformément à l'imprévisibilité des démons, il vous pousse à jouer à l'un de ses jeux. -Des heures — si ce ne sont des jours — semblent s'être écoulées en ces lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour votre enseignement. -La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de votre musique ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous allez maintenant partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée verte nauséabonde. -Les vapeurs vous rendent malades, mais la tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée. -Vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine : -« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir et allez à présent goûter à mon courroux. » -La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel vous brûle les poumons ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bociek(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer et remarquez une cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci. -Son bec est affaissé, et son plumage est tout ébouriffé. -[/STORY] -[OUT]Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage : l'examiner de plus près — peut-être qu'elle est mal en point. -[OUT]Examiner l'oiseau de plus près — peut-être qu'il a besoin d'aide. -[OUT]Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant qu'il ne vous défèque dessus. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. -Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux branches de l'arbre. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. -[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. -[OUT][Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, puis essayer de l'aider. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. -Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux branches de l'arbre. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. -[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est maintenant libre. -L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, puis change de direction et fait de même en sens inverse. -Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau, lequel panique si violemment qu'il vous égratigne et mutile son propre corps pour se retirer, laissant sa patte arrachée derrière-lui ! -Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — un destin funeste l'attend. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. L'atmosphère macabre qui émane de cet acte vous laisse penser que les cigognes ne sont peut-être pas des oiseaux ordinaires après tout. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Trapped skashck(8) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent provenir d'un groupement de buissons. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez et apercevez une petite créature, très poilue, avec des yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé par un piège à collet orc. -[/STORY] -[OUT]Commencer par identifier la créature. -[OUT]Lui donner un petit coup de pouce. -[OUT]Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. -[OUT]La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier, parfois messager des dieux. -Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car leur attitude — à l'origine bienveillante — peut changer du tout au tout s'ils sont maltraités. -[/STORY] -[OUT]Lui donner un petit coup de pouce. -[OUT]Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. -[OUT]La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un virulent poison. -La matière verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature s'est arrêtée de pleurer -Cela pourrait être contagieux. -[/STORY] -[OUT]Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous : essayer de soigner la créature. -[OUT]Faire de votre mieux pour aider la créature. -[OUT]Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison : mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Laisser la créature telle quelle : tout cela ne vous concerne pas, et vous l'avez déjà suffisamment aidée. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots. -Durant les jours qui suivent, vous pouvez encore l'entendre à chaque nuit, tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez que votre seule punition se réduira à une insomnie passagère. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage de fumée verte ! -Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes : -« Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon familier — puisque je suis un skshack —, mais malheureusement, je sers déjà quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, alors tenez. Voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! » -Sur ces mots, le skshack disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage de fumée verte ! -Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre. -Au premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du soleil. -Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé. -[/STORY] -[OUT]Essayer de lui venir en aide. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous essayez de le déplacer, mais il semble fixé à la pierre par une force invisible. -Il gémit de douleur. -Un skshack apparait et vous interpelle : -« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois, et il doit donc être puni selon la coutume. Partez je vous prie. » -[/STORY] -[OUT]Cela veut dire que le démon n'a pas respecté un engagement : demander si tel est le cas. -[OUT]Demander au skshack ce qui se passe ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-il été blessé dans sa fierté. » -[/STORY] -[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. -[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. -[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié. Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à temps ! » -[/STORY] -[OUT]Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et abandonner le chort à son propre sort. -[OUT]Le démon vous est redevable : faire valoir votre droit afin de lui sauver la vie en témoignant en sa faveur. -[OUT]Aucun mal ne vous a été causé, et une telle punition parait pour le moins cruelle : exiger que le démon soit libéré ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble. Prudence toutefois ; si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Alors que le skshack disparait, le chort se tient maintenant assis, défait du sort qui le liait. -Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans rien oser dire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et autres bêtes. -Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses ont été échafaudées et des méfaits commis. -Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu. » -Ces crimes — rendus possibles par votre élan de bonté — portent un coup à votre moral. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin. -Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous remonte le moral. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-il été blessé dans sa fierté. » -[/STORY] -[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. -[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. -[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le skshack hausse les épaules avant de disparaitre. Le chort demeure immobile. -Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie ici. -[/STORY] -[OUT]Essayer de conjurer la magie. -[OUT]Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires : recouvrir la créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller. -[OUT]Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le skshack apparait à nouveau et vous tire une grimace : -« Prudence : si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses entrailles. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous achevez le chort et discernez une lueur de reconnaissance dans son regard. Il rend l'âme instantanément, échappant ainsi à la lente agonie qu'espéraient les démons. Le skshack hausse les épaules : -« J'imagine que tout est en ordre à présent », dit-il avant de disparaître. -Malgré vos intentions meurtrières, l'ultime gratitude du chort a élevé vos esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous dressez votre camp, vous vous rendez compte que de la nourriture a disparu. -Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là. -[/STORY] -[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. -[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Grâce à votre regard perçant, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer la créature ! -[OUT]Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées ! -Néanmoins, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer la créature ! -[OUT]Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Lorsque vous l'attaquez, elle semble se démultiplier. Toutefois, cette technique s'avère inutile, car la créature gît à présent morte devant vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La créature refuse — ou est incapable — de vous parler, et pourtant, vos mots ont l'air de l'avoir interpellée. -Elle tourne la tête dans votre direction et vous fixe du regard pendant un instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt avec un petit paquet qu'elle vous offre. -Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de l'échange. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille. -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait définitivement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --The smith and Smetek(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse nuageuse qui tonne violemment au loin. -Bien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Intéressant : l'examiner en gardant vos distances. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages et apercevez une créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie de près par les nuages tonitruants. -Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose. -[/STORY] -[OUT]Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant : l'aborder avec prudence. -[OUT]Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas. -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. -« Ou saez où touer un gueisseu ? » -[/STORY] -[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. -[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! » -[/STORY] -[OUT]Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, et vous avez des guérisseurs parmi vous : proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. -[OUT]Un guérisseur. Lui dire que vous n'en connaissez aucun. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement. -You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. -[/STORY] -[OUT]Parfait : réclamer votre dû. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.' -The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. -[/STORY] -[OUT]Lui dire au revoir. -[OUT]Poser des questions au sujet des nuages. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent responsable de ses maux. -[/STORY] -[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. -« Ou saez où touer un gueisseu ? » -[/STORY] -[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte démoniaque. -[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Better, yas.' -His eyes flicker with malice once more as he adds: -'How wold you poy me fur my mercy, then?' -[/STORY] -[OUT]Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu ! -[OUT]Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux de peau afin d'accentuer votre propos. -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' -[/STORY] -[OUT]Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.' -The chort shudders, hops on the goat, and waves you away. -[/STORY] -[OUT]D'accord. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The creature looks unsure but nods its head in agreement. -You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. -[/STORY] -[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa douleur faisait croître sa colère. -La tempête de nuages se met soudain à gronder et menace de vous submerger ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Oh. » -La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans même vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Quel démon ingrat. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Bien que vous ayez triomphé des bies invoqués par le chort, ce dernier est parvenu à s'échapper. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les bies invoqués par le chort vous vainquent et vous obligent à prendre la fuite. Le chort rit puis s'exclame : -« À courir et fuir vous conduit votre folie. Mais bientôt, je serai épanoui ! » -Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --PickingBlueberries(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet assis sur un rondin qui sanglote. -[/STORY] -[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. -[OUT]Le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier d'osier et se dresse debout d'un air défiant : -« Qui... Qui êtes-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez entendu ses pleurs. -[OUT]Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage : a-t-il besoin d'aide ou non ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? » -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout seul ici. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord avec lui-même : -« Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air forts et courageux. J'ai besoin de myrtilles qui se trouvent dans cette forêt pour ma maman. Elle est malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Il y a de vilaines créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de l'aider. -[OUT]Refuser de l'aider et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes contents ? Mais j'ai besoin d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles qui se trouvent dans cette forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Cette forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander pour quoi il a encore peur s'il s'est déjà enfui. -[OUT]Accepter de l'aider. -[OUT]Refuser de l'aider et partir. -[OUT]Lui dire que vous pouvez soigner sa mère sans l'aide de ces myrtilles magiques. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des araignées avec des croix sur leur abdomen, capables de tisser des cordes et de me capturer, des fourmis qui grouillent sous mes pieds, et même des soldats papillons qui me volent autour afin de me piquer les yeux ! Seul le roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. » -[/STORY] -[OUT]Ah, le roi des myrtilles — une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer. -[OUT]Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère. -[OUT]Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère est mal en point. Le chasser afin de le reconduire chez lui puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des myrtilles ? Wow ! » -[/STORY] -[OUT]Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux gardiens de la forêt. -[OUT]Votre esprit n'est pas si puissant : considérer d'autres options. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les myrtilles. » -[/STORY] -[OUT]Réprimander le garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt. -[OUT]Réprimander le garnement puis refuser sa requête. Au contraire, le chasser afin de le reconduire chez lui avant qu'il ne se fasse dévorer par les créatures qui traînent ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante autour de vous : de nombreuses fourmis grouillent bruyamment sous vos pieds, des abeilles bourdonnent dans les branches, et des oiseaux gazouillent et battent des ailes au-dessus de vos tête. Néanmoins, vous ne flairez aucun danger pour le moment. -Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous êtes attaqués par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous êtes attaqués par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et morsures de fourmis, vous êtes sains et saufs. -Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci braves gens, merci beaucoup ! » -Il récupère son panier et rentre chez lui en courant. -[/STORY] -[OUT]Voilà une bonne chose de faite : partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes chassés par les bestioles qui trainent ! -Le garçon rentre chez lui en pleurant. -[/STORY] -[OUT]Au moins, vous avez essayé : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La créature prend la parole : -« Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles. -[OUT]Demander de l'aide afin de cueillir des myrtilles pour le garçon. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque affaire, je suis tout ouïe. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il accepterait d'aider le garçon à récupérer des myrtilles pour sa mère. -[OUT]Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel est le cas, pourriez-vous en avoir quelques-unes ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! » -[/STORY] -[OUT][Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon. -[OUT]Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le garçon est très reconnaissant pour votre geste et vous applaudit. Il récupère ensuite son panier et rentre chez lui en courant. -« Merci braves gens, merci beaucoup ! » -[/STORY] -[OUT]Voilà une bonne chose de faite : partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Gare toutefois au sang bleu qu'elles contiennent — celui-ci peut causer quelque peine. » -[/STORY] -[OUT]Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon. -[OUT]Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le garçon. -[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ah, camarade démonique. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela dépendra du garçon. » -Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon. -[OUT]Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera s'il ment. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous apprenez que le garnement a vendu les myrtilles à un riche marchant. -Hélas, toute sa famille s'est peu après transformée en écureuils et a rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin. -[/STORY] -[OUT]Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs récompenses afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi des myrtilles adore les enfants. » -Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt. -[/STORY] -[OUT]Serrer votre poing en direction de l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Le roi reprend sa petite forme et se met à rire : -« Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté faite aux enfants, mais lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou peut-être qu'elles feront simplement plaisir à votre palais. Au revoir ! » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Je ne suis pas un menteur, braves gens ! » -[/STORY] -[OUT]Lui donner les myrtilles. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre ses jambes à son cou. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ah, cela ne marchera pas, même si j'ai beau vouloir. Seul l'un d'entre vous, aura sa part. » -[/STORY] -[OUT]Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le garçon. -[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Honteux, honteux sont ceux dont le ventre est plus petit que les yeux. Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. » -Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles. -[OUT]Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FairyGodmothers(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre créatures venues du royaume des esprits. -[/STORY] -[OUT]Les observer un peu plus. -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète l'image d'un nourrisson humain. -Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une d'elles a même l'air d'avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de vision. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Les gobelins savent y faire avec le domaine des esprits : essayer d'identifier les créatures. -[OUT]Les regarder attentivement afin de déterminer si ce ne serait pas là des démons. -[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile. -Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin. -You were sure they became extinct during the long night. -[/STORY] -[OUT]Leur adresser la parole. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? -[/STORY] -[OUT]Leur adresser la parole. -[OUT]Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines ! -[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les créatures se mettent à parler dans l'eau : -« Je vous bénirai avec la grâce d'un jeune bouleau. -— Je vous donnerai l'or éclatant du cœur de la terre. -— Je vous confèrerai l'universelle beauté de la fleur du printemps. -— J'octroierai à vos yeux le reflet de la profondeur et de la pureté des océans. » -Après un moment de silence, la dernière créature prend la parole : -« J'accorderai à votre cœur une bonté intarissable. » -[/STORY] -[OUT]Ne pas bouger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don était le plus beau, mais la dernière leur coupe la parole et s'exclame : « Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? » -Vous devinez que la créature s'adresse à vous — ses yeux sont rivés dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]La beauté. Cela sera sans doute utile pour trouver un bon partenaire. -[OUT]La grâce d'un jeune bouleau. Être si souple et si fort sera certainement d'une valeur inestimable. -[OUT]Les yeux. Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse. -[OUT]La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres dons en découleront nécessairement ! -[OUT]La bonté. Elle éclairera les jours les plus sombres. -[OUT]Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni la bonté ne seront du moindre secours. -[OUT]L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir comme matériau. Cela permettra à l'enfant de prendre un bon départ. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » -[/STORY] -[OUT]Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle sans fin, et les richesses n'amènent qu'égoïsme et cupidité. La bonté leur survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. » -[/STORY] -[OUT]Cette créature n'a pas les pieds sur terre : sourire, hocher la tête et s'en aller. -[OUT]Accepter. -[OUT]Tuer toutes les créatures afin de leur montrer l'insignifiance de leur si chère bonté ! -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend ! Votre dame est l'incarnation même de ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque l'Obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à tout, et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous devons vous laisser à présent. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » -[/STORY] -[OUT]La remercier avant de leur dire au revoir et de leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous vous éloignez, et les créatures vous ignorent. -Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — étonnamment. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux. -Vous remettez généreusement quelques-unes de vos possessions à cette magnifique petite fille avant de vous en aller. -[/STORY] -[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux. -En puisant dans vos muses, vous composez et lui dédiez quelques chansons et poèmes — talent jusque-là insoupçonné ! Vous vous sentez joyeux et en pleine forme. -[/STORY] -[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez honte de la malveillance dont vous venez de faire preuve. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre quelques leçons. Accepteriez-vous de prendre part au baptême du nouveau-né ? » -[/STORY] -[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka. -[OUT]D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'elles entendent au juste par \"baptême\". -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« En effet, nous sommes des vrozka. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable. Vous vous demandez par quel miracle sommes-nous encore en vie ? » -[/STORY] -[OUT]Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient été emportées durant la Nuit Sombre. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous étions condamnées par l'Obscurité lorsque celle-ci fit surface, mais nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse : la dame Lada. Elle est notre mère à présent, car c'est grâce à elle si nous sommes encore en vie. Maintenant, passons au baptême de l'enfant. Mes petits et moi accorderont chacun un présent. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et l'importance des dons. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Les vrozka sont réputées pour leur honnêté  : accepter. -[OUT][Lada] Déclarer que vous êtes également un enfant de Lada. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Nous sommes des vrozka, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de nombreux noms en de nombreux endroits. Nous sommes ce que vous appelez \"démons\". Ou plutôt, des esprits. Le baptême est une cérémonie de don. Les parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir. Souhaitez-vous y assister ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous demander une faveur ? » -[/STORY] -[OUT]Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à son rituel. -[OUT]Oui ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Ce n'est pas grand-chose, mais mon cœur en est pourtant meurtri. Un vieil ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous permettra de le trouver. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers instants, je vous en serai grandement reconnaissante. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et observer le rituel pour l'instant. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GodmothersSpw(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un vieux chêne mourant — il doit s'agir de l'ami de la vrozka. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Vous êtes un sylvain : essayer de discerner le mal dont le vieil arbre souffre. -[OUT][Nature] Votre divinité est celle de la nature : utiliser votre domaine afin percevoir le mal dont est victime l'arbre. -[OUT]On dirait un arbre mourant : voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste comme combustible. -[OUT]Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses derniers instants, comme vous l'avez promis à la vrozka. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine. -Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez alors une bénédiction. -Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Bien : collecter le bois. -[OUT]Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller un arbre sacré. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Certaines parties de l'arbre semblent recyclables. Alors que vous les collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce empoisonnée. -Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois. -[/STORY] -[OUT]Collecter le bois pour vous en servir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses derniers jours en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, vous éprouvez la gratitude du vieil esprit. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine. -Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez alors une bénédiction. -Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Bien : collecter le bois. -[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. -[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer un rétablissement complet, le chêne a été purifié et a encore de beaux jours devant lui. -Vous sentez la gratitude de votre dieu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous sentez la gratitude de votre dieu à la suite de votre effort. -Au moins, l'arbre n'est pas mort seul. Son bois vous revient à présent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk. -You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le bois et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Babiniec(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble avoir été autrefois un village prospère. -Un vigoureux courant d'eau se trouve à proximité, et la plupart des maisons ont été bâties à l'aide de pierre. Même le chemin qui mène au centre du hameau est pavé. -[/STORY] -[OUT]Vous diriger prudemment vers le centre du village. -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés —, lequel se tient là, parfaitement intact. -[/STORY] -[OUT]Fouiller quelques-unes des maisons en restant prudents. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Une vision du village de Babiniec vous transporte : l'activité du village est dynamique et vigoureuse, et les tissus cousus ici se vendent aux marchands issus des quatre coins de l'île. -Une femme, grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage sévère et inquiétant est tristement orné d'yeux noirs et globuleux, se tient assise, près du métier. -[/STORY] -[OUT]Laisser la vision se poursuivre. -[OUT]Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — mieux vaut aller droit au but. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la pratique des prières. Pire encore, vous ils conduisent un rite funéraire sans honorer Nyia. -La présence d'idoles de divinités étrangères quant à elle se fait de plus en plus envahissante ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs entrailles sont extraites puis embaumées... -[/STORY] -[OUT]Blasphème ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia. -As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land. -The vision fades. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers. -You sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[OUT]Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de votre dame. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces lieux, mais quelque chose vous dit que la malédiction de la Dame de Mort a semé la désolation sur ces terres. -La présence d'un tel fléau affaiblit votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie secouer le sol. -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà. -Vous parvenez à recueillir les murmures des âmes libérées. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs visages terrifiés et figés par la sécheresse et le froid. Leurs bras et leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles en soie d'araignée. -[/STORY] -[OUT][Zerca] Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats. -[OUT]Brûler les corps par respect pour les rites funéraires coutumiers. -[OUT]Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable, et elles demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance considérable s'attache à les tourmenter. -Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter leur passage dans l'au-delà. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. -[OUT]Essayer de prier. -[OUT]Non, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous priez et sentez une puissante énergie secouer le sol. -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà. -Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures. -[/STORY] -[OUT]Tendre l'oreille. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables pour avoir mis en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Elles évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant leur mort afin de rendre hommage à Nyia. -Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard ! -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard ! -Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de s'en aller, et vite ! -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You find a lot of good spider silk and some trinkets. -But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! -[/STORY] -[OUT]Essayer de les distancer ! -[OUT]Rester et essayer de les combattre. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous triomphez des mares nocturnes, un sentiment de terreur vous parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux ! -Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades — en dépit de cette issue triomphante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu l'approbation de Nyia. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre égard. -En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même, et dont les yeux noirs et globuleux reflètent le néant. Vous sentez son aiguille vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt. -Elle disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wiezbowy(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes sont regroupées ensemble, et il y a même une petite scierie — aussi étonnant que cela puisse paraître. -L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie. -[/STORY] -[OUT][Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies : pénétrer dans le village et essayer d'aider les habitants. -[OUT]Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant vigilants et prudents. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces derniers. -Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces derniers. -Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec ses yeux débordants de sagesse. -« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. » -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation d'épidémie. -[OUT]Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter. -[OUT]Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec ses yeux débordants de sagesse. -« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui résoudra le problème. » -Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — un symptôme plutôt rapide pour une maladie naturelle. -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation d'épidémie. -[OUT]Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter. -[OUT]Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. -[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé et a disparu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine nous déplacer. Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air robustes. » -[/STORY] -[OUT]Robustes ou stupides ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le saule pleureur. -[OUT]Refuser — vous en avez fait suffisamment. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. -[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me racontait des histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et obtint cette scierie. Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Nous subissons le courroux de leur vengeance, j'en suis certaine. » -[/STORY] -[OUT]Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ? -[OUT]Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour s'occuper de la créature ou non ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il découvrit un vilain chort rouge, assis en haut d'un arbre — lequel pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain. Que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de descendre. Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. » -[/STORY] -[OUT]Les tilleuls nuisent aux chorts ? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Tout à fait, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", lança-t-il alors. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi le chort était-il en colère alors ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Les chorts, voyez-vous, sont de lâches créatures. Ils remplissent leur part du marché afin de respecter les lois démoniques, mais ils finissent toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais souvent. Cependant, avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait pas revenir, ce qui le poussa à abandonner. Jusqu'à ce jour... » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un jour, et depuis, tant de maux nous accablent. » -[/STORY] -[OUT]Très bien. Accepter de les aider. -[OUT]Refuser — vous en avez fait suffisamment. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« La seule solution qui me vient à l'idée consiste à emmener du bois de tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois et de vous en débarrasser. Bonne chance, camarades. Que les dieux vous gardent pour votre bienveillance. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires au premier abord. -La seule étrangeté tient à la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent. -[/STORY] -[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. -[OUT][Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité. -[OUT][Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À chaque tour que vous faites autour du saule pleureur, vous entendez un sifflement. -Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever : -« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je ne m'en irai pas ! » -[/STORY] -[OUT]La créature vous a révélé sa faiblesse : renforcer le rituel et commencer à incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est efficace. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La nature répond à votre appel et vous révèle que le saule pleureur est corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause du tort. -Il en va de même pour les arbres aux alentours, lesquels sont en train de souffrir, d'agoniser, ou sont déjà morts. -[/STORY] -[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[OUT]Se concentrer sur le saule pleureur : faire appel à la nature afin de conjurer la magie démonique. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : -« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! » -[/STORY] -[OUT]Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici — compte tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko. -[OUT]Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller : les habitants souffrent énormément à cause de lui. -[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé ici. Ha ! » -[/STORY] -[OUT]Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de contourner les termes du marché. -[OUT]Le mépriser pour un tel pinaillage, et lui rappeler que les accords d'un marché doivent être respectés : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller. -[OUT]Quelle que puisse être la situation, il ne fait que jouer avec les règles, et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux d'aller voir ailleurs : agiter le bois de tilleul dans sa direction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul. La fumée qui s'en échappe recouvre le saule pleureur. -Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule pleureur. -Se rendant à l'idée qu'il risque de mourir, il accepte de quitter les lieux et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre l'incantation du sort et l'achever. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour toute. -[OUT]L'emprise du chort n'est plus : le laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que vous m'offrez en échange ? » -[/STORY] -[OUT]Proposer une gemme. -[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Salauds ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané traître de démon ! Vous n'oseriez pas tout de même ? » -[/STORY] -[OUT]Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard : lui lancer un regard menaçant. -[OUT]Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez son point faible ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » -Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! » -Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à présent. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : -« Dégagez de là, vauriens ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de raisonner la créature : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller, de conclure de nouveaux pactes, et d'échafauder de nouvelles ruses. -[OUT]Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer : attaquer ! -[OUT]Tout cela a l'air bien ennuyant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois issu des autres arbres morts. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors autant qu'il soit utile à quelqu'un. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier, récupérer le bois, et partir. -[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? -[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! » -Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à présent. -[/STORY] -[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez, ou subissez mon courroux ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous tuez le démon, et alors que celui-ci gémit une dernière fois avant de rendre l'âme, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces. -Cela risque de prendre du temps avant que la malédiction du chort ne se dissipe complètement, mais tôt ou tard, elle disparaitra. Alors que le vent souffle, vous entendez un faible murmure :« Merci. » -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, vous vous contractez la maladie dont sont victimes les villageois ! -[/STORY] -[OUT]Maudit soit ce chort : continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Le chort hurle de douleur et flétrit progressivement pour ne plus ressembler qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de plutôt bonne facture. -La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement. -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte qui s'insinue dans vos poumons. Il vous revient de découvrir les conséquences de l'inhalation d'un tel gaz. -La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement. -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert épousant le rythme silencieux de votre prière. -Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Tout à coup, un cri de douleur semblable à celui d'une créature agonisante s'échappe d'une petite cavité. Du sang coule le long de l'écorce, mais l'arbre demeure inflexible. -L'arbre recrache soudain le cadavre — ou ce qu'il en reste — d'un chort. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la Nature refuse d'interférer. -Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous repousse en dehors des lieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » -Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --czort wierzbowy3(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez du raffut dans les buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse et montant une chèvre se cogne contre vous. -« Nom d'un chien, faites attention où vous marchez ! » -[/STORY] -[OUT]Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter. -[OUT]Dégainer vos armes et vous mettre à grogner : comment cette créature ose-t-elle être si insouciante ! -[OUT]Hausser les épaules et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin. Bah, peu importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé mon cuir, et je paye toujours mes dettes. » -[/STORY] -[OUT]Refuser le don : le démon ici présent est celui qui a pris d'assaut le village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui. -[OUT]Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout. -[OUT]Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Balivernes ! Très bien, faites comme vous voulez. » -Il s'en va en soupirant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques biens, mais vous sentez également une malédiction s'abattre sur vous. -Le chort s'en va en riant. -[/STORY] -[OUT]Maudit soit ce chort ! Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et rien ne se passe. -Le chort disparait, sourire aux lèvres. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hailk-gailki(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles irréguliers et jaillissant par à-coups. -[/STORY] -[OUT]Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre divinité. -[OUT][Sagesse] Vous jouissez de bonnes connaissances concernant le monde mystique : essayer de deviner de quoi il s'agit. -[OUT]Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux. -[OUT]Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux. -[OUT]S'approcher et examiner la situation de plus près. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les eaux sont agitées par une cause qui ne parait pas naturelle. -Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, tels qu'ont les appelle communément. -La promesse d'une vie nouvelle est en train de prendre forme ici, mais en ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Vous êtes un enfant de la Lumière : canaliser votre esprit afin d'aider ces créatures. -[OUT][Orc] L'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ne saurait passer inaperçue ; la lumière brûle la surface de votre âme elle-même : mobiliser votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise lumineuse, même si cela peut s'avérer être dangereux. -[OUT]Cette concentration de lumière est en effet anormale : essayer de réaliser un rituel afin de purger sa présence des lieux. -[OUT]Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et poursuivre votre chemin. -[OUT][Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ? -[OUT]Rester et observer. -[OUT]Rester et observer. -[OUT]Partir à la chasse des démons marins. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures marines. Bien qu'elles soient le plus souvent inoffensives, elles sont réputées pour annoncer l'arrivée d'ouragans. -Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface qu'à chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres précieuses — ce qui attire donc les plus cupides. -[/STORY] -[OUT]Les pourchasser. -[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de créatures si rarissimes. -[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de créatures si rarissimes. -[OUT]Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance. -Vos esprits en sortent grandis. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les créatures. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les pêcheurs ! -[OUT]Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki. -[OUT]Ces poissons n'en valent pas la peine : partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs. -Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus agités. Une tempête est imminente ! -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut vite s'en aller. -[OUT]Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la violence des vents. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs. -Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol. -[/STORY] -[OUT]Se mettre à l'abri. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there. -The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous capturez plusieurs démons serpentins, et la lumière qu'ils émettent s'éteint aussitôt après qu'ils sont sortis de l'eau. Le reste du groupe devient terne et s'échappe silencieusement en rampant. -Les reflets lumineux qui émanent des serpents affectent encore votre peau et vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose d'important. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins. -Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, tandis que leurs écailles brillantes réfléchissent la lumière, faisant ainsi apparaître un grand arc-en-ciel. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va ensuite se passer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous comprenez assez vite qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, interrompant l'ensemble du rite. -Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière résiduelle. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent tranquillement leur étrange danse de l'eau. -Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez les bienfaits de leur bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont laissés là, tels des bleus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance démonique se déchaîner sur vous, ce qui vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés. -Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, mais cela pourrait vous blesser. -[/STORY] -[OUT]Partir avant que la lumière ne vous brûle. -[OUT]Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une immense puissance se déplacer vers vous. -Alors que les démons serpentins bouillissent avec l'eau, votre esprit est pris d'assaut. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black cat crossing(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Un chat noir croise votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre route — cela devrait éviter tout mauvais coup du sort. -[OUT]Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant — c'est le seul moyen de se protéger de tout malheur. -[OUT]Ce n'est qu'un chat : continuer votre route. -[OUT]Ce n'est qu'un chat : continuer votre route. -[OUT][Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre le chat afin de voir où se trouve son foyer. -[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. -[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le chat vous ignore et continue sa route. -A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside. -[/STORY] -[OUT]Y faire un tour, armes en main. -[OUT]Y faire un tour, armes en main. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous vous tenez au milieu de la route déserte pendant un bon moment, quand soudain, un écureuil surgit. -A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous trouvez la maison, laquelle est abandonnée, poussiéreuse et recouverte de toiles d'araignées. Néanmoins, vous découvrez quelques ressources qui semblent récupérables. -Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde d'un air suppliant. -[/STORY] -[OUT]Respecter la coutume et incinérer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Alors que vous accomplissez le rituel pendant que le chat vous observe, vous sentez l'air se charger d'une étrange énergie. -Vos esprits semblent avoir été renforcés à la suite de ce geste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous découvrez que la maison est infestée par des rats ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les rats une fois vaincus, le chat se met à bondir de joie et s'empresse de récupérer le repas qui lui est ainsi servi. -Il s'agit d'une vieille maison toute décrépite et probablement vide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le chat vient dans votre direction : la chance devrait vous sourire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le chat vous ignore : c'est là le signe d'un mauvais présage ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black Cat Luck(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit que vous l'avez déjà rencontré quelque part. -Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant le moindre contact direct. -[/STORY] -[OUT]Le chat semble attiré par la crèche : aller voir les enfants afin de s'assurer que tout va bien. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone dola qui cherche à s'occuper d'un nouveau protégé. -L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché et rempli d'objets avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en point. Au matin, l'individu se sent bien mieux. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie ! -[/STORY] -[OUT]Au diable ce chat. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour ses arts ténébreux. -[/STORY] -[OUT]Au diable ce chat. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk(22) -+[NODE]2 -[STORY] -La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre campement afin de vous reposer et prenez vos dispositions habituelles — fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilants. -Hélas, l'un de vos enfants — parti faire des ricochets dans son coin — tombe à l'eau et disparait aussitôt, et ce malgré la transparence totale de l'eau du lac ! -[/STORY] -[OUT]Accourir et essayer de l'extraire de l'eau ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune : -« Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, pourquoi ne pas m'accorder cette ultime faveur, mon seigneur ? » -[/STORY] -[OUT]L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes. -[OUT]Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant. -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je vous prie de m'excuser, voyageurs, j'étais simplement en train d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que je suis. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous êtes également les serviteurs de Horz — le seigneur de la lune —, si c'est bien de lui dont il parle. -[OUT]Et l'enfant ? -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire de moi un potoplenyk, maître du château marin ! » -[/STORY] -[OUT]Demander ce que cela fait d'avoir changé de forme à la suite de la grâce d'un dieu. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un enfant — fut-ce cela possible —, je serais également très protecteur. L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de violence vous traverserait l'esprit. » -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! -[OUT]Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. Seule l'obscurité et le silence des profondeurs s'offrent à vous. -Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir plus en bas de la rive. -[/STORY] -[OUT]Aller voir ce dont il s'agit. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que puis-je y faire ? » -[/STORY] -[OUT]Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. -[OUT]Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin. Vous autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent noyés avant même qu'ils ne me ressemblent. » -[/STORY] -[OUT]Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre l'enfant, sur-le-champ ! -[OUT]Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide pour nager dans les profondeurs et récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais on dirait bien que je me suis trompé. Toutefois, n'oubliez pas que je suis le seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. » -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[OUT][Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que vous avez les faveurs des dieux. -[OUT]Lui demander pourquoi il agit de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes cousins — leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. » -[/STORY] -[OUT]Et l'enfant ? -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Cependant, je ne peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! » -[/STORY] -[OUT]Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa progéniture ? -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -He frowns: -'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things. -But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' -[/STORY] -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous rende l'enfant sain et sauf. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« En effet, je sens comme une aura divine qui émane de votre cœur. Je ferais bien de ne pas abuser de votre patience. Récupérez votre rejeton si cela est si important. » -Le démon claque des doigts et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant — sain et sauf et ignorant complètement de la situation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Eh bien, généralement, les démons des eaux noient les gens, surtout les enfants, lesquels deviennent comme nous lorsqu'ils reviennent à la vie — la plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Marché conclu ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en vie. Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! » -Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant. Il se réjouit, recoiffe ses cheveux bouclés, puis sourit niaisement en contemplant son reflet dans l'eau. -[/STORY] -[OUT]Faire comme convenu et utiliser vos techniques de séduction démoniques afin d'attirer une femelle. -[OUT]Cette répugnante créature n'obtiendra pas ce qu'elle souhaite : la tuer. -[OUT]Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide : partir et ne pas honorer votre part du marché. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente. -Il lui saute dessus et la happe brusquement sous l'eau avant de disparaître. Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses partenaires mourant très certainement noyées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer. Alors passons un accord : j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le vôtre — plutôt simple non ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter, non sans quelque réticence — cela vous permettra de gagner un peu de temps afin de trouver un plan. -[OUT]Accepter sans la moindre hésitation. -[OUT]Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière : l'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage pour l'instant. J'ai été distrait par votre présence et n'ai pas eu le temps de le noyer. » -[/STORY] -[OUT]Partir chercher l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik : -« Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! » -[/STORY] -[OUT]Exiger qu'il vous rende l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« D'accord, d'accord, je vais le chercher... » -[/STORY] -[OUT]Éclater de rire et appuyer votre lame contre sa gorge : exiger qu'il vous remette l'enfant sur-le-champ, sans quoi la mort l'attend. -[OUT]Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien entendu. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'All right, all right, here...' -The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. -[/STORY] -[OUT]Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son palace sous-marin ! -[OUT]Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains. -[OUT]Tuer ce satané monstre sans plus attendre. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver son château. -Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce qui est probablement le résultat de la magie du démon. -Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne disparaisse complètement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Le démon meurt, et durant un bref instant, les eaux s'agitent et deviennent troubles. -Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. Cependant, les eaux font rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous recycler quelques objets. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les débris et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik. -Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. -[/STORY] -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous manque : vous devez faire un choix. -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'enfant. -[OUT]Récupérer le trésor. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était quant à lui introuvable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Son propriétaire ayant disparu, le château sous-marin coule rapidement. Cependant, votre agilité est telle que vous parvenez non seulement à sauver votre enfant, mais encore à récupérer quelque butin au passage. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces. -Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, les eaux deviennent troubles et grises et une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk2(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée. Les chariots ont été pillés et les cadavres qui gisent sur le sol ont été dépouillés. Un enfant se tient assis seul, au milieu des décombres ainsi que des corps de deux jeunes garçons défunts. -[/STORY] -[OUT]Emmener l'enfant avec vous et combattre le vodnik à votre retour ! -[OUT]Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu. -[OUT]Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik : toute confrontation avec lui serait inutilement risquée. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous battez à plate couture le vodnik. -Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver sont minces. -[/STORY] -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous manque : vous devez faire un choix. -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'enfant. -[OUT]Récupérer le trésor. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était quant à lui introuvable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. -Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces. -Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je lui ai même accordé ma bénédiction. Portez-vous bien, camarades. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin d'exécuter un homme par pendaison. -Les injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et fusent dans tous les sens. -[/STORY] -[OUT]S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la potence ! » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait prendre la main dans le sac ? -[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! -[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. -[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il a sur la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! » -Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison. -[/STORY] -[OUT][Intimider] Une prime ? Dans ce cas, déclarer qu'il ferait bien de vous livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous ! -[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! -[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. -[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans leurs cabanes. -Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant. -« Alors comme ça, on a en tête de me vendre aux orcs ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. -[OUT]Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. -[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Je peux vous conduire à ma cache et vous donnez tout ce que j'ai. Il y a de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que j'ai. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Bizarre. Me voilà bien embêté. Moi qui avais prévu de vous appâter en vous offrant tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon compagnon... quelle honte. Je vais vous donner tout ce que j'ai, pour de vrai, pas d'embrouilles. » -[/STORY] -[OUT]Il voulait se jouer de vous ? Tuer cette vermine. -[OUT]Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté pourrait bien avoir mis une âme si égarée sur le droit chemin... peut-être. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : -« Debie, debie, kto cie zrebie, -Ten do smierci panem bedzie. » -(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.) -Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit rend l'âme. -Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils vous récompensent et emmènent le prisonnier. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds. -You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. -[/STORY] -[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La justice de la populace rend son jugement : le bandit est pendu, son corps laissé ballant en signe d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : -« Debie, debie, kto cie zrebie, -Ten do smierci panem bedzie. » -(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.) -Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit rend l'âme. -Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La foule accepte votre plaidoyer — non sans quelque réticence. Vous en entendez certains chuchoter : -« Mieux ne vaut pas offenser la déesse ou ceux et celles qui bénéficient de ses faveurs. » -Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez. -[/STORY] -[OUT]S'assurer qu'il aille bien et lui recommander d'être plus raisonnable à l'avenir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour sauver votre peau. -Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller collecter la prime. -Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant. -« Alors comme ça on veut me vendre aux orcs ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. -[OUT]Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. -[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Occupez-vous de vos miches et laissez-nous tranquilles. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais faire preuve de la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, vous allez être déçus. Je vous remercie cependant. Peut-être que j'ai appris quelque chose aujourd'hui. Salut. » -Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandis par la bienfaisance de votre acte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 2(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt. -« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je le déterre, ou... ? » -[/STORY] -[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. -[OUT]Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter de faire le moindre geste brusque. -[OUT]Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. -« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? » -Le liéchi crée un petit coffre pour vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit. -Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du bandit, porté par les vents. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un long moment. -Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole : -« Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — ou quelque chose du genre. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la forêt, et il m'aide avec mes... affaires. » -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre. -[OUT]Leur conseiller de s'abstenir de vous voler quoique ce soit, puis leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs. -'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. -Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.' -The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. -The bandit cries out in anger but runs off. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit. -Néanmoins, cela n'a pas l'air de le surprendre le moins du monde. Au contraire, vous réalisez que l'arbre — qui est en réalité un liéchi — s'en prend maintenant à vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi ! -Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge. -Le bandit lève les bras en l'air : -« D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtises. Mon camarade, ici présent, ne fait que me protéger ; il ne vous attaquera pas. » -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, vous tuerez le bandit. -[OUT]Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon de se traiter les uns les autres. -[OUT]Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en otage. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.' -The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. -[/STORY] -[OUT]Relâcher Rabsik, comme convenu. -[OUT]S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras ! -Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer. -Rabsik se met à crier : -« Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! » -[/STORY] -[OUT]Tuer cet idiot ingrat. -[OUT]Exiger votre trésor, tout de suite. -[OUT]Le laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange simultanément. » -[/STORY] -[OUT]Accepter : prendre le coffre et relâcher le bandit. -[OUT]Tuer cet idiot ingrat. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade. -« Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. Sans rancunes alors. Salut. » -Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant du regard. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The leshy tightens his grip on you. -'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer le liéchi ! -[OUT]Accepter et laisser le bandit partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas trop au bandit, mais le démon insiste : un marché a été conclu. -Rabsik se tourne vers vous : -« Sans rancunes alors. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 3(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a dissimulé son trésor. -[/STORY] -[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. -[OUT]Inspecter prudemment les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. -« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? » -Le liéchi crée un petit coffre pour vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous sentez la terre remuer sous vos pieds. -Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tuez le liéchi et récupérez le butin. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du liéchi, porté par les vents. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un long moment. -Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The leshy frowns and sighs: -'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.' -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre. -[OUT]Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs: -'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.' -He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks: -'Where isss Rabsik?' -[/STORY] -[OUT]Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin de venir ici. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... retour... » -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qu'il entend par \"ruse\". -[OUT]Le questionner au sujet du trésor. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... jour... vous... serez... riche... » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Agreeed. Haave it, haave it aalll.' -He spits out a chest for you, then falls silent. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le liéchi demeure silencieux, et se met à ressembler de plus en plus à un arbre ordinaire. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sadok (27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit hameau habité par des humains. En vous approchant, vous lisez la fatigue et le découragement sur le visage des villageois, lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées. -Plusieurs gardes armés vous barrent la route : -« Qui va là ? » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun mal. -[OUT]Voir s'ils représentent ou non une menace pour vous. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres. À moins que vous n'ayez quelque connaissance en la matière ? Notre savant est décédé il y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous conseiller. » -[/STORY] -[OUT]Leur répondre que ce qui touche au mysticisme n'a aucun secret pour vous : leur demander quel est le mal qui les accable exactement. -[OUT]Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas des savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous affronteriez tout au plus cinq à huit hommes combattifs avant que les autres ne capitulent. -Vous vous demandez bien comment tout ce beau monde a fait pour survivre aussi longtemps dans ces conditions. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun mal. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Loués soient les dieux ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre savant. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne se produise. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne. Poludnica a brûlé nos champs et ruiné nos récoltes. Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Et maintenant, les morts-vivants rôdent. » -[/STORY] -[OUT]Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait mieux de tout vous dire sur-le-champ. -[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. -[OUT]Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire l'affaire : leur demander s'ils ont déjà essayé. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était agile et puissante, et la majeure partie de nos meilleurs éléments sont morts de la peste. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le monstre. -[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer. -À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre. -Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. -[/STORY] -[OUT]Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts : les accomplir afin de déterminer ce que recherche l'apparition. -[OUT][Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au divin pourrait peut-être la chasser : accomplir un rituel précatif. -[OUT]Attaquer la créature — quelle qu'elle soit — avant qu'elle ne blesse davantage de villageois. -[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en paix. -[OUT][Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus près. -[OUT][Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Eh bien... la peste, ou la poludnica pour l'appeler par son ancien nom. Nous avions accusé Agna — une... une fille du village. Nous... nous ne lui avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattue sur nos terres, car elle devait s'en aller. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas. En vain... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que sur les strigas nés avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela ne saurait fonctionner s'il ne s'agit pas d'un striga. Poser davantage de questions au sujet de la fille. -[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. -[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Elle... enfin... nous n'avons jamais vraiment su si c'était un garçon ou une fille. C'était l'un de nos enfants, celui de la vieille Yanna, bien que son père n'ait jamais été identifié. C'est un fait bien connu que les vampires et les strigas vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors dès tous ces maux ont commencé à s'abattre sur notre village, nous avons commencé à avoir quelques suspicions... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. -[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante. -Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. -[/STORY] -[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : se rendre à sa sépulture. -[OUT]Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les villageois vous conduisent à sa tombe et exhument son corps avec réticence. -Vous découvrez un corps dont la tête a été coupée et placée entre les jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge. -[/STORY] -[OUT]Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait l'être — faceà l'ouest —, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver son chemin. -[OUT]Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement du striga n'a pas fonctionné. Par sécurité, mieux vaut lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le mettre sur le ventre. De cette façon, cette créature ne devrait plus se relever — quelle qu'elle puisse être. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La créature se dissout en hurlant et en se débattant dans le vide afin de se défaire de l'emprise invisible qui l'étreint. -Le hameau devrait être en sécurité pour le moment. -Les habitants vous remercient et vous récompensent avec le peu qu'ils ont. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. -[OUT]Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel. -[OUT]Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps respectueusement en espérant que cela suffise. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement. -Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique pourquoi les villageois étaient suspicieux et que l'enterrement de striga n'a fait qu'emprisonner l'esprit éternel en ces lieux. Vous dites à l'esprit que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. -[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous défaites de votre propre force mentale, ce qui semble nourrir l'âme de l'elfe. Sa colère se dissipe lentement, puis elle s'incline avant de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est accordée en guise de remerciement. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement. -Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître. -Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être lumineux et se joint à vous ! -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors. Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre savant. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne se produise. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante. -Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. -[/STORY] -[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : se rendre à sa sépulture. -[OUT]Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez pas de quel genre d'esprit il s'agit. -Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas, comme s'ils avaient déjà accepté leur sort. -[/STORY] -[OUT]Attaquer l'esprit ! -[OUT]Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village. -Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si pour l'instant, le problème est résolu. -Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec le peu qu'ils ont. -[/STORY] -[OUT]Accepter leurs récompenses et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez leur campement enveloppé par une sombre brume. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous allez être attaqués si vous vous attardez trop longtemps en ces lieux. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos possessions pour vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle soit... davantage morte ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre. -Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en paix. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger. -Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils en seront en sécurité — et ils vous en sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house_(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée. -Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. -[/STORY] -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y est caché. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres. -[/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et les enterrer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Bear snake and cat(30) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : -« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » -Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants. -[/STORY] -[OUT]Lui demander où il est et essayer de le trouver. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai comme il se doit... » -La voix de l'homme s'éteint. -Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas non plus suffisante. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[OUT]Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » -Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche. -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme répond avec une voix tendue : -« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... » -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en vous voyant et se met à cracher. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The bear mauls you, then scampers off. -But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos espérances, je le jure... » -[/STORY] -[OUT]Tirer la corde une dernière fois — prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. -Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même vous remercier ! -[/STORY] -[OUT]Marmonner quelques jurons et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt deleted file mode 100644 index db4e592..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt +++ /dev/null @@ -1,1044 +0,0 @@ --- [EVENT] --Haunted wife(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous parvenez à un petit hameau et y découvrez des habitants inquiets qui se sont tous rassemblés autour d'une femme en pleurs. -[/STORY] -[OUT]Ask them what's wrong. -[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -La femme se tourne vers vous, l'air hésitante, puis regarde les autres villageois, comme si elle recherchait leur approbation. Ces derniers hochent la tête, et elle prend alors la parole : -« C'est mon idiot de mari, il ne veut pas me laisser tranquille ! » -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qui empêche les autres habitants de lui venir en aide ; comment un homme pourrait-il être si dangereux à lui seul ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« C'est tout juste si le bougre n'avait pas besoin qu'on lui torche le cul comme à un nourrisson, donc inutile de vous dire que là n'est pas le problème. Il est mort, voyez-vous, il y a déjà de ça deux semaines. Mais il ne cesse de revenir chez moi, de se glisser dans mon lit, comme si de rien n'était ! » -[/STORY] -[OUT][Zerca ou Sagesse] Affirmer que ce fantôme ne se manifeste que parce qu'il lui est lié par des vœux de mariage, et que vous connaissez un moyen afin de s'en débarrasser : elle doit porter sept robes. -[OUT][Shaman]Tell her spirits are your expertise, and you will speak to this husband of hers. -[OUT]Lui dire que vous vous feriez un plaisir d'anéantir le fantôme si elle le souhaite — pour une modique somme bien entendu. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'So, you say I should put on seven of my best frocks, then go to sleep as always? -Seems an odd thing, and I'll have to borrow frocks. You sure about this?' -[/STORY] -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The woman reports the next day: -'Smart one, you are! I did as you asked, wore my seven frocks, and the bugger came and he stands there gawking at me. Seven frocks? - says he with his stupid mouth open wide. Seven, say I.' -[/STORY] -[OUT]Écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'He frowns at me - Why, I never saw no woman wearing seven frocks before! -Why, I never saw a dead husband come into the marital bed before! - say I. And the wretched thing, stumped, goes and disappears!' -She gives you her family heirloom as reward. -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The woman looks unsure. -'You ghost-meddling folk, you worry me as much as my deadbeat husband.' -[/STORY] -[OUT]Lui répondre que vous lui souhaitez de nombreuses et paisibles nuits avec son bien-aimé dans ce cas. -[OUT]Hausser les épaules et répondre que rien ne vous retient plus longtemps en ces lieux si elle ne veut ni recevoir votre aide, ni vous payer pour vos services. -[OUT]Dans ce cas, tuer ces ingrats ! -[OUT]Ask why she is so set against spirits. It is still her husband, no? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Pas besoin de vous énerver, braves gens. Je ne voulais pas offenser qui que ce soit. Combattre le feu par le feu, c'est tout ce que je voulais dire. Allez donc parler à mon mari. Il va faire nuit sous peu, il sera bientôt là. » -[/STORY] -[OUT]Vous rendre chez elle afin de parler avec l'esprit. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Tuer un esprit ? sérieusement ? Pourquoi pas. Mon mari est mort pour de bon, et je ne suis pas familière à ce genre de phénomène. Soyez prudents toutefois ; ces créatures peuvent causer l'apparition de vilains monstres lorsqu'elles sont attaquées — d'où le fait que nous ne nous en soyons pas occupés nous-mêmes... » -Les autres villageois acquiescent en hochant la tête. -[/STORY] -[OUT]Surveiller la maison et attaquer le fantôme lorsqu'il apparaitra. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Après avoir tué l'esprit marital rebelle, sa femme se jette dans vos bras : -« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir bien combattu. » -[/STORY] -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want... -Here, have some gold and choke on it.' -You get some gold coins, but over the next few days, your throat gets sore and swollen as if you were about to choke. -[/STORY] -[OUT]Maudite sorcière. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Bande de petits effrontés ! \"Aider\" disent-ils, et les voilà en train de nous réclamer notre pain... Tenez, prenez votre or, et noyez-vous dedans. » -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer l'or et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Le fantôme marital est implacable et vous chasse de sa maison ! -Les villageois vous insultent également pour avoir mis en colère l'esprit. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut vite s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You slay all the settlers without mercy! -Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources you can take. You also find some young children hiding in one of the houses. -[/STORY] -[OUT]Ils vous le feront payer tôt ou tard : les tuer. -[OUT]Ils sont jeunes et oublieront : les emmener avec vous. -[OUT]Les abandonner dans un bosquet à proximité afin qu'ils soient recueillis par des démons des forêts. Certains parviendront peut-être à tirer leur épingle du jeu. Quant aux autres... Vous leur aurez au moins accordé une chance. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You slay all the settlers without mercy! -Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources you can take. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -La foule en colère vous bat à plate couture et vous oblige à fuir, mais elle ne vous poursuit pas. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Parce que c'est surnaturel, voilà pourquoi ! Nous vivons dans un endroit où les démons sont tapis dans chaque recoin, alors comment dois-je distinguer le bien du mal ? Mieux vaut rester à l'écart tout court... » -[/STORY] -[OUT]Essayer de la convaincre que les esprits peuvent être bienfaisants et qu'elle devrait accorder une chance à son mari. -[OUT]Reconnaître qu'il ne s'agit pas là d'un problème facile à résoudre : lui proposer de vous en occuper et d'aller parler au fantôme vous-même. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -The husband-ghost is a lean, tired, middle-aged man with a bulging head who looks frail and sickly. -He stares at you blankly, waiting for his wife to come to bed. -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qu'il fait ici. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Madame m'a ordonné de toujours venir au lit le moment venu, sans quoi, elle empalerait ma tête sur la clôture. Vous avez vu son regard diabolique ? Elle le ferait sans hésiter, même si j'étais mort ! Je ne voudrais pas y laisser mon joli minois ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de convaincre le fantôme — même si cela s'annonce difficile. -[OUT]Le pauvre... Le laisser tranquille. -[OUT]Il est peu probable qu'il s'en aille bien sagement : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous laissez le fantôme en paix, et bien que sa femme ne soit pas satisfaite, elle n'ose rien dire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Oh, donc je... je ne suis pas... je veux dire elle ne peut pas... oh ! Fantastique ! Enfin, je suis libre ! Merci. » -Alors que le fantôme disparaît, sa femme arrive afin de voir si le travail a bien été fait. -[/STORY] -[OUT]Lui dire que le fantôme ne l'embêtera plus désormais. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous entendez l'épouse crier durant la nuit et vous précipitez dans sa chambre, mais il est déjà trop tard : le fantôme l'a découpée en morceaux avec ses griffes spectrales. -Néanmoins, l'esprit disparait peu après. -[/STORY] -[OUT]Dire aux villageois qu'il n'y avait pas d'autre solution : le fantôme était bien trop attaché à son épouse, et il l'a emmenée avec elle. -[OUT]Essayer de présenter vos excuses : personne n'est parfait, et l'art de murmurer aux fantômes n'a rien de scientifique... -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir bien combattu. » -[/STORY] -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Épargnez-moi vos sornettes ! Je ne partage pas mon lit avec un fantôme ! » -[/STORY] -[OUT]La laisser se débrouiller dans ce cas. -[OUT]Lui proposer de rendre visite vous-même au fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Eh bien, c'était un bougre, certes, mais c'était mon bougre... J'imagine que je peux lui accorder une autre chance. Merci pour votre aide. Tenez, voilà un bon repas que je vous ai cuisiné. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que j'ai. » -[/STORY] -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Exiger une meilleure récompense. -[OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Bien que les villageois soient déroutés, ils savent qu'il est préférable de ne pas douter des sages — d'autant plus que le problème a été \"résolu\". -Ils vous remettent seulement de la nourriture en récompense, mais quelque chose vous dit qu'il serait culotté d'en demander davantage. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la nourriture et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HW Children(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en sursaut dans la nuit et découvrez un enfant, armé d'un couteau couvert de sang, qui menace de trancher la gorge de l'un des membres de votre groupe ! -Il s'agit de l'un des enfants issus du hameau dont vous avez massacré les villageois. -[/STORY] -[OUT]Essayer de calmer le marmot en expliquant que le cœur des villageois était corrompu par des démons et que vous vous deviez de les tuer. -[OUT]Intimidate the child. Say that they may get lucky and kill one person, but they will surely die next! -[OUT]Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit ! -[OUT]Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Une créature déformée semblable à un enfant vous surprend durant votre sommeil. -Elle coasse : -« Vous, tout ça est à cause de vous, espèce de monstre ! Vous avez tué mon papa et ma maman pour ensuite m'abandonner aux griffes des démons, et voilà où j'en suis aujourd'hui ! » -Elle vous saute dessus ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. -[OUT]Essayer de calmer l'enfant en expliquant que vous avez commis une erreur et que vous souhaiteriez qu'il se joigne à vous afin de garantir sa sécurité et d'avoir un nouveau foyer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'I...I am sorry. I didn't mean to. Please don't hurt me like you hurt my pa...please...' -[/STORY] -[OUT]Affirmer que vous ne lui ferez aucun mal du moment à condition d'être sage dorénavant. -[OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'You KILLED my pa, you monster!' -The child stabs wildly and although they have little strength, much blood is drawn. -[/STORY] -[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. -[OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'You KILLED my pa, you monster!' -The child stabs wildly and although they have little strength, much blood is drawn. -[/STORY] -[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. -[OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parvenez à tuer le démon avant qu'il ne termine son incantation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! » -La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Vous avez tué mon père, espèce de monstre ! » -L'enfant poignarde d'autant furieusement votre camarade à la suite de votre tentative d'intimidation. -[/STORY] -[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. -[OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Bien que le vilain enfant vous ait vicieusement attaqués et ait juré de venger les siens, vous l'épargnez. -[/STORY] -[OUT]Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu. -[OUT]Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -L'attention dont vous avez fait preuve à l'égard du jeune l'a conduit à oublier vos actions passées, et sa fidélité est aujourd'hui indéniable. -Un jour, l'enfant vous rapporte un coffre en expliquant qu'il s'agissait autrefois d'un secret de famille. Puisque vous êtes sa nouvelle famille, le trésor vous revient de droit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Bien que vous ayez fait toute votre possible afin de rester sur vos gardes, vous découvrez un jour que de nombreux objets ont disparu de votre inventaire, et l'enfant est soudain introuvable ! -[/STORY] -[OUT]Zut. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir, mais la créature a expulsé une vilaine boue brûlante dont les projections vous ont touchés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même — puis se joint à vous. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir parmi vous. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas pour autant. Elle se contente de grogner : -« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. » -Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas pour autant. Elle se contente de grogner : -« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. » -Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. Vous sentez une pesante malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Capitulez ! Capitulez ! Tout comme j'ai capitulé lorsque je n'étais qu'un enfant… Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! » -La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin Killer(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe de gobelins se précipite dans votre direction. Vous n'identifiez que des aînés ou de très jeunes individus, lesquels ont tous l'air effrayés. -Vous remarquez cependant que certains d'entre eux sont armés. -[/STORY] -[OUT]Tell them to stop and state what they want. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ils s'exécutent, tout en continuant de regarder nerveusement derrière eux. L'un d'entre eux prend la parole : -« Vous… vous n'allez pas nous tuer, pas vrai ? Nous ne voulons pas rester ici, nous voulons juste trouver un autre coin. Laissez-nous partir… » -[/STORY] -[OUT]Ask what he is talking about. -[OUT]Hausser les épaules et les laisser passer. -[OUT]Lui demander de s'expliquer rapidement. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh, yes. Sorry. You just look a little like them. I think it's an elf, but may be a thin human...' -[/STORY] -[OUT]Qui ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« L'Exterminateur de gobelins. Je ne plaisante pas, ce n'est pas qu'un simple nom ! Ce type, ou cette dame, déboule et nous tue, nous zigouille, nous massacre ! D'abord notre village tout entier y est passé, puis ce sont nos plus jeunes qui ont été pris pour cibles, sous prétexte qu'ils étaient voués à devenir comme nous… » -[/STORY] -[OUT]Est-ce qu'ils savent pourquoi cet Exterminateur de gobelins les a attaqués ? -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[OUT]Leur dire que tout cela parait dangereux et qu'ils font bien de s'enfuir rapidement. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oh, d'accord, merci. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos enfants vont… » -[/STORY] -[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Ce qui est très bizarre, c'est qu'il n'arrête pas de nous traiter d'animaux, de répéter que nous avons détruit des champs et que nous avons violé des femmes… Nous autres gobelins apprécions certes la compagnie des plus grands que nous, mais de là à organiser des raids et à les violer ! Ils doivent encore nous confondre avec les orcs… » -[/STORY] -[OUT]Les orcs sont réputés pour violer après avoir effectué des raids ? -[OUT]Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ? -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ça ne fait aucun doute concernant les humains et les orcs. Les nains et les elfes sont peut-être moins enclins à ce genre de pratique, et je ne dis pas pour autant que les nôtres n'aient jamais pu le faire. On a notre lot de brebis galeuses, tout comme vous. Mais ce n'est pas courant, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ? -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Oh, vous avez raison, désolé. Vous ne lui ressemblez pas du tout. Je crois que c'est un elfe, ou peut-être un humain qui a la couleur de l'étain… » -[/STORY] -[OUT]Qui ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Et oui, nous allons payer, comme nous le pouvons. Une partie maintenant, et une partie après, lorsque vous nous ramènerez sa tête. Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Oui, c'est ça, et il y en a parfois d'autres qui l'accompagnent, et ils sont très méchants. Je ne sais pas qui leur a fait du mal, mais il est impossible que ce soit nous, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling the truth. -[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous remarquez une goutte de sueur perler le long de son front, et il évite soigneusement tout contact visuel. Les autres n'ont également pas l'air très à l'aise. Tout ce qu'il vous a raconté ne sont que des balivernes, cela ne fait aucun doute. -[/STORY] -[OUT]Déclarer que vous n'êtes pas dupe et qu'il lui reste une chance de vous dire la vérité ! -[OUT]Attaquer ce misérable fabulateur. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Bon d'accord… ce sont les nôtres qui sont responsables — c'est ce que l'on croit du moins. Notre village était très mal en point, nos cultures mourraient, et les esprits ne nous venaient pas en aide. Ces gamins, ils nous on dit qu'ils allaient essayer de ramener quelque chose, et ils ont bien fini par trouver. Nous ne leur avons pas demandé comment ils s'étaient débrouillés, même si la quantité de provisions ramenées était trop importante, et que tout cela était très louche… Pour ce qui est des viols, nous n'en avions aucune idée. Ces gamins sont morts maintenant, six pieds sous terre. Nous n'avons rien à voir là-dedans, nous n'avons tué personne. Nos enfants sont innocents… Pitié… » -[/STORY] -[OUT]Leur faire savoir que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins, mais que vous ne pouvez rien leur garantir — ils sont en partie coupables après tout. -[OUT]Concéder qu'un village entier ne devrait pas être puni pour les exactions de quelques-uns, surtout si les coupables n'étaient que des enfants. Leur dire que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins. -[OUT]Leur répondre qu'ils n'ont que ce qu'ils méritent. Partir. -[OUT]Déclarer que vous pouvez prendre leurs petits afin de les protéger, mais que les autres devraient affronter le sort qui les attend et payer pour les crimes qui ont été commis. -[OUT]Ils sont coupables : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Nos enfants !? Jamais ! Nous nous battrons et nous mourrons ensemble ! Si vous refusez de nous aider, laissez-nous partir. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser s'enfuir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les gobelins s'enfuient sans plus attendre. Certains d'entre eux vous adressent un regard tantôt plein de gratitude pour avoir épargné leurs vies, tantôt apeuré, tantôt empli de colère et de douleur. L'un des enfants vous fait signe de la main pour vous dire au revoir et vous jette une fleur afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous remarquez que les gobelins ont l'air nerveux : peut-être qu'ils vous cachent quelque chose… -[/STORY] -[OUT]Leur sommer de dire la vérité. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« D'accord… Nous connaissions les gobelins sans doute responsables des malheurs qui ont été causés à l'assassin. Peut-être que cela explique le fait que nous soyons pris pour cibles ? Quoiqu'il en soit, c'est un monstre, et nous ne lui avons rien fait, nous ! » -[/STORY] -[OUT]Leur faire savoir que tout cela semble louche et qu'ils n'ont qu'à se débrouiller par eux-mêmes. Partir. -[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Un Exterminateur de gobelins a détruit notre village et nous pourchasse. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos enfants vont… » -[/STORY] -[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. -[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. -[OUT]Non. Partir. -[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling the truth. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous tuez les gobelins et récupérez leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Vous êtes comme ce psychopathe en fait. Allez donc mourir, nous on se tire. » -Les gobelins s'enfuient en courant et vous laissent pour morts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain. -Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler. -Ils vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire. -[/STORY] -[OUT]Ask them what they want. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur céder le passage et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain. -Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler. -Ils vous observent et crachent par terre : « Misérable gobelin, vous venez vous livrer vous-même ? Parfait. » -Ils passent à l'attaque. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Vous mettre entre eux et votre camarade gobelin et leur dire de se calmer : il n'y a pas de raison de faire recours à la violence. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of thanks from various goblin survivors. Some even send gifts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas vivantes. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Écoutez bien, gobelinophile : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer par là ? » -[/STORY] -[OUT]Nier avoir rencontré qui que ce soit. -[OUT]Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer. -[OUT]Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« D'accord. On va vous laisser tranquilles puisque c'est comme ça, mais sachez que vous faites erreur en comptant des gobelins parmi les vôtres. Ces peaux vertes ne sont rien d'autre que des fourbes créatures. Ni plus ni moins que de la vermine. » -[/STORY] -[OUT][Rat]!!! -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Le guerrier demeure silencieux, s'obstinant à trouver la trace des gobelins. Le prêtre prend soudain la parole : -« Bah, vous ne savez vraiment pas comment vous entourer dignement. Qu'importe. Je dois mettre la main sur ceux qui se sont enfuis. Ne restez pas là. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade elfe prend la parole : -« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. » -[/STORY] -[OUT]Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir. -[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. -[OUT]Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus : -« Les gobelins doivent tous mourir ! » -Ils se mettent en mouvement et tentent de vous encercler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de l'elfe. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Écoutez bien : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer par là ? » -[/STORY] -[OUT]Nier avoir rencontré qui que ce soit. -[OUT]Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer. -[OUT]Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. » -L'un d'eux poursuit : -« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois encore. » -Le guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête simultanément. -[/STORY] -[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? -[OUT]Hocher la tête et répondre que, dans ce cas, vous avez bien fait, n'est-ce pas ? -[OUT]Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. Cela dit, vous avez agi comme eux — peut-être que vous n'êtes pas les mieux placer pour juger… -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme : -« Tenez. » -Le prêtre soupire puis prend la parole : -« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le guerrier prend la parole : -« Non ! Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! » -Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme : -« Tenez. » -Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet aussitôt : -« Pour tuer plus de peaux vertes. » -Le prêtre soupire puis prend la parole : -« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête puis s'exprime : -« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. » -Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe : -« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… » -[/STORY] -[OUT]Vous écarter de leur chemin. -[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête puis s'exprime : -« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. » -Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe : -« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… » -[/STORY] -[OUT]Affirmer que cela ne vous concernait pas. Vous les avez seulement laissés passer — aucune aide ne leur a été apportée. -[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. -[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Menteurs. Ils marchent à vos côtés, et vous mentez pour les sauver. Quelle stupidité. » -Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe : -« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… » -Ils se mettent en route, et vous vous rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Le guerrier vous scrute du regard pendant un instant avant de hocher la tête : -« Oui. C'était stupide, mais peut-être que c'est mieux comme ça. Ils auraient pu vous faire du mal. On y va maintenant. Soyez prudents et ne leur faites pas confiance. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Yes, good. Here.' -The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Ils vous regardent partir et poursuivent leur route de leur côté. Vous vous rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le guerrier prend la parole : -« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! » -Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les autres hochent la tête. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. -[OUT][Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne chasse. -[OUT][Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable. -[OUT]Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Bien que vous n'obteniez aucune réponse, vous apercevez l'orc en train d'incanter un sort dans votre direction. Elle s'arrête tout d'un coup et range sa baguette. -Leur groupe s'en va. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\". -Le guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous : -« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? » -Ces dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain. -Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler. -Ils vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si ce sont eux qui pourchassent les gobelins. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur céder le passage et vous en aller. -[OUT][Goblin]Murdering scum. Attack them! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of thanks from various goblin survivors. Some even send gifts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas vivantes. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade elfe prend la parole : -« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. » -[/STORY] -[OUT]Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois. -[OUT]Les gobelins se sont bien gardés de vous réveler tout cela : dire que vous pouvez leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins. -[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable. -[OUT][Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne chasse après leur avoir indiqué la direction dans laquelle sont partis les gobelins. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus : -« Les gobelins doivent tous mourir ! » -Ils se mettent en mouvement et tentent de vous encercler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de l'elfe. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« C'est bien nous. Où est-ce que vous les avez vus ? » -[/STORY] -[OUT][Intelligence]Tell them you killed the goblins. -[OUT]Leur demander pourquoi ils pourchassent des enfants et des personnes âgées. Détruire le village gobelin ne leur a pas suffi ? -[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. » -L'un d'eux poursuit : -« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois encore. » -Le guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête simultanément. -[/STORY] -[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme : -« Tenez. » -Le prêtre soupire puis prend la parole : -« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Le guerrier hoche la tête et grommelle : -« Tenez. » -Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet aussitôt : -« Pour tuer plus de peaux vertes. » -Le prêtre soupire puis prend la parole : -« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le guerrier prend la parole : -« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! » -Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les autres hochent la tête. -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. -[OUT]Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois. -[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Une exception ? D'accord. Si jamais ils grandissent et apportent les ténèbres avec eux, vous aussi serez responsables. » -Ils s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Leur répondre que c'est là une sage décision : le cycle de la violence doit prendre fin, à un moment ou un autre. Leur souhaiter bon courage et vous mettre en route. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Yes, good. Here.' -The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Yes, you understand. Here.' -The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\". -Le guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous : -« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? » -Ces dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route. -[/STORY] -[OUT]Répondre que c'est la seule solution que propose l'Harmonie. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ce sont donc bien eux les responsables — j'avais quelques doutes. Savez-vous dans quelle direction ils sont partis ? Ils doivent payer pour leurs crimes. » -[/STORY] -[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. -[OUT]Leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Vous croisez à nouveau les gobelins, lesquels vous remercient de les avoir laissés filer plus tôt — cela leur a permis de retrouver de retrouver certains des leurs. Ils vous remettent une récompense. +8 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --VOLCANIC(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous foulez le sol des Terres volcaniques, lesquelles doivent leur nom aux nombreux volcans en activité ainsi qu'aux cratères de lave qu'elles abritent. -Que ce soit les plaines couvertes de cendres, les zones arides calcinées, ou les pics des monts volcaniques — dont vous n'apercevez pas le bout —, l'air brûlant et suffoquant qui règne ici, mais aussi la menace permanente d'une éruption, ont de quoi faire frémir la faune et la flore ainsi que les plus braves colons. -[/STORY] -[OUT]Débarquer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Ces terres au climat difficile et rigoureux abritent le foyer des Clans Alpha, lesquels apprécient les défis environnementaux quotidiens qui leur sont proposés. -Ici, les trolls de lave sont monnaie courante, et il n'est pas anormal de tomber nez à nez avec un dragon qui se serait caché au beau milieu de la roche en fusion. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DARKNESS(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous atteignez les Terres des ténèbres. C'est ici que gisent les restes perpétuels de la brume noire, incarnation de la mort elle-même. Le soleil est toujours masqué, ce qui crée une sorte d'environnement crépusculaire permanent. -Prenez gare : les terreurs nocturnes ainsi que les créatures les plus obscures sont tapies dans l'ombre des moindres recoins. -[/STORY] -[OUT]Débarquer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Si cette zone abrite bien des dangers, elle n'en demeure pas moins le foyer des Spirites, tribus gobelines qui se sont accoutumées à l'obscurité, tout en exploitant à leur avantage l'espace étroit qui sépare la sphère physique du gris-monde, royaume des esprits. -Le Peuple de l'ombre — une faction plus occulte, plus dangereuse, et dont les membres ont été autrefois affectés par l'Obscurité — réside également ici. -L'île est réputée pour ses ossements de dragons ainsi que pour ses champignons. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ICY(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans les Étendues de glace, les contrées à jamais gelées par le mystérieux dziad mroz. -Lorsque le grand froid engloutit l'île, les cités tombèrent en ruines instantanément, et les populations, parce qu'elles ne pouvaient plus survivre face à de telles conditions, prirent la fuite. -[/STORY] -[OUT]Débarquer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Bien que les créatures se fassent rares dans cette région du monde, les démons de glaces sont réputés pour résider dans des repaires. -Dziad mroz est une créature à la fois multiple et une. Trolls des glaces, sniezynki saugrenues, et glacillards mal intentionnés rôdent ici et là — ou se cachent parfois dans les hauteurs des montagnes. -Il n'est pas impossible que vous trouviez des diamants et des noix par ici. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ANCFOREST(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez dans l'Ancienne forêt insulaire, l'île dont l'existence est contée par les mythes. Il parait qu'elle aurait émergé à la suite des tremblements de terre, tout comme les cités naines. -La majeure partie des bois a été détruite, mais ce qu'il en reste n'en demeure pas moins à couper le souffle. -[/STORY] -[OUT]Débarquer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -C'est ici que vivent les races ancestrales. Le Peuple des bois et les Démons des forêts — tous deux gardiens de ces régions boisées verdoyantes — osent espérer que l'environnement retrouve un jour sa végétation d'antan. -Les créatures sylvestres sont d'une férocité territoriale à toute épreuve. Mieux vaut rester sur ses gardes. -Du bois ancien ainsi que des épices exotiques peuvent être collectées en ces lieux. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --METALLIC(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous parvenez aux Territoires de métal, région hostile de fer et de pierre. Lorsque les éruptions causées par le Cataclysme ont fait surgir les cités naines, la terre a été transformée. Les arbres ont vu leur écorce devenir aussi pâle que le fer, tandis que l'herbe s'est fossilisée pour se confondre avec la roche. -[/STORY] -[OUT]Débarquer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -C'est dans cette région menaçante que résident les Telluriens, lesquels ont été déracinés de leurs royaumes souterrains. Il s'agit d'un peuple fier et soucieux de son intimité. -Les terres de la pierre et du fer hébergent également des trolls de pierres et des dragons. Il va donc sans dire que les âmes sensibles devraient s'abstenir de tout séjour ici. -Vous pouvez y récolter du mithril ainsi que des œufs. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Chosen death(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. -Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. -Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. -[/STORY] -[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. -[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... -[/STORY] -[OUT]Attendre votre Élu. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt deleted file mode 100644 index 7861c9a..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt +++ /dev/null @@ -1,4100 +0,0 @@ --- [EVENT] --goldfish_(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous arrêtez afin de vous ravitailler en eau, vous découvrez un poisson à la queue dorée coincé dans les eaux peu profondes. Il gesticule frénétiquement dans tous les sens. -[/STORY] -[OUT]Il pourrait s'agir d'un cyprin, poisson réputé pour ses propriétés magiques : lui adresser la parole. -[OUT]Ignorer le poisson. -[OUT]Ignorer le poisson. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Remettre le poisson dans les eaux profondes. -[OUT]Manger le poisson. -[OUT]Manger le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des eaux, lequel vous interpelle : -« Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je vous en prie ! » -[/STORY] -[OUT]D'abord réclamer votre vœu. -[OUT]Vous exécuter et libérer sa sœur. -[OUT]Demander si vous recevrez deux vœux pour avoir aidé les deux poissons. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Rien du tout ! Vous ne m'avez pas attrapée, je ne vous dois donc rien. Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. » -[/STORY] -[OUT]Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois démoniques. -[OUT]Libérer le poisson mourant. -[OUT]Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malins, pourquoi avoir demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas. Vous devez la sauver sans accord préalable. » -[/STORY] -[OUT]Libérer le poisson mourant. -[OUT]Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine forme. Il frémit et vous adresse la parole : -« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est le secret. -[OUT]Refuser poliment et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage : -« Je ne peux pas exaucer de vœux, mais je peux maudire ceux que je juge condamnables, et vous êtes éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux blancs ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" dans la vieille langue. Tout lac se doit d'être mouillé, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Il va sans dire. Écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Nous sommes bien d'accord. Je ne peux pas vous dire tout ce qu'implique le nom de Mokre, mais sachez que si vous nagez jusqu'au centre du lac, vous pourriez — ou non — trouver les ruines d'un ancien château. Soyez prudents, il s'agit du Lac Mouillé... » -[/STORY] -[OUT]Demander au poisson d'être plus explicite. -[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château. -[OUT]Remercier le poisson pour vous avoir révélé son secret inutile puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Au diable, je serai noyée sous la paperasse pour avoir trop parlé, mais tant pis. Les ruines d'un ancien château des chevaliers de la lame d'ébène se trouvent là-bas. La découverte de trésors est très probable, mais lorsque vous nagerez dans le lac, vous entendrez les sanglots d'un enfant. » -[/STORY] -[OUT]Attendre et écouter la suite. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Cet enfant, dont la mort fut effroyable, a subsisté sous forme d'esprit après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque vous m'avez sauvée, laissez-moi vous dire ce qu'il faut faire : chantez-lui une berceuse lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Toutefois, soyez prudents, d'autres ennemis de chair vous attendent à l'intérieur des ruines ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le poisson pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le poisson pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous vous ravitaillez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort. -Plus tard dans la journée, vous tombez malades. S'agit-il du poisson ou de la simple malchance ? Qui sait... -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant sa queue dorée dans votre direction. -Alors que vous vous en allez, vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant sa queue dorée dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine forme. Il frémit et vous adresse la parole : -« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est le secret. -[OUT]Refuser poliment et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous mangez le poisson et vous sentez terriblement malade ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme — le poisson le plus délicieux que vous n'ayez jamais mangé. -[/STORY] -[OUT]Très bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Au diable ces lois, la vie de ma sœur est plus importante ! Je vous offrirai ma propre force vitale et vous révèlerai la location d'un trésor qui m'est connue. C'est d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter et aider l'autre poisson. -[OUT]Refuser et demander un vœu ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la bénédiction de la dame du lac vous recevrez. » -[/STORY] -[OUT]Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires). -[OUT][Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le bassin et aller jeter un œil. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous plongez et explorez le lac. Vous apercevez une créature parée d'une armure — laquelle est recouverte d'une grande robe blanche —, et pourvue d'une épée longue. -À chaque fois que vous vous approchez d'elle, elle disparait, comme s'il s'agissait d'un simple mirage. Sa présence ne cesse d'aller et venir... -[/STORY] -[OUT]Faire un don. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la bénédiction de la dame du lac vous recevrez. » -[/STORY] -[OUT]Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires). -[OUT][Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le bassin et aller jeter un œil. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords spwn(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Par-delà la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots. -C'est sans doute le chemin à emprunter pour accéder aux ruines du château mentionnées par le poisson. -Assez étrangement, une petite barque est amarrée au bord de la rive. Elle a été assemblée à partir d'écailles de poisson et possède une queue dorée. -[/STORY] -[OUT]Embarquer pour les îlots et se préparer à chanter la berceuse à l'esprit de l'enfant, conformément aux instructions du poisson. -[OUT]Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables cris qui vous glacent le sang. -[/STORY] -[OUT]Chanter la berceuse afin d'apaiser l'esprit. -[OUT][Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits afin de réaliser un rituel de conjuration. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables cris qui vous glacent le sang. -Un brouillard épais recouvre la barque, et les pleurs se transforment en hurlements insupportables. -Vous voyez des formes fantomatiques apparaître dans la brume. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les fantômes ! -[OUT][Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces esprits maléfiques. -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit à petit et le brouillard se dissipe. -Vous constatez à présent que l'un des îlots est pourvu d'une entrée faite de pierre qui semble conduire à d'anciennes ruines. L'autre île semble abriter les rester d'une cabane de fermier. -[/STORY] -[OUT]Se rendre directement aux ruines du château. -[OUT]Commencer par faire un tour à la cabane du fermier. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres conteneurs de denrées périssables. -Leur contenu — qui semble a priori en parfait état — se désagrège dès que vous le touchez. -[/STORY] -[OUT]Pénétrer dans les ruines et avancer. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -À l'intérieur des ruines, vous découvrez que la plupart des couloirs et des pièces ont été submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous apercevez trois chemins qui demeurent miraculeusement intacts et secs. -[/STORY] -[OUT]Emprunter le chemin à l'est. -[OUT]Emprunter le chemin à l'ouest. -[OUT]Emprunter le chemin au sud. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La petite cabane est froide, vide, le sol poussiéreux et l'air lourd. -Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon fantomatique se balancer en fredonnant la berceuse que vous lui avez chantée. -Il lève les yeux et se met à cracher du sang lorsqu'il tente de vous parler. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut laisser l'esprit tranquille : se rendre au château. -[OUT]Communiquer avec l'esprit grâce à votre don : demander ce qui chagrine le garçon. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole. » -[/STORY] -[OUT]Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Ah, je ne savais pas. Je voulais simplement leur demander où se trouvait ma maman. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« C'était il y a si longtemps... j'étais affamé et terrifié. Ma maman mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris, tandis qu'eux restaient assis bien confortablement dans leur château. Je me suis rendu sur le pont, afin de leur réclamer de la nourriture, en expliquant que ma maman avait faim, puis j'ai eu mal à l'estomac... Il faisait froid, et tout est devenu sombre... Puis je me suis retrouvé ici, seul, tout avait disparu. » -[/STORY] -[OUT]L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère : essayer de trouver la dépouille de sa mère dans la maison. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Votre rituel asservit l'esprit et le soumet à votre volonté. Il prend d'abord la forme d'un enfant âgé d'environ six ans, jouant joyeusement sur un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, pour ensuite prendre l'apparence d'un jeune garçon affamé, recroquevillé sur lui-même, se cramponnant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez un chevalier en armure qui se contente de rire. -L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore. -[/STORY] -[OUT]Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château. -[OUT]Parler au fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage ! -Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots disparaissent quant à eux définitivement de votre vue. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage — soit le poisson vous a menti, soit vous chantez décidément comme une casserole. -Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots disparaissent quant à eux définitivement de votre vue. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été fabriqué par des nains. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir le coffre. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Un morceau de parchemin à l'odeur terreuse est suspendu au mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrire. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée : -Blanc comme maton -Tordu comme une faucille -Râleur comme un bougon -Noir comme charbon -Glissant comme une anguille. -[/STORY] -[OUT]Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme. -[OUT]Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure de son dos. -[OUT]Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa fourrure, et \"Noir comme charbon\" ses yeux. -[OUT]Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le vodnik est glissant, comme un poisson. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous parvenez à déchiffrer la langue morte : -Blanc comme maton (duvet) -Tordu comme une faucille (forme corporelle) -Râleur comme un bougon (tempérament) -Noir comme charbon (yeux) -Glissant comme une anguille (arpente fleuve et rivière). -[/STORY] -[OUT]Un cygne ? -[OUT]Une colombe ? -[OUT]Une rusalka ? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été fabriqué par des nains. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir le coffre. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -J'en ai et vous en avez. -Aussi en ont les bois et les prés. -Les eaux et les mers. -Les poissons, les bêtes et les blés. -Et toutes autres choses du monde -Ainsi, lorsqu'elles tournent à la ronde. -[/STORY] -[OUT]Une âme. -[OUT]Une ombre. -[OUT]Une vie. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Un morceau de parchemin, chaud au toucher, pend du mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée. -[/STORY] -[OUT]Lire l'énigme. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Un morceau de parchemin, humide au toucher, pend du mécanisme de verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée. -[/STORY] -[OUT]Lire l'énigme. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Z'êtes bêtes comme des ânes mesdemoiselles. Déguerpissez ! » -Le parchemin se consume et le coffre demeure verrouillé. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que vous ne remettrez jamais les pieds ici. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Que vous possédiez le savoir-faire des nains, ou que vous soyez tout simplement très forts, le coffre n'en demeure pas moins ouvert ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les runes du coffre se mettent à luire agressivement, et la température de la pièce semble monter à chaque coup que vous assénez ! -Après avoir réalisé in extremis que vous étiez sur le point de vous faire dévorer par les flammes, vous vous mettez à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Z'étiez si prêts du but les amis, si près. V'là une bricole pour vous. » -Le parchemin se consume et un compartiment du coffre s'ouvre : vous trouvez un petit sac de pièces à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pièces et partir. -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[OUT]Forcer l'ouverture du coffre ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent : -« Bien joué camarades ! V'là votre trésor, et qu'le fer et la pierre veillent sur vous ! » -Le coffre s'ouvre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le trésor et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez sur un cheval en bois parfaitement conservé, lequel est identique à celui que l'esprit de l'enfant possède. -Les yeux de l'enfant se mettent à briller, et il s'exclame : -« Vous avez retrouvé mon dada ! Allons le dire à maman ! » -L'esprit disparait en laissant derrière lui une trace que vous pouvez suivre. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit. -[OUT]D'abord explorer les ruines du château. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -N'oit ni ne voit. -Ne mange ni ne boit. -Mais, à sa forme aboutirait. -Alors ouïrait, verrait. -Boirait et mangerait. -Et en chantant. -Réveillerait le dormant. -[/STORY] -[OUT]Le striga — une fois réveillé. -[OUT]L'œuf — devenu coq. -[OUT]Une naine à naître. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île... -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole. » -[/STORY] -[OUT]Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent explorer les lieux. -[/STORY] -[OUT]Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --blackswords2 spwn(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était autrefois un petit village. -Seuls des débris recouverts de mousse subsistent, à l'exception d'un bloc de pierre qui se trouve au centre d'un cercle de cailloux en granite sombre. -L'esprit de l'enfant se tient assis à côté de la pierre et sanglote. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[OUT]Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous vous approchez, les yeux de l'esprit se posent sur vous et votre regard s'y retrouve absorbé : -Une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, toute dévêtue, le corps couvert de brûlures et d'entailles causées par un fouet : il s'agit de la mère de l'enfant. -Des chevaliers en armures noires sur lesquelles sont brodées des croix blanches se tiennent en cercle autour de la pierre et chantent. -La femme — qui hurle de douleur — est sur le point de rendre l'âme. Bien que la vision se dissipe, vous ressentez toujours la présence des chevaliers d'ébène autour de vous. -[/STORY] -[OUT]Il s'agit clairement d'un lieu spirituel ou subsistent encore des émanations d'une ancienne magie : utiliser vos connaissances magiques afin de déterminer ce dont il s'agit. -[OUT]Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières utilisés par les occidentaux. -Tels que vous vous en souvenez, ils étaient souvent employés afin de punir ceux qui défiaient les lois des ordres chevaleresques. Cela dit, la sorcellerie n'en reste pas moins une véritable menace lorsqu'elle se trouve entre de mauvaises mains. -Les esprits de la sorcière présumée et de ses bourreaux errent encore ici. -[/STORY] -[OUT]Examiner vos options. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement l'un d'entre eux serait plus simple. -[/STORY] -[OUT]Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils. -[OUT]Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très honorables. -[OUT]Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au repos. -[OUT]Revenir une autre fois. -[OUT]Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre tout autour du bloc de pierre afin de la purifier. -Une éruption massive d'énergie jaillit et vous rend inconscients pendant un instant. -[/STORY] -[OUT]Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts. -[OUT]Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins présents : au contraire ils ont même été libérés ! -Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à faire saigner vos oreilles. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux en vitesse. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du garçon enfin réunis. -Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. -[/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout votre corps. -Les esprits se réveillent — fous de rage — et vous encerclent. Ils sont parés d'armures noires et chantent dans une langue qui vous est inconnue. -[/STORY] -[OUT]Les attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici. -Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. -[/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins présents : au contraire ils ont même été libérés ! -Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à faire saigner vos oreilles. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux en vitesse. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Vous remarquez également que de nombreux chevaliers ont été blessés, leurs armures lacérées par un démon aux griffes aiguisées. -Vous ressentez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le cœur de la femme. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant laissent échapper un rire heureux. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les unes sur les autres. -Bien que vous ressentiez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique qui habite la mère du garçon, celui-ci ne semble pas émaner des cadavres qui jonchent le sol. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Observer la scène. -[OUT]Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer la récompense que vous ont laissée les esprits et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre. -Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les unes sur les autres. -Vous ressentez également l'indubitable et oppressante présence d'un pouvoir maléfique qui émane de la mère du garçon. Beaucoup de chevaliers sont marqués par les cicatrices d'un combat avec des créatures aux griffes aiguisées, et pas un seul d'entre eux n'osent esquisser le moindre sourire — seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur visage. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore : -« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces terres. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine auquel ils participaient. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive. -Alors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton. -Les esprits vous récompensent avant de disparaître. -[/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -La femme se met à hurler : -« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront dans les larmes de mon fils ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bear snake and cat(4) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : -« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » -Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants. -[/STORY] -[OUT]Lui demander où il est et essayer de le trouver. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai comme il se doit... » -La voix de l'homme s'éteint. -Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas non plus suffisante. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[OUT]Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » -Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche. -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme répond avec une voix tendue : -« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... » -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en vous voyant et se met à cracher. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos espérances, je le jure... » -[/STORY] -[OUT]Tirer la corde une dernière fois — prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. -Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même vous remercier ! -[/STORY] -[OUT]Marmonner quelques jurons et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Alors qu'ils s'approchent pour vous adresser la parole, vous reconnaissez l'homme que vous avez sorti du trou sans même qu'il vous remercie ! -[/STORY] -[OUT]Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense. -[OUT]Parler aux marchands et exiger votre récompense ! -[OUT]Attaquer la caravane ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche : -« Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous souhaitez faire affaire. » -[/STORY] -[OUT]Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique. -[OUT]Leur expliquer l'incident et exiger des explications ainsi qu'un dédommagement ! -[OUT]Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux : demander ce qu'ils ont à offrir afin de faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Cependant, le chef n'est pas dupe : -« Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans tenir de compte de ton histoire à dormir debout. Laissez-moi vous récompenser pour avoir sauvé la vie de mon fils. Il sera puni plus tard pour sa malhonnêteté. » -[/STORY] -[OUT]Accepter les conditions. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, couvert de honte. -Son père ordonne qu'on vous remette un coffre : -« Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en sortirait mieux. Malheureusement, cela ne suffit pas non plus. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier pour la récompense. -[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'homme se met à protester :« Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné : -« Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ?! Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! » -[/STORY] -[OUT]Laisser ces ingrats là où ils sont. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'humilier ainsi ! » -Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon fils, et on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de fils, en guise de récompenses ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier pour la récompense. -[OUT]Demander si vous pouvez encore faire affaire. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous tuez les gardes, mais la caravane parvient à s'échapper, et avec elle, le misérable couard que vous avez aidé. De nombreux biens ont néanmoins été abandonnés du fait de leur fuite. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous êtes encore en vie. -[/STORY] -[OUT]Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe : -« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre temps ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et les écouter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Nous étions à la recherche du fils de notre chef, lequel avait disparu depuis quelque temps déjà, et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou. Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? » -[/STORY] -[OUT]Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et que vous avez laissé ce coquin pour mort. -[OUT]Dire que vous êtes tombés sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours. -[OUT]Nier avoir vu un tel homme. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer en paix. » -Ils dégainent leurs armes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Je vois. Quelle tristesse. Nous essaierons de faire en sorte que son âme repose en paix au cours d'un autre voyage. Souhaitez-vous faire affaire ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! » -Ils dégainent leurs armes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre chemin soit tranquille. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certaines de vos possessions afin de vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czart and Mazur(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante — vous surprend sur la route. -Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir — peut-être s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants permettront de bien s'abriter. -[/STORY] -[OUT]Vous mettre à l'abri ! -[OUT]Rester sur le route et affronter la tempête. -[OUT]Rester sur le route et affronter la tempête. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et lutter. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La confrontation directe à la tempête affaiblit votre détermination, et la lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous devez lui résister ! -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et lutter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après avoir fait preuve de tant de persévérance, vous vous sentez plus forts. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Votre esprit est attaqué et en sort affaibli, mais la tempête passe. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête qui fait rage au dehors. -Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante : -« C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! » -[/STORY] -[OUT]Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que vous êtes simplement venus trouver refuge ici. -[OUT]Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ, ou subissez mon courroux ! » -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'est un chort. -[OUT]Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici. -[OUT]Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! -[OUT]Attaquer le chort. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent diables... ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! » -[/STORY] -[OUT]Insister quant au fait que vous devez rester à l'abri ici. -[OUT]Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long récit, et un peu de joie ! -[OUT]Attaquer le chort. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux cartes avec moi. » -[/STORY] -[OUT]Oui. -[OUT]Oui. -[OUT]Oui. -[OUT]Non. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -C'est un démon, lequel doit forcément mijoter quelque chose. Vous utilisez l'une de vos techniques de triche, et après avoir gagné, le démon se tord de rire et gratte son ventre rouge : -« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. » -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque main. -Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé. -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et gratte son ventre rouge : -« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. » -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense pour avoir remporté le jeu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il vous oblige à participer à un jeu de cartes. -Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé. -La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le château quant à lui demeure, mais il est vide. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre mélodie : -« Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle musique ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Il vous récompense avant de disparaître. -La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets se mettent à bouger dans votre sac, les murs du vieux manoir semblent se déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyiez personne. -Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures passées dans ce capharnaüm... -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Cependant, conformément à l'imprévisibilité des démons, il vous pousse à jouer à l'un de ses jeux. -Des heures — si ce ne sont des jours — semblent s'être écoulées en ces lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour votre enseignement. -La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de votre musique ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous allez maintenant partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée verte nauséabonde. -Les vapeurs vous rendent malades, mais la tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée. -Vous pouvez poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine : -« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir et allez à présent goûter à mon courroux. » -La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel vous brûle les poumons ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bociek(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer et remarquez une cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci. -Son bec est affaissé, et son plumage est tout ébouriffé. -[/STORY] -[OUT]Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage : l'examiner de plus près — peut-être qu'elle est mal en point. -[OUT]Examiner l'oiseau de plus près — peut-être qu'il a besoin d'aide. -[OUT]Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant qu'il ne vous défèque dessus. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. -Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux branches de l'arbre. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. -[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. -[OUT][Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, puis essayer de l'aider. -[OUT]L'ignorer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et de pouvoir l'examiner. -Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux branches de l'arbre. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. -[OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est maintenant libre. -L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, puis change de direction et fait de même en sens inverse. -Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[OUT]S'en réjouir. -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau, lequel panique si violemment qu'il vous égratigne et mutile son propre corps pour se retirer, laissant sa patte arrachée derrière-lui ! -Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — un destin funeste l'attend. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. L'atmosphère macabre qui émane de cet acte vous laisse penser que les cigognes ne sont peut-être pas des oiseaux ordinaires après tout. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Trapped skashck(8) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent provenir d'un groupement de buissons. -[/STORY] -[OUT]S'approcher afin de jeter un œil. -[OUT]Ignorer les cris. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez et apercevez une petite créature, très poilue, avec des yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé par un piège à collet orc. -[/STORY] -[OUT]Commencer par identifier la créature. -[OUT]Lui donner un petit coup de pouce. -[OUT]Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. -[OUT]La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier, parfois messager des dieux. -Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car leur attitude — à l'origine bienveillante — peut changer du tout au tout s'ils sont maltraités. -[/STORY] -[OUT]Lui donner un petit coup de pouce. -[OUT]Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez. -[OUT]La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un virulent poison. -La matière verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature s'est arrêtée de pleurer -Cela pourrait être contagieux. -[/STORY] -[OUT]Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous : essayer de soigner la créature. -[OUT]Faire de votre mieux pour aider la créature. -[OUT]Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison : mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Laisser la créature telle quelle : tout cela ne vous concerne pas, et vous l'avez déjà suffisamment aidée. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots. -Durant les jours qui suivent, vous pouvez encore l'entendre à chaque nuit, tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez que votre seule punition se réduira à une insomnie passagère. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage de fumée verte ! -Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes : -« Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon familier — puisque je suis un skshack —, mais malheureusement, je sers déjà quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, alors tenez. Voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! » -Sur ces mots, le skshack disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage de fumée verte ! -Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre. -Au premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du soleil. -Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé. -[/STORY] -[OUT]Essayer de lui venir en aide. -[OUT]Ignorer les cris. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous essayez de le déplacer, mais il semble fixé à la pierre par une force invisible. -Il gémit de douleur. -Un skshack apparait et vous interpelle : -« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois, et il doit donc être puni selon la coutume. Partez je vous prie. » -[/STORY] -[OUT]Cela veut dire que le démon n'a pas respecté un engagement : demander si tel est le cas. -[OUT]Demander au skshack ce qui se passe ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-il été blessé dans sa fierté. » -[/STORY] -[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. -[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. -[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié. Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à temps ! » -[/STORY] -[OUT]Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et abandonner le chort à son propre sort. -[OUT]Le démon vous est redevable : faire valoir votre droit afin de lui sauver la vie en témoignant en sa faveur. -[OUT]Aucun mal ne vous a été causé, et une telle punition parait pour le moins cruelle : exiger que le démon soit libéré ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble. Prudence toutefois ; si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Alors que le skshack disparait, le chort se tient maintenant assis, défait du sort qui le liait. -Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans rien oser dire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et autres bêtes. -Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses ont été échafaudées et des méfaits commis. -Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu. » -Ces crimes — rendus possibles par votre élan de bonté — portent un coup à votre moral. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin. -Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous remonte le moral. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-il été blessé dans sa fierté. » -[/STORY] -[OUT]Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort espérait le rompre. -[OUT]Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la créature au sort qui est le sien. -[OUT]Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le skshack hausse les épaules avant de disparaitre. Le chort demeure immobile. -Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie ici. -[/STORY] -[OUT]Essayer de conjurer la magie. -[OUT]Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires : recouvrir la créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller. -[OUT]Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le skshack apparait à nouveau et vous tire une grimace : -« Prudence : si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses entrailles. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous achevez le chort et discernez une lueur de reconnaissance dans son regard. Il rend l'âme instantanément, échappant ainsi à la lente agonie qu'espéraient les démons. Le skshack hausse les épaules : -« J'imagine que tout est en ordre à présent », dit-il avant de disparaître. -Malgré vos intentions meurtrières, l'ultime gratitude du chort a élevé vos esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous dressez votre camp, vous vous rendez compte que de la nourriture a disparu. -Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là. -[/STORY] -[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. -[OUT]Mettre en place un appât et voir ce qui se passe. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Grâce à votre regard perçant, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer la créature ! -[OUT]Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées ! -Néanmoins, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer la créature ! -[OUT]Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle vous rende vos objets. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Lorsque vous l'attaquez, elle semble se démultiplier. Toutefois, cette technique s'avère inutile, car la créature gît à présent morte devant vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La créature refuse — ou est incapable — de vous parler, et pourtant, vos mots ont l'air de l'avoir interpellée. -Elle tourne la tête dans votre direction et vous fixe du regard pendant un instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt avec un petit paquet qu'elle vous offre. -Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de l'échange. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille. -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait définitivement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --The smith and Smetek(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse nuageuse qui tonne violemment au loin. -Bien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Intéressant : l'examiner en gardant vos distances. -[OUT]Ignorer les cris. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages et apercevez une créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie de près par les nuages tonitruants. -Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose. -[/STORY] -[OUT]Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant : l'aborder avec prudence. -[OUT]Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas. -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. -« Ou saez où touer un gueisseu ? » -[/STORY] -[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. -[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! » -[/STORY] -[OUT]Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, et vous avez des guérisseurs parmi vous : proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque. -[OUT]Un guérisseur. Lui dire que vous n'en connaissez aucun. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La créature parait d'abord hésitante, mais elle finit par hocher la tête en signe d'acquiescement. -Vous sortez quelques lanières et vous occupez de l'abcès en un clin d'œil. -[/STORY] -[OUT]Parfait : réclamer votre dû. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, le chort, et nous avons conclu un marché. » -La créature s'empare d'un sac accroché au dos de la chèvre et le jette dans votre direction. Elle reprend les rênes de son convoi et s'en va — les nuages l'accompagnant. -[/STORY] -[OUT]Lui dire au revoir. -[OUT]Poser des questions au sujet des nuages. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent responsable de ses maux. -[/STORY] -[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à vous supplier. -« Ou saez où touer un gueisseu ? » -[/STORY] -[OUT][Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte démoniaque. -[OUT]Un quoi ? Lui demander de se répéter. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Mieux, oh ouais... » -Ses yeux frétillent de malice à nouveau puis il ajoute : -« Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. » -[/STORY] -[OUT]Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu ! -[OUT]Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux de peau afin d'accentuer votre propos. -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Nous, les chorts, sommes nombreux, et nous avons nos propres ruses. Mais ce Cataclysme, il me terrifie. Du coup je m'en vais avec avec mon troupeau. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne en y songeant, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir. -[/STORY] -[OUT]D'accord. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -La créature parait d'abord hésitante, mais elle finit par hocher la tête en signe d'acquiescement. -Vous sortez quelques lanières et vous occupez de l'abcès en un clin d'œil. -[/STORY] -[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa douleur faisait croître sa colère. -La tempête de nuages se met soudain à gronder et menace de vous submerger ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Oh. » -La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans même vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Quel démon ingrat. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Bien que vous ayez triomphé des bies invoqués par le chort, ce dernier est parvenu à s'échapper. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les bies invoqués par le chort vous vainquent et vous obligent à prendre la fuite. Le chort rit puis s'exclame : -« À courir et fuir vous conduit votre folie. Mais bientôt, je serai épanoui ! » -Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --PickingBlueberries(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet assis sur un rondin qui sanglote. -[/STORY] -[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. -[OUT]Le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier d'osier et se dresse debout d'un air défiant : -« Qui... Qui êtes-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez entendu ses pleurs. -[OUT]Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage : a-t-il besoin d'aide ou non ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? » -[/STORY] -[OUT]Oui. -[OUT]Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout seul ici. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord avec lui-même : -« Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air forts et courageux. J'ai besoin de myrtilles qui se trouvent dans cette forêt pour ma maman. Elle est malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Il y a de vilaines créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de l'aider. -[OUT]Refuser de l'aider et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes contents ? Mais j'ai besoin d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles qui se trouvent dans cette forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Cette forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander pour quoi il a encore peur s'il s'est déjà enfui. -[OUT]Accepter de l'aider. -[OUT]Refuser de l'aider et partir. -[OUT]Lui dire que vous pouvez soigner sa mère sans l'aide de ces myrtilles magiques. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des araignées avec des croix sur leur abdomen, capables de tisser des cordes et de me capturer, des fourmis qui grouillent sous mes pieds, et même des soldats papillons qui me volent autour afin de me piquer les yeux ! Seul le roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. » -[/STORY] -[OUT]Ah, le roi des myrtilles — une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer. -[OUT]Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère. -[OUT]Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère est mal en point. Le chasser afin de le reconduire chez lui puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des myrtilles ? Wow ! » -[/STORY] -[OUT]Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux gardiens de la forêt. -[OUT]Votre esprit n'est pas si puissant : considérer d'autres options. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les myrtilles. » -[/STORY] -[OUT]Réprimander le garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt. -[OUT]Réprimander le garnement puis refuser sa requête. Au contraire, le chasser afin de le reconduire chez lui avant qu'il ne se fasse dévorer par les créatures qui traînent ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante autour de vous : de nombreuses fourmis grouillent bruyamment sous vos pieds, des abeilles bourdonnent dans les branches, et des oiseaux gazouillent et battent des ailes au-dessus de vos tête. Néanmoins, vous ne flairez aucun danger pour le moment. -Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[OUT]Récupérer les myrtilles en restant vigilants. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous êtes attaqués par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous êtes attaqués par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et morsures de fourmis, vous êtes sains et saufs. -Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci braves gens, merci beaucoup ! » -Il récupère son panier et rentre chez lui en courant. -[/STORY] -[OUT]Voilà une bonne chose de faite : partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes chassés par les bestioles qui trainent ! -Le garçon rentre chez lui en pleurant. -[/STORY] -[OUT]Au moins, vous avez essayé : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La créature prend la parole : -« Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles. -[OUT]Demander de l'aide afin de cueillir des myrtilles pour le garçon. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque affaire, je suis tout ouïe. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il accepterait d'aider le garçon à récupérer des myrtilles pour sa mère. -[OUT]Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel est le cas, pourriez-vous en avoir quelques-unes ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! » -[/STORY] -[OUT][Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon. -[OUT]Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le garçon est très reconnaissant pour votre geste et vous applaudit. Il récupère ensuite son panier et rentre chez lui en courant. -« Merci braves gens, merci beaucoup ! » -[/STORY] -[OUT]Voilà une bonne chose de faite : partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Gare toutefois au sang bleu qu'elles contiennent — celui-ci peut causer quelque peine. » -[/STORY] -[OUT]Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon. -[OUT]Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le garçon. -[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ah, camarade démonique. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela dépendra du garçon. » -Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon. -[OUT]Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera s'il ment. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous apprenez que le garnement a vendu les myrtilles à un riche marchant. -Hélas, toute sa famille s'est peu après transformée en écureuils et a rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin. -[/STORY] -[OUT]Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs récompenses afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi des myrtilles adore les enfants. » -Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt. -[/STORY] -[OUT]Serrer votre poing en direction de l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Le roi reprend sa petite forme et se met à rire : -« Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté faite aux enfants, mais lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou peut-être qu'elles feront simplement plaisir à votre palais. Au revoir ! » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Je ne suis pas un menteur, braves gens ! » -[/STORY] -[OUT]Lui donner les myrtilles. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre ses jambes à son cou. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ah, cela ne marchera pas, même si j'ai beau vouloir. Seul l'un d'entre vous, aura sa part. » -[/STORY] -[OUT]Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le garçon. -[OUT]Ne réclamer des myrtilles que pour vous. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Honteux, honteux sont ceux dont le ventre est plus petit que les yeux. Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. » -Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les myrtilles. -[OUT]Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FairyGodmothers(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre créatures venues du royaume des esprits. -[/STORY] -[OUT]Les observer un peu plus. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète l'image d'un nourrisson humain. -Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une d'elles a même l'air d'avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de vision. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Les gobelins savent y faire avec le domaine des esprits : essayer d'identifier les créatures. -[OUT]Les regarder attentivement afin de déterminer si ce ne serait pas là des démons. -[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ce sont des vrozka, des petits lutins — capricieux et évanescents — qui ont généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent dignes. -Certains les appelaient gobelins dans les temps anciens, à cause du fait que les vrozka sont des créatures qui appartiennent au monde des esprits ainsi qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des peaux vertes. -Vous aviez pourtant la conviction qu'elles avaient disparu lors de la longuenuit. -[/STORY] -[OUT]Les aborder. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange magie de hohlicks ? -[/STORY] -[OUT]Les aborder. -[OUT]Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines ! -[OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les créatures se mettent à parler dans l'eau : -« Je vous bénirai avec la grâce d'un jeune bouleau. -— Je vous donnerai l'or éclatant du cœur de la terre. -— Je vous confèrerai l'universelle beauté de la fleur du printemps. -— J'octroierai à vos yeux le reflet de la profondeur et de la pureté des océans. » -Après un moment de silence, la dernière créature prend la parole : -« J'accorderai à votre cœur une bonté intarissable. » -[/STORY] -[OUT]Ne pas bouger. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don était le plus beau, mais la dernière leur coupe la parole et s'exclame : « Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? » -Vous devinez que la créature s'adresse à vous — ses yeux sont rivés dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]La beauté. Cela sera sans doute utile pour trouver un bon partenaire. -[OUT]La grâce d'un jeune bouleau. Être si souple et si fort sera certainement d'une valeur inestimable. -[OUT]Les yeux. Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse. -[OUT]La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres dons en découleront nécessairement ! -[OUT]La bonté. Elle éclairera les jours les plus sombres. -[OUT]Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni la bonté ne seront du moindre secours. -[OUT]L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir comme matériau. Cela permettra à l'enfant de prendre un bon départ. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » -[/STORY] -[OUT]Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle sans fin, et les richesses n'amènent qu'égoïsme et cupidité. La bonté leur survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. » -[/STORY] -[OUT]Cette créature n'a pas les pieds sur terre : sourire, hocher la tête et s'en aller. -[OUT]Accepter. -[OUT]Tuer toutes les créatures afin de leur montrer l'insignifiance de leur si chère bonté ! -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend ! Votre dame est l'incarnation même de ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque l'Obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à tout, et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous devons vous laisser à présent. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. » -[/STORY] -[OUT]La remercier avant de leur dire au revoir et de leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous vous éloignez, et les créatures vous ignorent. -Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — étonnamment. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux. -Vous remettez généreusement quelques-unes de vos possessions à cette magnifique petite fille avant de vous en aller. -[/STORY] -[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux. -En puisant dans vos muses, vous composez et lui dédiez quelques chansons et poèmes — talent jusque-là insoupçonné ! Vous vous sentez joyeux et en pleine forme. -[/STORY] -[OUT]Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez honte de la malveillance dont vous venez de faire preuve. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre quelques leçons. Accepteriez-vous de prendre part au baptême du nouveau-né ? » -[/STORY] -[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka. -[OUT]D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'elles entendent au juste par \"baptême\". -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« En effet, nous sommes des vrozka. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable. Vous vous demandez par quel miracle sommes-nous encore en vie ? » -[/STORY] -[OUT]Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient été emportées durant la Nuit Sombre. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous étions condamnées par l'Obscurité lorsque celle-ci fit surface, mais nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse : la dame Lada. Elle est notre mère à présent, car c'est grâce à elle si nous sommes encore en vie. Maintenant, passons au baptême de l'enfant. Mes petits et moi accorderont chacun un présent. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et l'importance des dons. Qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Les vrozka sont réputées pour leur honnêté  : accepter. -[OUT][Lada] Déclarer que vous êtes également un enfant de Lada. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Nous sommes des vrozka, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de nombreux noms en de nombreux endroits. Nous sommes ce que vous appelez \"démons\". Ou plutôt, des esprits. Le baptême est une cérémonie de don. Les parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir. Souhaitez-vous y assister ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous demander une faveur ? » -[/STORY] -[OUT]Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à son rituel. -[OUT]Oui. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Ce n'est pas grand-chose, mais mon cœur en est pourtant meurtri. Un vieil ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous permettra de le trouver. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers instants, je vous en serai grandement reconnaissante. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et observer le rituel pour l'instant. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GodmothersSpw(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un vieux chêne mourant — il doit s'agir de l'ami de la vrozka. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Vous êtes un sylvain : essayer de discerner le mal dont le vieil arbre souffre. -[OUT][Nature] Votre divinité est celle de la nature : utiliser votre domaine afin percevoir le mal dont est victime l'arbre. -[OUT]On dirait un arbre mourant : voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste comme combustible. -[OUT]Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses derniers instants, comme vous l'avez promis à la vrozka. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine. -Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez alors une bénédiction. -Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Bien : collecter le bois. -[OUT]Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller un arbre sacré. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Certaines parties de l'arbre semblent recyclables. Alors que vous les collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce empoisonnée. -Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois. -[/STORY] -[OUT]Collecter le bois pour vous en servir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses derniers jours en paix. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, vous éprouvez la gratitude du vieil esprit. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine. -Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez alors une bénédiction. -Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Bien : collecter le bois. -[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. -[OUT]Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer un rétablissement complet, le chêne a été purifié et a encore de beaux jours devant lui. -Vous sentez la gratitude de votre dieu. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous sentez la gratitude de votre dieu à la suite de votre effort. -Au moins, l'arbre n'est pas mort seul. Son bois vous revient à présent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le quitter progressivement, jusqu'à n'être plus qu'un simple tronc. -Vous sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. Vous pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois sylvestres. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le bois et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Babiniec(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble avoir été autrefois un village prospère. -Un vigoureux courant d'eau se trouve à proximité, et la plupart des maisons ont été bâties à l'aide de pierre. Même le chemin qui mène au centre du hameau est pavé. -[/STORY] -[OUT]Vous diriger prudemment vers le centre du village. -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés —, lequel se tient là, parfaitement intact. -[/STORY] -[OUT]Fouiller quelques-unes des maisons en restant prudents. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Une vision du village de Babiniec vous transporte : l'activité du village est dynamique et vigoureuse, et les tissus cousus ici se vendent aux marchands issus des quatre coins de l'île. -Une femme, grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage sévère et inquiétant est tristement orné d'yeux noirs et globuleux, se tient assise, près du métier. -[/STORY] -[OUT]Laisser la vision se poursuivre. -[OUT]Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — mieux vaut aller droit au but. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la pratique des prières. Pire encore, vous ils conduisent un rite funéraire sans honorer Nyia. -La présence d'idoles de divinités étrangères quant à elle se fait de plus en plus envahissante ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs entrailles sont extraites puis embaumées... -[/STORY] -[OUT]Blasphème ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous apercevez enfin l'étrange femme, assise près du métier. Elle porte le symbole de Nyia au tour du cou. -Alors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, le village est peu à peu recouvert et enchevêtré par une toile de la mort argentée qui retient les habitants captifs pendant qu'une horde de mares sèment la peste sur ces terres en décomposition. -La vision se dissipe. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères sur ses terres. Les habitants ont ainsi étés emportés par les mares — porteurs de peste. -Vous vous sentez capable de libérer les âmes, mais cela vous exposerait à la perte de votre esprit ainsi qu'à la colère de votre déesse. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[OUT]Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de votre dame. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces lieux, mais quelque chose vous dit que la malédiction de la Dame de Mort a semé la désolation sur ces terres. -La présence d'un tel fléau affaiblit votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie secouer le sol. -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà. -Vous parvenez à recueillir les murmures des âmes libérées. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs visages terrifiés et figés par la sécheresse et le froid. Leurs bras et leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles en soie d'araignée. -[/STORY] -[OUT][Zerca] Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats. -[OUT]Brûler les corps par respect pour les rites funéraires coutumiers. -[OUT]Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable, et elles demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance considérable s'attache à les tourmenter. -Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter leur passage dans l'au-delà. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et découvrir ce qui en causé la ruine. -[OUT]Essayer de prier. -[OUT]Non, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous priez et sentez une puissante énergie secouer le sol. -Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans l'au-delà. -Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures. -[/STORY] -[OUT]Tendre l'oreille. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables pour avoir mis en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Elles évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant leur mort afin de rendre hommage à Nyia. -Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard ! -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard ! -Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de s'en aller, et vite ! -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques bijoux. -Cependant, distraits par vos fouilles, vous ne remarquez pas que le village est en train est submergé par une brume et envahi par des mares nocturnes — porteurs de peste et hérauts de la mort vous foncent dessus ! -[/STORY] -[OUT]Essayer de les distancer ! -[OUT]Rester et essayer de les combattre. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même — vous l'avez échappé belle. -[/STORY] -[OUT]L'heure est venue de quitter ces lieux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous triomphez des mares nocturnes, un sentiment de terreur vous parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux ! -Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades — en dépit de cette issue triomphante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu l'approbation de Nyia. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre égard. -En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même, et dont les yeux noirs et globuleux reflètent le néant. Vous sentez son aiguille vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt. -Elle disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wiezbowy(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes sont regroupées ensemble, et il y a même une petite scierie — aussi étonnant que cela puisse paraître. -L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie. -[/STORY] -[OUT][Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies : pénétrer dans le village et essayer d'aider les habitants. -[OUT]Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant vigilants et prudents. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces derniers. -Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces derniers. -Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous remercier pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants. -[OUT]Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec ses yeux débordants de sagesse. -« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. » -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation d'épidémie. -[OUT]Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter. -[OUT]Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec ses yeux débordants de sagesse. -« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui résoudra le problème. » -Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — un symptôme plutôt rapide pour une maladie naturelle. -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation d'épidémie. -[OUT]Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter. -[OUT]Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. -[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé et a disparu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine nous déplacer. Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air robustes. » -[/STORY] -[OUT]Robustes ou stupides ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le saule pleureur. -[OUT]Refuser — vous en avez fait suffisamment. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez faire quelque chose. -[OUT]Poser davantage de questions au sujet du chort. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me racontait des histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et obtint cette scierie. Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Nous subissons le courroux de leur vengeance, j'en suis certaine. » -[/STORY] -[OUT]Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ? -[OUT]Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour s'occuper de la créature ou non ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il découvrit un vilain chort rouge, assis en haut d'un arbre — lequel pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain. Que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de descendre. Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. » -[/STORY] -[OUT]Les tilleuls nuisent aux chorts ? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Tout à fait, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", lança-t-il alors. » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi le chort était-il en colère alors ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Les chorts, voyez-vous, sont de lâches créatures. Ils remplissent leur part du marché afin de respecter les lois démoniques, mais ils finissent toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais souvent. Cependant, avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait pas revenir, ce qui le poussa à abandonner. Jusqu'à ce jour... » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un jour, et depuis, tant de maux nous accablent. » -[/STORY] -[OUT]Très bien. Accepter de les aider. -[OUT]Refuser — vous en avez fait suffisamment. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« La seule solution qui me vient à l'idée consiste à emmener du bois de tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois et de vous en débarrasser. Bonne chance, camarades. Que les dieux vous gardent pour votre bienveillance. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires au premier abord. -La seule étrangeté tient à la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent. -[/STORY] -[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. -[OUT][Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité. -[OUT][Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À chaque tour que vous faites autour du saule pleureur, vous entendez un sifflement. -Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever : -« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je ne m'en irai pas ! » -[/STORY] -[OUT]La créature vous a révélé sa faiblesse : renforcer le rituel et commencer à incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est efficace. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La nature répond à votre appel et vous révèle que le saule pleureur est corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause du tort. -Il en va de même pour les arbres aux alentours, lesquels sont en train de souffrir, d'agoniser, ou sont déjà morts. -[/STORY] -[OUT][Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice. -[OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[OUT]Se concentrer sur le saule pleureur : faire appel à la nature afin de conjurer la magie démonique. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : -« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! » -[/STORY] -[OUT]Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici — compte tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko. -[OUT]Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller : les habitants souffrent énormément à cause de lui. -[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé ici. Ha ! » -[/STORY] -[OUT]Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de contourner les termes du marché. -[OUT]Le mépriser pour un tel pinaillage, et lui rappeler que les accords d'un marché doivent être respectés : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller. -[OUT]Quelle que puisse être la situation, il ne fait que jouer avec les règles, et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux d'aller voir ailleurs : agiter le bois de tilleul dans sa direction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul. La fumée qui s'en échappe recouvre le saule pleureur. -Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule pleureur. -Se rendant à l'idée qu'il risque de mourir, il accepte de quitter les lieux et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre l'incantation du sort et l'achever. -[/STORY] -[OUT]Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour toute. -[OUT]L'emprise du chort n'est plus : le laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que vous m'offrez en échange ? » -[/STORY] -[OUT]Proposer une gemme. -[OUT]Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit sur-le-champ. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Salauds ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané traître de démon ! Vous n'oseriez pas tout de même ? » -[/STORY] -[OUT]Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard : lui lancer un regard menaçant. -[OUT]Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez son point faible ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » -Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! » -Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à présent. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface : -« Dégagez de là, vauriens ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de raisonner la créature : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue de s'en aller, de conclure de nouveaux pactes, et d'échafauder de nouvelles ruses. -[OUT]Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer : attaquer ! -[OUT]Tout cela a l'air bien ennuyant : partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois issu des autres arbres morts. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors autant qu'il soit utile à quelqu'un. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier, récupérer le bois, et partir. -[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? -[OUT]Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est bien diverti ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! » -Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à présent. -[/STORY] -[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez, ou subissez mon courroux ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous tuez le démon, et alors que celui-ci gémit une dernière fois avant de rendre l'âme, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces. -Cela risque de prendre du temps avant que la malédiction du chort ne se dissipe complètement, mais tôt ou tard, elle disparaitra. Alors que le vent souffle, vous entendez un faible murmure :« Merci. » -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, vous vous contractez la maladie dont sont victimes les villageois ! -[/STORY] -[OUT]Maudit soit ce chort : continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Le chort hurle de douleur et flétrit progressivement pour ne plus ressembler qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de plutôt bonne facture. -La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement. -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte qui s'insinue dans vos poumons. Il vous revient de découvrir les conséquences de l'inhalation d'un tel gaz. -La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois de se rétablir rapidement. -Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert épousant le rythme silencieux de votre prière. -Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Tout à coup, un cri de douleur semblable à celui d'une créature agonisante s'échappe d'une petite cavité. Du sang coule le long de l'écorce, mais l'arbre demeure inflexible. -L'arbre recrache soudain le cadavre — ou ce qu'il en reste — d'un chort. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la Nature refuse d'interférer. -Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous repousse en dehors des lieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! » -Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité. -[/STORY] -[OUT]Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --czort wierzbowy3(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez du raffut dans les buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse et montant une chèvre se cogne contre vous. -« Nom d'un chien, faites attention où vous marchez ! » -[/STORY] -[OUT]Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter. -[OUT]Dégainer vos armes et vous mettre à grogner : comment cette créature ose-t-elle être si insouciante ! -[OUT]Hausser les épaules et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin. Bah, peu importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé mon cuir, et je paye toujours mes dettes. » -[/STORY] -[OUT]Refuser le don : le démon ici présent est celui qui a pris d'assaut le village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui. -[OUT]Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout. -[OUT]Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Balivernes ! Très bien, faites comme vous voulez. » -Il s'en va en soupirant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques biens, mais vous sentez également une malédiction s'abattre sur vous. -Le chort s'en va en riant. -[/STORY] -[OUT]Maudit soit ce chort ! Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et rien ne se passe. -Le chort disparait, sourire aux lèvres. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hailk-gailki(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles irréguliers et jaillissant par à-coups. -[/STORY] -[OUT]Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre divinité. -[OUT][Sagesse] Vous jouissez de bonnes connaissances concernant le monde mystique : essayer de deviner de quoi il s'agit. -[OUT]Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux. -[OUT]Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux. -[OUT]S'approcher et examiner la situation de plus près. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les eaux sont agitées par une cause qui ne parait pas naturelle. -Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, tels qu'ont les appelle communément. -La promesse d'une vie nouvelle est en train de prendre forme ici, mais en ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Vous êtes un enfant de la Lumière : canaliser votre esprit afin d'aider ces créatures. -[OUT][Orc] L'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ne saurait passer inaperçue ; la lumière brûle la surface de votre âme elle-même : mobiliser votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise lumineuse, même si cela peut s'avérer être dangereux. -[OUT]Cette concentration de lumière est en effet anormale : essayer de réaliser un rituel afin de purger sa présence des lieux. -[OUT]Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et poursuivre votre chemin. -[OUT][Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ? -[OUT]Rester et observer. -[OUT]Rester et observer. -[OUT]Partir à la chasse des démons marins. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures marines. Bien qu'elles soient le plus souvent inoffensives, elles sont réputées pour annoncer l'arrivée d'ouragans. -Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface qu'à chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres précieuses — ce qui attire donc les plus cupides. -[/STORY] -[OUT]Les pourchasser. -[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de créatures si rarissimes. -[OUT]Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer du mal à de créatures si rarissimes. -[OUT]Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance. -Vos esprits en sortent grandis. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les créatures. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les pêcheurs ! -[OUT]Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki. -[OUT]Ces poissons n'en valent pas la peine : partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs. -Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus agités. Une tempête est imminente ! -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut vite s'en aller. -[OUT]Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la violence des vents. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs. -Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol. -[/STORY] -[OUT]Se mettre à l'abri. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs. -Celles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Alors que vous vous apprêtez à reprendre poursuivre votre chemin, que vos âmes s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous capturez plusieurs démons serpentins, et la lumière qu'ils émettent s'éteint aussitôt après qu'ils sont sortis de l'eau. Le reste du groupe devient terne et s'échappe silencieusement en rampant. -Les reflets lumineux qui émanent des serpents affectent encore votre peau et vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose d'important. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins. -Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, tandis que leurs écailles brillantes réfléchissent la lumière, faisant ainsi apparaître un grand arc-en-ciel. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va ensuite se passer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous comprenez assez vite qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, interrompant l'ensemble du rite. -Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière résiduelle. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent tranquillement leur étrange danse de l'eau. -Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez les bienfaits de leur bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont laissés là, tels des bleus. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance démonique se déchaîner sur vous, ce qui vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés. -Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, mais cela pourrait vous blesser. -[/STORY] -[OUT]Partir avant que la lumière ne vous brûle. -[OUT]Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et sentez une immense puissance se déplacer vers vous. -Alors que les démons serpentins bouillissent avec l'eau, votre esprit est pris d'assaut. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black cat crossing(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Un chat noir croise votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre route — cela devrait éviter tout mauvais coup du sort. -[OUT]Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant — c'est le seul moyen de se protéger de tout malheur. -[OUT]Ce n'est qu'un chat : continuer votre route. -[OUT]Ce n'est qu'un chat : continuer votre route. -[OUT][Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre le chat afin de voir où se trouve son foyer. -[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. -[OUT]Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le chat vous ignore et continue sa route. -A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside. -[/STORY] -[OUT]Y faire un tour, armes en main. -[OUT]Y faire un tour, armes en main. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous vous tenez au milieu de la route déserte pendant un bon moment, quand soudain, un écureuil surgit. -A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous sourira. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous trouvez la maison, laquelle est abandonnée, poussiéreuse et recouverte de toiles d'araignées. Néanmoins, vous découvrez quelques ressources qui semblent récupérables. -Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde d'un air suppliant. -[/STORY] -[OUT]Respecter la coutume et incinérer les ossements. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Alors que vous accomplissez le rituel pendant que le chat vous observe, vous sentez l'air se charger d'une étrange énergie. -Vos esprits semblent avoir été renforcés à la suite de ce geste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous découvrez que la maison est infestée par des rats ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les rats une fois vaincus, le chat se met à bondir de joie et s'empresse de récupérer le repas qui lui est ainsi servi. -Il s'agit d'une vieille maison toute décrépite et probablement vide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Le chat vient dans votre direction : la chance devrait vous sourire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le chat vous ignore : c'est là le signe d'un mauvais présage ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Black Cat Luck(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit que vous l'avez déjà rencontré quelque part. -Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant le moindre contact direct. -[/STORY] -[OUT]Le chat semble attiré par la crèche : aller voir les enfants afin de s'assurer que tout va bien. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[OUT]Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone dola qui cherche à s'occuper d'un nouveau protégé. -L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché et rempli d'objets avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en point. Au matin, l'individu se sent bien mieux. -[/STORY] -[OUT]Offrir de la nourriture au chat pour le remercier. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie ! -[/STORY] -[OUT]Au diable ce chat. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour ses arts ténébreux. -[/STORY] -[OUT]Au diable ce chat. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk(22) -+[NODE]2 -[STORY] -La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre campement afin de vous reposer et prenez vos dispositions habituelles — fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilants. -Hélas, l'un de vos enfants — parti faire des ricochets dans son coin — tombe à l'eau et disparait aussitôt, et ce malgré la transparence totale de l'eau du lac ! -[/STORY] -[OUT]Accourir et essayer de l'extraire de l'eau ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune : -« Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, pourquoi ne pas m'accorder cette ultime faveur, mon seigneur ? » -[/STORY] -[OUT]L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes. -[OUT]Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant. -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je vous prie de m'excuser, voyageurs, j'étais simplement en train d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que je suis. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous êtes également les serviteurs de Horz — le seigneur de la lune —, si c'est bien de lui dont il parle. -[OUT]Et l'enfant ? -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire de moi un potoplenyk, maître du château marin ! » -[/STORY] -[OUT]Demander ce que cela fait d'avoir changé de forme à la suite de la grâce d'un dieu. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un enfant — fut-ce cela possible —, je serais également très protecteur. L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de violence vous traverserait l'esprit. » -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! -[OUT]Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. Seule l'obscurité et le silence des profondeurs s'offrent à vous. -Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir plus en bas de la rive. -[/STORY] -[OUT]Aller voir ce dont il s'agit. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que puis-je y faire ? » -[/STORY] -[OUT]Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et insister pour qu'il vous le rende. -[OUT]Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin. Vous autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent noyés avant même qu'ils ne me ressemblent. » -[/STORY] -[OUT]Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre l'enfant, sur-le-champ ! -[OUT]Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide pour nager dans les profondeurs et récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais on dirait bien que je me suis trompé. Toutefois, n'oubliez pas que je suis le seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. » -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux ! -[OUT]Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations ! -[OUT][Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que vous avez les faveurs des dieux. -[OUT]Lui demander pourquoi il agit de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes cousins — leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. » -[/STORY] -[OUT]Et l'enfant ? -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Cependant, je ne peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! » -[/STORY] -[OUT]Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa progéniture ? -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Il fronce les sourcils : -« Pour répondre à votre première question : non, ceux qui se noient deviennent des ouvriers aquatiques — des êtres vides et tristes. Pour ce qui est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun atout pour séduire une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous rende l'enfant sain et sauf. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« En effet, je sens comme une aura divine qui émane de votre cœur. Je ferais bien de ne pas abuser de votre patience. Récupérez votre rejeton si cela est si important. » -Le démon claque des doigts et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant — sain et sauf et ignorant complètement de la situation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Eh bien, généralement, les démons des eaux noient les gens, surtout les enfants, lesquels deviennent comme nous lorsqu'ils reviennent à la vie — la plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! -[OUT]Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la gorge : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Marché conclu ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en vie. Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! » -Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant. Il se réjouit, recoiffe ses cheveux bouclés, puis sourit niaisement en contemplant son reflet dans l'eau. -[/STORY] -[OUT]Faire comme convenu et utiliser vos techniques de séduction démoniques afin d'attirer une femelle. -[OUT]Cette répugnante créature n'obtiendra pas ce qu'elle souhaite : la tuer. -[OUT]Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide : partir et ne pas honorer votre part du marché. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente. -Il lui saute dessus et la happe brusquement sous l'eau avant de disparaître. Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses partenaires mourant très certainement noyées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer. Alors passons un accord : j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le vôtre — plutôt simple non ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter, non sans quelque réticence — cela vous permettra de gagner un peu de temps afin de trouver un plan. -[OUT]Accepter sans la moindre hésitation. -[OUT]Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière : l'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage pour l'instant. J'ai été distrait par votre présence et n'ai pas eu le temps de le noyer. » -[/STORY] -[OUT]Partir chercher l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik : -« Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! » -[/STORY] -[OUT]Exiger qu'il vous rende l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« D'accord, d'accord, je vais le chercher... » -[/STORY] -[OUT]Éclater de rire et appuyer votre lame contre sa gorge : exiger qu'il vous remette l'enfant sur-le-champ, sans quoi la mort l'attend. -[OUT]Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien entendu. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« D'accord, d'accord, voilà... » -Le démon claque des doigts, et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant — sain et sauf et ignorant complètement de la situation. -[/STORY] -[OUT]Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son palace sous-marin ! -[OUT]Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains. -[OUT]Tuer ce satané monstre sans plus attendre. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver son château. -Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce qui est probablement le résultat de la magie du démon. -Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne disparaisse complètement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Le démon meurt, et durant un bref instant, les eaux s'agitent et deviennent troubles. -Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. Cependant, les eaux font rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous recycler quelques objets. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les débris et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik. -Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver semblent minces. -[/STORY] -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous manque : vous devez faire un choix. -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'enfant. -[OUT]Récupérer le trésor. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était quant à lui introuvable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Son propriétaire ayant disparu, le château sous-marin coule rapidement. Cependant, votre agilité est telle que vous parvenez non seulement à sauver votre enfant, mais encore à récupérer quelque butin au passage. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces. -Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, les eaux deviennent troubles et grises et une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Potoplenyk2(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée. Les chariots ont été pillés et les cadavres qui gisent sur le sol ont été dépouillés. Un enfant se tient assis seul, au milieu des décombres ainsi que des corps de deux jeunes garçons défunts. -[/STORY] -[OUT]Emmener l'enfant avec vous et combattre le vodnik à votre retour ! -[OUT]Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu. -[OUT]Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik : toute confrontation avec lui serait inutilement risquée. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous battez à plate couture le vodnik. -Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et vos chances de le retrouver sont minces. -[/STORY] -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[OUT]Essayer de plonger afin d'aller le chercher. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous manque : vous devez faire un choix. -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'enfant. -[OUT]Récupérer le trésor. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de la mort du démon. -Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était quant à lui introuvable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. -Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et disparait, sans laisser de traces. -Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je lui ai même accordé ma bénédiction. Portez-vous bien, camarades. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin d'exécuter un homme par pendaison. -Les injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et fusent dans tous les sens. -[/STORY] -[OUT]S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la potence ! » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait prendre la main dans le sac ? -[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! -[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. -[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il a sur la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! » -Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison. -[/STORY] -[OUT][Intimider] Une prime ? Dans ce cas, déclarer qu'il ferait bien de vous livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous ! -[OUT]Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient ! -[OUT]Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail. -[OUT][Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans leurs cabanes. -Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant. -« Alors comme ça, on a en tête de me vendre aux orcs ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. -[OUT]Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. -[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Je peux vous conduire à ma cache et vous donnez tout ce que j'ai. Il y a de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que j'ai. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Bizarre. Me voilà bien embêté. Moi qui avais prévu de vous appâter en vous offrant tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon compagnon... quelle honte. Je vais vous donner tout ce que j'ai, pour de vrai, pas d'embrouilles. » -[/STORY] -[OUT]Il voulait se jouer de vous ? Tuer cette vermine. -[OUT]Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté pourrait bien avoir mis une âme si égarée sur le droit chemin... peut-être. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : -« Debie, debie, kto cie zrebie, -Ten do smierci panem bedzie. » -(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.) -Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit rend l'âme. -Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils vous récompensent et emmènent le prisonnier. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans les bois, il se défait de ses liens et parvient à s'échapper. -Toutefois, vous entendez toujours le son de sa voix : peut-être pouvez-vous le traquer et vous emparer de son butin. -[/STORY] -[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La justice de la populace rend son jugement : le bandit est pendu, son corps laissé ballant en signe d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans une langue morte — un dernier murmure : -« Debie, debie, kto cie zrebie, -Ten do smierci panem bedzie. » -(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.) -Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit rend l'âme. -Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la recherche du chêne qu'il a mentionné. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La foule accepte votre plaidoyer — non sans quelque réticence. Vous en entendez certains chuchoter : -« Mieux ne vaut pas offenser la déesse ou ceux et celles qui bénéficient de ses faveurs. » -Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez. -[/STORY] -[OUT]S'assurer qu'il aille bien et lui recommander d'être plus raisonnable à l'avenir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour sauver votre peau. -Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller collecter la prime. -Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant. -« Alors comme ça on veut me vendre aux orcs ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que c'est bien là votre intention. -[OUT]Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange. -[OUT]Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Occupez-vous de vos miches et laissez-nous tranquilles. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais faire preuve de la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, vous allez être déçus. Je vous remercie cependant. Peut-être que j'ai appris quelque chose aujourd'hui. Salut. » -Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandis par la bienfaisance de votre acte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 2(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt. -« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je le déterre, ou... ? » -[/STORY] -[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. -[OUT]Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter de faire le moindre geste brusque. -[OUT]Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. -« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? » -Le liéchi vous remet un petit coffre. Bien que cela n'ait pas l'air de plaire au bandit, ce dernier n'ose rien dire. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit. -Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du bandit, porté par les vents. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un long moment. -Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole : -« Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — ou quelque chose du genre. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la forêt, et il m'aide avec mes... affaires. » -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre. -[OUT]Leur conseiller de s'abstenir de vous voler quoique ce soit, puis leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. -« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » -Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant plusieurs décennies. -Le bandit hurle de rage avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit. -Néanmoins, cela n'a pas l'air de le surprendre le moins du monde. Au contraire, vous réalisez que l'arbre — qui est en réalité un liéchi — s'en prend maintenant à vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi ! -Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge. -Le bandit lève les bras en l'air : -« D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtises. Mon camarade, ici présent, ne fait que me protéger ; il ne vous attaquera pas. » -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, vous tuerez le bandit. -[OUT]Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon de se traiter les uns les autres. -[OUT]Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en otage. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... coffre... » -L'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds avant de vous relâcher. -[/STORY] -[OUT]Relâcher Rabsik, comme convenu. -[OUT]S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras ! -Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer. -Rabsik se met à crier : -« Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! » -[/STORY] -[OUT]Tuer cet idiot ingrat. -[OUT]Exiger votre trésor, tout de suite. -[OUT]Le laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange simultanément. » -[/STORY] -[OUT]Accepter : prendre le coffre et relâcher le bandit. -[OUT]Tuer cet idiot ingrat. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade. -« Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. Sans rancunes alors. Salut. » -Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant du regard. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Le liéchi resserre son étreinte. -« Non... ! Laissez... le... partir... ou... mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer le liéchi ! -[OUT]Accepter et laisser le bandit partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas trop au bandit, mais le démon insiste : un marché a été conclu. -Rabsik se tourne vers vous : -« Sans rancunes alors. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rabsik 3(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a dissimulé son trésor. -[/STORY] -[OUT]Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres mouvements ! L'interpeller. -[OUT]Inspecter prudemment les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage. -« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? » -Le liéchi crée un petit coffre pour vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous sentez la terre remuer sous vos pieds. -Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tuez le liéchi et récupérez le butin. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au loin le rire du liéchi, porté par les vents. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un long moment. -Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Le liéchi fronce les sourcils puis soupire : -« J'avais... besoin... de... lui... et... lui... de... moi... C'était... si... bien... » -Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. -[/STORY] -[OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre. -[OUT]Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer. -« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... » -Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant plusieurs décennies. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde. -Il vous demande : « Où... est... Rabsik... ? » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin de venir ici. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... retour... » -[/STORY] -[OUT]Lui demander ce qu'il entend par \"ruse\". -[OUT]Le questionner au sujet du trésor. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... jour... vous... serez... riche... » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« D'accord... Prenez... Prenez... tout... » -Il crache un coffre, puis s'évanouit en silence. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le liéchi demeure silencieux, et se met à ressembler de plus en plus à un arbre ordinaire. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sadok (27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur un petit hameau habité par des humains. En vous approchant, vous lisez la fatigue et le découragement sur le visage des villageois, lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées. -Plusieurs gardes armés vous barrent la route : -« Qui va là ? » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun mal. -[OUT]Voir s'ils représentent ou non une menace pour vous. -[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres. À moins que vous n'ayez quelque connaissance en la matière ? Notre savant est décédé il y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous conseiller. » -[/STORY] -[OUT]Leur répondre que ce qui touche au mysticisme n'a aucun secret pour vous : leur demander quel est le mal qui les accable exactement. -[OUT]Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas des savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous affronteriez tout au plus cinq à huit hommes combattifs avant que les autres ne capitulent. -Vous vous demandez bien comment tout ce beau monde a fait pour survivre aussi longtemps dans ces conditions. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun mal. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Loués soient les dieux ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre savant. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne se produise. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne. Poludnica a brûlé nos champs et ruiné nos récoltes. Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Et maintenant, les morts-vivants rôdent. » -[/STORY] -[OUT]Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait mieux de tout vous dire sur-le-champ. -[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. -[OUT]Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire l'affaire : leur demander s'ils ont déjà essayé. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était agile et puissante, et la majeure partie de nos meilleurs éléments sont morts de la peste. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le monstre. -[OUT]Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir si le monstre se manifeste. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer. -À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre. -Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. -[/STORY] -[OUT]Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts : les accomplir afin de déterminer ce que recherche l'apparition. -[OUT][Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au divin pourrait peut-être la chasser : accomplir un rituel précatif. -[OUT]Attaquer la créature — quelle qu'elle soit — avant qu'elle ne blesse davantage de villageois. -[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en paix. -[OUT][Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus près. -[OUT][Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Eh bien... la peste, ou la poludnica pour l'appeler par son ancien nom. Nous avions accusé Agna — une... une fille du village. Nous... nous ne lui avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattue sur nos terres, car elle devait s'en aller. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas. En vain... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que sur les strigas nés avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela ne saurait fonctionner s'il ne s'agit pas d'un striga. Poser davantage de questions au sujet de la fille. -[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. -[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Elle... enfin... nous n'avons jamais vraiment su si c'était un garçon ou une fille. C'était l'un de nos enfants, celui de la vieille Yanna, bien que son père n'ait jamais été identifié. C'est un fait bien connu que les vampires et les strigas vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors dès tous ces maux ont commencé à s'abattre sur notre village, nous avons commencé à avoir quelques suspicions... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce qu'il en est. -[OUT]Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante. -Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. -[/STORY] -[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : se rendre à sa sépulture. -[OUT]Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les villageois vous conduisent à sa tombe et exhument son corps avec réticence. -Vous découvrez un corps dont la tête a été coupée et placée entre les jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge. -[/STORY] -[OUT]Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait l'être — faceà l'ouest —, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver son chemin. -[OUT]Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement du striga n'a pas fonctionné. Par sécurité, mieux vaut lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le mettre sur le ventre. De cette façon, cette créature ne devrait plus se relever — quelle qu'elle puisse être. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La créature se dissout en hurlant et en se débattant dans le vide afin de se défaire de l'emprise invisible qui l'étreint. -Le hameau devrait être en sécurité pour le moment. -Les habitants vous remercient et vous récompensent avec le peu qu'ils ont. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. -[OUT]Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel. -[OUT]Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps respectueusement en espérant que cela suffise. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement. -Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique pourquoi les villageois étaient suspicieux et que l'enterrement de striga n'a fait qu'emprisonner l'esprit éternel en ces lieux. Vous dites à l'esprit que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir. -[/STORY] -[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. -[OUT]Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous défaites de votre propre force mentale, ce qui semble nourrir l'âme de l'elfe. Sa colère se dissipe lentement, puis elle s'incline avant de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est accordée en guise de remerciement. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre complètement. -Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en paix pour l'instant. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître. -Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise. -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être lumineux et se joint à vous ! -Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir avec votre nouveau compagnon. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors. Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre savant. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne se produise. -[OUT]Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt compétents avec les épées. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante. -Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal. -[/STORY] -[OUT]Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : se rendre à sa sépulture. -[OUT]Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez pas de quel genre d'esprit il s'agit. -Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas, comme s'ils avaient déjà accepté leur sort. -[/STORY] -[OUT]Attaquer l'esprit ! -[OUT]Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village. -Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si pour l'instant, le problème est résolu. -Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec le peu qu'ils ont. -[/STORY] -[OUT]Accepter leurs récompenses et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez leur campement enveloppé par une sombre brume. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous allez être attaqués si vous vous attardez trop longtemps en ces lieux. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos possessions pour vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle soit... davantage morte ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une autre. -Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il semble par ailleurs décapité. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en paix. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les villageois. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger. -Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils en seront en sécurité — et ils vous en sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Récupérer votre récompense et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house_(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée. -Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. -[/STORY] -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y est caché. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres. -[/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et les enterrer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Bear snake and cat(30) -+[NODE]2 -[STORY] -En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme : -« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! » -Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants. -[/STORY] -[OUT]Lui demander où il est et essayer de le trouver. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai comme il se doit... » -La voix de l'homme s'éteint. -Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur d'une torche ne serait pas non plus suffisante. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[OUT]Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... » -Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles. -[/STORY] -[OUT]Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme. -[OUT]Ignorer les cris et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche. -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour de la corde surgit ! -Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de s'éloigner et de s'évanouir dans la nature. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'homme répond avec une voix tendue : -« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... » -[/STORY] -[OUT]Le remonter. -[OUT]Le remonter. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en vous voyant et se met à cracher. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. -[/STORY] -[OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. -[OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos espérances, je le jure... » -[/STORY] -[OUT]Tirer la corde une dernière fois — prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie. -Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis disparait sans même vous remercier ! -[/STORY] -[OUT]Marmonner quelques jurons et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt deleted file mode 100644 index edf4036..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt +++ /dev/null @@ -1,3033 +0,0 @@ --- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir. -[/STORY] -[OUT][Perception] Quelque chose ne va pas avec votre nourriture : l'examiner. -[OUT]Apprécier tranquillement votre repas. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature. -Vous apercevez une silhouette poilue de petite taille s'enfuir au loin. -[/STORY] -[OUT]Léopold ? Cette vermine va payer : le tuer ! -[OUT]Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons concernés afin de mettre fin à ces enfantillages. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... des déjections d'une petite créature. -Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de fourrure brune sur le sol — Léopold ? -[/STORY] -[OUT]Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons. -[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le savoir. -[/STORY] -[OUT]Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreQuest(1) -+[NODE]2 -[STORY] -« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué afin d'y résoudre quelques problèmes. » -[/STORY] -[OUT]Bien sûr : écouter. -[OUT]Refuser. -[OUT]Une tâche importante : accepter. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre, et de résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. » -[/STORY] -[OUT]Et que faire en attendant ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela vous convient. » -[/STORY] -[OUT]De quel genre d'aide s'agit-il ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Bien que mettre un terme de façon définitive à leur hérésie soit une option, une solution pacifique serait tout autant la bienvenue. Le choix vous revient. » -[/STORY] -[OUT]Hérésie ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire, mais le coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'occasion de les punir afin d'en faire un exemple... » -[/STORY] -[OUT]Une leçon à vous ou à eux ? -[OUT]Accepter la mission. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Il se contente de sourire. -[/STORY] -[OUT]Accepter la mission. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, nous pouvons vous accueillir comme il se doit. » -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Faire un tour à la taverne. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Rendre visite aux agriculteurs. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » -Vous voyez des villageois armés en train se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal et que vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruines : les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin de là. Malheureusement, nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique : écouter son récit en l'honneur des dieux. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite une quantité abondante de miel non loin de là. Malheureusement, nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer. Si vous nous aidez à pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? On a toujours des ennuis par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre : leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, vous levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un chien. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous en avons déjà assigné une. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. » -[/STORY] -[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. -[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un soutien mental. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. » -[/STORY] -[OUT]Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat. -[OUT]Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin de vous apporter un soutien mental. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HeresyQuest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de la palissade. -[/STORY] -[OUT][Stribog] Demander à votre seigneur de calmer la tempête afin que vous puissiez entrer. -[OUT][Élu] Vous sentez que cette tempête ne vous causera aucun mal : entrer. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les dieux. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : -« La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » -[/STORY] -[OUT]Mentionner le nom de Stribog puis dire que les dieux sont très mécontents et que vous venez de leur part. -[OUT]Dire que le dieu des vents vous protège : leur demander s'ils n'auraient pas mis les dieux en colère récemment. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons écouté... » -[/STORY] -[OUT]Où se trouve Zbigniev à présent ? -[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[OUT][Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre nuit voilerait à nouveau la terre ! -[OUT][Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de maintenir l'équilibre au sein du panthéon. -[OUT][Zorya] Ils insultent votre père ! Qu'ils meurent ! -[OUT][Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons pas non plus partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... » -[/STORY] -[OUT]En effet, telle est leur volonté : attaquer ! -[OUT]Leur demander où vous devriez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront épargnés si vous vous occupez de lui. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Eh bien, je ne sais pas. La dernière fois que nous avons écouté un élu... » -[/STORY] -[OUT]Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux. -[OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Votre raisonnement semble logique, élu. Nous ne décevrons plus les dieux. C'est par là qu'il est parti. » -Ils retournent se cacher dans leurs maisons. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester : -« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » -[/STORY] -[OUT]Affirmer que vous êtes un élu, que les dieux sont très mécontents, et que vous venez de leur part. -[OUT]Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les auraient pas mis en colère récemment. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que votre dieu nous fait subir ses caprices ! » -[/STORY] -[OUT]Le gifler et lui conseiller de ne pas calomnier les dieux en votre présence. -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'êtes pas là pour participer à un débat théologique, mais pour résoudre un problème : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses propos étaient convaincants. » -[/STORY] -[OUT]Pauvres idiots. Leur montrer le traitement que l'Obscurité réserve aux hérétiques : attaquer ! -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres villageois : -« N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous tranquilles. » -[/STORY] -[OUT]Demander où vous pouvez trouver Zbigniev. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Laissez-nous tranquilles ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous détruisez le village et la tempête se calme. -Ceux qui ont survécu en profitent pour s'enfuir, et quelques-uns vont même jusqu'à vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Beau travail, élu. Cela devrait leur donner une bonne leçon. Néanmoins, vous vous êtes fait des ennemis et ne pourrez pas commercer avec eux ou même recevoir des soins dans leurs dispensaires, etc. Il vous revient de tracer votre propre chemin, après tout. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Maintenant que vous avez anéanti ces hérétiques, je vous conseille de rester sur vos gardes au cas où vous rencontreriez certains de leurs camarades. C'est tout pour l'instant, les dieux vous solliciteront prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible : -« Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas grand-chose, nous savons au moins que la Lumière devrait être bienfaisante. Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit... » -[/STORY] -[OUT]Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! -[OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. -[OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Nous vous avons dit de partir ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en expliquant qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Il est maintenant clair que nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été apaisés. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zbigniev(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous repère et vous interpelle : -« Oh, un autre élu. Vous êtes là pour me châtier, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. » -[/STORY] -[OUT]Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement impliqués : de quoi s'agit-il exactement ? -[OUT]Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le \"châtier\". -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons. Bien au contraire, ils veulent des individus libres et autonomes qui combattent de leur plein gré. -[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! -[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant. -Théodore apparaît : -« Nature et Intellect, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les éclairs leur manqueraient certainement. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller. -Théodore apparaît : -« Ne pas agir, hmm... un choix intéressant. Je ne suis pas sûr que c'est ce que les dieux avaient en tête lorsqu'ils ont décidé de vous envoyer, mais après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« En effet, il s'agissait bien d'un test. Cela dit, faire face à Zbigniev était également utile par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent dans nos divines cuisines mes petits. Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance. -Théodore apparait : -« Tourmente et Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à emprunter la voie déviante de ces porte-lumière doivent être anéantis, en particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire des exemples. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance. -Théodore apparait : -« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir en direction du village. -Théodore apparait : -« Magie et Harmonie faisant appel à la lumière divine afin d'éclairer cette âme égarée : beau travail. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller. -Théodore apparait : -« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à rester en vie ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons. Bien au contraire, ils veulent des individus libres et autonomes qui combattent de leur plein gré. -[OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! -[OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) -+[NODE]2 -[STORY] -« Comme la tradition l'exige, vos dieux m'ont envoyé afin de vous aider à faire vos premiers pas au beau milieu de cette nouvelle île quelque peu déconcertante. Pour commencer, vérifier quelles sont les ressources qui se trouvent à proximité (il y a un bouton à côté de la Mini-carte). » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[OUT]Lui dire que vous avez compris à présent — cuisiner ou récolter de la nourriture pour lui. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Il est toujours utile de créer quelques réserves de nourriture et de bois. Les deux sont nécessaires afin de vous rétablir lorsque vous campez. Vous aurez besoin de diversifier votre nourriture pour vous occuper de vos blessures mentales et pour garder un moral élevé. Oh, j'oubliais : savez-vous ce que cela signifie que d'être l'élu ? » -[/STORY] -[OUT]Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle. -[OUT]Non. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Très bien. Pour terminer, votre première mission est de me ramener ou de me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et sélectionnez l'icône de four en pierre afin de Cuisinier (vous pourrez par la suite cuisiner des consommables de rang supérieur, 4 et au-delà) ou l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Je commence à avoir faim, alors dépêchez-vous ! » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) -+[NODE]2 -[STORY] -« Délicieux ! Mais il ne faut pas oublier la boisson non plus, tenez. À présent, de la même façon que vous venez de cuisinier, vous pouvez également Fabriquer des pièces d'équipement et, plus tard, construire des bâtiments dans votre village. Vous pouvez également Concevoir des plans afin de voir quelle sera leur architecture finale. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Aller explorer la maison abandonnée — vous savez laquelle. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Et n'oubliez pas de dépenser vos Points de Recherche dans l'arbre des inventions, en haut à droite. Maintenant que tout cela est clair, j'ai eu vent d'une maison abandonnée que vous pouvez explorer. Quant aux mystères qui vous attendent là-bas, seuls les dieux le savent. Rappelez-vous de bien vérifier votre inventaire avant de partir à l'aventure ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheodoresHouse(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste. -[/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste. -Vous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris. -[/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de cheminée qui brûle. -Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant : -« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper de la vieille si vous voulez vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre magie ! -[OUT][Intelligence] Utiliser votre mental afin de vous sortir de ce pétrin. -[OUT]Essayer de la convaincre de vous laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Théodore apparait : -« Bravo, bravo ! En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une dernière mission. » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous achever, Théodore apparait et, au même moment, la maison se transforme en de simples ruines. -[/STORY] -[OUT]Lui demander comment il a fait ça. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Les messagers des dieux ont leur truc. Vous avez donc été battus. Regrettable, mais je suis persuadé que vous allez vous améliorer — sans quoi, nous n'avons aucun espoir. En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une dernière mission. » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La sorcière éclate de rire : -« Bah, vous êtes aimable, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » -Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le cadeau. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -La sorcière éclate de rire : -« Bah, vous êtes habile, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. » -Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le cadeau. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8) -+[NODE]3 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous trouvez devant les étals du marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter et les faire s'en aller. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Alors que vous jouez de la flûte, les rats se mettent à vous suivre. Certains se noient dans l'eau, mais vous devez continuer de jouer si vous souhaitez qu'ils subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous mettez des pièges en place et vous débarrassez de la vermine. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6 -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat est très jeune et blessé. Vous savez néanmoins comment dresser la vermine et l'emmenez donc avec vous. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré. -Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ? -Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous mettez des pièges en place et tuez la majeure partie des rats tandis que les autres se dispersent. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la Nature et à l'Harmonie. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6 -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6 -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6 -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose ne va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison avec des cages et des trous — vous pouvez entrevoir le corps des prisonniers légèrement dépasser. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de ces vermines. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin d'attirer les rats puis faire de votre mieux pour venir en aide aux prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun pour s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6 -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou Nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. -[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. -[OUT][Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. -[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire. -Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Informer les villageois. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson. -Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : -« Ça alors, vous avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer : courir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : « Ça alors, vous avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : -« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »+5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : -« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » +5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un guerrier. -[OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher. -[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention : aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention : aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de chance un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu vous propose ses services de mercenaire à condition que vous y mettiez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un orphelin a entendu dire que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vos exploits étaient dignes de ceux d'un champion et souhaite devenir comme vous. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu dire que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vos exploits étaient dignes de ceux d'un champion et souhaite devenir comme vous. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence même, après tout. -Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez. Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez. Qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez. La chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Peu après, une cigogne vous rend visite... -[/STORY] -[OUT]Ça alors... -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan ! -Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne.+5 -[/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les Slavyans tiennent décidément bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... -[/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans tiennent décidément bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... -[/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hahlek_(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit, votre sommeil interrompu par un rire hystérique que vous ne parvenez pas à réprimer. À chaque fois que vous pensez retrouver votre calme, vous sentez les chatouillements parcourir à nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer ! -[/STORY] -[OUT][Sagesse ou Perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le localiser. -[OUT]Vous ne craignez pas les chatouilles : résister. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive ! -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse. -[OUT][Perception] L'observer. -[OUT][Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la chatouillant : c'est beaucoup trop tordant ! -[OUT]Vous ne craignez pas les chatouilles : résister. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir. -[/STORY] -[OUT]Vous concentrer et rester calme. -[OUT]Essayer quelque chose d'autre. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Bien que vous ressentiez la fatigue, vous êtes indemne. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller. -À votre grande surprise, il vous a laissé un présent — peut-être que votre présence d'esprit l'a impressionné. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek. -Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns d'entre vous. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le combat de chatouille bat son plein, le hahalek imite le moindre de vos gestes. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués — voire malades —, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous laissera-t-il un présent. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit néanmoins par s'estomper. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit néanmoins par s'estomper, mais certains d'entre vous en tombent malades. -[/STORY] -[OUT]Vous rendormir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! -[/STORY] -[OUT]L'effrayer pour le faire déguerpir ! -[OUT]Le tuer ! -[OUT]Théodore ? -[OUT]Oui, oui. Vous savez déjà que la créature est contrainte de participer à un jeu de démon. Vous devez solliciter de l'aide auprès d'un allié afin d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, elle sera obligée de vous jouer d'autres mauvais tours. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : -« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : -« Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture : -« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas Théodore. Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante Wilma, expulsé à trois reprises cela dit, mais tout de même. Vous les divins, vous croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis moi ! Je m'appelle Léopold. Je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » -[/STORY] -[OUT]De qui était-ce l'idée alors ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniques obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? » -[/STORY] -[OUT]D'accord : écouter. -[OUT]Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer. -[OUT]Non, cela n'a aucun intérêt : partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un hochlick, une titpomdepin, et fée des dents. Vous ne le savez probablement pas, mais ces fées, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le hochlick — et moi, on a décidé de lui montrer, de lui donner une bonne leçon. » -[/STORY] -[OUT]Et il a triché ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui ou celle qui trichera le mieux. Mais en effet, nous avons essayé de recourir à des supercheries autant que faire se peut. Malheureusement, ça ne s'est pas bien passé. » -[/STORY] -[OUT]La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Qui ça ? Non, les fées des dents ne sont bonnes qu'à récupérer les chicots, et ce n'est pas ce qui me fait défaut. Non, ce n'était pas cela le vrai problème... Frix... Mais je ne peux... » -Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. -[OUT][Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage. -[OUT]Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous regarde ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... » -Il s'étouffe à nouveau. -« Aidez-moi et je promets de vous rendre la pareille ! » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu. -[OUT][Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage. -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[OUT]Tuer cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois démoniques me brûleraient la langue. » -[/STORY] -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Tuer cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » -[/STORY] -[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... » -[/STORY] -[OUT][Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème. -[OUT]Comment résoudre ce problème alors ? -[OUT]En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons kleptomanes ? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! » -Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte sur laquelle se trouve l'inscription qui suit : -« Choisissez un ami à qui rendre visite. » -[/STORY] -[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. -[OUT]Choisir la dola et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — ce qui est votre cas —, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous faire participer. » -[/STORY] -[OUT]Viendra-t-il avec vous dans ce cas ? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Oui, oui, c'est ça. Allez faire une partie pour moi, mais obtenez d'abord une invitation. » -Choisissez un ami à qui rendre visite. -[/STORY] -[OUT]Choisir le cmuch et vous en aller. -[OUT]Choisir la dola et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14) -+[NODE]2 -[STORY] -La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Sagesse] Les dolas sont des démons accueillants : entrer et l'appeler. -[OUT]Entrer prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le démon dola est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait qu'elle se métamorphose en animal. -La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à l'oreille : ce doit être elle. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[OUT]Tuer la dola ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de jouer ? Les démons domestiques passent leur temps à employer des ruses cruelles afin de se divertir et de jouer à des jeux de hasard. Inadmissible. » -[/STORY] -[OUT][Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniques, c'est pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter. -[OUT][Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste. -[OUT][Harmonie] Les dolas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque familiarité avec sa nature. -[OUT]Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez pas d'autre choix que de tuer ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\". -[OUT]Lui dire que ce jeu a certes l'air répugnant, mais que vous souhaitez vraiment aider le skshack. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe. -[/STORY] -[OUT]Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières  : le tuer ! -[OUT][Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier : ce doit être la dola. -[OUT][Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire. C'est probablement la dola : lui parler. -[OUT]Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages : mieux vaut rester prudents et le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec ceux de votre sombre espèce. » -[/STORY] -[OUT]Ah bon ? et pourquoi ? -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaiblis et assaillis par quelque pouvoir magique. -[/STORY] -[OUT]Résister ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, la dola a disparu. -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de vous, la dola a disparu. -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiants à l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, mais peu importe. Que me voulez-vous ? » -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyés ici. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra seulement une invitation. » -Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps. De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des nôtres, et vous n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. » -Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous osez menacer la vie de mon ami et imaginez ensuite que je vais vous aider ? Hors de ma vue, misérables mortels, et que je ne vous revois jamais. » -Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en aide. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-elle vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que Léopold vous a envoyés ici en le sachant pertinemment. Cependant, je n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les conséquences de ses espiègleries. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider. Cependant, la demeure est vide. -Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empiffrer avec vos rations ! -[/STORY] -[OUT]Léopold ?! -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, aidez-moi... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez. -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Avouer que vous avez tué la dola — ou que vous avez essayé. C'était un accident. -[OUT]Dire que vous avez tué le cmuch. -[OUT]Lui dire que la dola pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas... » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez également tué le cmuch. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous êtes vaincus par le skshack... -Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades. -Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le ciel — et non à vous. Puis elle part en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas ... » -Il disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon amie ala ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez également tué l'ala. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. -[OUT]C'en est assez : le tuer ! -[OUT]Vous avez tué le cmuch. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où l'insaisissable cmuch réside. -Selon Léopold, le débusquer sera un véritable défi. -[/STORY] -[OUT][Démon ou Perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance : vous mutiler et feindre d'être à l'agonie — peut-être que cela l'incitera à sortir de sa cachette. -[OUT][Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes : le suivre. -[OUT]Avancer prudemment et chercher le cmuch. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que l'on vous observe. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[OUT]Tuer le cmuch ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir garder ses distances. -[/STORY] -[OUT][Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant, et qu'il va donc bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ? -[OUT]Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ? -[OUT]Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait une fois que vous l'aurez confronté. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de vous. -[/STORY] -[OUT]Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement. -[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin qui rit au loin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un cmuch quelque peu hésitant s'approche. -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra seulement une invitation. » -Il vous remet une dent d'humain ensanglantée. -« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous indiquera un passage le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à vous également. » -Il vous remet une dent d'humain ensanglantée. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un cmuch quelque peu hésitant s'approche. -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air ennuyé. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer. » -[/STORY] -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[OUT]Comment peut-il vous faire participer ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans quelque réticence. -[/STORY] -[OUT]Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel vous devez participer. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Bien que vous ayez été vaincus, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TheGame_(17) -+[NODE]2 -[STORY] -La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle partie de Kurv vient de commencer. -Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image flottante d'une taverne. -[/STORY] -[OUT][Démon] Vous engouffrer dans le portail. -[OUT]Attendre que la dola apparaisse avant de vous transformer en démon. -[OUT]Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière -La fée des dents vous fait signe : -« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre jeu. » -[/STORY] -[OUT]Vous asseoir. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à Léopold. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La dola disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain temps, mais ne vous attardez pas trop. » -Vous ne sentez aucune différence, mais elle vous assure que vous avez l'apparence d'un démon. -[/STORY] -[OUT]Entrer dans la taverne. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière -La fée des dents vous fait signe : -« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre jeu. » -[/STORY] -[OUT]Vous asseoir. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou à cette chose qui porte le nom de \"jeu\". -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le cmuch apparait : -« Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir fait les présentations, alors ne comptez pas sur moi. » -[/STORY] -[OUT]Entrer dans la taverne. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des dents tape dans ses mains : -« Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques de démons sont autorisées, bien entendu. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête afin de donner l'impression d'avoir parfaitement compris. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par hasard, haha ! » -Les autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol afin de vous montrer discrètement son contenant. -[/STORY] -[OUT]Regarder à l'intérieur du bol. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. -[OUT][Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos supercheries : saisir l'occasion ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos chaussures. -[/STORY] -[OUT]S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hochlick, mais ce voleur ailé l'a trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et que vous l'emportez, je vous aiderai à libérer Léo. » -[/STORY] -[OUT]Demander quel est l'enjeu. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide fée qui l'emporte. » -[/STORY] -[OUT]Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La fée des dents prend la parole : -« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! » -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur. -[OUT][Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer l'illusion que vous êtes en train de l'emporter. -[OUT][Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants. -[OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser votre mortel à être injurieux. -[OUT]Un skshack vous propose son aide : l'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Cela dit, les règles sont ce qu'elles sont. » -[/STORY] -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Dire au revoir aux participants. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer à présent. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le vainqueur fanfaronne : -« Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous arracher une dent et vous jeter un mauvais sort. À la prochaine ! » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous êtes la seule personne encore présente dans cette taverne maintenant vide et abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, puis se met à hurler : -« Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... Disparaissez ! » -Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents reprend rapidement ses esprits : -« Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les gros bras ; pas de tricheries, pas de coups bas, juste des muscles. Quelle honte, quelle honte ! Disparaissez, et que votre esprit soit maudit ! » -Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent d'invitation sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous aider à l'emporter. -[/STORY] -[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème. -[/STORY] -[OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrai plus fort, et je gagnerai. J'en profiterai pour libérer Léo et vous exempterai des prochaines parties. Vous devez juste me faire confiance. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas Léopold. -« Wow, vous êtes d'une crédulité. Ma victoire et totale, et cet idiot de Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. » -Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de mal. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande : -« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. » -[/STORY] -[OUT]Exempt ? -[OUT]Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold. -[OUT]Ne nommer que les membres de votre groupe. -[OUT]Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que Léopold demeure impliqué. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu sympathique — sans doute un cousin de Léopold —, qui décide de vous rejoindre. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --hohlick_(18) -+[NODE]2 -[STORY] -« C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Non. -[OUT]Tuer le hochlick à la place. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez ... » -[/STORY] -[OUT]C'est donc lui qui a piégé Léopold ? -[OUT]Accepter. -[OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer maintenant ? Je vous donnerai ma baguette, elle est super, je le jure. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? -[OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner une bonne leçon ! » -[/STORY] -[OUT]Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-vous de gagner. » -[/STORY] -[OUT]Et votre récompense ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oh, oui. Je vous la donnerai — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte démonique est précieux, tout comme l'or. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Génial, je vous donnerai la baguette — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte démonique est précieux, tout comme l'or. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je vais vous l'amener. » -[/STORY] -[OUT]Marché conclu. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de cette vermine, s'il vous plaît ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La créature est morte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Hé, ho, on se calme, je m'en vais ! » -La créature s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« S'il te plaît mon trésor, il est si embêtant. » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale sur vos vêtements. -[/STORY] -[OUT]C'en est assez : tuer ce minable bougre ! -[OUT]Lui répéter ce que le hochlick a dit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous tuez le skshack et le hochlick s'envole : -« Oui ! » -Alors qu'il jette un regard en direction de son camarade — à présent mort —, ses yeux se mettent à larmoyer : -« Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort... mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. » -Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hochlicks. -« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez cet animal en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Attaquer ce satané hochlick ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez le hochlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver l'enfant gobelin — à condition de l'atteindre avant que les hochlicks ne l'emmènent. -[/STORY] -[OUT]Essayer si possible de récupérer l'enfant puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les hochlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Mais je vous en prie, il est à vous — il était de toute façon trop gros à mon goût. J'y vais, salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez participer au jeu. » -Il s'enfuit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? » -[/STORY] -[OUT]Elle ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hochlick, certes, mais jamais je... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas avoir à faire couler le sang, et qu'il ferait de mettre les choses au clair lui-même. -[OUT]Dire que malheureusement, vous n'avez qu'une parole : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de m'occuper de Frix moi-même. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant quelque temps en tout cas. Je songerai bien à quelque chose plus tard. Tenez, votre récompense, comme promis. » -Frix vous remet la récompense avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette parce que la loi l'oblige, mais je vous maudis ! » -Frix vous remet la récompense avant de s'envoler. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Mais c'était ce qu'il voulait pourtant... -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je... tout ça est de votre faute ! » -Le hochlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était pas Léopold qui avait des problèmes après tout... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez Léopold : -« J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincus, ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, voilà pour vous. Au revoir. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement cachées. -[/STORY] -[OUT]Partir à leur recherche. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte. -La douce mélodie de leur chanson vous attire... -[/STORY] -[OUT][Destin ou Magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes aussi facilement : garder la tête sur les épaules et vous approcher. -[OUT][Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles. -[OUT]Vous laissez porter par ce chant si entraînant. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser tranquilles. Nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir notre véritable identité, et il ne nous en empêchera pas ! » -[/STORY] -[OUT]Leur avouer que vous vous attendiez à faire face à des enfants. -[OUT]Faire remarquer que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute plus sage d'aller lui dire que tout va bien. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche la tête vigoureusement. -La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. Anya se tourne vers à nouveau vous  : -« Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il se doit. Vous feriez mieux de partir. » -[/STORY] -[OUT]Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque chose à voir avec l'enfant assis là-bas. -[OUT][Sagesse ou Démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une rusalka. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas. Elle a dit que parce que nous sommes de sang-mêlé, nous devons prouver que nous sommes bien capables d'être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrons pas mieux qu'un bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[OUT][Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ? -[OUT]Et comment vont-elles faire cela ? -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Tout à fait. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oh, maman est bien plus une femme de nain qu'une rusalka vous savez. Elle dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" ou encore \"à travailler avec la Lumière, à créer\" et \"que le monde des démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a jamais emmenées au lac — trop nul. » Sa sœur hoche à nouveau la tête vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder. -[/STORY] -[OUT]Leur mère est donc une naine ? -[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur. -[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. -[OUT]Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus petite et plus costaud que nous. Nos oncles l'ont acceptée dans la famille en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, telle une vraie naine, ou quelque chose du genre. » -[/STORY] -[OUT]Et votre père ? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre cette voie. » +5 -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La fille a soudain l'air attristée : -« Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que nous faisons. » -[/STORY] -[OUT]Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur. -[OUT][Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui vous a conduit au panthéon cosmique. -[OUT]Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[OUT][Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et profondes. -Vous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole : -« Je... j'imagine que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son honneur a déjà été entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous avoir rappelées à la raison, nous allons rentrer à présent. » -Elle tire sa sœur dans sa direction. -[/STORY] -[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-là, confus et sur le point de pleurer. -Les sœurs semblent avoir honte : -« Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-père nous mette la fessée. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant avec elle. -Les deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement afin de retourner auprès de Bohdan. -5 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya vous crie : -« Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. » -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole  - « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la voie ? Nous n'aurons pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place. » -[/STORY] -[OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante. -Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmés par leur magie. -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya. -[OUT][Magicien ou destin] Vous faites preuve de résistance au charme de telles techniques : s'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que vous recherchez. -[OUT][Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les hommes : leur demander si elles connaissent Anya et Eva. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole : -« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et observe la troisième qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle. -[/STORY] -[OUT]Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Elles se tournent vers vous : -« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à nous. » -[/STORY] -[OUT]Se joindre au rituel. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous chatouiller les pieds alors que vous effleurez la surface soyeuse du lac. -Vous vous sentez en pleine forme, et les rusalkas vous remettent également une petite récompense. +8 -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes pas en rythme avec les esprits des eaux. -Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : -« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez. -5 -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce n'est que vous avez beaucoup dansé — beaucoup trop —, et qu'à un moment donné, les rusalkas vous ont quittés, ce qui vous a donné l'impression d'avoir été utilisés, comme si l'on avait abusé de vous. -L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des filles que vous cherchiez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissants en fin de compte. Nous ne sommes pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous promettons d'être douces avec vous ! » +5 -[/STORY] -[OUT]Danser avec les rusalkas. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes : -« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, venez jouer avec nous ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]C'est trop dangereux : partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les informations données par leur grand-père, Bohdan. -[/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et inquiétante. Dans l'un des coins de celle-ci, vous apercevez l'une des deux filles, blottie contre des petits rochers, et chantant dans la langue des nains. -[/STORY] -[OUT][Nain] Sont-elles en train de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? Leur dire d'arrêter immédiatement ! -[OUT]S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très inquiet. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Quoi ? Z'êtes qui ? Et pourquoi on d'vrait arrêter ? On va faire un p'tit nain, comme ça, on sera de vraies naines après ! » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et espérer enfanter un nain ! -[OUT]Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et de la façon dont celles-ci le deviennent. Elles se comportent présentement comme d'ignorants étrangers, ni plus ni moins. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Z'avez tort, mais c'est c'que vous êtes en revanche ! On a vu ces petits rochers bouger, ce sont donc des bébés nains. » L'autre sœur hoche la tête vigoureusement. -[/STORY] -[OUT]Ils ont bougé ? Oh non... Leur dire de s'écarter immédiatement de ces petits gravailleurs ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Grand-père nous traite tout le temps comme des bébés, et il se trompe. Nous allons devenir de vraies naines à présent. Notre famille ne cesse de nous répéter que nous n'y parviendrons pas parce que nous sommes incapables de chanter la chanson. Eh bien nous avons appris, et maintenant nous y arrivons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est chanter. » -[/STORY] -[OUT]Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ? -[OUT]Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient immédiatement rentrer à la maison. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« C'est notre droit d'avoir la possibilité de choisir, c'est notre héritage. Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir cette liberté, d'accord ? Être une naine est également très important, et nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. » -[/STORY] -[OUT]Et chanter à ces rochers permettra de réaliser tout ça ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire, mais oui, ces rochers sont des bébés, et si on les berce, ils deviendront de vrais enfants vous savez ! » -[/STORY] -[OUT][Perception ou Sagesse] Ces rochers ne sont en effet pas normaux, mais ce ne sont pas pour autant des enfants nains. Il s'agit plutôt de rejetons de trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-le-champ ! -[OUT]Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles devaient immédiatement rentrer à la maison. -[OUT]D'accord : les autoriser à rester. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Non, on ne viendra pas avec vous ! » -Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit sourd et rythmé qui se rapproche dans votre direction. Vous jetez brièvement un regard aux petits rochers et découvrez qu'il s'agit en fait de gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, prises de panique, poussent un cri aigu. -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits sourds venant de la salle. Les petits rochers étaient en réalité des gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer violents avec les rusalkas. -[/STORY] -[OUT]Revenir sur vos bas et combattre les trolls ! -[OUT]Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous mettent la main dessus. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Alors que les filles fondent en larmes, vous parvenez à échapper aux trolls. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en larmes. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous le choc et promet de retourner auprès de Bohdan. -[/STORY] -[OUT]La ramener auprès de son grand-père. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes. -« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. Merci d'nous avoir sauvées. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles feraient donc mieux de pas traîner ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Quoi ? Oh non... » -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et espérer enfanter un nain ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Quoi ? Oh non... » -[/STORY] -[OUT]Attraper les rusalkas et vous mettre à courir. -[OUT]Rester calme et combattre les trolls ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous trouvez la grotte, laquelle est vide, et ne présente aucune trace d'activité récente. Néanmoins, la chance vous sourit : vous découvrez une chambre secrète dans laquelle se trouve des butins qui sont tombés dans l'oubli depuis fort longtemps. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer puis partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26) -+[NODE]2 -[STORY] -« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! » -Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est attaqué. -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en pierre, comme ceux des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passés par là auparavant, sans l'avoir remarquée. -Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de l'entrée. -[/STORY] -[OUT]S'approcher et s'adresser au nain. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous ne souhaitez pas discuter avec eux : partir. -[OUT]Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Oh, des visiteurs ? Génial. J'suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en train d'faire des bêtises ? » -[/STORY] -[OUT]Non, vous n'avez pas vu qui que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'me rendre un service et d'aller m'les retrouver, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé d'faire un peu d'babysitting, et... j'suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis allé faire une p'tite sieste, et en m'réveillant, pouf, ces p'tites canailles avaient disparu. Et Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. » -Il regarde de travers la réserve de rochers. -[/STORY] -[OUT]Chale ? -[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un forgeron... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? -[OUT]Il a donc eu un enfant avec une rusalka ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées. -« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter de partir à leur recherche. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Shh, pas si fort ! C'est une vieille grincheuse, une troll de pierre — ma meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas son fort on dirait. » -[/STORY] -[OUT]C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« C'est pas très courant, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Vous saurez de quoi je parle quand vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite entourlouper et a été contrainte par les lois démoniques au départ, mais, ça a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille ainsi que mes petites filles sont la prunelle de mes yeux ! » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Z'avez retrouvé ces canailles. Entrez. » -[/STORY] -[OUT]Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls. -[OUT]Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous les en avez dissuadées. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous les en avez dissuadées. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature. -[OUT]L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie rusalka, non ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu d'temps avant vous. Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les amis, z'avez sauvé les filles ainsi qu'mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines — à l'abri de tout danger cette fois-ci. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. » -Bohdan se met à sangloter. Chale, son amie troll de pierre, prend la parole : -« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. Mais nous devoir partir, donc vous aussi. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête, les remercier, et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin à ma fille. Laissez-nous maintenant. » -La troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs expressions faciales n'inspirent rien de bon. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Bien que j'aime certes mes p'tits-enfants, ce n'sont pas des nains. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant même que vous n'ayez récupéré le moindre objet. -Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement connecté par le biais d'un tunnel caché. -[/STORY] -[OUT][Nain] Essayer de trouver le passage secret. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli d'objets. -[/STORY] -[OUT]Bien. Le récupérer puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, et il vous est impossible d'y retourner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message : -« Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler. Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs sombres pulsions. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la convaincre de passer à autre chose... Laissez-moi tranquille maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur grand-mère... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfSpawner_(28) -+[NODE]5 -[STORY] -On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité. -[/STORY] -[OUT]Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WitchHut1(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : -« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Quelle malédiction ? » -[/STORY] -[OUT]Physique. -[OUT]Mentale. -[OUT]Spirituelle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Divine Skshack(30) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et ai pour objectif de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je défendrai votre village, et parfois, je me joindrai à vous lorsque vous ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre groupe ! » -[/STORY] -[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. -[OUT]Vous savez faire autre chose ? -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? » -[/STORY] -[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Absolument. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre si accueillante demeure — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites pas, il n'y a aucun problème. » -[/STORY] -[OUT]Vous savez faire autre chose ? -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Food trader(31) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer à manger sur nos terres, nous échangerons donc seulement de la nourriture. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__WitchHut1(32) -+[NODE]2 -[STORY] -Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur : -« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. -[OUT]Accepter de payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Quelle malédiction ? » -[/STORY] -[OUT]Physique. -[OUT]Mentale. -[OUT]Spirituelle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » -[/STORY] -[OUT]Payer pour lever une malédiction. -[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt deleted file mode 100644 index 49fab2a..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt +++ /dev/null @@ -1,1159 +0,0 @@ --- [EVENT] --Natural disaster1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans l'attente. -[/STORY] -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Avalanche(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre. -[/STORY] -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. -[OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. -[OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter. -[OUT]Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter. -[OUT][Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. -[OUT][Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre l'avalanche qui arrive. -Après qu'elle soit passée, vous trouvez de bons minéraux dans les décombres. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. -[/STORY] -[OUT]Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. -Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver la sortie. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous finissez par sortir de ce trou mais ce fut une épreuve très éprouvante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -À un cheveux près, vous arrivez à échapper à l'avalanche. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -L'avalanche s’abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous avaler entièrement. Vous arrivez à trouver refuge au dernier moment mais maintenant, vous devez creuser pour vous dégager des décombres. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'avalanche s'abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous avaler entièrement. -Vous arrivez à vous en échapper mais pas sans perdre certains de vos équipements les plus lourds. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. -Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver la sortie. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. -[/STORY] -[OUT]Trouver une route sûre. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous essayez de préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. Seulement, certains de vos pas étaient mal choisis et certains éléments de votre équipement tombent en bas de la montagne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Suivant votre instinct, vous trouvez l'endroit parfait pour attendre l'avalanche. -Après son passage, vous pouvez ramasser quelques bons minéraux dans les décombres. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes happés par les bourrasques de vent qui s'en suivent. -Vous vous en sortez mais non sans mal et quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Thunder storm(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Un orage soudain vous prends par surprise. Des éclairs déchirent le ciel et des rafales de vents vous balayent les pieds et vous renversent. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre ! -[OUT][Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre ! -[OUT][Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abri aussi vite que possible. -[OUT]S'abriter. -[OUT]Essayer d'éviter l'orage. -[OUT]Essayer d'éviter l'orage. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous remarquez une caverne qui vous protégerait mais vous devez d'abord l'atteindre ! -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous courrez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous courrez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent. La caverne vous garde en sécurité et, quand vous sortez, vous découvrez quelques roches et les restes d'une âme moins chanceuse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous atteignez la caverne mais le vent froid et ce torrent de pluie s'infiltre dans cet espace bien trop petit. Vous finissez par vous sentir malade. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre chair et de vos cheveux. Cependant, vous sentez un pouvoir monter en vous ! -[/STORY] -[OUT]Louer les dieux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre chair et de vos cheveux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Votre domaine vous guidant, vous affutez votre esprit et trouvez rapidement un bon abri, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels pour les imprudents. -[/STORY] -[OUT]Louer les dieux et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Flood(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous campez au bord de l'eau, le niveau monde rapidement et vous inonde. -[/STORY] -[OUT][Démon des eaux] Nager hors de l'inondation. -[OUT][Démon des eaux] Nager hors de l'inondation. -[OUT]Essayer de trouver des terres plus élevées. -[OUT]Essayer de trouver des terres plus élevées. -[OUT]Essayer de trouver des terres plus élevées. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça. -Vous trouvez par la suite quelques ressources échouées sur le rivage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça mais Mère Nature est en colère aujourd'hui et vous avez quelques difficultés à vous maintenir à flots. -[/STORY] -[OUT]Combattre les vagues. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne faut pas tenter plus votre chance. -Vous trouvez un abri mais trop tard : les vagues vous happent et vous envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous trouvez un vieux et solide chêne que vous escaladez. -Quelques ressources utiles se sont échouées sur le rivage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous courrez en haut de la colline qui vous protègera mais vous devez laisser quelques objets pour échapper à l'inondation. -Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un rhume. -Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous restez fort et les eaux se plient à votre volonté, vous gardant en sécurité et revigoré. -Après que les eaux se soient retirées, vous trouvez quelques ressources jetées sur le rivage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Blizzard(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées ! -[/STORY] -[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal. -[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal. -[OUT]Essayer de la traverser. -[OUT]Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abri. -[OUT][Dziad mroz] Dire à la tempête de cesser, maintenant. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous accepter le blizzard et absorbez la neige, ce qui vous rends plus fort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous acceptez le blizzard et absorbez la neige mais le froid vous entaille profondément et il pourrait être difficile de supporter la pression. -[/STORY] -[OUT]Rester inflexible. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Malgré la force inattendue du blizzard vous persévérez et protégez votre entourage. -Vous trouvez le corps d'une âme moins chanceuse à piller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et allez très certainement tomber malade à cause du froid. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous renforcez votre campement avec le bois et faites un feu pour vous garder au chaud. -La tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux. -[/STORY] -[OUT]Récolter les minéraux et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mettre à l'abri. -Vous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le blizzard vous écoute et s'éloigne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et allez très certainement tomber malade à cause du froid. Heureusement, vous avez assez d'herbes pour limiter l'ampleur et la force de la maladie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dirtstorm(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Une bourrasque de vent soudaine apporte le message d'une tempête de sable approchante. -[/STORY] -[OUT]Continuer votre route. -[OUT]Essayer de trouver un abri et monter un campement pour vous cacher de la tempête de sable. -[OUT][Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr. -[OUT][Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr. -[OUT][Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite que vous le pouvez. -[OUT][Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite que vous le pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter. -Il semblerait ce lieu est un cimetière de bêtes alors vous risquez de trouver quelques bons os ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les os et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous creusez vers la sortie pour remarquer que la terre n'est pas la seule à bloquer votre fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le tunnel est sombre et étroit. Le sable de la tempête s'y infiltre comme de l'eau et vous toussez et vous étouffez. -Vous arrivez à vous en sortir mais le processus est très épuisant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous vous retrouvez avec du sable partout.. Vous toussez et vous luttez mais vous persévérez et sortez plus fort de cette épreuve. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous trouvez un bon endroit pour y installer un camp qui supportera la force de la tempête. -Vous trouvez également quelques restes soufflés par le vent que vous pouvez piller. -[/STORY] -[OUT]Prendre les affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, une fois la tempête passée, vous remarquez avoir perdu quelques sacs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous trouvez refuge dans un vieux tunnel que le Cataclysme a mis à jour, mais la tempête de sable est si puissante que vous devez creuser pour en sortir. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous trouvez refuge dans un vieux tunnel que le Cataclysme a mis à jour, mais la tempête de sable est si puissante que vous devez creuser pour en sortir. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter. -Il semblerait ce lieu est un cimetière de bêtes alors vous risquez de trouver quelques bons os ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les os et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Fire(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! -[/STORY] -[OUT][Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. -[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. -[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. -[OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui l'entoure. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur le violent brasier. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier s'éteint lentement. -Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. -[/STORY] -[OUT]Les enterrer et prendre leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. -[/STORY] -[OUT]Éteindre le feu. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. -Vous pouvez également ramasser du bois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. -Quelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez les restes d'âmes moins chanceuses. -[/STORY] -[OUT]Prendre les affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. -[/STORY] -[OUT]Éteindre le feu. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Qicksands(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous êtes dans des sables mouvants. -[/STORY] -[OUT]Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables mouvants. -[OUT]Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables mouvants. -[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. -[OUT]Essayer de revenir sur vos pas. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdu quelques sacs dans la manœuvre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol solide. L'épreuve vous a rendu plus fort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous ne voyez pas de chemin sûr à travers les sables-mouvants mais vous voyez des pierres éparpillées devant vous. Certaines semblent solides mais d'autres se retrouvent parfois submergées. -[/STORY] -[OUT]Trouver le bon chemin. -[OUT]Passer à travers le plus vite possible. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous retrouvez un sol stable et, sur le chemin, vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. -[/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous trouvez un chemin sûr et le suivez sans incident. -Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en chemin et vous vous sentez affaiblis par l'épreuve. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide. -Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdu quelques sacs dans la manœuvre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lava pits(8) -+[NODE]2 -[STORY] -L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave brulantes jaillissent tout autour de vous ! -[/STORY] -[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné. -[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné. -[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. Utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr. -[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va falloir sauter. -[OUT][Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer. -[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. -[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. -[OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. -[OUT]Essayez de tenir bon pendant votre traversée. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous trouvez un chemin sûr mais il traverse une série de roches sur lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave. -[/STORY] -[OUT]Prendre le chemin. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres précieuses sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vous, c'est une preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachée dans les cratères. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous respirez la lave et elle vous rend plus fort. Vous en sortez également quelques roches. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -L'air chaud et la lave brûle votre peau mais vous vous accrochez et évitez le pire des geysers de lave. Vous trouvez même quelques pierres sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hurricane(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Un ouragan vous arrive dessus. -[/STORY] -[OUT][Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant ! -[OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. -[OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. -[OUT]Essayer de trouver rapidement un abri. -[OUT]Essayer de trouver rapidement un abri. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. -Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin et elles suivent votre volonté. Vous êtes capables de collecter les affaires de ceux qui n'ont pas pu résister à ces forces. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante. -Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayé. -[/STORY] -[OUT]Rester inflexible. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -L'ouragan fini par se plier à vote volonté et s'écarte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne, mais ce sera difficile de rester stable. -[/STORY] -[OUT]Rester fort. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne et vous avez de la chance : vous avez des amis assez forts pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous arrivez à ne pas bucher alors que l'ouragan passe, laissant quelques débris derrière lui. -[/STORY] -[OUT]Collecter les débris et partir. -[OUT]Collecter les débris et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. Vous perdez quelques une de vos affaires mais, au moins, vous êtes en vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent d'obéir à votre maître. -Au début vous êtes balayé et porté par le vent comme vers votre mort mais, vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à votre commandement et se calme. -Vous en sortez plus fort et libres de collecter les débris. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Natural disaster3(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans l'attente. -[/STORY] -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[OUT]Vous tenir prêt. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WhispsMist1(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. -Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. -[/STORY] -[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. -[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. -[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous restez fort et les efforts des créatures sont vains. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'appel de la lumière s'est montré trop forte pour pouvoir y résister. Pour un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et accepter la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être... -Vous arrivez à vous échapper de son emprise, mais vous vous sentez épuisé et certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Alors que vous vous protégez de la haleur, vous remarquez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire. -[OUT][Magie]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par ces êtres avec une férocité brûlante qui éteint toutes les traces de ténèbres sans aucune merci pour la vie de l'hôte. -Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué par cette expérience. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une vague de noirceurs qui détruis ces êtres infernaux et ne laisse que des cendres d'obsidienne. -Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel et assez puissant pour attendre votre connexion divine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à cette attaque avec un meilleure état d'esprit. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous rester fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés dans votre domaine. Si bien que les esprits semblent incapables de vous atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière. -Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre domaine vous garde globalement indemne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Avalanche(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre. -[/STORY] -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. -[OUT][Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger. -[OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. -[OUT][Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre groupe. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Essayer de l'éviter. -[OUT]Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter. -[OUT]Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter. -[OUT][Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. -[OUT][Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où s'abriter. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre l'avalanche qui arrive. -Après qu'elle soit passée, vous trouvez de bons minéraux dans les décombres. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. -[/STORY] -[OUT]Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. -Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver la sortie. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous finissez par sortir de ce trou mais ce fut une épreuve très éprouvante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -À un cheveux près, vous arrivez à échapper à l'avalanche. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -L'avalanche s’abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous avaler entièrement. Vous arrivez à trouver refuge au dernier moment mais maintenant, vous devez creuser pour vous dégager des décombres. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -L'avalanche s'abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous avaler entièrement. -Vous arrivez à vous en échapper mais pas sans perdre certains de vos équipements les plus lourds. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive. -Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez creuser pour retrouver la sortie. -[/STORY] -[OUT]Creuser. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. -[/STORY] -[OUT]Trouver une route sûre. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous essayez de préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. Seulement, certains de vos pas étaient mal choisis et certains éléments de votre équipement tombent en bas de la montagne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Suivant votre instinct, vous trouvez l'endroit parfait pour attendre l'avalanche. -Après son passage, vous pouvez ramasser quelques bons minéraux dans les décombres. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes happés par les bourrasques de vent qui s'en suivent. -Vous vous en sortez mais non sans mal et quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Collecter quelques pierres et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Fire(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! -[/STORY] -[OUT][Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. -[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. -[OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. -[OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui l'entoure. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur le violent brasier. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier s'éteint lentement. -Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. -[/STORY] -[OUT]Les enterrer et prendre leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. -[/STORY] -[OUT]Éteindre le feu. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez également ramasser du bois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour. -Quelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez les restes d'âmes moins chanceuses. -[/STORY] -[OUT]Prendre les affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. -[/STORY] -[OUT]Éteindre le feu. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__WhispsMist3(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. -Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. -[/STORY] -[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. -[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. -[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous restez fort et les efforts des créatures sont vains. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'appel de la lumière s'est montré trop forte pour pouvoir y résister. Pour un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et accepter la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être... -Vous arrivez à vous échapper de son emprise, mais vous vous sentez épuisé et certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Alors que vous vous protégez de la haleur, vous remarquez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire. -[OUT][Magie]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par ces êtres avec une férocité brûlante qui éteint toutes les traces de ténèbres sans aucune merci pour la vie de l'hôte. -Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué par cette expérience. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une vague de noirceurs qui détruis ces êtres infernaux et ne laisse que des cendres d'obsidienne. -Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel et assez puissant pour attendre votre connexion divine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à cette attaque avec un meilleure état d'esprit. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous rester fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés dans votre domaine. Si bien que les esprits semblent incapables de vous atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière. -Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre domaine vous garde globalement indemne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt deleted file mode 100644 index 33bfc83..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt +++ /dev/null @@ -1,399 +0,0 @@ --- [EVENT] -- Nest spiders(0) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de gros cocons à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT][Reine Araignée] Intimider le nid. -[OUT][Bête] Communiquer avec le nid. -[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. -Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc. -[/STORY] -[OUT]Accepter leur proposition et partir. -[OUT]Accepter leur proposition et marchander. -[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus revenir sur votre territoire. Elles obéissent. -Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. -Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier. -[/STORY] -[OUT]Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble. -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] - Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. -Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier. -[/STORY] -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. -Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos relations prennent un bon départ. -[/STORY] -[OUT]Accepter leur geste de bienveillance et partir. -[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. -Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc. -[/STORY] -[OUT]Accepter leur proposition et partir. -[OUT]Accepter leur proposition et marchander. -[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest rat(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine ! -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT]Essayer de remonter rapidement. -[OUT]Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas. -[OUT][Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse selon votre volonté ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les rats déguerpissent impressionner par votre stature . Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà un maître. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquez ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Le nid de rat est essentiellement constituer de débris et de fumier mais vous arrivez à sauver quelques biens. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes obliger d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos possessions derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez également qu'une personne est également emportée par la nuée. -Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop risquée. -[/STORY] -[OUT][Rat] Stopper un groupe et les questionner. -[OUT]Suivre les rats. -[OUT]Attaquez ! -[OUT][Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres. -De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT][Druide] Essayer de parler au gros rat. Il à l'air doué d'au moins un peu de raison. -[OUT][Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos familiers et non siéger sur un trône. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...??? -[/STORY] -[OUT]Les regarder d'un air menaçant. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn... WouiWouioOOUUuiiiii???? -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin. -Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et suivra vos ordres. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous avez repéré un endroit intéressant. -[/STORY] -[OUT]explorer. -[OUT]explorer. -[OUT]explorer. -[OUT]explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crow nest(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent aux sols, abattus. Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre. -[/STORY] -[OUT][Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux. -[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion. -[OUT]Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs jeunes puis explorer les restes. -[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix. -[OUT]Attaquez ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la structure. -L'arbre lui-même est également de bonne qualité. -Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. -[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. -[OUT]Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens. -[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix. -[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant. -[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. -[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. -[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer également le bois restant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner des biens. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les corbeaux commencent à la renforcer. -L'un d'eux lâche un objet en remerciement. -[/STORY] -[OUT]Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit malgré votre tentative d'assistance. -Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les aillez aidé à sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à abandonner des objets pour sauver vos vies. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soigner, l'oiseau décide de vous suivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Nest snakes(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez des tunnels sous-terrains. -[/STORY] -[OUT]Balancer quelques torches d'abord, explorer après. -[OUT]Entrez pour explorer les lieux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici. -Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles vous ont repéré. -[/STORY] -[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. -[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. -[OUT]Essayer de remonter rapidement. -[OUT]Attaquez ! -[OUT][Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici. -Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer ! -[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. -[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. -[OUT]Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères. -[OUT]Reculer. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. -Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. -Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Essayer de remonter rapidement. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous remonter, mais pas sans quelques morsures de serpents. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués. -[/STORY] -[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. Ils vous submergent et vous forcent à reculer. -[/STORY] -[OUT]Attaquez ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit. -[/STORY] -[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt deleted file mode 100644 index 8948f4f..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt +++ /dev/null @@ -1,498 +0,0 @@ --- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0) -+[NODE]2 -[STORY] - -Vous vous trouvez devant les étals du marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous ne faites pas partie de nos amis, il y aura une petite taxe supplémentaire. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous nous faites perdre notre temps. Allez-vous en ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --NightdemonsVillage(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous voyez des loups-garous et des striges dans les ombres, vous regardant avec des yeux gourmands : -« Êtes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chair peut-être ? » -[/STORY] -[OUT][Horz ou Zorya] En tant que maîtres de la lune et des étoiles , vous revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit. -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. -[OUT]Partir. -[OUT][Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui pourraient vous frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous et un grognement sourd vous accueille : - « Êtes-vous venus étancher notre soif de sang, ennemis de la nuit ? » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les habitants de l'endroit commencent à vous encercler et vous vous sentez vulnérables à leur appétit. -« Vous portez de l'argent, et vous osez venir en ce lieu. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous êtes des amis, pour le moment. Vous pouvez donc entrer, mais à vos risques et périls. » -[/STORY] -[OUT]Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. -[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. -[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. -[OUT]Visiter la maison des plaisirs. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« J'accepte votre offre, je vais invoquer des morts-vivants à votre service. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu’ici, donc oui, nous commercerons avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The night beasts are brawling to prove their worth. You are welcome to join if you dare. -Close by, a striga master is showing off his mystical powers. -[/STORY] -[OUT][One time only] Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight. -[OUT][One time only] Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight. -[OUT]You have either exhausted your chances for a challenge, or this just isn't your time. Go back. -[OUT][One time only] Challenge the striga master, one on one. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« C'est votre jour de chance : vous pouvez entrer, à vos risques et périls. » -[/STORY] -[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. -[OUT]Visiter la maison des plaisirs. -[OUT]The pleasure house is busy, come back later. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous entrez dans les sombres pièces de la maison des plaisirs et un danseur exotique, moitié de chair et moitié d'esprit, se charge de vous distraire. -Votre esprit est restauré, mais vous sentez qu'une partie de votre sang a été drainé, ce qui vous laisse souffrant. -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... mais vous vous sentez ragaillardi. -[/STORY] -[OUT]Les remercier, se reposer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... Vous ne vous sentez pas très bien, mais c'était une nuit mémorable. Enfin, elle l'était... n'est-ce pas ? -[/STORY] -[OUT]Partir... -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... Et maintenant l'un des loups pense que vous êtes son papa... -[/STORY] -[OUT]Partir... -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes transformé en strige ! -[/STORY] -[OUT]Partir... -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain... -Mais après tout, n'êtes-vous pas êtes le champion de Horz et un Alpha de la lune ? Vous êtes en droit de revendiquer la vie de ces bêtes si c'est votre bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecteront. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les démons de la nuit vous ont vaincus et réclament le prix du sang pour votre attaque. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Non, partez. Retournez avec ceux qui connaissent la forêt, peut-être qu'alors nous écouterons. » -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« C'est votre jour de chance, vous dites que la nature est votre maîtresse et nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls. » -[/STORY] -[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. -[OUT]Visiter la maison des plaisirs. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Depuis les ombres, elles vous parlent : -« Vous êtes un Élu de la nuit. Nous voulons joindre votre meute. » -[/STORY] -[OUT]Accepter quiconque veux se joindre à vous. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The werewolf yields to your strength and gives you trophies as reward for your victory. -His pack howls in your honour. -[/STORY] -[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat. -[OUT]Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui ! -[OUT]Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui ! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation. -[/STORY] -[OUT]Commencer. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vous êtes défaits et devez concéder la victoire. -« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! » -[/STORY] -[OUT]Boire, si vous le pouvez encore... -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Louer Horz. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » -L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Louer Horz. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation. -[/STORY] -[OUT]Commencer. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous êtes défaits et devez concéder la victoire. -« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! » -[/STORY] -[OUT]Boire, si vous le pouvez encore... -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Louer Horz. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -The werewolf yields to your strength and gives you trophies as reward for your victory. -His pack howls in your honour. -[/STORY] -[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat. -[OUT]Demander à être changé en enfant de la lune, comme lui ! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » -L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Louer Horz. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Il y a un nécromant qui réside dans le village. Il peut vous offrir votre propre compagnon mort-vivant, pour un certain prix. -[/STORY] -[OUT]Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 5). -[OUT]Offrir un enfant. -[OUT]Offrir un membre de la compagnie, adulte ou enfant. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire, pour cette fois. » -[/STORY] -[OUT]Payer. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Je m'incline devant votre habileté exceptionnelle et votre beauté à couper le souffle. -Voulez-vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une douce morsure et votre monde sera changé pour toujours ! » -[/STORY] -[OUT][Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le remercier néanmoins. -[OUT]Accepter l'offre. -[OUT]Décliner poliment et partir. -[OUT]Accepter l'offre. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons ma chère ! » -[/STORY] -[OUT]Commencer. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis charmé et je vais vous offrir un de mes servants. Puisse-t-il vous aider à vous souvenir de moi. À partir de maintenant, vous devrez être capable d'invoquer un loup-garou que vous pourrez contrôler. Portez-vous bien, mon amour ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir, cela devient gênant. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -Vos devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le rituel, il est temps maintenant de s'éclipser. -[/STORY] -[OUT]Partir, mais promettre de revenir le voir... -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -« Merveilleux, oui, votre talent est grand, je suis impressionné. Je m'incline devant votre supériorité, mon amie. Voilà une récompense pour ce défi. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Demander à être transformer en maître strige. -[OUT]Demander à être changer en strige. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -« Oui, vous deviendrez mon égal. Accordé ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -« Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé ! » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -« Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien... » -[/STORY] -[OUT]Accepter votre défaite. -[OUT]Accepter votre défaite. -[OUT]Accepter votre défaite. -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et votre monde sera changé pour toujours ! » -Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le rituel, vous en profitez pour vous éclipser. -[/STORY] -[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] -« Ainsi, vous deviendrez un de mes enfants, et vous servirez la nuit. » -[/STORY] -[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes transformé en loup-garou ! -[/STORY] -[OUT]Partir... -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -Vous vous êtes bourré la gueule dans une maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une soirée d'« amour bestial »... -[/STORY] -[OUT]Partir... -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous commercerons avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] -« Oui, des compagnons de la nuit liés pour toujours, et l'un d'entre vous est un alpha, cool. Entrez, profitez de la nuit ! » -[/STORY] -[OUT]Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. -[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. -[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. -[OUT]Visiter la maison des plaisirs. -[OUT]Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -« Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ? » -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut partir. -[OUT]Visiter la maison des plaisirs. -[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. -[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -Quelqu'un que vous aviez perdu au profit des démons de la nuit vous revient, quelque peu changé toutefois. -[/STORY] -[OUT]Les prendre avec vous et partir. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -'Ah, it seems you were only able to become a lesser child of the night, still, we are bound now!' -[/STORY] -[OUT]Partir, mais promettre de revenir le voir... -[/NODE] - -+[NODE]93 -[STORY] -« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » -L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit ! -[/STORY] -[OUT]Louer Horz. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Les bêtes de la nuit vous traquent ! -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Rester prudents, mais leur parler. -[OUT]Use silver, or better metal, to intimidate them into backing down! -[OUT]Combattre ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Toutes mes excuses, chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » -[/STORY] -[OUT]Demander si ils veulent marchander. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Use silver, or better metal, to intimidate them into backing down! -[OUT]Combattre ! -[OUT]Face the night beasts with spirit to gain their respect. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous battez les bêtes de la nuit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les démons de la nuit battent en retraite et regagnent les ombres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You defeat the night beasts and they are impressed with your understanding of the mystical ways. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt deleted file mode 100644 index 5754bce..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt +++ /dev/null @@ -1,785 +0,0 @@ --- [EVENT] --Quarrydiff8(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Zmey(1) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Alors que vous vous en approchez, vous voyez les traces du passé : équipements cassés, outils abandonnés et minerais éparpillé. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la zone. -[OUT]Fouiller la zone. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait qu'ils se soient battus avec une frénésie telle que les deux camps sont morts à cause des pertes de sang ou de fatigue. -Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd qui se jette dans un terrier dans la roche. -[/STORY] -[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement. -[OUT]Entrer dans le terrier. -[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait quand même peut être possible de ramasser quelques pierres. -[/STORY] -[OUT]Vous ramassez les pierres. -[OUT]Vous ramassez les pierres. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. -Encore pire, vous sentez une force puissante qui draine votre esprit, tirant dessus sans merci. -Vous entendez une rire moqueur. -[/STORY] -[OUT]Vous essayez de vous contrôler pour voir qui rit. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? » -Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous à l'intérieur d'une grotte plongée dans le noir. -[/STORY] -[OUT]De quel dû parle-t-il ? -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de plus, vous entendez un rire silencieux : -« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? » -Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! -[OUT]De quel dû parle-t-il ? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous tenez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. -Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une qui pourrait se révéler mortelle. -[/STORY] -[OUT]Résister à la malédiction. -[OUT]S'enfuir serait le mieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s’étend autour de vous puis entendez un rire venant d'une grotte cachée. -« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû n'esssst-ce pas? » -Un zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous. -[/STORY] -[OUT]De quel dû parle-t-il ? -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères drake. Une ssseule vie sssuffira et pas nécessssairement une de pure. » -Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d'oeil. -« En temps que trésssor, je vous laisssserai prendre leur poids en pierres précieussses. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! -[OUT]Acquiescer. -[OUT]Essayer de vous enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. -Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. -Vous sentez que le crachat vous rend malade, mais pire encore, vous n'êtes récompensés que par du grès. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit noir qui s'échappe, mais son corps mort s'étend devant vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. -Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. Allez-vouss-en, sssoyez libre. » -[/STORY] -[OUT]Courir avant qu'il ne change d'avis. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez au sol. Son corps mort s'étend devant vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière. Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers. -[/STORY] -[OUT]S'approcher et saluer les voyageurs. -[OUT][Chasseur ou perception] Explorer le camp. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et ils vous ont repérés ! -[/STORY] -[OUT]Aux armes ! -[OUT][Intimidation] Rester immobile, exhiber vos muscles et leur dire de se reculer. Maintenant ! -[OUT]Essayer de s'enfuir. -[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les bandits ! -[OUT]Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre. -[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez discrètement. -[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez discrètement. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelle proie. -Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelle proie. -Hélas, alors que vous baignez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ceux qu'il reste. -[OUT]S'enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. -Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. -Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Euh, d'accord, d'accord, ça ne vaut pas le coup de se battre. On s'en va... Vous pouvez même fouiller ce qu'il reste. » -Ils s'éloignent prudemment de vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Tu nous fais quoi là, putain? » -Ils chargent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les bandits s'avèrent être plus forts. Ils vous battent méchamment et vous êtes forcés de laisser quelques uns de vos objets pour vous échapper. -[/STORY] -[OUT]S'enfuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone. -[OUT]Fouiller la carrière. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Votre vision d'aigle s'avère efficace quand vous il vous semble, dans les profondeurs obscures du ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement. -Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon. -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'élément de surprise et attaquer ! -[OUT][Mage] Les dragons sont des créatures mythiques alors vous la défiez avec votre esprit et vous brisez son âme ! -[OUT][Mage ou zerca, et intelligence] Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils sont souvent sages et parfois ouverts aux discussions. Approcher le dragon et lui parler. -[OUT]Reculer prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de choses de valeur mais vous voyez que du minerai a été rassemblé en un seul endroit. -Quand vous vous approchez, vous voyez un tas de pierres, dont certaines précieuses, mais vous entendez alors une voix rauque résonner : -« Qui me réveille ? » -Un dragon rouge vous fixe. -[/STORY] -[OUT]Aux armes ! -[OUT]Courir pour sauver votre peau ! -[OUT]Rester calmes et posés et essayer de lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement : -« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. » -[/STORY] -[OUT]Acquiescer. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Pas de questions ridicules si tu le veux bien. Trompe moi une seule fois et ce sera fini. Je veux une partie sérieuse, rien de moins. » -[/STORY] -[OUT]Jurer de ne pas tricher. -[OUT]En y réfléchissant bien, décliner poliment et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon vous souffle son feu à la figure. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis tout son potentiel. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La puissance des dragons n'est pas exagérée et encore, il semblait bien fatigué. -Sans que vous ne compreniez vraiment pourquoi, la bête vous laisse vous enfuir, mais sans vos sacs. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Pff, vos esprits sont aussi ennuyeux que vous en avez l'air. Quelle déception. Laissez-moi un cadeau pour vous excuser et je pourrais encore vous récompenser. Sinon, allez-vous en puisque vous n'êtes pas dignes de mon attention. » -Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut mieux partir rapidement. -[/STORY] -[OUT]Offrir de l'or. -[OUT]Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense. -[OUT]S'éclipser avant qu'il ne change d'avis. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et vous pouvez fouillez son repaire tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ah ! Magnifique, vous m'avez battu ! » -Il fait claquer ses ailes si fort que vous êtes projetés contre la paroi de pierres. -« Oh, pardon... Voici votre récompense, comme promis, même si le véritable succès est l'honneur d'avoir battu un drake. » -Le dragon se rendort. -[/STORY] -[OUT]Prendre la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Le dragon est mort, et son trésor vôtre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement : -« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. » -[/STORY] -[OUT]Acquiescer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavangersQuarry(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. -[/STORY] -[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. -[OUT]Fouillez la zone. -[OUT]Fouillez la zone. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site. -[/STORY] -[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]S'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus profondément pour trouver quoi que ce soit d'important. -[/STORY] -[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. -[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. -[OUT]Utiliser vos outils pour creuser. -[OUT]Creuser. -[OUT]Partir. -[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encore une fois et manque de vous enterrer vivants. -Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous découvrez une cachette remplie d'or et de squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec découverte. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats, mais, hormis quelques roches, la carrière est épuisée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -En plus de quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il vous est reconnaissant de votre aide et veut venir avec vous. -[/STORY] -[OUT]Prendre l'enfant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». -Vous vous en sortez vivants mais de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. -[OUT]Essayer de vous montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]S'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les maraudeurs sont très superstitieux. -Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux. -[/STORY] -[OUT]Prendre ce que vous pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous découvrez une cachette remplie d'or et de squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec découverte. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : -« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rock troll(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller la carrière. -[OUT]Fouiller la carrière. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, peut-être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. -Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont bougés. Ils vous regardent et vous entendez : -« Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux ,non ? » -[/STORY] -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous êtes rapidement sur vos pieds et une assez bonne présence d'esprit alors vous réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les Trolls de pierre ne finissent de dire ce qu'ils avaient dire. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous êtes rapidement sur vos pieds et courez pour sauver votre peau. L'un des Trolls s -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Un Dieu de la nature, tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et d'autres trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donnes-nous de la nourriture et on ne va pas te manger. » -[/STORY] -[OUT]C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre ! -[OUT]Être d'accord et offrir l'un des vôtre en repas. -[OUT]Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre. -[OUT]Exiger qu'ils vous laissent tranquilles ou ils subiront le courroux des Dieux de la nature. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous battez les trolls et la route de la carrière est maintenant grande ouverte devant vous. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre plan échoue, et les trolls ont l'air affamés. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]S'enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le mangent vivant sous vos yeux et le reste d'entre vous courent pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Euh, je ne suis toujours pas très sûr de tes Dieux, mais mieux vaut être en sécurité que désolé. Prends toute les pierres que tu trouves, enfin, pas ma paire haha ! » -[/STORY] -[OUT]Sourire poliment et prendre les pierres. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Tu m'ennuies avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]S'enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. -Vous remarquez que les tas ont des yeux, des trolls de pierre sûrement, et ils vous regardent en faisant semblant de dormir. -[/STORY] -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux. -[OUT][Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une rune de sommeil sur le corps des Trolls pour pouvoir prendre ce qui vous appartient. -[OUT][Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer votre domaine et ainsi, ils devront s'écarter ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Alors que vous feignez de récolter des pierres, vous gravez une rune de sommeil sur le corps des trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent dans les pommes. -Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous dépêcher. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous vivez aussi longtemps et vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça me paraît juste. » -Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Son visage perplexe vous regarde alors que sa tête roule sur le sol. -« Tous ces cheveux et ces dents et ces yeux gluants, j'aime pas. Tu peux le reprendre. » -[/STORY] -[OUT]Prendre vos affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous remarquez que les trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent toutes les pierres qu'ils peuvent trouver. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rockers(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources. -[/STORY] -[OUT]Fouillez la zone. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement de gravailleurs, de jeunes trolls de pierre. Il y a toujours un risque de voir un parent à proximité. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer ! -[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. -[OUT][Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit. -[OUT]Les approcher. -[OUT]Les approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres précieuses mais qui ne seraient pas récupérables sans que les gravailleurs ne s'en aperçoivent. -[/STORY] -[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer ! -[OUT]Essayer de vous faufiler autour des gravailleurs pour en récupérer un maximum. -[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. -[OUT]Se diriger vers les gravailleurs. -[OUT]Se diriger vers les gravailleurs. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans tous les sens et font trembler la carrière dangereusement. -Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Mieux vaut s'enfuir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. À travers les bruits de pierres et les grognements, vous entendez : -« Jouer ? » -[/STORY] -[OUT]Ils ont des pierres précieuses. Attaquer ! -[OUT]Jouer avec eux. -[OUT]Jouer avec eux. -[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous sentez que ce massacre contre-nature et gratuit de jeunes enfants ne convient pas à votre Domaine. -Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman Troll qui roule rapidement vers vous ! -[/STORY] -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les gravailleurs vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien même s'il s'est avéré plus que violent. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous pouvez alors ramasser les pierres en paix. -Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman troll qui roule rapidement vers vous ! -[/STORY] -[OUT]S'enfuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. -Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. -Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Rockfalling(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. -[/STORY] -[OUT]Essayez de collecter quelques roches. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des roches ! -[/STORY] -[OUT]Creuser pour le secourir. -[OUT]Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une manière sûre de le secourir. -[OUT][Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger. -[OUT][Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources tant que vous y êtes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a failli mourir et en sera marqué à vie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous creusez pour récupérer votre camarade et, outre le fait qu'il soit sous le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Apparemment, l'âme d'un guerrier se trouvait emprisonnée dans votre ami et il se sent bien plus fort maintenant ! -Vous trouvez également quelques roches. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers. -Vous trouvez cependant quelques roches. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Quarrydiff4(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[OUT]Enquêter. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt deleted file mode 100644 index aa425f4..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt +++ /dev/null @@ -1,4414 +0,0 @@ --- [EVENT] --Ruinshuman(0) -+[NODE]3 -[STORY] -Dissimulées par un voile brumeux et le couvert végétal, vous découvrez d'anciennes ruines. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinself8(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une demeure elfique abandonnée depuis longtemps. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsdwarf(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les ruines d'une ancienne cité. Il s'agissait sans doute autrefois d'un village nain, lequel est remonté à la surface à la suite du Cataclysme. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsorcs(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez les décombres d'un ancien campement. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la forêt. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(6) -+[NODE]2 -[STORY] -À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout. -Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement des corps d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! » -L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. -[/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. -Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. -[/STORY] -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc : -« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » -[/STORY] -[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orc : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orc : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts semblables ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : -« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. Aussi ferme qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » -[/STORY] -[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » -La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » -[/STORY] -[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. -[OUT]Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve derrière et terminez vautrés au milieu des gravats. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Descendre. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. -Elles vous ont également repérés... -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. -[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver une solution. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessé. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont maintenant affamés. -Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. -[/STORY] -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. -Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin. -Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour votre vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place. -Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade. -« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). -[OUT]Essayer de les intimider. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines. -Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après votre domaine, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds. -À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ... -Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Rester et affronter cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Faire affaire avec eux et partir. -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer en premier ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[OUT]Essayer de les intimider. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! » -Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente. -Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme. -Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés. -Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi. -Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. -[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. -« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Random demon(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. -[/STORY] -[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble s'être ouverte récemment. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. -Elle vous observe. -[/STORY] -[OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. -[/STORY] -[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux. -Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée. -Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs. -Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs. -Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus. -Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore. -[/STORY] -[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. -[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. -[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous observe. -[/STORY] -[OUT][Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la créature qui est tapie dans l'obscurité. -[OUT]Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur de la lune, ordonner à la créature de se soumettre. -[OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. -[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose de festoyer sur la force vitale qui lui reste. -[/STORY] -[OUT]Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici. -[OUT]Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par le biais de l'entrée que vous avez créée. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus. -Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crazy elf(11) -+[NODE]2 -[STORY] -En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature. -Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ? -[/STORY] -[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. -[/STORY] -[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. -[OUT][Nature] Faire appel à votre domaine afin de demander à la forêt de vous aider à grimper là-haut. -[OUT]Escalader prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure. -Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation. -Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc. -À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées. -Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. -[OUT]Essayer de lui parler. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. -[OUT][Orc] Tuer cette chose. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière. -À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres. -Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Intimider les corbeaux. -[OUT]Intimider les corbeaux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. -[/STORY] -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... » -Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. -[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège. -Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège. -Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille. -Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous. -Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. -[/STORY] -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... » -Il se met à luire. -[/STORY] -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Tant de brutalité, chez les vôtres, si... simple ... Du répit pourtant... si bref... » -Soudain, il se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. -[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Forest attacks(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! -[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. -[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. -[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. -[OUT]Combattre ! -[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant. -Vous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Vous... sentez... la... forêt ... Vous... pouvez... passer ... » -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Boars goblin(13) -+[NODE]2 -[STORY] -En fouillant les décombres du campement gobelin, vous réalisez qu'une compagnie de sangliers sauvages occupe l'une des plus grandes huttes encore debout. -[/STORY] -[OUT][Tourmente ou force] Rendre hommage à la tourmente dont vos âmes sont imprégnées et attaquer ces sangliers à mains nues ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur ou Nature] La chasse est tout ce qu'il y a de plus naturel pour vous. -[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. -[OUT][Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus des gobelins : les maîtriser. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous épiez les sangliers et attendez que la meilleure opportunité se présente pour vous en prendre au plus faible avant de vous occuper de ceux qui restent. -[/STORY] -[OUT]Attaquer la compagnie affaiblie. -[OUT]Intimider le reste de la compagnie. -[OUT]Laisser les sangliers dans leur coin, tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte ! -Les autres s'enfuient rapidement, intimidés par votre force. -Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit et partir. -[OUT]Fouiller l'endroit et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La hutte s'avérait être le repaire d'un chamane, mais la majorité de son contenu a été détruite par les sangliers. -Vous trouvez une étagère où sont rangées des herbes séchées ainsi que des rations, ce qui suggère que la hutte était encore habitée très récemment. -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Chercher le grimoire des connaissances. -[OUT][Magic or magic user] Try to connect to the lingering weaves of magic here. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous connaissez bien les cachettes des membres de votre tribus. Vous trouvez rapidement un livre relié en cuir qui semble déborder de savoirs mystiques. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Votre liaison aux émanations de la magie vous permet d'absorber les énergies ici rassemblées en toute sécurité. -Votre esprit en est renforcé. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation. -Les sangliers se bousculent puis s'en vont, inclinant leurs défenses dans votre direction. Le départ des bêtes dévoile également plusieurs cadavres qu'il vous revient de dépouiller. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les sangliers sont morts, et vous pouvez fouiller la cabane tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous effrayez les sangliers, lesquels s'enfuient dans les bois. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de lutte ! -L'un d'eux décide de rester afin de vous accompagner. -Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit et partir. -[OUT]Fouiller l'endroit et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation. -Les sangliers se bousculent puis se mettent eux aussi à grogner : ils sont encore plus agités qu'avant. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les sangliers, fous de rage, vous chargent : vous devez vous défaire de quelques rations de nourriture afin d'éviter de vous faire piétiner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Smithy Temple(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités souterraines conduisant à une ancienne cité naine. -En observant l'un des fontis, vous apercevez de la lumière et entendez le son d'un marteau tapant sur une enclume. -[/STORY] -[OUT][Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun forgeron nain ne travaille sans être protégé. -[OUT]Entrer, prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui brûle d'un feu ardent — se tient un nain forgeron qui travaille près d'une enclume. -Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot. -[/STORY] -[OUT][Nain] Saluer le forgeron selon l'usage. -[OUT]S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi vil. -Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins. -Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[OUT]Récupérer les pierres à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre \"temple\", pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les amis, ou les anciens risquent de s'offusquer d'votre présence. » -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« En v'là une de vue pour des yeux fatigués. Bien l'bonjour camarades. J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis l'forgeron en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[OUT]Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage au métal, ainsi qu'à nos dieux ? » -[/STORY] -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une bénédiction ! » -[/STORY] -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[OUT]Travailler avec le nain forgeron. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Eh bien au moins, z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et l'métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! » -[/STORY] -[OUT]Remercier le forgeron et s'en aller. -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[OUT]Tuer le forgeron ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser entrer. -[/STORY] -[OUT]Descendre dans les profondeurs. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur vous ! » -[/STORY] -[OUT]Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le forgeron travailler. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dragon dwarf(15) -+[NODE]2 -[STORY] -En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous vous aventurez dans les ruines de la cité naine. -Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et d'ossements qui attestent d'une mort violente. -Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : les squelettes d'un dragon et d'un géant gisent au centre de ce qui était autrefois la grand-place, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Récupérer ce que ces vestiges titanesques ont à offrir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient ! » - Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. -[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. -[OUT][Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« D'accord camarades, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus à gagner. C'est parti ! » -Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser de partout. -[/STORY] -[OUT]Vous précipiter de votre côté ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis vous récupérerez c'qu'il reste. » -[/STORY] -[OUT][Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — entre frères. -[OUT]Accepter. -[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ha ! On vous a battus dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée de travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Bah, z'êtes de beaux parleurs, ça oui ! Faites votre côté, et on fait l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui sont les plus chanceux. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » -Les nains s'éloignent et vont récupérer leur part. -[/STORY] -[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. -[OUT]Parfait. Fouiller votre côté et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout d'suite. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils récupèrent le butin tout en ayant l'air furieux et en grimaçant. -[/STORY] -[OUT][Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les trouvailles que recèlent les lieux. -[OUT][Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées. -[OUT][Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir à en recourir à la violence. -[OUT]Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement. -[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[OUT]Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[OUT]Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant qu'ils ont le dos tourné. -[OUT]Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-chose derrière eux. -Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous trouvez un coin à l'écart des nains qui abrite certes moins d'objets, mais qui vous permet toutefois de vous remplir les poches en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les nains vous repèrent et se ruent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven Guardians(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer. -Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. -[/STORY] -[OUT]S'avancer, prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants. -La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. -[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! -[OUT]Aider les nains ! -[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. -[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. -[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. -[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. -[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine. -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » -[/STORY] -[OUT]Soigner leurs blessures. -[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter puis les aider. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Demander une compensation pour votre geste. -[OUT]Demander une compensation pour votre geste. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine. -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les nains. -[OUT]Partir. -[OUT]Essayer de les raisonner. -[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les nains. -[OUT]Partir. -[OUT]Essayer de les raisonner. -[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. -[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] -« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc guardians(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est donc peu commune. -Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver. -[/STORY] -[OUT][Orc] Revendiquer cette trouvaille en faisant valoir le droit du plus fort. -[OUT][Orc] Essayer de parler à vos semblables. -[OUT]Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le droit de vous emparer du butin ici présent ! -[OUT][Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie. -[OUT]Essayer de négocier. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de participer au rituel des esprits. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Ah, votre droit, en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » -[/STORY] -[OUT]Vous êtes un orc, qui plus est femelle. Accepter ! -[OUT]Un orc est un orc. Insister pour qu'un orc les affronte. -[OUT]Vous n'avez pas d'orque, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire ! -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas coutume d'accorder facilement. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et commencer à explorer. -[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Une chamane orc s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de métal et de terre. -Les orcs entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya. -[/STORY] -[OUT]Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez le cœur pur. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Abandonnez ! » -Les orcs crachent sur le sol puis vous tournent le dos. Elles attendent que vous vous en alliez — vous leur faites honte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et commencer à explorer. -[OUT]Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien battues et le méritent. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » -L'orc vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Oui ! Vos esprits sont forts, et la Tourmente est profondément ancrée dans vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et commencer à explorer. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Traps(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges : ils doivent protéger quelque chose à proximité. -[/STORY] -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Orc loot(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elf Loot(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement. -Vous récupérez néanmoins le coffre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du contenu du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc. -Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. -Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler. -[/STORY] -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. -[OUT][Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chassétoiles. -[OUT]Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et trouver une solution. -[OUT]Attaquer les loups ! -[OUT]Par Horz, faites-les s'incliner devant vous ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres. -Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups. -[/STORY] -[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des traque-sang. -Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, mais prenez gare : cela risque d'être sanglant ! -[/STORY] -[OUT]Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre ! -[OUT]Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance ! -[OUT]Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les autres. -[OUT]Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux. -[/STORY] -[OUT]Que Zmeï les emporte ! Attaquer ! -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une combinaison fort dangereuse. -Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes un démon de la nuit : les intimider. -[OUT]Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute ! -[OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez donc à présent l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les loups sont vaincus et se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas de besoin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les loups se soumettent. -La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers funéraires. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin loot(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines gobelines sont dans l'ensemble vides, mais vous découvrez un arbre creux dans lequel est caché un coffre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure. -La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. -[/STORY] -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer les zones plus sûres. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarf loot(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres d'une ancienne cité. -Il y a surtout un coffre, lequel semble intact. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BeesAttack(25) -+[NODE]3 -[STORY] -La plupart de ces ruines elfiques se sont écroulées de leurs cimes et gisent maintenant brisées en mille morceaux à vos pieds. -Il n'est cependant pas impossible qu'elles abritent quelques trésors. Au centre du plus gros amas de débris, vous entendez un lourd et continu bourdonnement. Il y a sans doute une ruche d'abeilles qui s'y trouve. -[/STORY] -[OUT][Wood folk or Nature] Walk in calmly, with respect and kindness towards the law of nature. -[OUT][Chasseur ou Perception] Effectuer une reconnaissance dans la zone avant d'aller plus loin. -[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. -[OUT]Essayer d'observer la zone avant de poursuivre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards. -Certaines abeilles vous ont repéré, mais elles ne vous agressent pas pour l'instant. -[/STORY] -[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. -[OUT]Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des abeilles. -[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards. -Vous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. -[/STORY] -[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. -[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. -[OUT]Partir. -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards. -Hélas, vous ne remarquez que trop qu'un essaim vole droit dans votre direction ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les abeilles vous encerclent sans vous attaquer. Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous détruisez la ruche et découvrez une imposante réserve de miel frais. Vous pouvez également piller le bâtiment écroulé en toute tranquillité à présent. -[/STORY] -[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. -[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. -[OUT]Manger le miel puis piller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Ingurgiter autant de miel sucré vous rend malade — mais vous ne regrettez rien ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar. -[/STORY] -[OUT]Bien. Remercier les abailles, récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. Leur présence a sans doute effrayé les pillards. -Vous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur un coin en particulier. -[/STORY] -[OUT][Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. -[OUT]Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit. -[OUT]Partir. -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Les abeilles vous encerclent, et bien que la majorité d'entre elles demeure calme, certaines sont excitées et vous piquent. -Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Quelle insolence : les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Vous êtes repéré. Les abeilles surexcitées vous submergent et vous obligent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Skeletons ruins(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. -[/STORY] -[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. -[OUT]Fouiller les ruines prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer ! -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. -[/STORY] -[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hohlick(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Le site abrite les décombres d'un campement. Parmi les débris, vous rencontrez plusieurs insectes ailés aux dents minuscules et aux yeux globuleux. Ils essaient de s'enfouir sous les décombres. -[/STORY] -[OUT]Les tuer. -[OUT]Les tuer. -[OUT]Catch them. -[OUT][Skshack] Saluer les hochlicks et leur dire qu'ils feraient mieux d'éviter de vous prendre pour un idiot ! -[OUT]Examiner prudemment ces créatures afin d'agir. -[OUT]Talk to the creatures. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous éliminez les créatures sans grande difficulté. -[/STORY] -[OUT]Examine the bodies. -[OUT]Fouiller leurs corps. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you: -'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!' -[/STORY] -[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Examiner leurs corps afin de les identifier. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous examinez les corps des insectes que vous venez de tuer : vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état et de rester sur vos gardes au cas où quelque acte vindicatif se préparerait contre vous. -[/STORY] -[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Peu importe : continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Alors que vous quittez les lieux, vous entendez un bourdonnement sourd et menaçant derrière vous. -Vous pressez le pas sans regarder la catastrophe que vous venez d'éviter. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -À en juger par leurs corps, ces créatures étaient des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en l'état. -[/STORY] -[OUT]Les laisser et fouiller tranquillement les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes qui ont tendance à égarer ceux qui traversent les marécages ou forêts. -[/STORY] -[OUT]Leur parler en restant sur vos gardes. -[OUT]Essayer de les soudoyer en leur offrant quelque délicieuse nourriture. -[OUT]Leur proposer de l'or en échange d'un service. Cela devrait les contraindre par le biais d'un pacte démoniaque. -[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous fouillez parmi les cadavres, quand soudain, un liquide visqueux et bleuâtre jaillit et éclabousse vos visages. -Cela vous rend gravement malades. -[/STORY] -[OUT]Vous faire examiner par vos guérisseurs sans plus attendre. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles. -Après plusieurs heures de vaines recherches, vous abandonnez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Au milieu de voter fouille parmi les décombres des bâtiments écroulés, vous recroisez les insectes ailés. Ils sourient et vous tirent la langue. -Vous vous apprêtez à les prendre en chasse, mais au même moment, vous vous rendez compte qu'ils ont rameuté d'autres bestioles : une nuée d'abeilles enragées vous submerge et vous oblige à fuir ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles. -Vous finissez par trouver quelques ressources, mais vous êtes exténué. Par ailleurs, vous êtes presque sûr d'avoir entendu les petits insectes se moquer de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La maladie n'a pas été dissipée complètement, et loin d'arranger les choses, les ruines n'offrent aucun butin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La maladie n'a pas été dissipée complètement, et les ruines n'offrent que peu de choses. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vos guérisseurs ont purgé la maladie, ce qui vous permet d'explorer tranquillement les ruines. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Vous capturez les insectes, lesquels se mettent à couiner : « Non, laissez-nous, laissez-nous gros monsieur ! On vous montre les trésors, d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter la proposition. -[OUT]Accepter la proposition. -[OUT]Examiner soigneusement les créatures. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Les petites créatures vous conduisent à une trappe dissimulée dans les buissons. -Vous vous empressez de l'ouvrir et vous faites aussitôt submerger par une nuée d'abeilles excitées qui ne manquent pas de vous piquer sur tout le corps ! -Vous entendez les hochlicks glousser. Vous trouvez néanmoins quelques ressources. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Les hochlicks vous conduisent devant un coffre contenant quelques bonnes ressources. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si le trésor a été perdu. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -« Oh, salut. On se repose par ici. On a plein de trésors vous savez, mais on est trop petits pour tout porter, alors on fait une petite pause ... » -[/STORY] -[OUT]Faire comme si vous n'étiez pas intéressé : les ignorer. -[OUT]Ask them to show you this treasure. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Oh, allez, allez, soyez pas si méchant. On promet de bien se tenir. Il s'agit d'un pile ou face : on vous conduira à un trésor, mais il n'est pas exclu que vous rencontriez un imprévu désagréable. Impossible de faire une proposition plus honnête, ça non ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Oui, oui ! Venez, venez. » -[/STORY] -[OUT]Suivre les créatures. -[OUT]Suivre les créatures. -[OUT]Suivre les créatures. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans prendre de risque. On peut pas faire mieux ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si de la nourriture a été perdue. -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Ah, voilà notre ami le poilu puant. Impossible de vous prendre pour une poire vous. Vous êtes honnête envers les dieux, alors on peut vous montrer quelque trésor. Allez là-bas, vite, vite ! Le stupide géant ne va pas tarder à passer par ici, alors prenez tout et déguerpissez les amis ! » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et aller récupérer le butin. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Goblin guardians(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous approchez afin d'examiner les ruines, vous découvrez un campement gobelin à l'extérieur de ce qui reste du seul bâtiment en pierre qui se tient debout en ces lieux. -Certains campeurs sont encore endormis, mais un chamane danse autour du feu de joie et faisant d'étranges bruits. -[/STORY] -[OUT][Orc] Tuer ces petits crétins verts ! -[OUT][Goblin]Say hello. -[OUT]Aller leur parler. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous tuez les gobelins, mais alors que vous fouillez les ruines, vous vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides. -Les seules trouvailles que vous récupérez se trouvent dans le campement détruit. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Un garde vous interpelle : c'est un chamane qui ralentir sa danse et vous parle de l'autre côté du camp. -« Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Nous vivons reclus, et ce sont nos terres. Partez. » -[/STORY] -[OUT][Fantôme] Leur dire que vous étiez simplement curieux au sujet de ces anciennes ruines ainsi que de leur présence en ces lieux. -[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. -[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le chamane ralentit sa danse et vous parle de l'autre côté du camp : « Ces lieux abritaient autrefois une grande cité gobeline —encore plus ancienne que l'âge sombre. Nombreux sont nos aïeuls qui ont vécu sur ces terres. J'honore le passage de leurs esprits. Vous joindrez-vous à moi ? Le rituel est dangereux, mais un chamane comme vous ne risque pas grand-chose. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Oh, un esprit, navré, vraiment navré pour ma grossièreté, cher ancêtre. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous aimeriez néanmoins explorer les ruines. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Silence, nous sommes occupés. Partez je vous prie. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles. -Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé. -À votre réveil, les gobelins ont disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles. -Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, les aïeuls n'ayant clairement pas approuvé votre prestation. -À votre réveil, les gobelins ont disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de vous imaginer en train de danser avec les étoiles. -Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et pourtant, votre esprit s'est élevé. -À votre réveil, les gobelins ont disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« D'accord, allez voir les ruines, mais pas de bruit. » -[/STORY] -[OUT]Explore the ruins. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Hmm, nous n'apprécions pas trop les étrangers qui interfèrent. Mais il s'agit d'un gros rituel, et la magie semble vous suivre, alors c'est d'accord. » -[/STORY] -[OUT]Se joindre au rituel. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Bien joué, camarades. Les aïeuls ont communiqué avec nous, et ils semblent vous considérer digne de leur sagesse. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. Nous devons partir à présent. Que Dame Fortune veille sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Aïe, aïe, aïe, vous feriez mieux d'y aller, tout de suite les amis, les esprits sont pas contents ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages. -Le rituel est épuisant, mais les aïeuls se joignent à votre danse avec enthousiasme. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages. -Bien que les aïeuls soient restés silencieux, cette expérience fut enrichissante. Les chamanes vous remercient pour votre aide et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages. -Les aïeuls se sont joints à votre danse avec enthousiasme. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Un garde vous interpelle, sourire aux lèvres : « Ah, cher enfant des esprits, bienvenue. Qu'est-ce qui vous amène ici ? » -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet du rituel des aïeuls que les chamanes sont en train de réaliser. -[OUT]Dire que vous ne faisiez qu'explorer ces ruines. -[OUT]Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec le rituel qu'ils semblent réaliser. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Accepter de se joindre à lui. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Vous êtes certes un étranger, mais vous vous comportez comme l'un des nôtres. Nous vous autorisons à vous joindre à nous. » -[/STORY] -[OUT]Se joindre au rituel. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les gobelins vous battent à plate couture et leur chamane vous a également maudit ! -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Vous fouillez les ruines et vous rendez compte qu'elles sont étrangement vides. Les gobelins se sont joué de vous ! -Vous vous précipitez vers le campement, mais tout a disparu — comme si l'endroit avait toujours été désert. Vous trouvez un sac rempli de provisions fraîches ainsi qu'une note qui vous sont dédiés : « Désolé, mais vous étiez si enthousiaste que nous n'avons pas su vous dire non ... » -[/STORY] -[OUT]Récupérer les provisions et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground dwarf(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Un gouffre profond dans la terre et dont l'apparition est récente dévoile la présence de ruines souterraines d'un village nain. -La descente s'annonce raide, et la réception encore plus délicate, mais ces ruines doivent receler bien des merveilles. -[/STORY] -[OUT][Nain] L'escalade de murs est un jeu d'enfant. Descendre. -[OUT]Soit vous avez des compétences notables en escalade rocheuse, soit vous avez des ailes. Descendre. -[OUT]Utiliser vos instruments d'artisanat afin de descendre. -[OUT]Descendre. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique. -Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées. -Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent. -Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés — les indications gravées par les nains vous permettent de les distinguer. -[/STORY] -[OUT]Explorer l'atelier. -[OUT]Explorer l'entrepôt. -[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. -[OUT]Explorer l'atelier. -[OUT]Explorer l'entrepôt. -[OUT]S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town square. -There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled and broken. You feel a small tremor and know that a big one may follow soon. -There are three places left intact to explore. -[/STORY] -[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. -[OUT]Explorer le second bâtiment. -[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. -[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. -[OUT]Explorer le second bâtiment. -[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie. -Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées. -Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. -[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. -[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie. -Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore. -Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées. -Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux. -Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. -Vous constatez avec horreur la présence du squelette d'un aventurier qui a tenté sa chance avant vous. Vous récupérez son sac à dos. -Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous brisez les runes : le caveau s'ouvre et il vous revient de le vider. -À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement. -Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. -Vous vous aventurez dans les profondeurs des ruines, mais malheureusement, les tremblements de terres vous accompagnent et deviennent de plus en plus violents. -Vous êtes blessé par une chute de débris alors que vous courez pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -La descente semble impossible. Vous tombez sur un rebord — lequel vous sauve la vie — et avant même que vous poursuiviez votre périple, une nouvelle et violente secousse fait s'écrouler le support qui se trouve sous vos pieds : vous parvenez à remonter de justesse et évitez une mort certaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous frappez les portes du caveau avec toute votre force, et la pierre finit par céder et à se désagréger... mais seulement pour laisser la place à une nouvelle couche, encore plus épaisse, et dont la parfaite solidité rend vos vains efforts d'autant plus ridicules. -Vous pouvez néanmoins récupérer les pierres qui trainent avant que les secousses ne deviennent plus violentes et ne vous obligent à remonter à la surface. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Les runes sont vieilles mais puissantes. Non seulement vos tentatives échouent, mais vous sentez également que les runes vous repoussent peu à peu. -Soudain, la terre se remet à trembler : vous devez courir si vous tenez à rester en vie. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'AZERTY', résonne une voix grave et rocailleuse suite à votre manipulation : les runes se désactivent. -À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement. -Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux trésors. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier. -[OUT]Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle des trophées. -Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents animaux. -Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement de terre se fait ressentir : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — qui était autrefois un atelier de maçonnerie. -Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore. -Vous parvenez à en ramasser quelques-unes avant que les secousses ne reprennent et provoquent l'éboulement de la structure. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux, laquelle a vraisemblablement été détruite. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. -La terre tremble violemment par ici. Vous vous empressez de récupérer quelques pierres précieuses tout en vous dirigeant vers la sortie, et en espérant ne pas vous retrouver écrasé sous les éboulements produits par les secousses qui ravagent les lieux. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Quoique cette pièce ait pu être par le passé, elle n'est aujourd'hui plus que ruines. De violentes secousses déchirent la terre devant vos yeux ébahis. -[/STORY] -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[OUT]Courir pour remonter à la surface. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez au beau milieu de l'ancienne place publique. -Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées. -Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un second beaucoup plus violent. -Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés. -[/STORY] -[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. -[OUT]Explorer le second bâtiment. -[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. -[OUT]Explorer l'endroit le plus proche. -[OUT]Explorer le second bâtiment. -[OUT]Explorer le bâtiment le plus éloigné. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Disable the runes. -[OUT]Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des dieux se manifeste afin de désactiver les ruines. -[OUT]Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser. -[OUT]Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Troll dwarf(30) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez les traces d'un ancien village nain, dont la majeure partie est encore enfouie sous le sol. Mais vous apercevez également une entrée bloquée par une énorme dalle de pierre. -Alors que vous essayez de la déplacer, vous entendez une voix : « Hé, qu'est-ce vous voulez ? » -La pierre se retourne pour vous faire face. -[/STORY] -[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. -[OUT][Nain] Dire au troll de pierre que vous avez le droit de passer. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie] Puiser l'inspiration au sein de votre domaine pacifique : présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. -[OUT]Présenter vos excuses au troll pour votre intrusion. -[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! -[OUT]C'est un troll de pierre : courir ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous hurlez, le troll rétorque lui aussi en criant, et vous vous mettez à courir chacun dans différentes directions : tout ce chahut provoque l'éboulement des pierres ! -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel ! -Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée et trouvez également un petit dépôt de diamant. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, mais il se contente simplement de prendre toute votre nourriture et vous laisse partir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par l'éboulement du tunnel ! -Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Vous avez une drôle de lumière qui vous suit... plutôt apaisante ... Vous êtes si aimable, vous aiderez bien un vieux troll, n'est-ce pas ? J'ai une vilaine esquille dans mon dos, et je n'arrive pas à enlever cette saleté ! » -Vous découvrez une énorme lance à deux mains plantée dans son corps. -[/STORY] -[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. -[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Qui ? quoi ? Vous m'avez réveillé, petites créatures, vous venez me titiller et m'ennuyer, et maintenant mon dos me fait mal, et j'ai faim ! » -[/STORY] -[OUT]L'attaquer ! -[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. -[OUT]Lui dire que vous lui donnerez de la nourriture s'il vous laisse explorer les tunnels. -[OUT]Faire remarquer au troll qu'il a une arme plantée dans son dos. -[OUT]Convaincre le troll que vous lui avez rendu un service : il s'était visiblement endormi sur son lieu de travail. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Hmm, délicieux. Je ne peux pas vous laisser accéder aux tunnels pour autant, mais tenez, voilà quelque bonne récompense pour vous. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Ah, ouais, l'esquille, je ne peux pas l'atteindre. Vous pourriez me filer un coup de main ? » -[/STORY] -[OUT]Vous servir de vos muscles pour la retirer. -[OUT]Utiliser des outils afin de l'extraire. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Hmm, vous tenez le bon bout. Merci ! Tenez, voilà quelques minerais, les créatures de chair les apprécient bien. Et non, vous ne pouvez pas accéder aux tunnels. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il vous dévore, puis il vous vomit dessus une matière visqueuse et verdâtre. -Il marmonne quelque chose en rapport avec une indigestion. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Oh, oui, très bien. Je ne peux pas vous laissez accéder aux tunnels, mais tenez, voilà quelques récompenses pour vos efforts. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Argh ! C'est encore pire qu'avant : je vais vous manger ! » -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Hmm, vous êtes de petite taille, comme eux ... Malheureusement, je ne peux pas vous laisser passer, mais je peux vous donner de la pierre et du métal de bonne qualité, en signe de sympathie. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT][Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Argh, vous m'énervez, et m'affamez ! » -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Fuir ! -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven guardians(31) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible. -« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » -[/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! -[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. -[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. -[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. -[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu. -Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau. -Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. -[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. » -Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement. -Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » -[/STORY] -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. -[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. -[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » -[/STORY] -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » -[/STORY] -[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Non. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement. -Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff5(32) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Trapsdiff3(33) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc. -Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette trouvaille est peu commune. -Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges : ils doivent protéger quelque chose à proximité. -[/STORY] -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et de vous frayer un chemin parmi les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent quelques entailles et blessures. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en tirez avec des entailles et des blessures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer quelques ressources utiles. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours intacte. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les pièges sont décrépits. Les détruire. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous désarmez les pièges sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Skeletons ruins_(35) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une inquiétante odeur de pourriture. -[/STORY] -[OUT]Faire un peu de repérage au préalable. -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement. -[OUT]Fouiller les ruines prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train d'errer et d'exhaler un nuage toxique ! -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. Vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. Néanmoins, vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis de se remettre à errer sans but. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux alentours ! -[/STORY] -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[OUT]Les contourner discrètement afin de piller les ruines. -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[OUT]Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous laissent pas pour autant fouiller les ruines. -[/STORY] -[OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot_(36) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure. -La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. -[/STORY] -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer les zones plus sûres. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers_(37) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place. -Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous vous approchez de l'autre groupe, vous ne réalisez que trop qu'une strige vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! -[/STORY] -[OUT]La laisser vous mordre pendant que vous vous enfuyez ! -[OUT]Essayer de l'intimider. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines. -Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. -[OUT]Vous êtes puissant : les intimider. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. -And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds. -À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ... -Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Rester et affronter cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Faire affaire avec eux et partir. -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez qu'il ne s'agit pas d'un groupe d'humanoïdes, mais d'une strige qui vous attendait afin de vous tendre une embuscade ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer en premier ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de les intimider. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La strige est guère impressionnée. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. Vous découvrez également que les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente. -Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme. -Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés. -Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi. -Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes précédentes. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darknessdiff8(38) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse, et elle est d'autant plus renforcée qu'elle se trouve sur le territoire des elfes. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. -[OUT]Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la forêt. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous escaladez afin d'explorer les vieilles ruines puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. L'obscurité a clairement corrompu ces lieux, et certains arbres — suivis de près par des ombres menaçantes — ont l'air de s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! -[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. -[OUT][Tourmente ou Magie] Faire appel à votre connexion à l'obscurité et ordonner à la forêt de se calmer ! -[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. -[OUT]Combattre ! -[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. -[OUT]Fuir. -[OUT][Elfe des ombres] Interpeller les ombres et leur demander de se retirer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — pour l'instant. -Vous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les ombres se retirent pour laisser place à un liéchi : « Les ombres reviendront. Nous ne pourrons les retenir bien longtemps, partez sur-le-champ. » -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[OUT]Demander si vous pouvez venir en aide au liéchi. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Les ombres puisent dans la colère vive et indissoluble qui l'afflige. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les gardiens de la forêt ainsi que leurs compagnons des ombres sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Noo, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so saad. -But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. But you best go now, the mroki are veery temperamental.' -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RuinsShadow8(41) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les décombres d'un campement, tout au fond de la forêt. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DarknessLoot(42) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement. -Vous récupérez néanmoins le coffre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du contenu du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --MrokiLoot(43) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement. -Vous récupérez néanmoins le coffre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du contenu du coffre. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que vous pénétrez dans les ruines, des mroki vous prennent par surprise ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe des ombres] Ils sont des vôtres : leur demander de s'écarter. -[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You deafeat the shadow kin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les ombres vous submergent et drainent votre esprit avant que vous puissiez vous en aller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les mroki se retirent. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Enfant des ombres, vous obligez que les ténèbres relèvent du chaos : aujourd'hui, nous allons nous dresser contre vous ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. -[OUT]Les raisonner. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« D'accord, nous vous laissons tranquilles. » -Ils s'évanouissent dans l'obscurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que ces ruines ont à offrir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien] Les affronter spirituellement. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightAttack1(44) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone. -[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. -[OUT]Partir. -[OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. -[/STORY] -[OUT]Suivre ces traces. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant. Ils vous fixent du regard avant de s'éloigner. Soudain, un groupe de feux follets projette de la lumière dans votre direction ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la présence d'autres feux follets. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. -[/STORY] -[OUT]Résister ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightAttack4(45) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même de pattes de chiens suivant le même modèle. -[/STORY] -[OUT]Suivre ces traces. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, their limbs slacking yet not slow. -You spot a family running after them. The family looks rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken, as far as you can tell. -[/STORY] -[OUT]Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés. -[OUT]Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You defeat the light creatures. Their bodies turn to white ash as they collapse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose essayait de s'y introduire. -[/STORY] -[OUT]Résister ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms, and call out: -'Come, come with us. Leave darkness behind, and enter light.' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Them light things, they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled. -We want to join them.' -[/STORY] -[OUT]Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas d'origine divine — parole d'élu des dieux. -[OUT][Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour. -[OUT]Les laisser rejoindre les illuminés. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -They fall to the floor and bow to you: -'We never meant to anger the gods. We thought light was surely their path. But you speak so well and you bear the sign of the chosen. We will go back home. And here is a gift for your wisdom.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -They shrug: -'You're a stranger. You may have the look of the chosen, but how do we know you are one, and not a demon? Light is good. We will go. Leave us be.' -They move on, although the lightbringers are no longer in sight. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinself5(46) -+[NODE]2 -[STORY] -Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une demeure elfique abandonnée depuis longtemps. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt deleted file mode 100644 index 9a5ab2f..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt +++ /dev/null @@ -1,2461 +0,0 @@ --- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.» -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.» -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.» -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3) -+[NODE]2 -[STORY] -« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. » -Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez visiter le marché au bestiaux. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des paysans armés.» -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en si ça vous chante.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et peuvent vous aider.» -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est pas une perte de temps. Écouter avec eux. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on sera amis pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -«Vous cherchez à aider un camarade? Forcément il y a toujours un problème.» -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Des bâtards Slaviens ont monté leur camp à côté de nous. Bientôt il viendront toquer à notre porte en prêchant une espèce de parole divine et nous forceront à écouter. débarrassez vous d'eux et on sera copains pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.» -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -«Bien sûr, faisons affaire, on pourrait avoir un bestiau pour vous.» -[/STORY] -[OUT]Acheter une tête de bétail au hasard. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4) -+[NODE]2 -[STORY] -« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. » -Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Ask if you can visit the slave trader. [A slave costs 7000 and the market will not always be here even if you do not buy, so only visit if you have the cash] -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Ask to sell some folk to them. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » -Vous voyez des villageois armés en train se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine, les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en si ça vous chante.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et peuvent vous aider.» -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est pas une perte de temps. Écouter avec eux. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -«Bien sûr, faites-vous plaisir, on a pas assez d'hommes pour tout vérifier.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un bon grand terrain à piller pas très loin, mais des saletés de rats y ont fait leur nid et n'arrêtent pas de nous faire suer. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les exterminer, on sera reconnaissants pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -«Vous cherchez à aider un camarade? Forcément il y a toujours un problème.» -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a des endroits intéressants par ici. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Des sales gobelins on monté le camp pas loin, et ces ordures veulent notre territoire, c'est sûr! Allez leur mettre une bonne correction de notre part.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.» -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -«Bien sûr, faisons affaire, on pourrait avoir un bestiau pour vous.» -[/STORY] -[OUT]Acheter un esclave. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» -[/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -«On a des problèmes avec des prédateurs errant dans le secteur. Vous avez demander si vous pouviez nous aider?» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -«Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -«Ces saloperies de bandits on installé un campement pas loin de nous. Bientôt ils viendront toquer à notre porte et voler nos affaires. Débarrassez vous d'eux, et on sera potes, pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -«Des araignées on pris le contrôle d'un endroit pas loin. Allez nettoyer la zone si vous aimez tant que ça vous occuper.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavKillsmallBees(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les embête. -[/STORY] -[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. -[OUT][Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un moyen de vous en débarasser. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT]Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous rapprochez pour évaluer la situation. -[/STORY] -[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. -[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. -[OUT]Essayer de communiquer avec les abeilles. -[OUT]Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les enfumer en toute sécurité. -[OUT]Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. [Physique] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront très énervées. -[/STORY] -[OUT]Oui, les tuer une à une. -[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu le problème, et votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par quelques survivantes avant que la ruche ne meure. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs devraient désormais être contents. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Les attaquer. [Physique] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Une abeille chante d'amitié pour vous et reste. -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[OUT]Non, partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et attaquent. -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. -[/STORY] -[OUT]Se rapprocher pour parler. -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. Essayer de les raisonner. -[OUT]Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.» -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. -[OUT]Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant! -[OUT]D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse. -[/STORY] -[OUT]Empoisonner la source. -[OUT]Se rapprocher pour parler. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!» -[/STORY] -[OUT]Les remercier et leur souhaiter bonne chance. -[OUT]Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et maudit vos âmes sans honneur! -[/STORY] -[OUT]Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. Que les esprits soient avec vous.» -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs sont bien donc on s'en va.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, sinon!» -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part pas, vous pouvez le dire à vos amis.» -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et dansons!» -[/STORY] -[OUT]Faire la fête jusqu'au matin. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du résultat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être heureux que leur problème ait disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il serait mieux pour eux de partir. -[OUT][Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et plus profitable pour les deux partis. -[OUT]Payer les éclaireurs. -[OUT]Attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance à vous.» -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.» -[/STORY] -[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. -[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. Votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. -[/STORY] -[OUT]Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette terre. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir et admettre votre défaite. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!» -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de serpent dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou Nature] Vous savez les serpents sensibles à une certaine mélodie de flûte, en conséquence, vous essayez de les éloigner avec. -[OUT][Peuple des forêts] Convaincre les serpents de partir. -[OUT][Serpent] Vous devez revendiquer ce territoire. Tous les serpents s'en iront. -[OUT][Chasseur] Poser des pièges pour clairsemer le nid, puis chasser les survivants. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture. Les pilleurs doivent venir à votre secours, et ils ne sont pas impressionnés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous jouez une mélodie hypnotisante et conduisez les serpents loin de cet endroit. Les pilleurs sont reconnaissants pour vôtre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Alors que vous partez, rampent derrière vous, déterminés à devenir membres de votre groupe. -[/STORY] -[OUT]Accepter les serpents et partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les serpents sifflent de colère et se tournent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous serez mordu, mais courir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Vos pièges fonctionnent, et chaque serpent qui en réchappe quitte rapidement l'endroit. Les pilleurs arrivent « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Accepter leurs remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Votre serpent s'avance en ondulant et murmure à ses pairs. Quoi qu'il ait été dit, les serpents s'en vont. Les pilleurs ne tardent pas à arriver « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Accepter leurs remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillWolves(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les loups. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Loup-garou] Dominer les loups. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus. -[/STORY] -[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. -[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. -[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. -[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. -[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et tuer les loups un par un. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure. Ils vous remercient et ne reviennent pas. Vous vous êtes débarrassés du problème comme on vous l'a demandé, les pilleurs vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Quelques loups tentent d'échapper à vos pièges et vous mordent, devenus fous dans l'agonie. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Les attaquer. [Physique] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvRats(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir. -[OUT][Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer les silhouettes des prisonniers. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il le pouvait encore. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvBand(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de nettoyer. -[/STORY] -[OUT][Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils pourraient tirer plus de profits. -[OUT][Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that fighting will bring no profit now that you are involved. -[OUT]Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe travels to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The bandits even leave a gift for you before they go. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their turf. -The scavengers are not happy with you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. -[/STORY] -[OUT]Pay them off! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir et admettre votre défaite. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look well off. You pay us, we move out.' -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillCrows(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. -[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. -You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. -They are not impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. -The scavengers are happy with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers asked you to clear. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Hunter]Use tracking to find where their nest lies. -[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées. -[OUT][Reine Araignée] Indimider le nid. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the spider queen likely dwells. -[/STORY] -[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. -[OUT][Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place to stay. -[OUT]You have those who can communicate with spiders. Talk to them. -[OUT]Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs. -[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can block the exits and suffocate the spiders with smoke. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener pastures. -You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their dying frenzy. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so they are forced to abandon this territory. -You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne grandit pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the spiders stay. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to claim them. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. Perhaps one or two may even decide to stay with you. -The scavengers are happy with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was superior, and your friend stayed with their new queen! -The scavengers have to deal with the problem themselves and are not impressed with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers to abandon this site and never return to your territory. They obey. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Une bande d'orcs armés se tient devant vous. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, you god-folk, good to see ya!' -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You won. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Sure, you fool, but we don't care. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. -[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. -You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with the beasts themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. -They are not impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. -The scavengers are happy with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavangersQuarry(16) -+[NODE]2 -[STORY] -La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles. -[/STORY] -[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site. -[/STORY] -[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus profondément pour trouver quoi que ce soit d'important. -[/STORY] -[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. -[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. -[OUT]Utiliser vos outils pour creuser. -[OUT]Creuser. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encore une fois et manque de vous enterrer vivants. -Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats. A part pour quelques roches, la carrière est épuisée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir avec vous. -[/STORY] -[OUT]Prendre l'enfant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». -Vous vous en sortez vivants mais de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager. -[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les maraudeurs sont très superstitieux. -Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux. -[/STORY] -[OUT]Prendre ce que vous pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : -« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure. -La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. -[/STORY] -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer les zones plus sûres. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place. -Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade. -« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). -[OUT]Essayer de les intimider. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines. -Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds. -À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ... -Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Rester et affronter cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Faire affaire avec eux et partir. -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer en premier ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[OUT]Essayer de les intimider. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! » -Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente. -Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme. -Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés. -Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi. -Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. -[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. -« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous découvrez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions — toutes décomposées à la suite de la prolifération de moisissures —, vous trouvez une carte dessinée sur un morceau de cuir. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. -[OUT]Essayer de déplacer la dalle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue. -Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. -[/STORY] -[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Ce sont des vermines de morts-vivants ! -[/STORY] -[OUT]Les tuer ! -[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous. -Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Batcave(20) -+[NODE]2 -[STORY] -You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep inside, which may hold mysteries. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Check the area before going in. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also startled by a nest of angry bats! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks. -The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you expect to find a nest. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[OUT]Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You kill the bats and are free to explore. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from the odd fellow. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take what you can from the cave. -[/STORY] -[OUT]Search the cave. -[OUT]Search the cave, gather the loot, and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22) -+[NODE]2 -[STORY] -'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh? -We ain't rich, but we can offer you a fair price.' -[/STORY] -[OUT]Sell someone for good bones. [Min 30] -[OUT]Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat] -[OUT]Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting] -[OUT]Sell someone for good stone. [Min 30] -[OUT]Partir. -[OUT]Sell someone for a scavenger witch. [One time only] -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt deleted file mode 100644 index dc4b824..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt +++ /dev/null @@ -1,1312 +0,0 @@ --- [EVENT] --SeaFish1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins. -Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter]Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches. -Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. -[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes. It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the penance was deserved. -[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » -[/STORY] -[OUT][Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible. -[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. -[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chien. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish2(1) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins. -Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter]Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches. -Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. -[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes. It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the penance was deserved. -[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » -[/STORY] -[OUT][Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible. -[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. -[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You've heroically rescued ... a dog. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish3(2) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude style. -Orcs are known for their sturdy metalwork, so perhaps something survived this crash. But packs of sea creatures are swarming the deck, so you'll need to get rid of them first. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter]Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -With the fish gone, you swim to the deck and search for goods. -You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith, aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip(3) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. -[/STORY] -[OUT][Perception] L'observer. -[OUT][Unliving]Observe it. -[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its power affect you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de s'échapper. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You manage to escape but not without scrapes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip2(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a shipwreck sitting atop some rocks. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The vessel was large and likely still holds some treasures. -[/STORY] -[OUT][Perception] L'observer. -[OUT][Unliving]Observe it. -[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its power affect you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The unliving are beaten and should not get up for a time. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de s'échapper. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You manage to escape but not without scrapes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czytlica(5) -+[NODE]2 -[STORY] -The waters are calm, the skies clear, and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. -[/STORY] -[OUT][Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts. -[OUT][Water demon or syrin]You know this trick - an enchanted song to lure victims into a trap. Nasty sea creatures copying your style. Stay ready for this poor excuse for entrapment. -[OUT]Continuer d'avancer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. -You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack them physically also. -[/STORY] -[OUT]Lutter contre cet envoûtement ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. -You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack them physically also. -[/STORY] -[OUT]Les combattre avec votre esprit ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout de suite ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: -'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also drag one of you into the depths of the sea! -But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' mischief. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: -'You broke free. You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and rivers. How sad.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. -[OUT]Partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'We are named czytlica. Some call us sirens too, but this may be because of your syrin who sings our songs on land. -The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke. Now we are masters here, away from the land and your small ponds.' -[/STORY] -[OUT][Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique — les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. -[OUT][Vodnik]Preposterous. Underwater is your domain, and no queen claims dominion. Rubbish! -[OUT]Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le défi ! -[OUT]Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The jurata queen comes in all her sea glory, but in the end, she bows to your seniority: -'I am but a young queen, and you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.' -[/STORY] -[OUT]La remercier en faisant révérence. -[OUT]Hocher la tête en direction de votre sujet. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -The jurata queen comes in all her sea glory: -'I am but a young queen, and you a seasoned lord. Yet it is my youth and power that surpasses your old traditions! Now bow to me, or die.' -Her words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters. -[/STORY] -[OUT]Vous soumettre et lui offrir un tribut. -[OUT]La défier, même si cela doit vous coûter la vie ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'How bold and defiant. You will be one of my lovers, yes.' -She clicks her fingers, and you follow her into the depths of your new home, forsaking all else. -'And you, you nurtured such a specimen. You shall take my child and show it your strange world. Now leave.' -[/STORY] -[OUT]Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire... -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You feel that the demons drained some of your spirit while you talked, but then stopped. -'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or you could willingly join us for some fun. We don't guarantee safety, though.' They giggle and jump through some hoops in the water. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[OUT]Say that you cannot pay, so you will join the 'fun.' -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Bien, c'est d'accord. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. -[OUT]Partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into. -You do not recall what happened next, only that you are happy to have woken up on the boat again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into. -You do not recall what happened next, only that one of you is gone. Sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' mischief. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment. -You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. -[/STORY] -[OUT]Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Essayer de résister mentalement ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile: -'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.' -They swim away but blow you a sweet kiss. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaCzytlica3(6) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude style. -Orcs are known for their sturdy metalwork. Perhaps something survived the crash. But there are some small fish and a larger shape swimming here. -[/STORY] -[OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter]Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[OUT]L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The fish turned out to be a sea demon in the shape of a part-woman, part-fish creature. She is dead now and you are free to loot. -You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -The creature swims up to the surface. Her body is part fish and part woman, and her voice melodic: -'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, so I assumed you came to avenge them.' -[/STORY] -[OUT][Orc]Now that she mentions it, yes! Attack her. -[OUT]Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être attaquée. -[OUT]Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en obligation lors de la formulation du pacte. » -[/STORY] -[OUT]Et ? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je n'aime pas trop les fantômes... » -[/STORY] -[OUT]Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ? -[OUT]Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Oh, right, go right ahead then.' -She swims away. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de vous occuper du fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Good, I will leave you the present and watch from afar. We will not talk again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the waves and a bundle floats your way. -You swim to the shipwreck and spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith aimlessly roaming the deck. -[/STORY] -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. -[/STORY] -[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -No one answers. -[/STORY] -[OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter]Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot(7) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot3(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) -+[NODE]2 -[STORY] -As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside. -Your boat is becoming really unsteady as a result, and there are rocks ahead. -[/STORY] -[OUT][Forest demon]Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then ask what is wrong. -[OUT][Wisdom]Observe this strange storm for a while. -[OUT]Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette inhabituelle tempête après. -[OUT]Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant d'atteindre les rochers ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The wind calms and your boat is steady again. The viatroviec speaks up: -'Oh, thank the forest, a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees...I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this!' -[/STORY] -[OUT]Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce soit vous, ou lui-même. -[OUT]Tell him to get off your boat now. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oh, oui... désolé. Pourriez-vous me ramener à la maison ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter en lui proposant une place au sein dans votre groupe afin de servir les dieux — cela lui apprendra à rester maître de lui-même, y compris en mer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Merci. Je vais aller me cacher sous le pont, libérez-moi lorsque nous aurons atteint la terre ferme. Et tenez, voilà pour vous. Je l'ai trouvé avant de m'égarer. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier avant de reprendre votre expédition. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!' -He flies away with the wind again, but at least far from your boat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Merci. Je suivrai vos ordres à la lettre dorénavant, oui. Et tenez, voilà quelque chose que j'ai trouvé récemment. Un cadeau pour mes nouveaux amis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier avant de reprendre votre expédition. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate?.?.?.' -He flies away with the wind again, but at least far from your boat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely a viatroviec demon. -Seeing that it almost made you crash, it cries out an apology and flies away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lose some equipment and get some bruises. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You surrender just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some equipment could have fallen overboard. The wind creature shouts: -'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crash if you keep at it. I'll help you, but you have to give me some of your spirit to make me stronger so we can swim past the rocks.' -[/STORY] -[OUT]Agree to work with the creature. -[OUT]Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -You lose the fight and your boat crashes on the rocks. But at least the wind creature flies away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la présence d'un démon. -[/STORY] -[OUT]Try calling out to whatever it may be. -[OUT]Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol fera l'affaire. » -[/STORY] -[OUT]Agree to let him stay on the ship until you reach land. -[OUT]Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -You fail to manoeuver your boat and it crashes on the rocks. But at least the wind creature flies away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous essayez tant bien que mal de gérer cet étrange vent, mais aucune accalmie ne se fait sentir, et votre bateau se fracasse contre les rochers. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine complètement engloutie par la tempête. Votre bateau est à nouveau stable, ce qui vous permet de naviguer en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Vous êtes bons, prudents, et votre Stribog, il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand. Je vais vous accompagner alors. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-ce pas ? Je vais vous accompagner alors. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creature speaks again: -'I have fed and am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble. Bye.' -He flies away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The demon turns back to you: -'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I will come with you now.' -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -You kill the demon, and the winds calm in time for you to manoeuver your boat to safety. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - perhaps slavers or traders. -The ship is in pieces. There is still blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the creatures. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Lure the creatures away from the boat with meat. -[OUT][Water demon]Lure the creatures away from the boat with an enchanted song. -[OUT]Vous rapprocher et attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You lure the predators away from the cargo ship and are free to search it now. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. Malheureusement, le bateau n'a pas grand-chose à offrir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The predators are dead and you are free to search the debris now. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur territoire. Vous tombez malades après avoir trempé dans l'eau glacée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - perhaps slavers or traders. -The ship is in pieces. There is still blood in the water and you spot a shark circling it. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Lure the shark away with meat. -[OUT][Water demon]Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed in this way. -[OUT]Vous rapprocher et attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You lure the shark away from the cargo ship and are free to search it now. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également été plus malin que vous et en a profité pour vous attaquer et lacérer votre chair, ce qui vous a obligé à vous défaire d'une partie de votre équipement pour vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The shark is dead and you are free to search the debris now. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le requin se révèle être trop malin et trop rapide : un des membres de votre groupe est pris pour cible et se fait entraîner dans les profondeurs de la mer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous nagez avec le requin, mais rien ne se passe pas comme prévu : il vous prend en chasse et vous mord. L'eau de mer vous a par ailleurs rendu malade... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea storm(17) -+[NODE]3 -[STORY] -Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche ! -[/STORY] -[OUT][Stribog] Implorer votre seigneur afin qu'il vous guide lors de la tempête. -[OUT][Nature] Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées. -[OUT]Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées. -[OUT][Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et guider le bateau vous-même. -[OUT][Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et guider le bateau vous-même. -[OUT]Tenir fermement la barre et braver la tempête. -[OUT]Tenir fermement la barre et braver la tempête. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship. -You must try to weather this storm. -[/STORY] -[OUT]Rester fort. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. Dans les profondeurs des eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chien, puis fouiller l'épave avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The storm does not ease. You feel that Stribog's grace has not blessed you on this day. -You lose some of your equipment, and some of you fall ill. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot5(18) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight. -You can try to swim for the potential loot with or without your boat. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt deleted file mode 100644 index f0f668a..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt +++ /dev/null @@ -1,388 +0,0 @@ --- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenez une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il-vous-plaît. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ShadowkinTown(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus fine, s’étend à travers le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres : -« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? » -[/STORY] -[OUT][Lumière ou harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne vous que discuter et visiter. -[OUT][Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes noirs, vivent et toute cette noirceur vous rends malade. Leur dire que vous êtes ici sans arrière pensée et ne faites que passer. -[OUT][Tourmente ou magie] Vous sentez votre domaine puissant ici. Dire aux habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi. -[OUT][Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. Vous dites que vous êtes ici simplement pour visiter. -[OUT]Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre. -[OUT][Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, baignés de noirceur. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison. -[OUT][Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement visiter. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous approcher de noter coeur, ou risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-être est-ce là vitre souhait ? -Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et ne nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer. » -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -\"Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous rejoindre le peuple des ombres? Êtes-vous curieux de savoir comment avons nous suivit ce chemin de damnation? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouverts à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr... -Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous, et nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer.\" -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Faire demi-tour. -[OUT]Vous dites que vous voulez rejoindre le Peuple de ombres. -[OUT]Vous leur dite que votre enfant Elfe suivre la chemin des ténèbres si leur offre est réelle ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderais sur ce nouveau chemin. -[/STORY] -[OUT]Continuer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami vers un sombre et magnifique destin. Vient on enfant, suis-moi. -[/STORY] -[OUT]Continuer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais passez et entrez dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers. -[/STORY] -[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière. -[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers. -[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers. -[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maitres. -[/STORY] -[OUT]Acheter un chat. -[OUT]Acheter un corbeau. -[OUT]Acheter une araignée. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maitres. -[/STORY] -[OUT]Acheter un chat. -[OUT]Acheter un corbeau. -[OUT]Acheter une araignée. -[OUT]Peut-être une autre fois. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière de la bénédiction et vous ont laissés vides. -Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. -Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais passez et entrez dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers. -[/STORY] -[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière. -[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers. -[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers. -[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez. -[OUT]Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le chemin de l'Arbre cosmique? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow you, but only if you make it worthwhile for all of us. We will also accept a child in exchange for our service. We are not idealists, we need to survive. Both deals are one time only.' -[/STORY] -[OUT]Payer pour recruter un Elfe noir. -[OUT]Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux. -[OUT]There is no one interested. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous entrez les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence du pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours la ciel. Une voix parle depuis les ombres : -\"Amis, entrez donc et nous vos protégerons de nos ténèbres.\" -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Visiter la ville. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. -Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour les ténèbres se réveillent. -Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -\"Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. Que voulez-vous de nous? SI vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\" -[/STORY] -[OUT]L'un de vos femme orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle n'est pas entrainée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et de faire d'elle une sorcière. -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -\"Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre coeur, ou risquez que le votre ne soit corrompus. Peut-être est-ce là votre souhait? -Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer.\" -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Faire demi-tour. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -\"Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancoeurs de vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\" -[/STORY] -[OUT]Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des ténèbres. -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Continuer. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté. -[/STORY] -[OUT]Partir sans rien prendre. -[OUT]Récupérer ce qui s'y trouve puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. -Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez tué le peuple des ombres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant. -Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Les ténèbres ne vous font aucun mal. -Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous êtes battus à plates coutures et les ténèbres s'infiltre au plus profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyShadowKin(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez que les ténèbres vous suivent ! -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Vous restez prudent mais vous leur parlez. -[OUT]Vous essayez de vous échapper. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Écartez-vous. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et……… -[/STORY] -[OUT]Demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Méditer avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Vous essayez de vous échapper. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous battez le membre du Peuple des ombres. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres avant que vous ne puissiez vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -L'ombre s'écarte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt deleted file mode 100644 index f080f2c..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt +++ /dev/null @@ -1,4033 +0,0 @@ --- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1) -+[NODE]3 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Continuer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux. - -Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés. -[/STORY] -[OUT]Encercler les gobelins avant de vous faire remarquer. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les gobelins ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner. - -« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons nulle part : affrontez-nous, ou partez ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : « Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont. - -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps. - -« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous remercier. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en avez pas la ferme intention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux. - -Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit. - -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous éloigner, calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré. -Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ? -Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillWolves(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les loups. -[OUT]Par la grâce de la nature ou de l'intellect, user de votre sagacité pour déterminer la meilleure chose à faire. -[OUT][Loup-garou] Dominer les loups. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus. -[/STORY] -[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. -[OUT][Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir. -[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. -[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. -[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et tuer les loups un par un. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous courez avec les loups et les guidez vers de meilleures terres. Ils vous remercient puis s'en vont pour de bon. - -Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Dans un ultime et frénétique élan, quelques loups tentent de se dégager de vos pièges et de vous mordre. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et espérer qu'ils ne reviennent pas. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. -[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. -[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. -[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. -[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Serrer le poing dans leur direction. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. » - -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. » - -Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village. - -Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends' doorstep, we'll find a new patch.' -You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. » - -Les pillards attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. » - -Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez le modeste cimetière où les Slavyans vous ont indiqués la présence de morts-vivants. -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Examiner la situation. -[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Soudoyer les morts-vivants avec de la nourriture afin qu'ils s'en aillent. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez plusieurs cadavres ambulants marchant en cercle autour d'une pierre tombale. -[/STORY] -[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT][Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT]Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner. -[OUT]Vous les avez pris par surprise : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez — posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble être à l'origine de l'animation des morts-vivants. - -Elle a l'air fragile, mais la détruire affligera votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Détruire la statuette. -[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit. Vos mots semblent les avoir sortis de leur transe. En gage de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes. - -Vous avez résolu le problème, comme convenu, ce qui améliorera votre réputation. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -L'odeur de la chair fraîche appâte les morts-vivants. Vous les voyez se démener en essayant de s'emparer du morceau de viande. Bien qu'ils aient au départ eu quelques difficultés à sortir du cimetière, l'appât les éloigne progressivement, et ils finissent par se disperser. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à annoncer la bonne nouvelle, vous constatez que la sombre énergie est toujours présente et ranime d'autant plus de cadavres — auxquels viennent s'ajouter ceux qui étaient pourtant partis. - -Les morts-vivants sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vos efforts sont vains : les morts-vivants tournent leur attention vers vous. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous liez les morts-vivants au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper. - -Cette solution laisse les Slavyans quelque peu dubitatifs, mais ils vous sont reconnaissants de les avoir, dans l'immédiat, débarrassés de ce problème. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés ici par un artefact maudit. Cependant, votre connexion au divin semble vous protéger. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vos prières s'avèrent efficaces. Une des pierres tombales se désintègre, tandis que les morts-vivants s'écroulent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have other options limited. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Vous avez de la chance, la taverne est ouverte. Y faire un tour. -[OUT]Aller jeter un œil aux étals de nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » -Vous voyez des villageois armés en train se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, vous levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un chien. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en occuper, nous vous en serions reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. -[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. -[OUT][Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. -[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire. -Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Informer les villageois. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson. -Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, what brings you to our humble abode?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -When you are friends, visit the tavern to recruit people. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Visit the tavern to gamble, drink or recruit once you are friends. -[OUT]Aller jeter un œil aux étals de nourriture. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. » -Vous voyez des villageois armés en train se rassembler. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Des sangliers rôdent et causent beaucoup d'ennuis dans les parages. On allait s'en occuper, mais puisque vous êtes là... » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix pour briser les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Vous n'avez aucune blessure spirituelle ou malédiction. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, vous levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un chien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« On a en effet quelques problèmes avec les prédateurs qui rôdent sur notre terrain, lesquels sont particulièrement gênants. On allait s'en occuper, mais puisque vous souhaitez rendre service. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez aller y jeter un œil. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a bien un vieux cimetière non loin de là. On a entendu toute sorte de bruits étranges, gémissements, et grognements — plutôt effrayants — qui semblaient en provenir. Nous craignons que les morts-vivants ne hantent les lieux, et qu'ils nous attaquent après nous avoir flairés, nous autres vivants. Débarrassez-nous d'eux. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillBoars(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les sangliers. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Chevaucheur de sanglier] Maîtriser les sangliers. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez afin d'observer de plus près. Les sangliers sont accompagnés de marcassins, ce qui risque les rendre d'autant plus agressifs. Mais il s'agit peut-être également là d'une opportunité. -[/STORY] -[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. -[OUT][Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en profiter pour capturer les petits. -[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les sangliers. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. -[OUT]La laie doit être particulièrement protectrice à l'égard des marcassins : faire en sorte de rendre l'environnement trop menaçant pour ses petits. -[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pistez les sangliers et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de la compagnie. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre plan fonctionne à merveille : vous chassez la compagnie et capturez quelques marcassins. Qui sait, peut-être que vous parviendrez à en domestiquer un. - -Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous infligez quelques attaques sournoises afin de harceler la compagnie et de semer suffisamment de confusion pour qu'elle se disperse. - - Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous. - -Les Slavyans sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Votre plan tourne mal : les sangliers paniquent, se mettent à courir, et se retrouvent au milieu du village avant de piétiner certains habitants. Au moins, vous avez capturé quelques marcassins. - -Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous. - -Les Slavyans sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillBears(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les ours. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Ours] Dominer les ours. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez et remarquez plusieurs ours rassemblés dans une cave. -[/STORY] -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[OUT]Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent. -[OUT]Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours. -[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pistez les ours et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste de lu groupe. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à mais nues. Les ours restants s'inclinent devant vous. - -Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont donc reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You give the food away and lead the animals to another spot. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque vous apprenez que les ours sont revenus harceler les habitants. Les villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste intacte. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous. - -Les Slavyans sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous faites un combat de lutte avec l'ours, et pendant ce temps, bien que vous n'ayez rien remarqué, les autres s'en sont allés. Vous apprenez par la suite que votre interruption a enragé les ours, lesquels ont agressé les villageois. - -Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou deux — d'entre eux restera avec vous. - -Les Slavyans sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKilladvRats(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous éloigner, calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré. -Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ? -Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Une bande d'orcs armés se tient devant vous. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin d'se battre et pas d'rancune, ok ? » -[/STORY] -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd. Vous êtes battus et chassés. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Certes, vous avez l'air plutôt sympathiques. Nous allons vous laisser tranquilles et nous en aller. » - -Ils partent. Votre réputation s'améliore quelque peu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery human(15) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement était vraisemblablement coutumier. Il y a des pierres tombales dont les écritures ont été gommées par le temps, ainsi que d'imposantes cryptes de pierre. -[/STORY] -[OUT]Examiner de plus près. -[OUT]Examiner de plus près. -[OUT]Examiner de plus près. -[OUT]Examiner de plus près. -[OUT]Examiner de plus près. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que la personne enterrée ici devait être indésirable et dangereuse. Ces symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair. -[/STORY] -[OUT]Fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. - -Alors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici... -[/STORY] -[OUT]Fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres pour recevoir un enterrement digne de ce nom. -[/STORY] -[OUT]Fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous avez l'air d'être une personne plutôt bien disposée. » -Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous approchant, vous discernez les contours d'une silhouette fantomatique. -[/STORY] -[OUT][Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour. Lui demander ce qu'il fait ici. -[OUT][Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale. Lui demander pourquoi. -[OUT]Lui demander quel est le problème. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... Cela fait des siècles que les portes de l'au-delà ont été fermées, et depuis que votre dieu — Veles — a disparu, nous sommes un peu en surnombre ici, voyez-vous. Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. -Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, laquelle vous maudit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé : -« Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! » -Vous vous sentez affaiblis, mais l'issue de ce rituel était probablement préférable. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Oh, bien, très bien — en effet, j'étais une âme misérable autrefois. Un scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de vous récompenser. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a épuisés. -Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Autrefois, je vous aurais maudit et aurais rassemblé mes sombres laquais afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Mais ma solitude interminable m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant un moment au lieu de ça. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir. Les lieux sont pour le moment vides. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en éloigner. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Vous pulvérisez la pierre tombale, mais le fantôme n'en demeure pas moins entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction. -Alors que le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard, vous distinguez un soupçon de malice qui scintille dans son regard vide. -Votre esprit est fatigué à la suite de tels efforts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent et se rangent derrière leur maître. -Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, laquelle vous maudit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais goût, à vous d'en convenir... » -[/STORY] -[OUT]Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Le laisser ainsi. -[OUT]Accepter de faire un rituel pour le libérer. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[OUT]Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery hum mix(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez une carte dessinée sur un bout de cuir. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[OUT]Récupérer la carte et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté. -[OUT]Essayer de déplacer la dalle. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une sombre malédiction qui essaie de vous affliger ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère. -[/STORY] -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[OUT]Bien. Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a échoué et bat en retraite. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en plus douter. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. Vous échappez de justesse à une mort certaine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres tombales. -[/STORY] -[OUT]L'examiner de plus près afin de l'identifier. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Ce sont des vermines de morts-vivants ! -[/STORY] -[OUT]Les tuer ! -[OUT]Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer de l'asservir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains membres du groupe ont été infectés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous. -Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques cicatrices. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte. -À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez récupérer les autres. -[/STORY] -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[OUT]Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par une virulente maladie transmise par les rats. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum striga(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante émane de l'intérieur... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierres. La chambre est sombre et recouverte de poussière, de pourriture, et de toiles d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé. -[/STORY] -[OUT]Examiner prudemment l'installation. -[OUT]Examiner prudemment l'installation. -[OUT][Strige] Quelque chose vous paraît familier. S'approcher et examiner de plus près. -[OUT]Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Certains des symboles présents sur le pentagramme et la chaîne vous indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement un strige. -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. -[OUT]Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du pouvoir de la Lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir ensuite retirer la chaîne d'argent. -[OUT]Mieux vaut ne rien faire. -[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la créature doit être affaiblie ! -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins... -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT]Exécuter le plan. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! -[OUT]Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre ! -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre. -[OUT]Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous créez un cercle de feu, vous cramponnez à la chaine, et ouvrez le cercueil. À l'intérieur se trouve un maître strige tout desséché, dont les yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le retenait est rompue, et le strige risque ainsi de jeter sur vous d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT]Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil ! -[OUT]Tuer le strige ! -[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! -[OUT]Prendre la chaîne et fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait aucun doute : un striga se trouve enfermé derrière ce cercueil — un striga encore assoiffé de sang. -[/STORY] -[OUT]Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant qu'il est affaibli. -[OUT]Ouvrir le cercueil et parler au striga. -[OUT]Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent est de bonne qualité — ce serait du gâchis. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Pendant que le striga de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la protection du cercueil et libérez la créature qui y sommeille. -Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... SANG ! » -Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile. -[/STORY] -[OUT]Vous êtes supérieur. Le dominer ! -[OUT]Le convaincre du fait que vous êtes un ami. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Oui maître, je respecte votre volonté. » -Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les strigas ne restent pas obéissants bien longtemps. -Néanmoins, il laisse — par respect — derrière lui toutes ses possessions. -[/STORY] -[OUT]Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -La créature ne vous attaque pas — bien au contraire, elle prend la poudre d'escampette. -Vous pouvez récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter votre sang. -Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été corrompu. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » -Le striga se transforme en chauve-souris et vous accompagne. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. » -Le striga se soumet et répondra dorénavant à votre appel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de strige tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une voix s'insinue dans votre esprit : « Agenouillez-vous devant moi, vermine ! Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! » -[/STORY] -[OUT]Essayer de résister à son emprise ! -[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Attaquer ! -[OUT]Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir ! -[OUT]Répondre à l'appel. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous avez été trop lent et trop maladroit, et pendant que vous récupériez la chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu de votre sang avant de partir ! -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter votre sang. -Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été corrompu. -[/STORY] -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un strige s'échappe du cercueil et siphonne de votre sang avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Le strige a failli vous attraper, mais heureusement pour vous, vous atteignez la sortie du cimetière en vous en sortant seulement avec quelques égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous poursuivre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître striga : ses yeux sont affamés, et ses griffes sont prêtes à découper votre corps en morceaux. -Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il ne se redresse, mais il se débat et vous inflige quelques saignements. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery hum unliv(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou d'autre chose... -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous approchez et apercevez une silhouette assise sur une pierre tombale — des sanglots se font également entendre. Il s'agit d'un chat noir, lequel se métamorphose en souris, puis en visage fantomatique de femme, puis à nouveau en chat, et ainsi de suite. -[/STORY] -[OUT][Démon ou zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit. -[OUT][Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près. -[OUT][Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue d'explorer. -[OUT][Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer. -[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait mieux s'approcher avec prudence. -[OUT]Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la créature ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir davantage à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients — comme vous —, ou semblent en tout cas agir intentionnellement : aller leur parler. -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce sont généralement des gardiennes démoniaques qui privilégient la protection des jeunes et bénissent, selon leur bon vouloir, certaines personnes. Il est fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est. -[/STORY] -[OUT]Demander à l'ala ce qu'elle fait ici. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Vous... vous êtes vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » - Vous entendez soudain un bruit, suivi de près par des grognements anormaux. Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqués. -[/STORY] -[OUT]Trouver un moyen pour rappeler l'ala à la raison et lui rappeler son devoir de protection. -[OUT]La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des démons. Par ailleurs, vous détectez une émanation magique de plus en plus prégnante qui se rapproche de vous — ce qui est d'autant plus inquiétant. -Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en ces lieux ! -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs. -[OUT]Attaquer la créature et ses sbires. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la nature ont été enfreintes ! La silhouette vous repère et vous adresse la parole : « Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous dévorer ! Non ! » -[/STORY] -[OUT]Réaliser la danse de la nature et de l'harmonie afin d'extraire la créature de son tourment. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter cet endroit où règne une tourmente anormale. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Une ala... ala... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a disparu. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai pu, mais ça se passe toujours mal ! » -[/STORY] -[OUT]Elle est responsable de la présence des morts-vivants ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » -[/STORY] -[OUT]Accepter sa requête. La tuer. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[OUT]Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne plus jamais recommencer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -La dola meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous s'effondrent au même moment. -La lumière résiduelle de la dola vous bénit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rituel a banni l'ala, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils s'éloignent en courant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Le rituel fonctionne et l'ala se dissout lentement — seule une énergie lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de disparaître, l'ala vous bénit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Le rituel semble fonctionner à en juger par l'écroulement des morts-vivants. La dola disparaît progressivement, quand soudain, la scène vire au cauchemar : sa silhouette se tord sur elle-même dans une silencieuse agonie ! -Vous sentez une malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La dola a soudainement l'air de retrouver ses esprits. Les larmes aux yeux, elle prend la parole : -« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas d'autres solutions. » -[/STORY] -[OUT]Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[OUT]Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer. Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être couru. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Une dola ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez mieux de partir... » -Vous apercevez des formes qui gesticulent dans l'obscurité, lesquelles se rapprochent lentement de vous. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Le rituel fonctionne, et tout à coup, les morts-vivants s'effondrent. La créature qui les a invoqués se met à hurler, comme si elle souffrait. -« Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... » -[/STORY] -[OUT]Tuer la démone avant qu'elle n'invoque d'autres morts-vivants -[OUT]Asservir le démon avec votre magie. Bien que ce soit risqué, cela pourrait fonctionner. -[OUT]Quitter les lieux. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de pleurer : -« Non ! maman ! papa ! mes frères ! » -Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la disparition de sa famille. -[/STORY] -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir. -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Hormis les deux morts-vivants que vous avez repérés, vous en apercevez trois autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte de bois de chauffage, balayage. -Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte : il s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie fait parmi eux. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il est inconsolable. À votre grand désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps décrépit, comme s'il avait été victime d'un vieillissement accéléré. -Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction — bien que vous n'ayez pas la moindre idée d'où celle-ci provient. -[/STORY] -[OUT]Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et vous dit d'une voix rauque et âpre : -« Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... » -[/STORY] -[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous voyant : -« Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous manger ! » -Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que sa poupée est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Tuer la fillette. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« La terre trembla et trembla, maman, papa et mes frères tremblèrent à en mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer pour toujours et jusqu'à la fin des temps ! » -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Tuer la fillette. -[OUT]Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous revient pas. -[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. -[OUT]Convaincre l'enfant de détruire sa poupée. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous tuez les morts-vivants et l'ala se met à pleurer de douleur, puis disparait à son tour en murmurant : « Peut-être est-ce mieux ainsi... » -[/STORY] -[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter la pénitence et s'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-vivants, dépouillés de leur pulsion motrice artificielle, s'effondrent. Le père hoche la tête dans votre direction en guise de remerciement. La fillette éclate en sanglots. -[/STORY] -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[OUT]Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se réfugier dans un tunnel étroit. -[OUT]Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -« Non, non, NON ! Partez ! » -Elle pique une colère qui agite les morts-vivants, lesquels grognent et se dirigent frénétiquement vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon chirurgicale. -Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever. -Difficile de deviner quelle sera la réaction de la famille après un tel geste. -[/STORY] -[OUT]Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer. -[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. -[OUT]Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous laquelle elle se trouvait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Le père prend la parole : « Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, ma femme n'est pas du même avis que moi... » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Les morts-vivants foncent droit sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez hurler au loin l'ala — une fois encore. Sa voix s'estompe, et vous apercevez des spectres enragés en train d'errer sur les lieux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cemetery loot(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre. -[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. -[OUT]Enterrer le corps et récupérer son butin. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment d'avoir été touché par une force malfaisante. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ruinshuman(21) -+[NODE]3 -[STORY] -Cachées parmi le brouillard et les buissons, vous découvrez d'anciennes ruines. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Unliving(22) -+[NODE]2 -[STORY] -À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres humanoïdes éparpillés partout. -Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement des corps d'orcs. -[/STORY] -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT][Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT]Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. -[OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines. -[OUT]Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller. -[OUT]Continuer de fouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! » -L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. -[/STORY] -[OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu résoudre le problème de façon pacifique. -Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence. -[/STORY] -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Zut. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre peau. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc : -« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » -[/STORY] -[OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orc : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix rugissante d'une guerrière orc : -« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière orc brailler derrière vous : -« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts semblables ! » -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orques. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les coutumes orcs. -Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense avant de vous dire au revoir. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans votre direction, puis elle se met à rire : -« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons dignes de ce nom. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. Aussi ferme qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. » -[/STORY] -[OUT]Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes éparpillées qui semblent encore en bon état. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[OUT][Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » -La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au fer de vos lames. » -[/STORY] -[OUT]Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement. -[OUT]Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et laisser les orcs tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un dernier appel au combat. -Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent. -[/STORY] -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[OUT]Bien. Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Underground(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte. -[/STORY] -[OUT]Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de débloquer l'entrée. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve derrière et terminez vautrés au milieu des gravats. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Descendre. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en granite. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Fouiller la salle. -[OUT]Tout cela est bien trop effrayant. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, juste à côté des colonnes. -Elles vous ont également repérés... -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier. -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. -[OUT]Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver une solution. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des créatures qui tombent du plafond ! -[/STORY] -[OUT]Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir, même si vous risquez d'être blessé. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des vivants et dévorer leurs entrailles ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les affronter. -[/STORY] -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont maintenant affamés. -Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui se trouve là. -[/STORY] -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Donner un peu de votre sang. -[OUT]Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang. -Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin. -Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos muscles. -Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter... -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous courez pour votre vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Robbers(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place. -Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela risque de changer d'une seconde à l'autre. -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre chemin ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade. - -« On est plutôt du genre génére... génér... hum, on est plutôt gentils. Donnez-nous quelques-unes de vos affaires, et on vous laisse en vie. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de 100). -[OUT]Essayer de les intimider. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -It looks like these are scavengers - a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins. -You took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les intimider. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. -And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds. -À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant patiemment ... -Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante ! -[/STORY] -[OUT]Fuir ! -[OUT]Rester et affronter cette chose ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Faire affaire avec eux et partir. -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« On se tire, ne nous tuez pas ! » -Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel butin. Ils s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de vous tendre une embuscade ! -[/STORY] -[OUT]Les attaquer en premier ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Négocier avec eux, entre bandits. -[OUT]Essayer de les intimider. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! » -Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à présent sur vous. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Leur jeter quelques objets et vous enfuir ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà été pillées, et ce plusieurs fois. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette manifestation incroyablement luminescente. -Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dévorer votre âme. -Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette expérience vous ait bouleversé. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'You seem like honest types, and we are hungry. Deal. -And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Ignorer leur avertissement et explorer la partie est. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins qu'ils ont récupérés. -Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi. -Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines. -[/STORY] -[OUT]Fouiller la partie ouest. -[OUT]Fouiller la partie sud. -[OUT]Check the east side. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de vous enfuir et de rester en vie. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une courtoiserie professionnelle ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez tranquilles, ok ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles. -[OUT]Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur ! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas. -« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos trucs ! » -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange avec ce que nous avons déjà trouvé ? » -[/STORY] -[OUT]Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. [Perdre 20 rations de nourriture] -[OUT]Les attaquer. -[OUT]S'en aller — tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. -[/STORY] -[OUT][Light or Harmony] Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Light or Harmony] Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Turmoil or Magic] Call upon your domain to shield you from the darkness. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Human loot_(26) -+[NODE]2 -[STORY] -Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est jamais à exclure. -La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable. -[/STORY] -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer la zone au sud. -[OUT]Explorer les zones plus sûres. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Random demon_(27) -+[NODE]2 -[STORY] -Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. -[/STORY] -[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. -[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble s'être ouverte récemment. -[/STORY] -[OUT]Explorer. -[OUT]Explorer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez également un faible ronronnement. -Elle vous observe. -[/STORY] -[OUT]Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de deviner de quoi il s'agit. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. -[/STORY] -[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux. -Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée. -Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, griffes et crocs en avant. -Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous présentant ses griffes et ses crocs. -Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus. -Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore. -[/STORY] -[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. -[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. -[OUT]Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous observe. -[/STORY] -[OUT][Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la créature qui est tapie dans l'obscurité. -[OUT]Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur de la lune, ordonner à la créature de se soumettre. -[OUT]Attack with a preemptive strike. -[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. -[OUT]Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne vous attaque pas. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose de festoyer sur la force vitale qui lui reste. -[/STORY] -[OUT]Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici. -[OUT]Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par le biais de l'entrée que vous avez créée. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus. -Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques entailles et une malédiction. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout objet utile et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Rassembler ce que vous avez trouvé et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en courant. -Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. [Max 2 Slavyans can be recruited in one game, with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose wisely.] -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un guerrier. -[OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. -[OUT]A child calls out to you. -[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -A child feels they are old enough to begin a new adventure, if you pay their family, they will join you. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence même, après tout. -Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... -[/STORY] -[OUT]Est-ce bon signe ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan ! -Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Food trader(29) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » -[/STORY] -[OUT]Commercer -[OUT]Pas aujourd'hui. Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. -[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. -[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. -[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. -[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Serrer le poing dans leur direction. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. » - -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. » - -Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village. - -Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends' doorstep, we'll find a new patch.' -You dealt with the problem as asked, and you gain friendship. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. » - -Les pillards attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. » - -Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. [Limited to two, with 200 turn cooldown in between.] -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un guerrier. -[OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -There are unwanted orphans that the Slavyans are willing to let go, but you have to leave goods in exchange - when questioned about selling slaves, they tell you this is not slavery at all, just a fair exchange... -[/STORY] -[OUT]Pay for a child. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence même, après tout. -Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... -[/STORY] -[OUT]Est-ce bon signe ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan ! -Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt deleted file mode 100644 index a2f6d33..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt +++ /dev/null @@ -1,3110 +0,0 @@ --- [EVENT] --SpiritKillShelf(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés – un bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante. -Vous remarquez des signes de présence humanoïde. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les intrus -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous traquez les intrus jusqu'à une grotte. Vous repérez du mouvement à l'intérieur et vous réalisez alors qu'il s'agit d'elfes sombres qui s'agitent nerveusement. -Par chance, seuls quelques-uns d'entre eux ont gardés leurs armes à portée de main. -[/STORY] -[OUT]Les encercler et signaler votre présence. -[OUT]Attaquer pendant que vous avez l'avantage ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombres ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques elfes sombres. Hélas, ils vous repèrent eux aussi, vous devez donc prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les gobelins ne veulent pas les voir ici. -[OUT][Force] Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous essuyez une sévère défaite et les gobelins doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre « aide ». -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous visitions simplement les lieux spirituels où l'obscurité gît encore. Les gobelins y sont naturellement résistants, c'est pourquoi ils ont tendance à s'installer dans ces sombres recoins qui débordent d'énergie mystique. -Nous ne sommes pas venus dans l'intention de nous disputer avec ces créatures de petite taille. Nous désirons simplement absorber une partie de l'énergie dont cet endroit est imprégné, à la suite de quoi, nous nous en irons. » -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Leur demander si vous pouvez observer leurs rituels, et éventuellement, vous aider les uns et les autres. -[OUT]Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins. -[OUT]Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas les leurs. -[OUT][Gobelin] Qui est-ce qu'ils osent traiter de « créatures de petite taille » ?! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Oui, je vous en prie. » -Vous vous joignez aux elfes de l'ombre, lesquels sont en train d'accomplir la danse rituelle des maintes ombres. Alors que leurs corps se mettent en mouvement dans un silence de mort, ils s'unissent progressivement à l'obscurité pour ne faire plus qu'un avec elle. Vous percevez l'énergie, ainsi que les émanations mystiques des ténèbres, se mouvoir librement autour de vous, bien que tout soit sous contrôle. -Les ombres finissent par s'évaporer, mais vous ressentez néanmoins que leur rituel vous affecte. -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Nous sommes venus ici avec une mission, c'est pourquoi nous ne partirons pas. Allez-vous-en. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole : -« Je vous en prie, nous n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne faisons que passer. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. -[OUT][Elfe] Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car ils sont un fléaux qui propage les ténèbres au sein de votre peuple. -[OUT]Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger qu'ils s'en aillent immédiatement ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les elfes de l'ombre s'en vont, comme convenu. Les gobelins sont satisfaits par votre approche, et ils vont même jusqu'à vous récompenser. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les gobelins apprécient votre aide, ou en tout cas, ne montrent rien qui pourrait laisser penser le contraire. Ils vous remettent même une modeste récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les gobelins sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les elfes de l'ombre. -Les gobelins sont satisfaits que vous les ayez débarrassés d'une telle nuisance. Ils vous remettent une récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Nous visitions simplement les lieux spirituels où l'obscurité gît encore. Les gobelins y sont naturellement résistants, c'est pourquoi ils ont tendance à s'installer dans ces sombres recoins qui débordent d'énergie mystique. -Nous ne sommes pas venus dans l'intention de nous disputer avec ces créatures de petite taille. Nous désirons simplement absorber une partie de l'énergie dont cet endroit est imprégné, à la suite de quoi, nous nous en irons. » -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Leur demander si vous pouvez observer leurs rituels, et éventuellement, vous aider les uns et les autres. -[OUT]Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins. -[OUT]Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas les leurs. -[OUT][Gobelin] Qui est-ce qu'ils osent traiter de « créatures de petite taille » ?! -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« Toutes mes excuses, je n'avais point l'intention d'offenser qui que ce soit. Nous désirons simplement absorber une partie de l'énergie dont cet endroit est imprégné, à la suite de quoi, nous nous en irons. Soyez patients, je vous prie. » -[/STORY] -[OUT][Elfe ou gobelin] « Patient » comme un elfe, ou « patient » comme un humain ? -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Nous ne saurions garantir une telle promesse. Le prélèvement d'énergie que nous allons réaliser risque de se répercuter sur vos camarades, mais cela ne devrait pas les mettre en danger. » -[/STORY] -[OUT]Les laisser faire. -[OUT]Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas les leurs. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les elfes de l'ombre restent afin d'accomplir leurs rituels ténébreux. Hélas, les esprits qui gisent en ces lieux — ainsi que les chamanes — souffrent gravement du rituel, et les gobelins sont fous de rage ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Patient. » -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Leur demander si vous pouvez observer leurs rituels, et éventuellement, vous aider les uns et les autres. -[OUT]Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins. -[OUT]Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas les leurs. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Nous \"en aller\" ? Puisque vous insistez... Si vous nous autorisez à drainer ne serait-ce qu'une once de votre esprit, nous partirons. Nous sommes très affaiblis, et avons besoin d'un peu d'énergie. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -« Vous êtes de petite taille, et vous êtes bien des créatures — n'est-ce pas là une description conforme ? Mais comme je l'ai déjà dit, nous ne voulons pas causer d'ennuis. » -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Leur demander si vous pouvez observer leurs rituels, et éventuellement, vous aider les uns et les autres. -[OUT]Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins. -[OUT]Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas les leurs. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'arbre hanté et y découvrez des fantômes errants en train de gémir violemment. -Pour l'instant, ils semblent encore liés à l'arbre, mais vous sentez que leur énergie se déverse peu à peu en dehors de l'espace dans lequel ils sont confinés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'anéantir ces fantômes. -[OUT][Peuple des bois ou Nature] Les forêts n'ont aucun secret pour vous : méditer et communiquer votre énergie à l'arbre afin qu'il consume ces esprits. -[OUT][Chamane ou fantôme] Adresser la parole aux fantômes afin de les convaincre de se calmer puis trouver un moyen pour qu'ils vivent ici en paix. -[OUT][Chamane] Faire face aux esprits au cours d'un affrontement spirituel afin de les renvoyer dans le gris-monde sans danger. -[OUT][Perception] Inspecter les lieux plus en détail. -[OUT][Fantôme] Y aller seul et parler à vos semblables. -[OUT][Fantôme] Y aller seul et parler à vos semblables. -[OUT][Fantôme] Y aller seul et parler à vos semblables. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous formez un cercle et connectez votre esprit avec celui de l'arbre. -La forêt peut maintenant s'occuper des fantômes, mais leurs derniers instants risquent d'être douloureux. -Vous devrez vous défaire d'une partie de votre esprit afin d'achever le rituel. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent ! -[OUT]Continuer d'assister l'arbre en lui offrant votre santé spirituelle. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à leur comportement actuel. Vous évoquez le risque de se comporter de la sorte à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes comme bon leur semble. -Les esprits vous répondent en expliquant qu'un sombre artefact les retient ici et est la cause de leur agitation. Grâce à votre condition de fantôme, et parce que vous avez connu l'Éveil, vous vous emparez de l'artefact, et libérez ainsi vos semblables. -[/STORY] -[OUT]Informer de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à leur comportement actuel. Vous évoquez le risque de se comporter de la sorte à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes comme bon leur semble. -Mais les esprits sont trop agités, et ils marmonnent de manière incompréhensible. Sous vos yeux, vous les voyez se transformer en spectres. Ils grognent dans votre direction et sont sur le point de vous attaquer. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous éloigner, calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à leur comportement actuels. Vous évoquez le risque de se comporter de la sorte à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes comme bon leur semble. -Les esprits vous implorent de rester avec eux afin de que vous leur montriez la voie. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un fantôme] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Votre rituel s'avère efficace, et anéantit les fantômes. -Les gobelins sont toutefois mécontents quant à la grossièreté de votre approche. Ils affirment que votre odieux manque de respect à l'égard des esprits aura de graves conséquences pour eux. -[/STORY] -[OUT]Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de l'esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le fantôme est complètement subjugué par votre puissance, et il souhaite se joindre à vous. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble vouloir rester avec vous. -On dirait que ses yeux luisent d'une lumière étrange. Mais ce n'est peut-être que votre esprit qui vous joue des tours. -[/STORY] -[OUT]Emmener la titpomdepin avec vous. -[OUT]Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute été infecté. Lui accorder une mort rapide. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui se désintègrent en cendres blanches. Les autres prennent leurs jambes à leur cou. -Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les fantômes enragés se jettent sur vous sans avertissement. Les goblins sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre décision attriste beaucoup votre allié et les fantômes recommencent à s'agiter. -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les esprits se calment, puis ils vous répondent en expliquant qu'un sombre artefact les retient ici et est la cause de leur agitation. Vous vous emparez de l'artefact, et libérez ainsi vos semblables. -Votre domaine est satisfait par votre approche pacifique. -Les gobelins vous remercient et vous remettent une récompense. -[/STORY] -[OUT]Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de l'esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les esprits se calment, puis ils vous répondent en expliquant qu'un sombre artefact les retient ici et est la cause de leur agitation. Vous vous emparez de l'artefact, et libérez ainsi vos semblables. -Les gobelins vous remercient et vous remettent une récompense. -[/STORY] -[OUT]Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de l'esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour la déchiqueter ! -[/STORY] -[OUT][Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces démons des bois visiblement devenus fous. -[OUT][Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux démons protecteurs des bois de vous venir en aide. -[OUT]Attaquer les titpomdepins! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les gobelins sont satisfaits et vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Un des fantômes erre encore. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les fantômes vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les gobelins doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Bien que les fantômes aient été anéantis, les gobelins semblent peu ravis, expliquant que les effets de votre approche ne seront que temporaires — car il s'agit d'esprits. -Ils reconnaissent néanmoins vos efforts, ce qui améliore votre réputation. -[/STORY] -[OUT]Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de l'esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en un tas de cendre blanche. -Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'invoquer l'aide de la forêt. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Votre rituel s'avère efficace, et anéantit les fantômes. -Les gobelins sont toutefois mécontents quant à la grossièreté de votre approche. Ils affirment que votre odieux manque de respect à l'égard des esprits aura de graves conséquences pour eux. -Ils reconnaissent néanmoins vos efforts, ce qui améliore légèrement votre réputation. -[/STORY] -[OUT]Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de l'esprit. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. Les quelques survivantes vous remercient, mais sont incapables d'expliquer ce qui leur est arrivé. -Tout se qu'elles savent, c'est que la lumière a essayé de s'emparer d'eux. -[/STORY] -[OUT]Les escorter jusqu'au village des elfes. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillVily_(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez de l'endroit où demeure les gardiens des bois dévoyés. -Devant vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. Vous vous sentez observé de toute part. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. -[OUT][Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les troublent. -[OUT][Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la colère de l'esprit ancien. -[OUT][Nature] Mobiliser votre domaine pour montrer aux démons des forêts que vous aussi, vous servez la nature. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les gobelins en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Il doit y avoir un esprit des forêts dans les environs. Quelqu'un vous interpelle : -« Vous vous tenez sur mon territoire, et je n'apprécie guère les intrus ! » -[/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Rétorquer à votre semblable en lui rappelant que les gobelins sont aussi les alliés de la forêt, et qu'ils ne devraient donc pas être attaqués sans raison ! -[OUT][Démon des forêts] Rétorquer à votre semblable en lui rappelant que les gobelins sont aussi les alliés de la forêt, et qu'ils ne devraient donc pas être attaqués sans raison ! -[OUT]Implorer la raison des gardiens de la forêt : les gobelins n'ont rien fait pour mériter de telles hostilités à leur égard. -[OUT][Magicien] Ce gardien des bois semble perturbé. Affronter le vieil arbre dans le royaume des esprits afin de le ramener à la raison. -[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les esprits vous révèlent que les vilys ont été viciées par une étrange lumière incandescente, ce qui le rend agressives et imprévisibles. -Ils vous proposent d'emprisonner les âmes des vilys au cœur du royaume des esprits, lesquelles feront l'objet d'une lente et douloureuse agonie. -[/STORY] -[OUT]Accepter. Un gardien dévoyé représente une menace pour la forêt et les esprits qui y habite. -[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. -[OUT]Abandonner et informer les gobelins de la situation. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la colère de l'esprit ancien. -[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les gobelins en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à captiver l'attention des gardiennes de la forêt, lesquelles reconnaissent s'être emportées dans leur devoir de protection. Elles vous remercient de les avoir ramenées à raison. -Les gobelins vous sont reconnaissants d'avoir adopté une approche pacifique et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les vilys ne se laissent pas faire : alors que leurs âmes sont irrésistiblement attirées par votre piège, elles vous assaillent. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'avancer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous affrontez les vilys dans le royaume des esprits et parvenez à purger leurs auras de la lumière incandescente qui les affligeait. Les gardiennes de la forêt vous remercient et promettent de ne plus s'en prendre aux gobelins. -Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche pacifique et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Bien que les gobelins soient fascinés par les évènements qui ont eu lieu, ils sont également inquiets quant à la brutalité de vos actes et de leurs effets à long terme sur cette partie du gris-monde où vivent les esprits. -Votre réputation ne s'améliore pas autant que prévu, mais vous êtes tout de même récompensés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous vous défaites d'une partie de votre esprit aux gardiennes de la forêt, lesquelles s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les vily sont revenus et continuent de harceler les campeurs. Ils ont du s'occuper eux-mêmes des vily, et votre réputation n'en sors pas grandie. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les gobelins vous sont reconnaissants pour votre sacrifice et votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous anéantissez les vilys. Lorsque vous apportez la nouvelle aux gobelins, ces derniers ne s'en réjouissent pas comme prévu : ils vous expliquent qu'il est toujours préférable d'apaiser les gardiens de la forêt. Néanmoins, vous avez fait votre travail, et votre réputation augmente légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les gobelins entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le gardien pour vous sauver. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs : les vilys restent, déterminées à en découvre avec les gobelins. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les gobelins en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] -[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous échouez, et les gobelins volent à votre secours après avoir entendu vos cris. Ils se voient contraints d'abattre les gardiennes pour vous sauver, ce qui les met très en colère. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les gobelins sont mécontents à l'idée de devoir s'occuper du problème eux-mêmes. -Ils vous remercient tout de même, mais vous sentez que leurs paroles sont exemptes de toute sincérité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Les gobelins sont des créatures de chair, et vous êtes à leur service ! Vous allez payer pour avoir torturé la forêt ! » -Les gardiennes de la forêt vous attaquent, ce qui oblige les gobelins à venir à votre secours. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Les vilys vous écoutent et acquiescent en hochant la tête. Elles promettent de ne plus causer d'ennuis aux gobelins à condition qu'ils restent fidèles et respectueux à l'égard des forêts. -Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche pacifique et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Votre plan fonctionne : les gardiennes de la forêt sont trop lentes et se font dévorer par les flammes. -Les gobelins, en revanche, sont horrifiés par les ravages causés sur leur terres. Vous les entendez marmonner quelque chose au sujet de la brutalité des orcs et de leurs sales habitudes. Votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Vous lisez la honte se dessiner sur le visage des esprits de la forêt, lesquels n'osent rien répondre et s'en vont discrètement. -Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche pacifique et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez le modeste cimetière où les gobelins ont signalé des problèmes liés à la présence d'esprits. -[/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Examiner la situation. -[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. -[OUT][Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Zerca] Ces spectres ont été liés à ce cimetière par un rituel dont vous avez également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous sacrifiez un de vos familiers, ces spectres n'importuneront plus les gobelins. Procéder. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Chamane gobelin] S'aventurer dans le gris-monde et y affronter les spectres afin de mettre un terme à leurs souffrances. -[OUT][Gobelin ou esprit] Les spectres ne sont que des âmes égarées qui sont liées à une émotion, un lieu, ou une personne. Chercher ce qui les retient ici. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez plusieurs spectres qui marchent autour d'une pierre tombale. -[/STORY] -[OUT][Spectre] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT][Spectre] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'emprisonner les spectres en ces lieux. Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner. -[OUT]Vous les avez pris par surprise : attaquer ! -[OUT][Chamane gobelin] S'aventurer dans le gris-monde et y affronter les spectres afin de mettre un terme à leurs souffrances. -[OUT][Gobelin ou esprit] Les spectres ne sont que des âmes égarées qui sont liées à une émotion, un lieu, ou une personne. Chercher ce qui les retient ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez — posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble être à l'origine de l'emprisonnement et de la transformation en spectres des âmes des défunts. -Elle a l'air fragile, mais la détruire risque d'affliger votre esprit et de torturer les spectres dans leurs derniers instants. -[/STORY] -[OUT]Détruire la statuette. -[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-vivants : aller jeter un œil de plus près. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[OUT][Gobelin ou esprit] Les spectres ne sont que des âmes égarées qui sont liées à une émotion, un lieu, ou une personne. Chercher ce qui les retient ici. -[OUT][Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités. -[OUT][Chamane gobelin] S'aventurer dans le gris-monde et y affronter les spectres afin de mettre un terme à leurs souffrances. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Bien que les spectres aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit, vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes. - -Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et vous remercient. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les spectres sont détruits subitement dans un fracas de cris qui trahissent douleur et tourment. - -Les hurlements des âmes parviennent jusqu'aux oreilles des spirites gobelins, lesquels sont accablés par la violence d'un tel dénouement. Votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous enterrez le précieux métal avant de sacrifier l'essence vitale d'un de vos familiers. Les spectres devraient à présent demeurer emprisonnés dans le gris-monde. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission lorsque vous réalisez que vos connaissances n'étaient peut-être pas aussi bien fondées que vous ne le pensiez. Les spectres ne se sont pas dispersés, et le métal précieux a attiré des démons malveillants qui s'attachent à présent à dévaliser les gobelins. - -Les spectres sont éventuellement vaincus par les spirites — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Bien que votre approche laisse les gobelins quelque peu perplexes, ils n'en sont pas moins agréablement surpris. Ils insistent pour que vous restiez un instant avec eux. Ils souhaitent en apprendre davantage, mais aussi partager leurs herbes et leurs champignons de façon à ce que vous profitiez ensemble de la sagesse délivrée par les visions spirituelles. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous anéantissez les spectres, et les gobelins vous remercient pour les efforts que vous avez fournis — quoiqu'ils marmonnent quelque chose au sujet de votre ignorance et de votre manque de finesse. - -Bien que les spectres finissent par revenir, votre réputation s'améliore légèrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins sont informés de votre échec et viennent à votre secours. Ils n'apprécient guère de devoir perdre leurs temps à éliminer les spectres par eux-mêmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vos efforts sont vains : les spectres tournent leur attention vers vous. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous liez les spectres au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper. - -Les gobelins approuvent votre technique. Vous leur avez fait gagner du temps, ce qui leur permettra de résoudre le problème convenablement par la suite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les gobelins sont informés de votre échec et viennent à votre secours. Ils n'apprécient guère de devoir perdre leurs temps à éliminer les spectres par eux-mêmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact maudit. Votre connexion au divin vous protège quelque peu, mais lorsque que vous essayez de libérer vos semblables, leurs âmes se tordent de douleur et finissent par se déchirer. - -Les gobelins sont accablés par la tournure des évènements. Parce que vous êtes un esprit, ils se montrent compréhensifs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vos prières s'avèrent efficace. Tandis que l'une des pierres tombales se désintègre, les spectres se voient libérés et disparaissent peu à peu, paisiblement. - -Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et louent les \"dieux gromains\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -Votre esprit est assez brillant pour réconcilier les âmes agitées afin de ramener l'harmonie et de les apaiser. - -Les gobelins apprécient votre professionnalisme et vous rémunèrent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous trouvez l'artefact — une pierre tombale — et vous adressez aux spectres : ils vous confirment qu'il s'agit bien de la sépulture de celui qui les a persécutés. Vous acceptez de profaner la tombe pour les spectres, ce qui les apaise et les conduit à s'en aller. Vous semez également du sel et jetez des graines de pavot par-dessus votre épaule gauche, et ce à trois reprises afin de vous assurer qu'aucun spectre ne resurgisse. - -Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et louent les \"dieux gromains\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4) -+[NODE]2 -[STORY] -'We welcome you, yes, but why do you come?' -Some village activities will only be available when you are friends with its people and some are restricted to chance, so coming back from time to time may be worth it. -This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have other options limited. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter —  et peut-être en profiter pour voir quelques guérisseurs. -[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous familiariser avec certains des fantômes qui logent ici. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous puez et n'êtes pas des nôtres : partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« De l'aide hein ? Pourquoi pas, après tout, nous sommes peu nombreux, et il y a tant de choses à faire. Il y a un fantôme errant, non loin d'ici. Allez jeter un œil et essayez de vous en occuper. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Venez, reposez-vous, et fumez avec nous. Les chamanes ont de bons champignons qui remédient à bien des maux — ils vous rendent malades parfois, certes, mais ça reste de bons remèdes. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander aux chamanes de soigner votre esprit si possible. -[OUT][Mysticisme] Un chamane vous propose de faire l'expérience du gris-monde. Si vous survivez, vous pourrez apprendre quelques techniques mystiques. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander aux chamanes de soigner votre esprit si possible. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« De l'aide hein ? Pourquoi pas. Il y a des fées des forêts qui prennent — à notre goût — leur rôle de fée des dents un peu trop à cœur. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous voulez faire du bénévolat ? Mais avec plaisir ! » -[/STORY] -[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. -[OUT]Vous avez beaucoup de métaux de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en ont besoin. -[OUT]Vous avez des pierres en votre possession. Leur demander s'ils en ont besoin. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Les ténèbres font partie de notre monde, oui. Mais lorsqu'il y en a trop, c'est pas bon, non. Nous ne sommes pas assez nombreux, mais vous oui. Faites déguerpir cette brume noire — mais veillez à ne pas l'anéantir ! Faites-la simplement rétrécir, s'il vous plaît. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Oui, oui, votre esprit est aussi sale que le fion d'un nourrisson, je le sens d'ici. Quant aux malédictions, si vous en êtes victimes, cela vous coûtera plus cher, oui. Vous payez, je vous donne à boire et à fumer, et si vous tombez malades, ne venez pas vous plaindre, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Lui dire d'arrêter de vous entourlouper avec ses prix, et qu'il vous remette les vrais champignons : vous n'êtes pas un simple touriste. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Bah, fallait le dire plus tôt, espèce d'abruti. Je suis vieux et vois de moins en moins, et je passe pour un idiot maintenant. Asseyez-vous, mangez, et faites bonne route. Vos amis seront bien servis aussi, mais ils doivent payer par contre. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Votre générosité est bien bizarre. Tenez, voilà un petit quelque chose pour vous — on n'aime pas trop les dettes par chez nous. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Je vais parler aux esprits pour vous. Peut-être qu'une âme voudra vous rejoindre, ou peut-être pas. Vous payez, vous vous tenez bien, et on sera encore en bons termes. » -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous familiariser avec un fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« On a bien quelques... intrus... Ils se sont installés pas très loin, et il faut qu'ils déguerpissent — tout de suite. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Un fantôme est intéressé par l'idée de rejoindre votre groupe. Il vous accompagnera si vous lui donnez une partie de votre force spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Ce ne sont non pas des fantômes, mais des spectres qui répondent à votre appel. Ils exigent une partie de votre sang en l'échange de leurs services. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Hélas, aucun fantôme ne veut se joindre à vous pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Ah, mais pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? Je vous donne le bon matos alors, pas ces placebos pour touristes. C'est gratuit si vous m'aidez à accomplir le rituel. Si un jour mon esprit va mal, vous pourrez me rendre la pareille. Asseyez-vous, mangez, et détendez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -Le gris-monde n'est pas un endroit pour les vivants, surtout si ces derniers ne sont pas des spirites. Votre chair est lacérée, et votre âme mutilée se tord de douleur. - -Vous en sortez changé — plein de colère, et désorienté. Votre connexion au divin vous permet néanmoins de poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -« Oui, oui, votre esprit est aussi sale que le fion d'un nourrisson, je le sens d'ici. Quant aux malédictions, si vous en êtes victimes, cela vous coûtera plus cher, oui. Vous payez, je vous donne à boire et à fumer, et si vous tombez malades, ne venez pas vous plaindre, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Lui dire d'arrêter de vous entourlouper avec ses prix, et qu'il vous remette les vrais champignons : vous n'êtes pas un simple touriste. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]92 -[STORY] -« Ah oui, le mal de cœur hein ? Le monde des ténèbres rend triste. Nous autres gobelins, nous fumons ceci afin d'être joyeux à nouveau — un peu trop joyeux parfois. Vous n'êtes pas un gobelin, donc ça ne vous plaira peut-être pas, mais si vous payez, je vous laisserai goûter, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin ou loyauté] Lui dire que son cerveau est tellement enfumé qu'il n'arrive même plus à distinguer les siens. Lui retirer la pipe des mains et la faire tourner prudemment à vos compagnons. -[OUT]Accepter. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillFairy(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez de l'endroit où rôdent les turbulentes fées des forêts dont on vous a demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec les spirites sylvestres. Essayer de trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les fées. -[OUT][Liéchi] Afficher votre supériorité et exiger que les fées vous obéissent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT]Essayer de raisonner les fées : leur comportement n'est pas digne des démons des forêts. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous rapprochez afin d'observer de plus près. Les fées des forêts sont toutes rassemblées et murmurent les unes aux autres. En dessous d'elles se trouve une petite pile de dents — dont la plupart sont tordues et ensanglantées. -Vous remarquez également le corps d'un gobelin : toutes ses dents ont été sauvagement arrachées, et ses mains et pieds attachés. -[/STORY] -[OUT][Fée des forêts] Voler auprès de vos semblables et leur signaler que ces actes ne sont pas dignes des fées des dents. -[OUT][Fée des forêts] Voler auprès de vos semblables et leur signaler que ces actes ne sont pas dignes des fées des dents. -[OUT]Leur adresser la parole en leur rappelant les coutumes des démons et les obligations qu'elles ont envers la forêt. -[OUT][Liéchi] Afficher votre supériorité et exiger que les fées vous obéissent. -[OUT][Magicien] Une force mystique se trouve à proximité, et il se pourrait que sa présence soit responsable du comportement des fées. Accomplir un rituel de purification. -[OUT][Enfant] Ce sont bel et bien des fées des dents ! Leur offrir vos dents de lait en l'échange d'un paiement — comme la coutume l'exige ! -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous épiez les fées : elles sont rassemblées autour d'un tas de dents arrachées ainsi que d'un cadavre de gobelin dont les mains et les pieds sont attachés. -Votre patience devrait vous offrir une opportunité afin de les éliminer silencieusement et sans difficulté, une à une. -[/STORY] -[OUT]Les tuer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les fées semblent agitées, et leurs yeux étrangement rougeoyants affichent un regard embrasé. Mais, frappées de curiosité par votre connexion au divin, elles acceptent de céder leur territoire en l'échanges de récits théologiques. - -Lorsque les gobelins apprendront tout cela, ils seront sans doute ravis par votre approche. -[/STORY] -[OUT]Leur raconter de nombreuses histoires afin qu'elles s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Certaines des fées ripostent et vous blessent. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les gobelins sont impressionnés par la légèreté et la rapidité de votre approche. Ils vous couronnent même du titre de \"traqueur de fées\". Bien que vous ne sachiez pas s'il s'agit d'une marque de respect ou d'une plaisanterie, les gobelins n'en demeurent pas moins satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les fées vous battent à plate couture, et les villageois doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés, et votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous, n'êtes pas très persuasifs : les fées continuent donc de se comporter étrangement. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT][Magicien] Une force mystique se trouve à proximité, et il se pourrait que sa présence soit responsable du comportement des fées. Accomplir un rituel de purification. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les fées. -Les gobelins entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les fées eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Bah, vous alors, les gros bonshommes avec vos langues fourchues, vos lois et vos règles stupides. On n'a pas dit notre dernier mot ! » -Les fées s'en vont, et les gobelins vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les gobelins apprécient votre franchise, ce qui améliore quelque peu votre réputation — malgré votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous essayez de les ramener à la raison, mais elles semblent obnubilées à l'idée de cumuler toujours plus de dents... Sans même vous en rendre compte, vous essayez d'extraire les dents de vos propres compagnons. -Alors que les fées s'esclaffent, les gobelins se voient obligés d'intervenir et de s'occuper d'elles par eux-mêmes. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les fées sont interrompues par votre cri — manifestation directe de la volonté sylvestre. Quoi que fut la cause de leur possession, celle-ci a pris fin. Les fées s'inclinent devant vous, et présentent leurs excuses en promettant de réparer les dégâts qu'elles ont causés. -Les gobelins sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Il n'y avait tout compte fait aucune force mystique qui possédait les fées, mais vous avez néanmoins dissipé le pouvoir dont elles semblaient imprégnées, et qui leur permettait de capturer leurs victimes. - -« Bah, vous alors, les gros bonshommes avec vos langues fourchues, vos lois et vos règles stupides. On n'a pas dit notre dernier mot ! » - -Les fées s'en vont, et les gobelins vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Vous tuez les fées, et les gobelins vous sont reconnaissants, bien qu'ils eussent préféré que vous résolviez la situation avec plus de tact — mettre en colère les démons des forêts n'est jamais une bonne chose. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les fées s'interrompent et vous fixent du regard. Elles acquiescent, puis hochent la tête pour marquer leur accord : -« Très bien. Cette période sombre a vu les enfants se raréfier, et nous préférons prendre les dents qui nous reviennent plutôt que celles-ci. Attention, ça va faire mal ! » -[/STORY] -[OUT]Ne sont-elles pas censées attendre que les dents tombent d'elles-mêmes, ou quelque chose du genre ? -[OUT]Accepter et conclure le marché. -[OUT]Leur demander si elles sont des fées des dents ou des fées des forêts. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Non, tout ça est dépassé. Les règles changent, des failles voient le jour, et les responsables ne sont pas toujours présents... tout ça. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et conclure le marché. -[OUT]Leur demander si elles sont des fées des dents ou des fées des forêts. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Les deux. Nous sommes plutôt... polyvalentes. Bien que nous soyons nées dans les bois, des populations sont venues s'installer à proximité, ce qui a créé plus d'opportunités. On a donc conservé ce double rôle, contrairement aux démons domestiques, qui font preuve de beaucoup de dévouement, tout ça. » -[/STORY] -[OUT]Ne sont-elles pas censées attendre que les dents tombent d'elles-mêmes, ou quelque chose du genre ? -[OUT]Accepter et conclure le marché. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Elles prélèvent vos dents avant de s'en aller joyeusement. Les gobelins vous sont très reconnaissants pour avoir adopté une approche aussi ingénieuse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritKillBats(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la grotte aux chauves-souris dont les gobelins vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les bêtes : aller jeter un œil de plus près. -[OUT][Chasseur] Traquer les chauves-souris. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre cerveau afin de trouver une solution. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des chauves-souris est de vous servir : les dompter. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT][Démon de la nuit] Ordonner aux chauves-souris de se plier face à la puissance de la nuit. -[OUT][Démon de la nuit] Ordonner aux chauves-souris de se plier face à la puissance de la nuit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les chauves-souris qui grouillent dans les tunnels de la grotte semblent plus agitées que prévu. Vous apercevez le cadavre d'un gobelin qui gît sur le sol, complètement vidé de son sang. -[/STORY] -[OUT][Animal] Observer scrupuleusement les chauves-souris afin de déterminer ce qui les pousse à se comporter ainsi : peut-être que vous pouvez leur venir en aide. -[OUT][Nature ou Intelligence] Puiser dans l'inspiration de votre domaine afin de déceler ce qui perturbe ces bêtes. -[OUT][Chasseur] Pister silencieusement les chauves-souris. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin de faciliter l'extermination des chauves-souris. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous observez les chauves-souris et remarquez que certaines d'entre elles semblent agoniser à cause d'une maladie. Ce virus a l'air particulièrement agressif. La position dans laquelle vous vous trouvez est avantageuse. Vous pouvez les éliminer une par une, mais certaines d'entre elles risquent de se défendre et de vous mordre en retour — ce qui vous exposerait à la maladie. -[/STORY] -[OUT]Oui, les tuer une à une. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin de faciliter l'extermination des chauves-souris. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les chauves-souris répondent à votre appel et se soumettent. Vous découvrez que certaines d'entre elles sont gravement malades, ce qui explique pourquoi les autres sont devenues enragées. Avec leur aide, vous éliminez les plus faibles, et celles qui restent reprennent leurs esprits. -Les gobelins sont impressionnés par votre prouesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Conformément à vos anticipations, les chauves-souris vous repèrent et essaient de riposter. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'avancer. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous finissez par exterminer toutes les chauves-souris infectées. -Les gobelins sont satisfaits par votre intervention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous utilisez de la nourriture afin d'appâter les chauves-souris vers un autre endroit. - -Vous n'aviez pas pris en compte le fait que ces bêtes étaient enragées : elles reviennent dans la grotte après avoir propagé leur virus dans les environs ce qui déplaît aux gobelins - -Ceux-ci ne sont guère impressionnés, et votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les chauves-souris sont mortes, et les gobelins sont satisfaits par votre intervention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les chauves-souris vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les gobelins doivent venir à votre secours et s'occupent eux-mêmes du problème. -Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous observez les chauves-souris mais ne parvenez pas à comprendre ce qui les perturbe. Peut-être ont-elles simplement été affectées par les ténèbres. - -Certains membres de votre groupe sont contaminés. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin de faciliter l'extermination des chauves-souris. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous devinez la cause qui est à l'origine de l'agitation des chauves-souris : une maladie causée par une source d'eau empoisonnée qui se trouve dans la cave. - -Vous utilisez les herbes en votre possession afin de purifier l'eau, ce qui purge bientôt les chauves-souris de leur maladie. - -Des membres de votre groupe ont été contaminés, mais les gobelins sont très impressionnés par votre intervention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les chauves-souris sont visiblement victimes d'une affection inhabituelle : elles ignorent votre appel et vous attaquent, propageant ainsi aux membres de votre groupe leur virulente maladie. Les gobelins doivent venir à votre secours. - -Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les chauves-souris entendent votre voix et ressentent l'aura de votre sortilège avant de se disperser précipitamment. - -Les gobelins sont ravis par votre intervention et vous autorisent à fouiller la grotte avant qu'ils s'aventurent dans ses profondeurs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous observez les chauves-souris et remarquez que certaines d'entre elles semblent agoniser à cause d'une maladie. Ce virus a l'air particulièrement agressif. La position dans laquelle vous vous trouvez est avantageuse. Vous pouvez les éliminer une par une, mais certaines d'entre elles risquent de se défendre et de vous mordre en retour — ce qui vous exposerait à la maladie. -[/STORY] -[OUT]Oui, les tuer une à une. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Abandonner et informer les gobelins de votre découverte. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Les gobelins apprécient votre franchise, et votre réputation demeure intacte — malgré votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Un groupe de spirites armés — à la peau verte — vous barre la route. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les gobelins respectent par-dessus tout le monde des esprits : les affronter dans ce dernier afin de prouver votre valeur. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Manger quelques champignons avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'You no villain, but no friend of ours either. You go to our tribe, make friends. Time to give us yyour goods or die!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]Les gobelins respectent par-dessus tout le monde des esprits : les affronter dans ce dernier afin de prouver votre valeur. -[OUT]Give them some of your things. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Oh, oui, oui, vous êtes grand, vous faites peur, prenez nos affaires, on s'en va. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Oh, vous avez l'air de bien connaître les esprits, et ils vous le rendent bien. Peut-être que nous pourrons sympathiser après tout. À bientôt. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous n'avez pas reçu la faveur des esprits, ce qui trahit votre incompétence et déçoit les gobelins. Ils vous laissent néanmoins partir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RemnantsOfDark(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les vieilles ruines où les gobelins ont indiqué qu'une énergie ténébreuse grandissante gisait. - -L'intensité palpable du chaos et de la désolation dormants sonde les profondeurs de votre âme et n'attend qu'une chose : vous engloutir. -[/STORY] -[OUT][Lumière et Harmonie] Faire appel à votre domaine afin de radicalement purger les ténèbres qui résident ici. Bien que les gobelins ne désirent pas une épuration complète des lieux, il est de votre devoir de vous en occuper ! -[OUT][Elfe de l'ombre] Ne faire qu'un avec cette sombre brume et la rediriger en dehors de cet endroit. Cela devrait éparpiller l'énergie qui l'habite et interrompre sa croissance. -[OUT][Magiciens ou Magie] Accomplir un rituel d'affaiblissement afin d'amoindrir — sans la détruire — la concentration ténébreuse qui gît ici. -[OUT][Sagesse] Considérer soigneusement les choix qui s'offrent à vous. -[OUT]Essayer d'attaquer la brume. -[OUT]Revenir lorsque vous serez plus sages, ou lorsque vous aurez des membres doués en matière de mysticisme. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les brumes noires sont des forces qui se nourrissent des esprits. Cependant, il est possible d'épuiser considérablement leur intensité en résistant suffisamment longtemps à leur assaut. Il s'agit, bien entendu, d'une entreprise risquée. -[/STORY] -[OUT]Vous joindre à la brume et essayer de lui résister par la pure force de votre mental. -[OUT][Lumière et Harmonie] Faire appel à votre domaine afin de radicalement purger les ténèbres qui résident ici. Bien que les gobelins ne désirent pas une épuration complète des lieux, il est de votre devoir de vous en occuper ! -[OUT][Elfe de l'ombre] Ne faire qu'un avec cette sombre brume et la rediriger en dehors de cet endroit. Cela devrait éparpiller l'énergie qui l'habite et interrompre sa croissance. -[OUT][Magiciens ou Magie] Accomplir un rituel d'affaiblissement afin d'amoindrir — sans la détruire — la concentration ténébreuse qui gît ici. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous persévérez, et en effet, la brume perd son intensité, et finit par se retirer dans les profondeurs des ruines. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : « Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous guidez la brume noire, et son emprise sur la zone diminue. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : « Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le rituel se montre efficace : la brume perd son intensité, et finit par se retirer dans les profondeurs des ruines. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : « Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Un chamane gobelin vous extrait de la brume : -« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Vous avez essayé, vous pouvez en être fier. Maintenant partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le rituel se montre efficace : la brume est bel et bien réduite à néant par votre parole divine. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : -« Quoi ?! Nous avons besoin des ténèbres, oui. Mais pas à ce point, non. Mais un peu, oui. Ça se termine toujours pareil avec vous autres, divins, tout ou rien. Partez, allez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées s'insinuent dans votre esprit. -Et pourtant, contre toute attente, votre force demeure inflexible : vous vous déchaînez, et la brume noire se retire. -[/STORY] -[OUT]Se reposer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : -« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez — pas comme ça en tout cas ! Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées s'insinuent dans votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous échapper ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12) -+[NODE]2 -[STORY] -« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. » -Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc s'avérer utile. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter —  et peut-être en profiter pour voir quelques guérisseurs. -[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous familiariser avec certains des fantômes qui logent ici. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Leur demander s'ils peuvent vous montrer le gris-monde, terres des esprits. -[OUT]Visit the tavern to gamble, drink or recruit once you are friends. -[OUT]Voir si pouvez dresser vos animaux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]You see a familiar face, approach. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous puez et n'êtes pas des nôtres : partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« De l'aide hein ? Pourquoi pas. Il y a des vilys qui ont une dent contre nous — elles ont attaqué nos maisons sans raison apparente. Allez les trouver afin de voir ce qui ne va pas.  » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Venez, reposez-vous, et fumez avec nous. Les chamanes ont de bons champignons qui remédient à bien des maux — ils vous rendent malades parfois, certes, mais ça reste de bons remèdes. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander aux chamanes de soigner votre esprit si possible. -[OUT][Mysticisme] Un chamane vous propose de faire l'expérience du gris-monde. Si vous survivez, vous pourrez apprendre quelques techniques mystiques. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander aux chamanes de soigner votre esprit si possible. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« De l'aide hein ? Pourquoi pas. D'habitude, nous nous occupons de ce qui a trait aux esprits de notre façon, mais pour être honnête, nous avons eu de gros problèmes avec un cimetière en particulier, et nous n'avons pas de chamanes pour nous en occuper à temps. Si vous nous rendez ce service, vous serez les bienvenus parmi nous. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous voulez rendre service hein ? Pourquoi pas. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. -[OUT]Vous avez beaucoup de métaux de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en ont besoin. -[OUT]Vous avez des pierres en votre possession. Leur demander s'ils en ont besoin. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a des endroits intéressants par ici. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Il y a une cave que nous souhaiterions explorer, mais ces satanées chauves-souris sont devenues de véritables emmerdeuses. Elles ont tué certains d'entre nous, et en ont rendu d'autres malades. Une affaire bizarre. Occupez-vous d'elles, et vous serez les bienvenus parmi nous. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Oui, oui, votre esprit est aussi sale que le fion d'un nourrisson, je le sens d'ici. Quant aux malédictions, si vous en êtes victimes, cela vous coûtera plus cher, oui. Vous payez, je vous donne à boire et à fumer, et si vous tombez malades, ne venez pas vous plaindre, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Lui dire d'arrêter de vous entourlouper avec ses prix, et qu'il vous remette les vrais champignons : vous n'êtes pas un simple touriste. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Bah, fallait le dire plus tôt, espèce d'abruti. Je suis vieux et vois de moins en moins, et je passe pour un idiot maintenant. Asseyez-vous, mangez, et faites bonne route. Vos amis seront bien servis aussi, mais ils doivent payer par contre. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Votre générosité est bien bizarre. Tenez, voilà un petit quelque chose pour vous — on n'aime pas trop les dettes par chez nous. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Je vais parler aux esprits pour vous. Peut-être qu'une âme voudra vous rejoindre, ou peut-être pas. Vous payez, vous vous tenez bien, et on sera encore en bons termes. » -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous familiariser avec un fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Les ténèbres font partie de notre monde, oui. Mais lorsqu'il y en a trop, c'est pas bon, non. Nous ne sommes pas assez nombreux, mais vous oui. Faites déguerpir cette brume noire — mais veillez à ne pas l'anéantir ! Faites-la simplement rétrécir, s'il vous plaît. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Un fantôme est intéressé par l'idée de rejoindre votre groupe. Il vous accompagnera si vous lui donnez une partie de votre force spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Ce ne sont non pas des fantômes, mais des spectres qui répondent à votre appel. Ils exigent une partie de votre sang en l'échange de leurs services. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Hélas, aucun fantôme ne veut se joindre à vous pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -« Ah, mais pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? Je vous donne le bon matos alors, pas ces placebos pour touristes. C'est gratuit si vous m'aidez à accomplir le rituel. Si un jour mon esprit va mal, vous pourrez me rendre la pareille. Asseyez-vous, mangez, et détendez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -« Vous n'y allez pas avec le dos de la cuillère, même pour un camarade. Cela risque d'être très dangereux pour vous, mais je veux bien faire une concession, si cela vous intéresse toujours. » -Plusieurs chamanes se rassemblent au sein d'une tente à sueur, laquelle est imprégnée de puissants arômes à base d'herbes et remplie de vapeur. Vous êtes convié à l'intérieur. -[/STORY] -[OUT]Leur dire que vous avez changé d'avis, mais que vous vous tiendrez à distance pour vous recueillir lors du rituel. -[OUT]Entrer à l'intérieur de la tente à sueur afin de vous joindre au rituel des chamanes. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -« On a bien quelques... problèmes, avec nos jeunes. Ils se sont rebellés, et ont dérobé de puissants champignons et de puissantes herbes avant de monter leur camp et d'y accomplir d'étranges rituels. -Le gris-monde s'en trouve tout ébranlé, et les esprits n'apprécient guère tout cela. Têtus comme ils sont, ces jeunes ne nous écoutent pas, et dans tous les cas, les bras nous manquent. Cela sera sans doute plus rapide — et rendra service à tout le monde — si c'est vous qui vous en occupez. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -« Cela est envisageable, oui. Nous sommes déjà occupés avec nos problèmes d'esprits, et on ne peut pas être omniprésents. J'ai eu vent de quelques habitations tombées en ruines. Qui sait, peut-être y a-t-il quelque butin pour vous là-bas ? » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]94 -[STORY] -« Ah oui, le mal de cœur hein ? Le monde des ténèbres rend triste. Nous autres gobelins, nous fumons ceci afin d'être joyeux à nouveau — un peu trop joyeux parfois. Vous n'êtes pas un gobelin, donc ça ne vous plaira peut-être pas, mais si vous payez, je vous laisserai goûter, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin ou loyauté] Lui dire que son cerveau est tellement enfumé qu'il n'arrive même plus à distinguer les siens. Lui retirer la pipe des mains et la faire tourner prudemment à vos compagnons. -[OUT]Accepter. -[OUT]Changer d'avis et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]96 -[STORY] -Le gris-monde n'est pas un endroit pour les vivants, surtout si ces derniers ne sont pas des spirites. Votre chair est lacérée, et votre âme mutilée se tord de douleur. - -Vous en sortez changé — plein de colère, et désorienté. Votre connexion au divin vous permet néanmoins de poursuivre votre chemin. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] -« Oui, oui, votre esprit est aussi sale que le fion d'un nourrisson, je le sens d'ici. Quant aux malédictions, si vous en êtes victimes, cela vous coûtera plus cher, oui. Vous payez, je vous donne à boire et à fumer, et si vous tombez malades, ne venez pas vous plaindre, oui ? » -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Lui dire d'arrêter de vous entourlouper avec ses prix, et qu'il vous remette les vrais champignons : vous n'êtes pas un simple touriste. -[OUT][Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]104 -[STORY] -Vous entrez dans la tente, fumez une pipe, et buvez du vin gobelin. Alors que les chamanes chantent et dansent, votre esprit se laisse peu à peu porter pour atteindre une sorte de transe béate. -Grâce à une étrange babiole et au reflet d'un miroir — perché au-dessus de la main complètement desséchée d'un hochlick, vous apercevez brièvement l'image d'un autre monde — distant, froid et étrange — miroiter devant vous. -[/STORY] -[OUT][Nature] Faire appel à la nature afin de rendre hommage aux liens qui unissent les gobelins et les forêts d'antan. -[OUT][Harmonie] Les chamanes ont certes l'air joyeux, mais leur équilibre semble fragile. Faire appel à l'Harmonie afin d'apaiser l'ambiance du rituel — bien que vous ignoriez comment l'intervention de votre domaine sera perçue. -[OUT][Lumière] La Lumière n'a pas l'air d'avoir sa place au milieu de ce rituel. Faire appel à votre domaine afin de bénir les personnes ici rassemblées — bien que le gris-monde semble peu apprécier la voie qui est la vôtre. -[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. -[OUT][Magie] Guider les émanations magiques qui vous entourent afin qu'elles accompagnent les chamanes au cours de ce voyage spirituel. -[OUT][Tourmente] Entrer dans la tente à sueur afin de vous joindre aux chamanes et accueillir à bras ouverts cette nouvelle expérience avec toute l'exubérance de votre domaine. -[/NODE] - -+[NODE]108 -[STORY] -Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes. -[/STORY] -[OUT]Aller voir le maître des bêtes. -[OUT]Parler au chamane. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les vieilles ruines où les gobelins ont indiqué qu'une énergie ténébreuse grandissante gisait. - -L'intensité palpable du chaos et de la désolation dormants sonde les profondeurs de votre âme et n'attend qu'une chose : vous engloutir. -[/STORY] -[OUT][Lumière et Harmonie] Faire appel à votre domaine afin de radicalement purger les ténèbres qui résident ici. Bien que les gobelins ne désirent pas une épuration complète des lieux, il est de votre devoir de vous en occuper ! -[OUT][Elfe de l'ombre] Ne faire qu'un avec cette sombre brume et la rediriger en dehors de cet endroit. Cela devrait éparpiller l'énergie qui l'habite et interrompre sa croissance. -[OUT][Magiciens ou Magie] Accomplir un rituel d'affaiblissement afin d'amoindrir — sans la détruire — la concentration ténébreuse qui gît ici. -[OUT][Sagesse] Considérer soigneusement les choix qui s'offrent à vous. -[OUT]Essayer d'attaquer la brume. -[OUT]Revenir lorsque vous serez plus sages, ou lorsque vous aurez des membres doués en matière de mysticisme. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les brumes noires sont des forces qui se nourrissent des esprits. Cependant, il est possible d'épuiser considérablement leur intensité en résistant suffisamment longtemps à leur assaut. Il s'agit, bien entendu, d'une entreprise risquée. -[/STORY] -[OUT]Vous joindre à la brume et essayer de lui résister par la pure force de votre mental. -[OUT][Lumière et Harmonie] Faire appel à votre domaine afin de radicalement purger les ténèbres qui résident ici. Bien que les gobelins ne désirent pas une épuration complète des lieux, il est de votre devoir de vous en occuper ! -[OUT][Elfe de l'ombre] Ne faire qu'un avec cette sombre brume et la rediriger en dehors de cet endroit. Cela devrait éparpiller l'énergie qui l'habite et interrompre sa croissance. -[OUT][Magiciens ou Magie] Accomplir un rituel d'affaiblissement afin d'amoindrir — sans la détruire — la concentration ténébreuse qui gît ici. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous persévérez, et en effet, la brume perd son intensité, et finit par se retirer dans les profondeurs des ruines. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : « Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous guidez la brume noire, et son emprise sur la zone diminue. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : « Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Le rituel se montre efficace : la brume perd son intensité, et finit par se retirer dans les profondeurs des ruines. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : -« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Un chamane gobelin vous extrait de la brume : -« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Vous avez essayé, vous pouvez en être fier. Maintenant partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Le rituel se montre efficace : la brume est bel et bien réduite à néant par votre parole divine. - -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : -« Quoi ?! Nous avons besoin des ténèbres, oui. Mais pas à ce point, non. Mais un peu, oui. Ça se termine toujours pareil avec vous autres, divins, tout ou rien. Partez, allez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées s'insinuent dans votre esprit. -Et pourtant, contre toute attente, votre force demeure inflexible : vous vous déchaînez, et la brume noire se retire. -[/STORY] -[OUT]Se reposer. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : -« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez — pas comme ça en tout cas ! Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées s'insinuent dans votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous échapper ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GobYoungsters(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous tombez sur le campement gobelin indiqué par les spirites. Ils vous ont demandé de vous occuper des jeunes chamanes, lesquels seraient apparemment en train d'abuser de champignons et feraient preuve d'imprudence avec les fantômes. -[/STORY] -[OUT][Orc] Mettre une raclée à ces petites peaux-vertes : cela devrait leur donner une bonne leçon. -[OUT]S'approcher et lui parler. -[OUT]Leur remettre les idées en place. -[OUT]Les tuer ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Yo, vous venez faire la fête j'espère ? Sans quoi, tirez-vous. Nous sommes occupés à découvrir les secrets du monde ici, alors dites à ces vieux nazebroques de nous laisser tranquilles ! » -Le regard du gobelin affiche des yeux vitreux complètement dilatés, des mains crispées, et un humide front vert qui trahit des sueurs froides. -[/STORY] -[OUT]Leur demander comment est-ce qu'ils s'y prennent au juste pour découvrir les mystères du monde. -[OUT][Gobelin] Leur dire que leur usage des herbes et des champignons va trop loin, et que leur petite \"fête\" est en train de créer une faille dans le gris-monde. -[OUT]Dire qu'ils ont pour ordre d'arrêter ce qu'ils sont en train de faire et de rentrer chez eux — sur-le-champ, sinon... -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ah, ces vieux débris ont dû vous dire qu'on causait des ennuis, oui ? Qu'on côtoyait un peu trop le gris-monde, qu'on enfreignait les règles... Pff, et alors ? Les mystères y sont nombreux. Si vous nous laissez faire, on a en partagera quelques-uns avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Pourquoi pas. Rester et participer aux festivités — aucune raison que cela ne se passe mal, n'est-ce pas ? -[OUT]Refuser et leur dire qu'ils doivent rentrer. Les aînés l'ont déjà dit : leurs actions causent du tort aux esprits. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oh aller, on enfreint quelques règles, certes, mais le résultat est là. Joignez-vous à nous ! » -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Agiter votre bâton de chamane dans leur direction et maudire leurs pères spirituels. Menacer les jeunes en leur disant que vous abattrez sur eux le courroux des aïeux s'ils ne rentrent pas chez eux immédiatement ! -[OUT]Pourquoi pas. Rester et participer aux festivités — aucune raison que cela ne se passe mal, n'est-ce pas ? -[OUT][Gobelin] Dire que les pères spirituels seront très fâchés et qu'ils feraient bien d'arrêter tout de suite ce qu'ils sont en train de faire. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Nous avons de bons champignons, de très bonnes herbes, et des amis fantômes pour nous assister. Vous avez déjà fumé un fantôme ? Essayez ! » -[/STORY] -[OUT]Dire qu'ils ont pour ordre d'arrêter ce qu'ils sont en train de faire et de rentrer chez eux — sur-le-champ, sinon... -[OUT]Pourquoi pas. Rester et participer aux festivités — aucune raison que cela ne se passe mal, n'est-ce pas ? -[OUT][Gobelin] Leur dire que leur usage des herbes et des champignons va trop loin, et que leur petite \"fête\" est en train de créer une faille dans le gris-monde. -[OUT][Gobelin ou fantôme] Fumer un fantôme ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oh, il y a consentement sans réserve, je le jure. » -Le gobelin a soudain l'air plus nerveux. -[/STORY] -[OUT][Gobelin ou fantôme] Leur ordonner de mettre immédiatement un terme à cette folie ou vous ferez s'abattre sur eux le courroux des aïeux. -[OUT]Leur remettre les idées en place. -[OUT][Chamane gobelin] Agiter votre bâton de chamane dans leur direction et maudire leurs pères spirituels. Menacer les jeunes en leur disant que vous abattrez sur eux le courroux des aïeux s'ils ne rentrent pas chez eux immédiatement ! -[OUT]Les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Hé, arrêtez ça ! On s'en va, on s'en va, on ne mettra plus les esprits des aïeux en colère. » -Les jeunes rentrent chez eux, et les spirites aînées vous en sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous mettez une raclée mémorable aux jeunes gobelins, lesquels vous supplient d'arrêter : -« Hé, hé ! D'accord, on s'en va, on s'en va ! -[/STORY] -[OUT]Les tuer. -[OUT]Les laisser partir à condition qu'ils rentrent immédiatement chez eux, auprès de leurs aînés, et qu'ils ne s'égarent plus jamais ainsi ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Vous massacrez les gobelins : un silence de mort alourdit l'air. Vous sentez la présence d'esprits, lesquels sont loin d'être contents. -Les spirites sont furieux et vous demandent de vous en aller lorsqu'ils apprennent ce que vous avez fait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous êtes vaincus par les gobelins, lesquels vous rient au nez : -« Ha, puissants guerriers que ceux qui sont battus par des gobelins complètement à l'ouest, hein ? Déguerpissez, et allez dire à ces nazes de vieux que nous restons ici afin de nous amuser ! » -Les spirites sont non seulement informés de votre échec, mais ils sont également déçus lorsqu'ils apprennent que vous avez essayé de faire du mal à leurs jeunes. Votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les gobelins rebelles retournent auprès de leurs ainés. Les spirites sont incertains quant à la pertinence de vos méthodes, mais ils ne sauraient en contester les résultats. -Ils vous remettent la récompense promise, et votre réputation s'améliore quelque peu. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Comme à chaque début de festivités, boisson, nourriture, fumeurs et danse sont au rendez-vous. À chaque bouffée que vous inhalez à partir de ces pipes éthérées, vous vous sentez progressivement en train de quitter votre corps et de rejoindre le monde des esprits : le gris-monde. -Pour ceux qui n'y sont pas préparés, cela est dangereux, mais qu'importe, vous êtes dans un état si béat. -[/STORY] -[OUT]Les esprits ? Le gris-monde, si léger, si cool, si content, si triste, si délirant... oui. Inhaler une dernière bouffée... -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Pour ceux qui n'empruntent pas la voie des gobelins, la fête se termine avec quelques douleurs spirituelles, et même un malaise physique. -D'ailleurs, même les gobelins ont fait l'expérience d'une virée spirituelle encore jamais vue. Seuls les chamanes ont le sentiment que cette expérience a été bénéfique, et ce malgré leur malaise. -[/STORY] -[OUT]Essayer de reprendre vos esprits. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le temps que vous vous réveilliez et que vous sortiez de votre transe, ces impertinents de gobelins ont levé le camp. Ils vous ont laissé une récompense. -Les spirites aînés ont vent de votre inconscience et sont plutôt mécontents. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Comme à chaque début de festivités, boisson, nourriture, fumeurs et danse sont au rendez-vous. À chaque bouffée que vous inhalez à partir de ces pipes éthérées, vous vous sentez progressivement en train de quitter votre corps et de rejoindre le monde des esprits : le gris-monde. -Pour ceux qui n'y sont pas préparés, cela est dangereux, mais qu'importe, vous êtes dans un état si béat. -[/STORY] -[OUT]Les esprits ? Le gris-monde, si léger, si cool, si content, si triste, si délirant... oui. Inhaler une dernière bouffée... -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Hé, arrêtez ça ! On s'en va, on s'en va, on ne mettra plus les esprits des aïeux en colère. » -Les jeunes font semblant de vous avoir écouté, mais en réalité, ils se sont contentés de déplacer leur campement afin que personne ne les retrouve. -Bien que les spirites aînés apprécient vos efforts, votre réputation ne s'améliore pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« D'accord, d'accord, on rentre. » -Les jeunes rentrent chez eux, et les spirites aînées vous en sont reconnaissants. Ils vous récompensent afin de vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinMain(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez les trois chamanes — auprès desquels vous avez été mandés —au milieu d'un cercle de champignons luminescents : -« Vous venez pour parler de la grande lumière, oui ? C'est pas trop tôt — vos dieux prennent toujours trop de temps pour remettre les choses en ordre. » -[/STORY] -[OUT]Peut-être, mais qu'ont fait les esprits gobelins de leur côté ? -[OUT]Leur conseiller de ne pas être médisants à propos des dieux que vous servez ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Haha, il est vrai, il est vrai. Les esprits sont encore moins enclins à intervenir — ils se contentent de rester dans leur monde et nous regardent détruire le nôtre. Quant à nous, nous nous satisfaisons de nos enveloppes charnelles, oui. Il est donc bel et bien difficile d'obtenir des réponses. » -[/STORY] -[OUT]En parlant de réponses, en ont-ils pour vous ? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Ce que nous sommes sur le point de vous révéler risque de vous déplaire. Nous n'avons aucune réponse quant au passé. Les esprits nous ont seulement indiqué que la lumière se dissimulait en dessous de la terre, tandis que l'obscurité se trouvait à la surface. C'est là le résultat de pactes et d'accords très anciens — conclus par des êtres qui ont disparu depuis fort longtemps. » -[/STORY] -[OUT]Mais savent-ils comment emprisonner à nouveau la lumière et restaurer le cœur-monde ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Non, ce sont là des réponses qui nous échappent — bien que nous en ayons d'autres. Si la lumière devient trop imposante, elle nous brûlera tous. Les humains sont plus enclins au changement qu'à la stabilité, de telle sorte que vous en souffrirez également. Seuls les elfes, et peut-être les nains, peuvent se faire une place parmi la lumière. Notre monde, quant à lui, sera consumé. » -[/STORY] -[OUT]Y a-t-il une autre alternative ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Oui, mais nous n'osons en parler à haute voix. Mais il y en a bien un individu qui pourra vous aider — un solitaire, unique en son genre. Il pense en dehors des sentiers battus, ce qui est une véritable aubaine en ces temps de crise. Voilà où il se trouve d'après les fantômes. Soyez prudents, car il est peu aimable, voire dangereux, et n'a rien de divin. Si vos chemins venaient à se croiser, et que vous souhaitez obtenir quelque chose de sa part, vous feriez mieux de bien vous tenir. L'Éhonteur, tel est son nom. » -[/STORY] -[OUT][Orc] Ce nom est celui d'un orc — et il ne présage rien de bon. -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oui, il s'agit d'un paria de vos clans. Tout comme vous, non ? Peut-être qu'il n'est pas comme vous, mais en tout cas, il est certain qu'il n'est pas comme les autres — dangereux, et plein de haine. » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Haha, si susceptible. Ne craignez rien, nous apprécions vos dieux. Ce Marovit là, c'est l'un des nôtres après tout. Maintenant, à propos des réponses que vous recherchez, cela risque d'être délicat. » -[/STORY] -[OUT]En parlant de réponses, en ont-ils pour vous ? -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoblinTown(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Le village gobelin est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici. -L'endroit est comme mort. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old tavern(17) -+[NODE]2 -[STORY] -En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous remarquez une trappe dissimulée sous les planches. -[/STORY] -[OUT]Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe. -[OUT]Enfoncer la trappe. -[OUT]Partir. -[OUT]Enfoncer la trappe. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous enfoncez la trappe, mais l'impact fait également s'effondrer le sol sous vos pieds et vous tombez dans une cave sombre. -Votre chute est amortie par un nid de vipères qui rampent ici bas, et vous les avez mises en colère ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous ouvrez la trappe avec adresse et découvrez un nid de vipères rampant dans la cave située au-dessous. Un coffre se trouve également juste sous l'entrée. -[/STORY] -[OUT]Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments. -[OUT]Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre avant qu'ils n'attaquent. -[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. -[OUT]Sauter en bas et tuer les serpents. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. -[/STORY] -[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché. -[/STORY] -[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous répartissez avec précaution plusieurs torches de façon à repousser les serpents dans les coins de la salle, facilitant ainsi votre accès au coffre. -[/STORY] -[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La majeure partie de l'auberge a pourri avec la prolifération de moisissures, mais vous découvrez un petit trou discret en dessous du poêle de la cuisine. -Quelque chose semble y avoir été dissimulé, mais des rats dorment juste à côté. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger. -[OUT][Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et envoûter les rats afin de les asservir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous récupérez le coffre en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous sautez en bas et essayez de vous emparer du coffre, mais il est complètement pourri. Il se désagrège entre vos mains pour n'être plus qu'un tas de poussière. -Les serpents, tout excités qu'ils sont, vous mordent pendant que vous remontez. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous récupérez le coffre en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents. -Sortir votre flûte et les charmer. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leurrer intelligemment les serpents. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous accompagner ! -Vous récupérez aussi le coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous récupérez le coffre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir ! -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Haunted house(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours. -Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs. -[/STORY] -[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. -[OUT]Entrer. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de la confusion. -Il s'agit sans doute d'un esprit. -[/STORY] -[OUT]Rentrer à l'intérieur. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se ferment, vous laissant dans l'obscurité. -Vous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui conduit à un petit palier. -[/STORY] -[OUT]Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire. -[OUT]Essayer de vous échapper. -[OUT]Essayer de vous échapper. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être dangereux. -Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici. -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre l'esprit enragé. -[OUT]Réaliser le rituel et affronter les esprits. -[OUT]Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison. -[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller : -« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! -Un fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous ! -Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. -[/STORY] -[OUT]Continuer de frapper ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous débutez vos recherches. Le grincement se fait encore plus sourd et d'autant plus menaçant à chaque pas. On dirait le bruit d'une chaise à bascule. -À plusieurs reprises, vous jureriez avoir vu une silhouette vêtue d'une robe noire. -Près des portes et des volets de l'étage inférieur, vous trouvez les dépouilles d'âmes perdues qui ont essayé en vain de s'échapper. -[/STORY] -[OUT]Monter l'échelle. -[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! -Un fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement autour de vous ! -Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois. -[/STORY] -[OUT]Continuer de frapper ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque délabrée. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être resté coincé ici pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez : -« Brûle, brûle, maison hantée ! » -Dans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que vous puissiez la remercier. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la présence spirituelle a profondément affligé vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous fendez votre chemin vers la chaise à bascule et la détruisez. -La maison exhale un souffle profond d'air frais, et les volets et portes s'ouvrent. -Vous découvrez plusieurs cadavres de visiteurs qui n'ont pas eu cette chance. -[/STORY] -[OUT]Enterrer les corps et récupérer leurs biens. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets volants vous suivent, mais tombent au sol une fois à l'extérieur. -[/STORY] -[OUT]Récupérer les objets et quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à bascule qui bouge d'elle-même. -L'air est glacial et lourd. -La présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise. -[/STORY] -[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! -[OUT]Tenir bon et essayer de détruire la chaise ! -[OUT]Essayer de vous frayer un passage de force. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie. -Vous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti. -[/STORY] -[OUT]Vider le contenu du coffre et s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Witch house(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. -[/STORY] -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semblent être constitués d'argent. -« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes conjurateurs. -[OUT]Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[OUT]Frapper à la porte. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : -« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » -[/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]Entrer et lui parler. -[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle vous jette une malédiction avant de mourir ! -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez rapide pour l'en empêcher. -[/STORY] -[OUT]Piller la maison et partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela aura un prix bien sûr. » -[/STORY] -[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] -[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] -[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre] -[OUT]Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. -[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. -[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous sentiez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule droite. -Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. -Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire : -« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant : -« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul. » -Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages. -[/STORY] -[OUT]La remercier pour son conseil et partir. -[OUT]La tuer ! -[OUT]La tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » -La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en aller. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Apprendre des rituels. -[OUT]La remercier pour l'instant et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous : -« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Débouler et la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. » -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. -Les os retombent au sol en décrivant un motif. -[/STORY] -[OUT]Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle sous peu. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -La sorcière vous vainc et maudit vos âmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hidden stash house(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie écroulée. -Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y récupérer quelque chose, en vain. -[/STORY] -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Déplacer les débris. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le butin qui y est caché. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans doute des bandits à en juger par leurs armes. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous. -La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont récupérables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous ait été écrasé. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres. -[/STORY] -[OUT]Prendre leurs affaires et les enterrer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à déplacer les débris. -Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cem goblin trinket(21) -+[NODE]2 -[STORY] -La maison que vous êtes venus fouiller s'est avérée complètement vide. Mais vous apercevez un cimetière, à côté de l'arrière-cour. Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures. -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. -[OUT]Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près. -[OUT][Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. -[OUT]Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le bidouiller. -[OUT]Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture. -[OUT]Le laisser ici. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]C'est trop dangereux : partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure ! -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour empêcher toute tentative de sabotage. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'ouvrir. -[OUT]L'ouvrir par la force. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : -« Ha ! Idiot d'orc. » -Puis l'engin explose. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Necromancer(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de vaincre la lumière grandissante. -L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de pierres —, si ce n'est l'absence d'entrée apparente qui est pour le moins étrange... -[/STORY] -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la Mangeuse d'Âmes. -[OUT]Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes gobelins. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. -« Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tournure des évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est plutôt cohérent. Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la magie, et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. » -[/STORY] -[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? -[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. -[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« En effet. Lorsque les pouvoirs mystiques se manifestent chez un mâle, la mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il semble que celui-ci fut de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle m'a rejeté. » -[/STORY] -[OUT][Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ? -[OUT]Quel est son secret ? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ce n'était pas votre déesse, si c'est ce que vous vous demandez, mais une dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de ses pas, mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Je me noyais dans les ténèbres, et c'est sa voix qui m'a guidé à la surface. » -[/STORY] -[OUT]Quel est son secret ? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la terre et se soumettent à mes ordres, mais il y a bien plus. -Je plonge dans les royaumes de la mort. Je scrute les ténèbres elles-mêmes et emprunte les nombreux chemins du chaos. » -[/STORY] -[OUT][Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel ! -[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre. Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les occultes réponses aux questions que vous vous posez. » -[/STORY] -[OUT]Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seule l'obscurité peut défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la lumière, ni l'obscurité ne dominait — une trêve. Bien que la brume noire causa un peu de désordre, ce répit fut néanmoins bon. » -[/STORY] -[OUT]De quoi parle-t-il ? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que les porte-lumière fassent surface. La trêve ne plaisait pas à tout le monde. La lumière fut donc libérée. -Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans la grotte-monde et anéantissez la Bête lumineuse une bonne fois pour toute. » -[/STORY] -[OUT]Une bonne fois pour toute ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra la lumière elle-même. Certains êtres lumineux survivront, mais ils ne seront pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? -[OUT]Et quid du Cataclysme ? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Exact. » -[/STORY] -[OUT]L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ? -[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? -[OUT]Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. Attaquer le nécromancien ! -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? Les dieux que vous servez en ont besoin après tout. L'essence de l'obscurité restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra renforcé. Il s'agira d'un grand changement, lequel pourrait d'ailleurs affecter les oreilles pointues. » -[/STORY] -[OUT]C'est-à-dire ? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Les elfes sont issus de la lumière, et nous de l'obscurité. Ils souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Mais ils y ont déjà survécu, cela ne devrait pas leur poser de problème. » -[/STORY] -[OUT]Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la lumière et en anéantira la plus grande partie. L'obscurité sera capable d'éradiquer les résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné qu'il résulte de la libération du noyau terrestre des porte-lumière. -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et se manifestent à la surface. Si la lumière est corrompue, les tremblements de terre devraient cesser à temps. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? -[OUT]Pourquoi cherche-t-il à vous aider ? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher de la Bête lumineuse qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais je peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. » -[/STORY] -[OUT]Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité qu'abritent les biomes volcaniques. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« De la fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. » -[/STORY] -[OUT]Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le vieux monde ? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. -« Elle a donc bien entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai par ailleurs hérité — qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous êtes en quête de réponses. » -[/STORY] -[OUT]Sait-il comment vaincre la lumière ? -[OUT]Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien d'ordinaire. -[OUT]Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses intentions. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » -Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » -Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernGoblin(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée — sans oublier l'abondance de champignons et d'herbes qui n'attendent que d'être consommés. -[/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. [Max 2 goblins can be recruited in one game, with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose wisely.] -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire, fumer, et ingurgiter quelques champignons. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un escarmoucheur. -[OUT]Aborder un maître des bêtes. -[OUT]Aborder un chamane. -[OUT]Approcher un chevaucheur de sanglier. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[OUT]Approcher un ouvrier. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -A goblin child wants to be hired. They are small now, but who knows, they may grow up to become someone great. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, après tout. -Vous l'emportez, mais vous réalisez également que les esprits vous observaient, et leur mécontentement ne vous laisse pas de marbre. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous fumez quelque chose, et quoiqu'il ait bien pu se passer ensuite, vous vous retrouver avec un enfant gobelin sur les bras. Est-ce que c'est le vôtre ? Peut-être bien — en tout cas, il l'est à présent ! -[/STORY] -[OUT]Est-ce bon signe ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous avez ingurgité étranges concoctions en tout genre en tant que sorcière. La drogue des gobelins ne sera qu'un apéritif pour vous. -Vous l'inhalez et glissez avec aisance sur la vague des visions spirituelles — ce qui impressionne le reste de la taverne. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les gobelins ne sont pas réputés pour tenir leur alcool, et vous êtes un Slavyan. Vous buvez et fumez main dans la main avec eux, ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully? -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Votre consommation de stupéfiants et d'alcool est apparemment allée si loin que vous auriez fini par insulter les gobelins en vous moquant de leur taille, et en essayant d'en faire rentrer un dans votre sac afin de le prouver... -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Un chaman qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -Un récolteur et un artisan sont disponibles, mais ils exigent rémunération. -[/STORY] -[OUT]Payer un artisan — si vous en avez les moyens. -[OUT]Payer un récolteur — si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Beastmaster(25) -+[NODE]3 -[STORY] -'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.' -[Training your pet will only raise it to third rank, no higher and you can only train one pet at a time] -[/STORY] -[OUT]D'accord. donnez votre chien pour qu'il soit entrainé. -[OUT]D'accord. Dresser votre chat. -[OUT]D'accord. Dresser votre loup. -[OUT]D'accord. Dresser votre chèvre. -[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. -[OUT]D'accord. Dresser votre ours. -[OUT]Non. Partir. -[OUT]Yes, give an iron frog to be trained. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen.' -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ghost training goblin(26) -+[NODE]3 -[STORY] -« Yo. Alors comme ça, on voyage avec des esprits ? Si vous me payez, je peux les emmener dans le gris-monde afin de leur donner plus de mojo. Qu'est-ce que vous en dites ? » -[Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le quatrième rang, ni plus ni moins] -[/STORY] -[OUT]D'accord. Entrainer votre fantôme. -[OUT]D'accord. Dresser votre spectre. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté. En route pour le gris-monde. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Paiement accepté. En route pour le gris-monde. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Return(27) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your people who previously lost faith in you has taken up residence in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like to join you again. -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Decline, you do not need weaklings! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -They are happy to be part of the family again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt deleted file mode 100644 index 21d06cc..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt +++ /dev/null @@ -1,229 +0,0 @@ --- [EVENT] --StingersTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StingersTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StingersTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army Stingers(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entendez le bourdonnement menaçant d'une patrouille d'Instectes juste derrière vous ! -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Les aborder avec prudence. -[OUT]Essayer de vous échapper. -[OUT]Combattre ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les soudoyer afin de gagner leurs faveurs. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Vous gentils. Nous pas taper. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Échanger de la nourriture en faisant preuve de respect. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Essayer de vous échapper. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous triomphez des Insectes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les Insectes vous vainquent et vous infectent avec une toxine avant que vous ne parveniez à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les Insectes s'en vont après avoir reconnu votre supériorité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les Insectes vous ignorent complètement. Pire encore, ils en profitent pour vous mordre alors que vous êtes distraits et vous infectent avec une toxine avant que vous ne parveniez à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Stingers Lair_(4) -+[NODE]3 -[STORY] -Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former une seule grande colonie. -Plusieurs abeilles s'approchent et vous adressent la parole : -« Vous pas animaux. Vous bagarrer ou échanger ? » -[/STORY] -[OUT]Essayer de leur répondre. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le repaire bourdonne de vie, mais les insectes semblent peu accueillants. -Vous pouvez échanger ou soigner vos toxines, et il se peut que quelques araignées acceptent de vous rejoindre — moyennant paiement. -Lorsque vos relations seront amicales, vous pourrez recruter des abeilles, des reines araignées, ou entraîner vos bêtes afin de les rendre plus fortes, plus endurantes, ou plus sages. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Beast]Go see about the beast training. -[OUT]Quelque chose est agrippé à votre jambe : baisser les yeux. -[OUT]Offrir de la nourriture afin que les serpents purgent vos toxines. -[OUT]Acheter une araignée rare [Tous les 50 tours]. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former une seule grande colonie. -Malheureusement, vous n'entretenez pas de relations amicales avec les Insectes, lesquels se ruent sur vous ! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Le repaire des Insectes est détruit, et tous ses habitants sont morts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -La morsure empoisonnée des Insectes s'avère trop virulente, ce qui vous oblige à prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Une reine abeille vous examine : -« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande — beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Entraîner vos bêtes. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Une reine abeille vous examine : -« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande — beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. » -[/STORY] -[OUT]Oui, accepter. -[OUT]Refuser poliment. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the stingers. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[OUT]Refuser et revenir à vos moutons. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the stingers. -[/STORY] -[OUT]L'accueillir dans votre groupe. -[OUT]Refuser et revenir à vos moutons. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt deleted file mode 100644 index bef3d0e..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt +++ /dev/null @@ -1,2488 +0,0 @@ --- [EVENT] --Homen(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Les Homen -- une procession éthérée de squelette présageant souvent de morts à grande échelle -- traversent votre village la nuit. -[/STORY] -[OUT][Nyia] S'incliner devant les messagers de votre dame. Quelque soit le destin fatal qui attend, c'est sa volonté. -[OUT][Magie] Faire appel à vos talents pour guider les vagues d'un cruel destin loin de votre village. -[OUT][Zerca] Faire appel à vos divinités pour vous protéger de ce sinistre présage à venir. -[OUT][Nature et Intelligence] Aborder ce problème calmement. -[OUT]Prendre particulièrement soin des enfants. Se blottir les uns contre les autres en attendant que la procession soit passée. -[OUT]Courir et essayer d'attaquer les Homen ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Grace à votre connaissance de la nature et votre intelligence, vous accepter la volonté du destin. Vous avez vu les signes grandissant de maladie ces dernières semaines, et vous assumez ce que ce messager annonce. Vous êtes prêt à y faire face maintenant. -[/STORY] -[OUT]Essayer d'aider les malades. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur du homen entame votre détermination. La maladie se répands et prend de nombreuses vies, surtout chez les jeunes. -[/STORY] -[OUT]Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les malades. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade, toutefois vous pensez avoir échapper au pire. Certaines de vos ressources sont perdues. -[/STORY] -[OUT]Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les malades. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade. -[/STORY] -[OUT]Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les malades. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Changer le cours du destin n'est jamais une partie de plaisir, mais vos dieux vous ont écoutés, et vous sentez la main des homen relâcher son emprise. Vous avez vent que certains village du secteur ont été frappé sévèrement par la maladie et vous vous demandez si votre propre sécurité n'a pas empiré leur sort. -[/STORY] -[OUT]Rendre grâce aux dieux et retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez demandez la protection des dieux ou leur assistance pendant ces heures sombres. Votre prière reçoit une réponse et vous vous sentez ragaillardi. les Homen sont les messagers de la mort, ainsi les dieux n'ont pas changé le destin mais vous savez que cela aurait pu être bien pire. -[/STORY] -[OUT]Rendre grâce aux dieux et retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Les Homen sont les messagers des dieux, et leur sinistre procession ne peut pas être balayée facilement. Le destin fait tourner sa roue malgré vos effort. Une maladie terrible se répand dans les terres les jours suivants, tuant par centaines. -[/STORY] -[OUT]Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les malades. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les homens passent dans un silence sinistre, mais quand ils vous voient vous incliner, ils reconnaissent votre filiation avec un hochement solennel. -[/STORY] -[OUT]Rester silencieux et respectieux. -[OUT]Rester silencieux et respectieux. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Les Homen se déplacent et vous indiquent le chemin vers un grand champs de bataille non loin d'ici, ou beaucoup ont été récemment massacrés. -[/STORY] -[OUT]Faire les rites funéraires, rassembler ce que vous pouvez avant de retourner au village. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les homens partent et quelques jours plus tard vous entendez parler d'une maladie terrible qui sème le désordre dans les terres. Certains d'entre vous tombent malade, mais vous avez été protégé du pire par Nyia. -[/STORY] -[OUT]Rendre grâce aux dieux. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vos efforts payent et bien que certains sont encore malade, Vous savez que cela aurait pu être bien pire. -[/STORY] -[OUT]Continuer à aider jusqu'à ce que les danger soient passés. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Les Homen sont les messagers des dieux, et leur sinistre procession ne peut pas être balayée facilement. Le destin fait tourner sa roue malgré vos effort. Une maladie terrible se répand dans les terres les jours suivants, tuant par centaines. -[/STORY] -[OUT]Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les malades. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Les homen sont moins des messagers des dieux qu'une projection de vos propres peurs. Vous les frappez et à chaque coup vous sentez l'angoisse monter. -[/STORY] -[OUT]Revenir au village en espérant le meilleur. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits near villag(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entendez des rumeurs à propos de bandits menant des attaques à proximité de votre village. Ils pourraient finir par venir. -[/STORY] -[OUT]Une frappe préventive est toujours une bonne idée. Aller les débusquer. -[OUT][Perception] Envoyer un éclaireur. -[OUT]Essayer de vous préparer au mieux. Doubler la garde et rester en alerte. -[OUT]Essayer de vous préparer au mieux. Doubler la garde et rester en alerte. -[OUT]C'est préférable de conserver un climat apaiser et de ne pas laisser les esprits s'échauffer. Collecter des ressources du village et les offrir aux bandits dans l'espoir qu'ils s'en aillent [perdre 30 0e vos biens] -[OUT]C'est préférable de conserver un climat apaiser et de ne pas laisser les esprits s'échauffer. Collecter des ressources du village et les offrir aux bandits dans l'espoir qu'ils s'en aillent [perdre 30 0e vos biens] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous traquez les bandits , mais ils se sont préparer à vous recevoir...avec une volée de flèches . -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les éclaireurs indiquent que les bandits se sont installer dans un village à côté et se préparent à attaquer. -[/STORY] -[OUT]Essayer de leur tendre une embuscade en premier. Attaquer ! -[OUT]Encercler le campement et essayer d'intimider les bandits pour qu'ils partent. -[OUT]Maintenant que vous connaissez leurs forces et le moment prévu pour leur attaque, retourner au village pour vous préparer et vous armer. Peut-être que les bandits partiront en voyant que vous êtes près à les recevoir. -[OUT]Maintenant que vous connaissez leurs forces et le moment prévu pour leur attaque, retourner au village pour vous préparer et vous armer. Peut-être que les bandits partiront en voyant que vous êtes près à les recevoir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous verrouillez l'accès au village et vous le garder si bien que les bandits abandonnent l'idée de vous attaquer. Vous avez utilisé plus de ressource qu'à l'accoutumée mais tout le monde est sauf. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous chercher les bandits pour leur offrir un payement. Heureusement pour vous, ils conviennent qu'un bain de sang est plus risqué que des ressources gratuites. Ils prennent leur butin et s'en vont. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous cherchez les bandits pour les soudoyer. Ils prennent votre pot-de-vin puis se rient de vous. Maintenant ils vont tout prendre ! -[/STORY] -[OUT]Rester ferme et essayer de faire changer leur point de vue. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard prêt à combattre. -[/STORY] -[OUT]Defend the village. -[OUT][Harmonie] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. -[OUT]Essayer de parlementer. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous chassez les bandits. Ils devraient se tenir tranquille pour un moment. -[/STORY] -[OUT]Prendre ce qu'ils transportaient et se débarrasser des corps. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Bien, bien, comme ça on est deux, hum... bon on a qu'a partager, la poire en deux, voilà... comme de vrais gentlemans. Même qu'on en rajoute un poil...pour enterrer la hache de guerre, ok ?» Ils déguerpissent. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« MOUHA-HA-HA, Vous les gars vous êtes marrant, donner des trucs gratuit comme ça ! Je vais vous dire, maintenant vous donnez la moitié de vot' village et on se tire. Sinon, ben on va commencer à taper ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Accepter. [Perdre 50 0es biens] -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Arhh, arrête ton char. Okay, on prends tes merdes et on se tire, c'est moins chiant que de saloper nos schlass. Vous devriez faire gaffe avec vos trucs gratos... Si ça se sait, va y avoir du monde qui va rappliquer. » -[/STORY] -[OUT]Laisser les affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Arhh, arrête ton char. Okay, on prends tes merdes et on se tire, c'est moins chiant que de saloper nos schlass. Vous devriez faire gaffe avec vos trucs gratos... Si ça se sait, va y avoir du monde qui va rappliquer. » -[/STORY] -[OUT]Offrir les affaires. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard, armer et prêt à combattre. Ils ne sont pas décourager par vos fortifications. -[/STORY] -[OUT]Defend the village. -[OUT][Harmonie ou Attirant] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. -[OUT]Essayer de parlementer. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les bandits vous battent à plates coutures et repartent en emportant tout ce qu'ils peuvent, y compris un enfant si il en trouvent un ! -[/STORY] -[OUT]Rester au sol et les laisser partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lataviec village(3) -+[NODE]2 -[STORY] -De terribles vents se lèvent au dessus de votre village. Vous pouvez jurer avoir entendu des cris et des lamentations dans le ciel. -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Déterminer que des forces surnaturelles se cachent dans les vents. -[OUT][Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do not sense your own kin at work here. -[OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. -[OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. -[OUT]Rester sur vos gardes et attendre que la catastrophe, quelle qu'elle soit, vienne à vous. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En général vous vous attendriez à voir Vily chevauchez la tempête, mais ces vents et ces sons semblent plutôt être liés à des âmes en deuils. Les esprit errants sont communément appelés des Lavatiec, des esprits fruits de morts violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, incapables de s'enraciner où que ce soit. -[/STORY] -[OUT][Compétence] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe pour nettoyer ces abjects cieux. -[OUT][Compétence] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe pour nettoyer ces abjects cieux. -[OUT][Affinité : Magie] Puisque la tempête est surnaturel, accomplir un rituel pour essayer de la conjurer. -[OUT]Vous préparer à encaisser la manifestation physique de ces esprits. -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous sentez que votre esprit est irrésistiblement drainé, le poids du désespoir et des pertes, l'éternelle obscurité,insatiable...Vous survivez à l'étrange tempête, mais elle a ravager le village, laissant des plaies et des bosses. Des ressources ont été perdues. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont maintenant brûlées par le feux des éclairs. Mais la colère des cieux n'a pas de limite et vous êtes également frappés par les éclairs déchaînés. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont maintenant brûlées par le feux des éclairs. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Sous peu, des visages et des corps prennent forme dans le vent et un groupe de spectres en descent. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Spectre] Enjoindre vos semblables à vous laisser tranquille. Votre propre désespoir et suffisant, Ils doivent trouver le leur. -[OUT][Shaman gobelin] Vous pouvez vous occuper des spectres. Vous mijotez un rituel pour capturer ces esprits rebelles et éventuellement les libérer. -[OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. -[OUT]Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Un de vos enfant a été attiré par la nourriture préparée pour les esprits. Hélas, les âmes malades se sont repues de la substance de sa jeunesse, l'emportant dans les cieux. -[/STORY] -[OUT]Maudire les cieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Des esprits du vent envahissent votre village. Que ce soit à cause de vos offrandes ou par chance, au lieu d'amener la peur et le désespoir, ces esprits apportent la joie et la gaieté. Revigoré par la bénédiction, l'amour et les rires submerge le village pendant des heures...le fruit de ces festivités va éclore dans quelques mois. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les lataviec apprécie votre présent. La nourriture disparaît et la tempête cesse, vous vous sentez revigorer. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Les spectres sont vaincus et les cieux s'éclaircissent à nouveau. Votre esprit est apaisé. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous repoussez ces âmes torturées et le vent les emportent. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Quelque soit les âmes tourmentées qui hantent ses nuages tempétueux, leur puissance est écrasante. Elles quittent votre village, mais pas sans laisser leur marque accablante dans votre âmes. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Les spectres écoute et remonte dans les vents pour chercher un autre destin. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous avez déjà entendu parlé de ces fantômes du vent : Les esprit errants sont communément appelés des Lavatiec, des esprits issus de morts violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, incapables de s'enraciner où que ce soit. La manière de s'y prendre avec ce genre d'âme tourmenté et toujours la même, la magie ou les petits cadeaux. -[/STORY] -[OUT][Lumière ou Nature] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe pour nettoyer ces abjects cieux. -[OUT][Lumière ou Nature] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe pour nettoyer ces abjects cieux. -[OUT]Puisque la tempête est surnaturelle, accomplir un rituel pour essayer de la conjurer. -[OUT]Vous préparer à encaisser la manifestation physique de ces esprits. -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[OUT]Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils s'en aillent. [perdre 50 0e la nourriture] -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous sentez que votre esprit est irrésistiblement drainé, le poids du désespoir et des pertes, l'éternelle obscurité,insatiable...Vous survivez à l'étrange tempête, mais elle a ravager le village, laissant des plaies et des bosses. Des ressources ont été perdues. -[/STORY] -[OUT]Remercier les cieux que cela soit fini. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre rituel a fonctionné et les esprits sont libérés de leur errance éternelle. L'un ou l'autre pourrait même rester avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Kikimora village(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous êtes réveiller par un terrible ramdam provenant du poulailler. -[/STORY] -[OUT]Enqueter. -[OUT]Vous barricader dans les maisons et attendre que cela parte -- quoique « cela» puisse être. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des bizarrerie en tout genre. Vaisselle cassée, vache donnant du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de paille. Vous n'êtes pas sur que ce qui est la cause de tout ceci soit parti, son étreinte se relâche pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous vérifiez le poulailler mais vous ne trouvez que quelques trace humide menant à une maison. à l'intérieur, derrière le four vous trouvez un poulet à l'air étrange. En y regardant de plus près, il ressemble plus à une vieilles femme avec des pieds de poulet, des griffes et une tête d'oiseau un peu tordue. Elle est assise derrière ce qui semble être un métier à tisser de fortune, tissant l'air lui même. -[/STORY] -[OUT][Sagesse ou zerca] Étudier l'origine de la créature. -[OUT]Lui offrir de la nourriture en payement. Les esprits l'accepte en général. -[OUT]Attendre qu'elle ait terminé et espérer que tout aille pour le mieux. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Un rituel de protection fait rapidement n'est jamais facile ou peu coûteux — vous devez drainer l'esprit de certains des villageois pour pouvoir le terminer. Mais vous protégez le village de l'influence de la kikimora pour le moment, et au moins elle partira. Vous restez toutefois avec ses créations sur les bras. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous savez que c'est une kikimora, une étrange sorte de démon du foyer tordu qui tisse littéralement la malchance. Il est très difficile de se débarrasser d'une kikimora vu qu'elle n'a pas de forme physique à combattre et qu'elle refuse de parler à qui que ce soit. Les pots de vin ou la magie semblent être les seules manières de gérer la situation, à part espérer que les choses s'améliorent. -[/STORY] -[OUT][Leshy] Dénigrer la kikimora, en effet elle faisait autrefois partie de vos forêts. Certain la prétendait même votre égale, mais ici il ne vaut mieux pas le mentionner. Lui dire de retourner dans les bois. -[OUT][Mysticisme] Pratiquer un rituel pour protéger votre village de la kikimora et espérer que ça la fasse partir sans faire histoire. -[OUT][intellect] Trouver une manière de la soudoyer pour qu'elle parte. -[OUT]Offrir de la nourriture en payement. -[OUT]Attendre qu'elle ait terminé et espérer que tout aille pour le mieux. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -La kikimora fronce et grogne, mais elle s'incline et part, murmurant simplement « Tu le regretteras vieille homme, oh oui...» les tissus qu'elle laisse en partant s'avèrent faire une robe descente. -[/STORY] -[OUT]La saluer d'un geste de la main tout en espérant ne pas la rencontrer dans la forêt. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise. Mais finalement, l'esprit prend votre nourriture et part, il laisse même une robe tissée dans un fil qui semble invisible. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de paille. Mais finalement ce qui affectait votre village est parti, et part un heureux coup du sort, vos récoltes s'améliorent et votre esprit est renforcé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vos efforts sont vains. Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de paille. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous remarquez que cette kikimora aime les flatteries et est très fière de ce qu'elle tisse. Vous l'arrosez de compliments à chacun de ses pas, et non seulement elle part, mais elle vous laisse en cadeau sa production terminée. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --White snakes(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Après une forte averse, vous découvrez qu'un nid de vipères s'est introduit dans votre cellier. Ces serpents blancs sont particulièrement agressifs et se reproduisent vite. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Inspecter minutieusement leur nid. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Essayer de charmer ces serpents pour les conduire hors de chez vous. -[OUT]Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous pistez les serpents jusqu'à leur lieu d'origine et vous voyez qu'elles grouillent autour d'une créature dont elles se nourrissent. Elles gagnent, d'ailleurs, une méchanceté et une vigueur surnaturelle. -[/STORY] -[OUT]Utiliser votre position avantageuse pour attaquer ! -[OUT][Chasseur] Poser un piège pour se débarrasser des vipères en sécurité. -[OUT]Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous exterminez les serpents et dans le nid vous trouvez un démon mourant, un cmuch. Les serpents se nourrissaient clairement de sa chair et gagnaient ainsi des pouvoirs surnaturels. -[/STORY] -[OUT]Essayer de l'aider et se débarrasser des serpents. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Les serpents se révèlent être eux même furtifs et sournois, se glissant dans des caches et vous menant la vie dure pendant un temps certain. Beaucoup de gens souffrirent de morsures empoisonnées et une partie de vos vivres fut également perdue. Puis aussi vite qu'ils sont venus, les serpents disparurent. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous essayez vos tours habituels, mais ces serpents sont étonnement sournois, d'une manière quasi surnaturelle. Vous êtes mordus et forcés à battre en retraite, toutefois vous savez exactement ou se situe le nid et comment l'attaquer cette fois-ci ! -[/STORY] -[OUT]Utiliser votre position avantageuse pour attaquer ! -[OUT][Chasseur] Poser un piège pour se débarrasser des vipères en sécurité. -[OUT]Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bannik(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous entendez un cri provenant du bania. Vous vous précipitez vers les bains publics, vous y trouvez un vieil homme de petite taille avec une tête surdimensionné des cheveux mouillés et emmêlés et des bras très longs. Il semble occupé à nettoyer l’endroit. -[/STORY] -[OUT][Sagesse] Y regarder de plus près, pour déterminer la nature de cette créature. -[OUT][Skshack] Entrer et saluer votre copain démon du foyer. -[OUT]Essayer de parler à cet étranger. Demander à savoir ce qu'il fait là. -[OUT]Le chasser d'ici. -[OUT]Le chasser d'ici. -[OUT]L'attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -C’est clairement un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans les bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser l’eau pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été utilisés trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver et noyer quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il pourrait même prédire l’avenir. -[/STORY] -[OUT]Autoriser le bannik à rester selon ses règles. -[OUT]L'attaquer ! -[OUT]Le chasser d'ici. -[OUT]Le chasser d'ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La créature ne peut ou ne veut pas vous parler. Au lieu de ça, il commence à préparer un bain. Il vous regarde, irrité, alors qu’il s’apprête à entrer dans la baignoire. -[/STORY] -[OUT]C'est une sorte de démon, mais il n'a pas agressif -- du moins pas pour le moment. Il vaut mieux le laisser, il partira peut-être après son bain. -[OUT]C'est une sorte de démon, mais il n'a pas agressif -- du moins pas pour le moment. Il vaut mieux le laisser, il partira peut-être après son bain. -[OUT]L'attaquer ! -[OUT]Le chasser d'ici. -[OUT]Le chasser d'ici. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous attaquez la créature et détruisez sa forme physique sans difficulté. Cependant, l'eau du bain devient rouge et le reste pendant plusieurs semaines, même en la changeant régulièrement. Cela entraîne une vague de maladies dans votre village. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous autorisez la créature à rester en essayant de ne pas la déranger quand elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que d'autres bons démons soient attirés ici. -[/STORY] -[OUT]Remercier le démon et revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous autorisez la créature à rester et vous essayez de lui donner de la nourriture, comme vous le feriez avec d'autres démons du foyer. Hélas, un jour, vous le dérangez pendant son bain et il devient féroce et a même failli vous noyer. Il part, mais pendant plusieurs semaines les bains publics sont maudits par des maladies. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous chassez la créature, mais le soir suivant, un groupe d'utopiecs attaquent le village depuis les bains ! -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous chassez la créature, mais pendant les semaines suivantes, les bains publics deviennent un lieu de maladie et d'accident. L'eau est constamment sale, les sols sont glissants, les herbes médicinales pourrissent, le toit fuit et certains se font brûler par la vapeur. Finalement, tout revient à la normale, mais toute cette malchance attaque votre moral. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous savez que c'est un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans les bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser l’eau pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été utilisés trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver et noyer quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il pourrait même prédire l’avenir. -[/STORY] -[OUT]Autoriser le bannik à rester selon ses règles. -[OUT]Lui demander de partir poliment, mais en le souhaitant fortement. -[OUT]Le chasser d'ici. -[OUT]Le chasser d'ici. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que d'autres bons démons soient attirés ici. -[/STORY] -[OUT]Remercier le démon et revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours propres avec de l’eau fraîche et revitalisante. Hélas un enfant dérange accidentellement le démon pendant son bain. Ce dernier a quasiment noyé l’enfant de rage. La créature part, les bains répandant une méchante maladie pendant des semaines. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Owinnik(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Un cri soudain retentit alors que vous vous précipitez vers la ferme où vous trouvez un gros chat noir hirsute aux yeux brillants. Il aboie en vous voyant. -[/STORY] -[OUT][Sagesse ou zerca] Examiner la créature avec attention. -[OUT][Skshack] Saluer un de vos compagnons démon du foyer. -[OUT]Lâcher vos chiens après cette chose pour la chasser ! -[OUT]Lui donner de la viande et du lait à manger. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Le laisser. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -L'owinnik semble ravi de vos efforts. Vos cultures sont propres et saines et ainsi vos récoltes augmentent. Vos récolteurs semblent gagner en force. -[/STORY] -[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La créature semble vaguement vexée et vous le fait savoir. Mais elle apprécie vos manières polies, donc à part devoir faire des pieds et des mains pour qu'elle se sente spéciale, ce qui vous humilie un peu, rien de grave n'arrive et votre village est sauf. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La créature hurle et s'enfuit, en laissant derrière elle un peu de ses réserves et en vous lançant rapidement une bénédiction, pour s'assurer que vous garderez bien les chiens attacher. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous l'attaquez, mais vous sentez un poids sur votre esprit. Pire, la créature se change en une nuée de rats qui vous attaque. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous la tuez et à part la sensation d'une grande tension dans votre esprit, rien ne se passe. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Le démon semble offensé par votre offrande, souffle, grogne et aboie méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours suivants et vous perdez une partie de provision pour le feu. -[/STORY] -[OUT]Sauver ce que vous pouvez et retourner à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -C'est un owinnik, un étrange démon du foyer qui s'occupe des fermes, mais qui est très critique des fermiers. Alors qu'il peut protéger vos cultures du feu et de la maladie et vos récoltes bien à l'abri dans vos stocks, il peut également faire le contraire s’il n'est pas respecté. Donnez-lui du grain si vous le pouvez, ou trouvez une autre manière de montrer votre gratitude. -[/STORY] -[OUT]Lui donner du grain. -[OUT]Vous n'avez pas assez de grain à lui donner. Lui apporter un autre type de nourriture. -[OUT][Affinité : Magie] C'est un démon. Lui offrir votre essence spirituelle en signe de respect et de pacte. -[OUT]Lui demander poliment de partir, car vous n'avez pas les moyens d'honorer correctement son travail. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Le démon s'incline devant vous et vous demande la permission de rejoindre vos fermes. C'est un owinnik, une créature très particulière qui n'accepte en général que le grain en payement, toutefois vous pouvez essayer de trouver d'autres manières de lui montrer votre respect. Ils sont très fiers d'eux même. -[/STORY] -[OUT]Lui donner du grain. -[OUT]Vous n'avez pas assez de grain et vous savez que lui offrir tout autre type de nourriture pourrait l'offenser, donc vous décliner poliment sa demande de rejoindre vos fermes. -[OUT][Affinité : Magie] C'est un démon. Lui offrir votre essence spirituelle en signe de respect et de pacte. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -L'owinnik semble ravi de vos efforts. Vos cultures sont propres et saines et ainsi vos récoltes augmentent. Vos récolteurs semblent gagner en force. -[/STORY] -[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -L'owinnik a l'air très content de vos efforts. Vos cultures sont gardées à l'abri des maladies et sont bien entretenues, augmentant ainsi vos récoltes. Vos récolteurs semblent gagner en force. -[/STORY] -[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Le démon semble offensé par votre ignorance. Il souffle, grogne et aboie méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours suivants et certains des vôtres tombent malades. -[/STORY] -[OUT]Sauver ce que vous pouvez et retourner à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Le démon renifle votre offrande et décide de l'accepter. Il part en vous bénissant. -[/STORY] -[OUT]Bien. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Old hag(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Une vieille femme arrive à vos portes et demande l’asile pour la nuit. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Accueillir votre consœur, mais la prévenir que vous ne tolèrerez aucune magie noire ici. -[OUT][sagesse] Elle à l'air d'avoir beaucoup confiance en elle pour une voyageuse solitaire. L'examiner de plus près. -[OUT][Affinité : Magie] Vous sentez des ondes de magie autour d'elle. Y regarder de plus près. -[OUT][Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful ways here. -[OUT]L'inviter à entrer. -[OUT]L'inviter à entrer. -[OUT]Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir. -[OUT]Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous levez, vous trouvez une nuée de rats là ou vous l'aviez laissée. Certains de vos enfants ont été capturés par la sorcière aux rats, et par ses serviteurs ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer les rats avant que d'autres enfants ne soient pris. -[OUT]Laisser les rats partir. Peut-être que vous pouvez retrouver la trace des enfants. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous réveillez, elle est partie. Mais elle a laissé sa bénédiction sur le village et même un petit cadeau en récompense de votre hospitalité. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous tuez les rats restant, au moins comme ça aucun autre enfant ne sera perdu. -[/STORY] -[OUT]Envoyez des éclaireurs pour essayer de retrouver la sorcière aux rats. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous échouez à vous débarrasser de la vermine, et s’il vous restait des enfants, certains d'entre eux sont capturés par les rats fuyants. Les rongeurs vous laissent également avec des maladies. -[/STORY] -[OUT]Envoyez des éclaireurs pour essayer de retrouver la sorcière aux rats. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Son corps a beau paraître vieux et racorni, ses yeux sont par contre pleins de force et de vitalité et son pas est très sûr. Une patte de lapin à la ceinture, l'odeur des herbes, le bout des doigts teintés par la préparation de potion, mais également un air sombre, une drôle de couleur de peau et un sourire sauvage. Elle est très certainement une sorcière, mais il y a également une faible chance que ce soit une baba yaga, un dangereux démon. -[/STORY] -[OUT]La défier dans une bataille d'esprit. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]L'autoriser à rester, mais rester vigilant à toute éventuelle fourberie. -[OUT]L'autoriser à rester, mais rester vigilant à toute éventuelle fourberie. -[OUT]Protéger le village et lui dire de partir. -[OUT]Protéger le village et lui dire de partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, votre village est infesté de vermine. La maladie suit peu après. -[/STORY] -[OUT]Vous débarrasser des rats et rester ferme. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -La vieille bique hurle de douleur quand vous vainquez son esprit. Son corps dépérit en un vieux cadavre racorni. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -La vieille gît morte. Son corps se racornit en un vieux cadavre. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -La Baba yaga rit hystériquement face à vos efforts risibles. Si vous avez des enfants, certains sont manquants. Si vous avez des chats, ils suivent la vieille. Vous sentez tout le poids de vous être frotté à une Baba yaga. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Une sœur ! Ha quelle chance, d'habitude la ou que je vais, j'ai de bonnes chances de finir fouettée, brulée ou chassée. Pas de vilains tours de ma part, ma belle. J'veux juste de quoi rester en paix. On peut aussi faire un peu de troc si ça vous chante, ma jolie ? » -[/STORY] -[OUT]Marchander. -[OUT]Proposer un duel d'esprit, les sorcières, l'une contre l'autre. -[OUT]Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Elle tourne la tête vers vous et rit, puis pleure, puis regarde dans le vague avant de parler. « Apprivoisée, vous êtes apprivoisée, votre chagrin parti ? Ou seulement caché ? J'me demande... Un marché. On fait un marché. Vous m'laissez rester et je vous en dis plus sur vous. » -[/STORY] -[OUT]L'autoriser à rester. -[OUT]L'autoriser à rester. -[OUT]Ne jamais faire confiance à l'une de vos semblables. Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« 'Aime bien barguigner avec toi. Maintenant, 'vais pioncer. J'te remercie Frangine.» -[/STORY] -[OUT]Proposer un duel d'esprit, les sorcières, l'une contre l'autre. -[OUT]Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -« Hey, t'es pas mauvaise, frangine. J'chui bin rouillée. Tiens, un p'tit cadeau pour la vainqueuse. Maintenant, j'vais pioncer. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Hé bin t'as fait de ton mieux, frangine. T'as encore pas mal de p'tites choses à apprendre, n'empêche. Maintenant, j'vais pioncer. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -La Baba Yaga reste et semble satisfaite du marché, mais en voyant vos enfants, elle devient folle de rage et de chagrin et en tue un dans sa fureur avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Enterrer l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous levez, vous trouvez une nuée de rats là ou vous l'aviez laissée. Certains de vos enfants ont été capturés par la sorcière aux rats, et par ses serviteurs ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer les rats avant que d'autres enfants ne soient pris. -[OUT]Laisser les rats partir. Peut-être que vous pouvez retrouver la trace des enfants. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, votre village est infesté de vermine. La maladie suit peu après. -[/STORY] -[OUT]Vous débarrasser des rats et rester ferme. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HomenConsequence(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Votre village est assaillit par un groupe de ruffians en colère. Ils ont des torches et semblent prêt à détruire vos maisons. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de leur parler. Les implorer aux noms des dieux d'arrêter. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous tuez les assaillants et découvrez sur leurs corps des traces de maladie récemment guéries, des cicatrices, de vieux furoncles et des médicaments qu’ils ont dû prendre pendant des semaines. Vous réalisez qu’ils ont de l’être frappé par une maladie mortelle quand les homens sont venus et que vous vous êtes protégé. -[/STORY] -[OUT]Les inhumer et retourner au travail. -[OUT]Jeter leurs cadavres et retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Vous, vous qui craignez les dieux ! Bande de racailles trop couarde pour accepter la volonté des dieux, c’est NOUS qui avons payé ! Tous nos enfants morts en quelques jours, et nos anciens trop faibles également. Nous sommes les seuls à avoir survécu et nos jours sont comptés. » Ils prennent vos vivres et jettent leurs torches, mais vous sentez que leur soif de vengeance a été affaiblie quand ils se sont rendu compte de la futilité de leur action et ils s’en vont. -[/STORY] -[OUT]Rester à l'écart au cas où ils redeviennent violents. Puis essayer de sauver autant de choses que vous le pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Les dieux, en effet, ils ont l'air de vous favoriser. Après tout, ils vous ont écouté et nous ont laissés mourir à votre place quand les homens sont venus. Tous nos enfants, nos vieillards, et les faibles, ils sont tous morts, alors que vous êtes restés saufs. » -[/STORY] -[OUT][soigneur] Proposer d'aider ceux qui ont survécu. -[OUT]Leur donner de la nourriture pour les aider. [perdre 20  0e votre nourriture] -[OUT]Leur dire que c'était la volonté des dieux et que seuls les plus forts survivent. -[OUT]Dire que vous êtes désolé et leur proposer une place parmi les vôtres s’ils l'acceptent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Ce n'est pas la voie de l'harmonie de se prélasser dans la bonne fortune des autres. Vous vous sentez honteux de votre attitude. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -C'est la manière de faire de la nature et de la tourmente de permettre aux forts de prospérer et les faibles périssent. Vous vous sentez renforcé par votre détermination, et certains de ceux qui ont osé vous juger voient maintenant la sagesse de vos mots. -[/STORY] -[OUT]Retourner au travail. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ratwitch1(10) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous attrapez finalement la sorcière qui a capturé vos enfants ! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! -[OUT][Sorcière] Vous étiez préparé à ça. Vous brulez de l'osier, lui jetez trois pattes de poulet à la tête, crachez sept fois au-dessus de votre épaule puis vous la confrontez avec votre esprit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous tuez la vieille et trouvez quelques enfants dans son repère, certains sont, hélas, déjà morts. -[/STORY] -[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -La vieille vous bat et s'enfuit avec les enfants kidnappés, vous ne les retrouverez jamais. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-two shoes lot.' -She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to hang around you now. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance. -Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where she kept children, some of whom are already dead. -[/STORY] -[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ratwitch2(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You finally catch the rats that spirited away your child. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Witch]Try to dominate the vermin from under your evil sister's grasp! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the vermin and get your child back. -You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved. -[/STORY] -[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the child free. -Within the sack they carried, you find other strange trophies. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FatRatwitch3(12) -+[NODE]2 -[STORY] -You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise these are no small vermin. These are fat rats and they seem angry and determined to finish their task. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Hunter]These fat rats are tougher than normal vermin, but you've hunted them before. Set a trap. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the vermin and get your child back. -One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. -[/STORY] -[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child. -One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it may join you. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Night mares(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous êtes victime devient votre prison. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous réveiller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner votre esprit. -Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins froid dans le dos. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. -Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec. -Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec. -Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair d'un mortel. -[/STORY] -[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Febra(15) -+[NODE]2 -[STORY] -A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk begin to fall ill with a heavy fever. -[/STORY] -[OUT]The mist is surely a herald of the occult. Given your knowledge, consider what may be afoot here. -[OUT]The air carries the taste of the mystical here. Your god's domain may shed more light on what befalls your homes. -[OUT][Perception]This is surely a bad omen, but without wise ones, it is hard to decipher. Observe the mist in the hopes of finding clues. -[OUT]There are too many possible bad fiends to narrow them down without mystical knowledge, so gather the sick and care for them the best you can. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth. -The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one who is here to banish it. -[/STORY] -[OUT]Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones. -[OUT][Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track this hole and attack the demons head on! -[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak. -You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies. -You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away before your eyes. -[/STORY] -[OUT][Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The name is known to you! -Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you must banish her. -[/STORY] -[OUT]Perform the banishing! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill. -Anabandaris -Anabandari -Anabandar -Anabanda -Anaband -Anaban -Anaba -Anab -Ana -With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken. -[/STORY] -[OUT]Push on! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is spoken. -An! -You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished! -[/STORY] -[OUT]Good, now tend to the ill. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You find a deep, dark hole near a sacred oak. -You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies. -You kill the bies and will likely banish the febra too. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the people and the demon will pass on. -[OUT]You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the sick and hope the demon goes away. -[OUT]Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes disappears. -The fever lets up within hours. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both disappear from your village. -But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. Some may even die. -[/STORY] -[OUT]Do your best to help the sick. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Whatever evil this is, it is better to sacrifice one than risk many. Give a person, be it child or adult, to appease the demon. -[/STORY] -[OUT]Child. -[OUT]Adult. -[OUT]No, attack! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive! -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon fiend, you all remain alive! -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. -[/STORY] -[OUT]Stay strong and wait for the febra to pass. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, feeding on the pain. -[/STORY] -[OUT]Do your best to help the sick. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on. -One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the circle of life. -[/STORY] -[OUT]Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Gadzon(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Your cow gave very little milk over the last few days, and it looks sickly. -[/STORY] -[OUT]You speak the tongue of beasts. Go see what is happening. -[OUT][Perception]Observe the cow for a few days to see what is happening. -[OUT]Keep the cow in the house and try to see what is wrong. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon she will feel much better and the two of them will be happy. -[/STORY] -[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. -[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long tubular mouth. -It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it slithers away. -[/STORY] -[OUT]The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind. -[OUT]Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier. -But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. -[/STORY] -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Kill this worm! -[OUT]Kill this worm! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened the worm. -It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your farmers. -[/STORY] -[OUT]Consider the side effects. This is a demon, after all. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed. -The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will fester and may cause illness or death. -This is why folks typically prefer to kill it fast. -[/STORY] -[OUT]Think of ways to outsmart it. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend. -The dead gadzon dissolves into gems. -You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time. -Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful for a time. -Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill! -[/STORY] -[OUT]Check to see what ails them. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually recovers. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food stock seems to dwindle and rot away too. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier. -But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow. -[/STORY] -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave the creature be. -[OUT]Kill this worm! -[OUT]Kill this worm! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could risk it to get extra milk and meat from the cow. But of course, the method does not guarantee success. -[/STORY] -[OUT]Risk the infestation for the chance of good fortune. -[OUT]Kill the gadzon now before it merges with your cow. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You kill the gadzon in time, and the cow recovers. -The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the first place. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky. -Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with the worm sleeping inside. -[/STORY] -[OUT]Use the method to chase away the gadzon. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You take the infected person to a nearby lake, and there you say: -'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.' -And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake. -[/STORY] -[OUT]Take care of the infected. -[OUT]Take care of the infected. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You take the infected away and although their illness lingers, it is not dangerous, and you know the gadzon will not return. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You take the infected away, but their illness lingers and several other people also fall ill. However, you know the gadzon will not return. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot. -In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17) -+[NODE]2 -[STORY] -The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village. -You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here. -[/STORY] -[OUT]Use tracking skills to find out more. -[OUT]Enqueter. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, you discover a campsite. -You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! -[/STORY] -[OUT]Sneak in closer to find the culprit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to her cat: -'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.' -[/STORY] -[OUT]Attack the thief! -[OUT]Speak to the woman and demand your belongings back. -[OUT]She said she is leaving, so leave her be. The stuff she stole is not worth much anyway. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that come from your village! -But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at you, and you feel spiritual energy rising: -'Begone, or I will turn you into toads!' -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The thieving witch lies beaten and pleads for her life: -'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!' -[/STORY] -[OUT]Let her live, but only if she can offer something. -[OUT]Let her live. She's learnt her lesson. -[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.' -She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch. -[/STORY] -[OUT]Accept and let her live. -[OUT]Kill her because she endangered your village and stole from you. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'Thank you, and you won't see me ever again, promise.' -She scampers away in a hurry. -[/STORY] -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Ehm, no, no. You're mistaken, this time I will not be back, I swear.' -[/STORY] -[OUT]Let her leave, again. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.' -[/STORY] -[OUT]La laisser partir. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. I like it. I will bestow my wisdom on you before I go.' -[/STORY] -[OUT]Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away. -You feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it wants to stay with you. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away. -You feel a curse upon you. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you. -Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with you now. -[/STORY] -[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again.' -[/STORY] -[OUT]La laisser partir. -[OUT]Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'No way! Finders keepers it is. Leave, or I'll turn you into toads!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill afterwards. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with that gadzon quick, I'll say that for you. -Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as payment.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[OUT]Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Niespiech(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village has been unusually sluggish these past few days. -Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose. -Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse mounts. -[/STORY] -[OUT]Observe the people closely. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have settled in your homes. -These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and make them lazy and sleepy. -[/STORY] -[OUT][Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise one to wise one, and it should do the trick. -[OUT]These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast about your chores so they cannot catch up! -[OUT]Just try to kill the annoying things. -[OUT]They don't sound too dangerous. Just leave them be. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!' -The creatures perk up and listen. -[/STORY] -[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Now that you have their attention, perhaps try to use it to your advantage. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your every move is slowed down. -Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm is restored once more. -[/STORY] -[OUT]Nothing more to do. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the village in record time. -The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of the folk in the village. -Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure these house demons to transform into one that will serve your village. -But if it goes wrong... -[/STORY] -[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]No. Continue the chant and usher them away from your village. -[OUT]Yes, try the ritual. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the stove. -It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult comes a liho! -The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it is finally chased away. -Bad luck strikes your people until the fiend goes away. -[/STORY] -[OUT]Zut alors. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit. -Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains to be seen. -[/STORY] -[OUT]Nothing more to do. -[OUT]Nothing more to do. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Cicha Mora(19) -+[NODE]2 -[STORY] -A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face wearing a white dress. -[/STORY] -[OUT]Rester sur vos gardes. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into playing with her while spreading rot and fever. -Many children fall to her trickery. -(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.) -[/STORY] -[OUT]The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being. -[OUT]This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can learn more. -[OUT][Healer]Take care of the sick. -[OUT]Help the sick children as best you can. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch over their little souls, bringing prosperity and joy. -[/STORY] -[OUT]Génial. Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, and one may not survive the night. -[/STORY] -[OUT]Try your best to care for the sick. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head tilted, eyes wide open and filled with sadness. -You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some heavy curse. -[/STORY] -[OUT]If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish them from this wretched existence. -[OUT][Magic user] Try to lift the curse. -[OUT][Healer]This is too big of a task. Take care of the sick. -[OUT]This is too big of a task. Help the sick children as best you can. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their cursed chains. -One such wraith lingers and may decide to stay by your side. -[/STORY] -[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola and promises to care for one child. The other wraiths are released from their bonds. -One such wraith lingers and may decide to stay by your side. -[/STORY] -[OUT]Good. Tend to the children and get back to work. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora continues her dark work. -The children continue to suffer, and one may not survive the night. -[/STORY] -[OUT]Try your best to care for the sick. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little soul is reborn as a karakandza demon. -It does, however, retain its wits, and it stays with you. -[/STORY] -[OUT]Revenir à la vie normale du village. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --KidnappedSpwn(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous croisez les bandits qui ont enlevé l'un des vôtres ! -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Charger ! -[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. -[OUT][Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité. -[OUT][Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice ! -[OUT][Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité se présentera. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the scum and reclaim your goods along with any other loot they may have had. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You are badly beaten and forced to flee. You can't hope to reclaim what was lost now. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the goods back. Just go.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. -[/STORY] -[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. -[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. -[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! -[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs rations sont plutôt épuisées. -[/STORY] -[OUT]Essayer de faire un échange de nourriture avec eux. -[OUT][Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le combat. -[OUT]Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer ! -[OUT][Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en échange de l'enfant. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarves(21) -+[NODE]2 -[STORY] -A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. They say they will pay you in stone for some basic supplies. -[/STORY] -[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. -[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Les accueillir. -[OUT]Les accueillir. -[OUT]Refuser. -[OUT]Refuser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.' -[/STORY] -[OUT]Basic? -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le domaine de l'Intellect. -Vous êtes sereins. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -You kill the dwarves and loot their goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The dwarves beat you badly but at least they leave you alive. -They do, however, take most of your food. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, laddies, and we thank you for the hospitality.' -[/STORY] -[OUT]Ask what brings them here. -[OUT]Share hospitality with the dwarves. You do not need to hear their stories. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'We are on our way back to our settlement. We are earthbound. You see, once we lived deep underground, and we do not take well to being away, out in the open, for this long. So we are weakened.' -[/STORY] -[OUT]Ask why they were travelling at all, in that case. -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to reclaim some old resources. -We came into conflict with the banished, those honourless sods. -So we had to cut the trip short.' -[/STORY] -[OUT]Banished? -[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Aye, the ones that dishonoured themselves long ago, so now they have no house, and no right to wear a beard.' -[/STORY] -[OUT]Ask if this was not an old law. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Aye, suppose it is for some. We've allowed many back into our families, but then others left, likin' this new surface life, mixin' with strangers and up to all sorts of honourless crap.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they are in conflict, then. -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and then. -Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!' -[/STORY] -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[OUT]Ask if they will show you where the ruins are. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Take no offence, god follower -- we find most places shabby compared to our once-great cities.' -[/STORY] -[OUT]Ask about those cities. -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[OUT]Take offence at being called shabby. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks. -You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.' -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Take offence. -[OUT]Attaquer. -[OUT]Try to convince them to be more open. -[OUT][Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any standards. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Right you are, apologies. I do forget that some of you elderfolk went mad and follow those deities.' -[/STORY] -[OUT]Try to convince them to be more open. -[OUT]Take offence. -[OUT]Attaquer. -[OUT]Les laisser tranquilles. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut. -Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]Attaquer. -[OUT]Try to convince them to be more open. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead of under it has made us weary. -Here, have a look at our stock.' -[/STORY] -[OUT]Marchander. -[OUT]Decline, but thank them for the offer. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with you and walk off. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Dwarven strongholds, carved deep into the earth's core. Metalworks. All gone, shattered, burnt out by the bright. We will speak of it no more.' -[/STORY] -[OUT]Ask if they have anything to trade. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's that. -Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some goods, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Marchander. -[OUT]Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Bah, why not? You are friends, so you can have a go. Just pay your respects when you're there.' -[/STORY] -[OUT]Invite them to rest and share a meal. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Well met, friends. Stone and metal be with ya.' -The dwarves depart on their way. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The dwarves beat you badly but at least they leave you alive. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to rest and regain strength. -[/STORY] -[OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. -[OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]Les accueillir. -[OUT]Les accueillir. -[OUT]Refuser. -[OUT]Refuser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya. -Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 20  0e votre nourriture] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'Brethren, well met, well met indeed. -Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 20  0e votre nourriture] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded long ago for bein' too surface-lovin'. -So we wander, do business, and other sorts.' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry. -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20 0,000000ood] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do a wee bit of banditry from time to time. -You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!' -[/STORY] -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20 0,000000ood] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Ask if they have any good loot to trade. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Good tradin' with ya. So any thoughts on the offer?' -[/STORY] -[OUT]Say you cannot spare the food, but offer a place to rest. -[OUT]Nod and agree to give food. [Lose 20 0,000000ood] -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.' -The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons. -[/STORY] -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[OUT]Thank them for the instruction and bid them good journey. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya nonetheless.' -The dwarves rest and then move on. -[/STORY] -[OUT]Bid them good journey. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.' -You drink and laugh and eat well. -But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed! -[/STORY] -[OUT]Essayer de les attraper. -[OUT]Curse the dwarven bandits. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say. -Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 20  0e votre nourriture] -[OUT]Decline and offer only the place to rest. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -You kill the bandits and reclaim your goods. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure. -They do not, however, take any more than before. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -You kill the bandits in a preemptive strike. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -The bandits beat you and laugh in your face for your failure. -They take some of your equipment. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à exprimer. -Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous repérez une colonne de feu au loin. -[/STORY] -[OUT]S'avancer, prudemment. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de combattre des morts-vivants. -La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les morts-vivants les submergent peu à peu. -[/STORY] -[OUT]Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes. -[OUT][Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères ! -[OUT]Aider les nains ! -[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. -[OUT][Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par eux-mêmes. -[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. -[OUT]Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer. -[OUT][Mort-vivant] Aider vos semblables ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle décision accroit la puissance de votre domaine. -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous pour s'battre. » -[/STORY] -[OUT]Soigner leurs blessures. -[OUT]Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une compensation. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant attention ! » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte la garde, nous ! » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! -[/STORY] -[OUT]Bien. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter puis les aider. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser des ruines. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en remerciements. » -[/STORY] -[OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Demander une compensation pour votre geste. -[OUT]Demander une compensation pour votre geste. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Accepter de les aider. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your domain strengthened by this resolve. -You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes place. -You see the dwarves are victorious and running angrily your way. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les nains. -[OUT]Partir. -[OUT]Essayer de les raisonner. -[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans votre direction. -[/STORY] -[OUT]Tuer les morts-vivants. -[OUT]Partir. -[OUT][Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors que le combat se déroule simultanément. -Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air enragés. -[/STORY] -[OUT]Attaquer les nains. -[OUT]Partir. -[OUT]Essayer de les raisonner. -[OUT]Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre part aurait entaché leur honneur. -[OUT][Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous êtes victorieux, et le butin vous revient ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors dégagez. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Les attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]80 -[STORY] -« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur vous. » -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25) -+[NODE]2 -[STORY] -You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have the child who was stolen from your village not long ago! -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant ! -[OUT][Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons took from folks. -[/STORY] -[OUT]Sauver ceux qui le peuvent et partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be seen again. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Very well, have the offspring back and leave us be.' -They leave the child and whatever else they took from folks. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer votre butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they carried it in. -[/STORY] -[OUT]Prendre l'enfant et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hailstorm(26) -+[NODE]2 -[STORY] -A sudden hailstorm catches you off guard. -[/STORY] -[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. -[OUT][Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from the worst of it. -[OUT]Find cover. -[OUT]Find cover. -[OUT]Try to protect the houses and livestock. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Wind gathers around you and shields you from the hail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its strength rising with every gust, threatening to whisk you away. -[/STORY] -[OUT]Stand strong. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You stand against the hailstorm and withstand its power intact. -You feel strengthened. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The wind takes you and knocks you about in the terrible hailstorm. Bruised and beaten, you eventually return. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You find cover quickly and try to secure the house, but the hailstorm ravages your settlement without mercy, threatening to destroy much. -[/STORY] -[OUT]Try to figure out how to protect your goods. -[OUT]Stay in cover. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You strengthen your shelter and keep your goods safe. Some of you even learn a thing or two. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The hailstorm is wild and unforgiving. It leaves you bruised, and you fail to protect your goods from the onslaught. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough to destroy anything. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Stork(27) -+[NODE]2 -[STORY] -A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the gods. Unless they are displeased with you of course. -[/STORY] -[OUT]Welcome the stork. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The stork brought you a child! -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The stork brought good fortune and your farm animals have some young. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The stork brought you a child! -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The stork brought good fortune and blessings from the gods. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The stork brought good fortune and blessings from the gods. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The stork brought good fortune and your farms yield better crops. -[/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. -[/STORY] -[OUT]Try to be better next time. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Village destroy(29) -+[NODE]2 -[STORY] -Your village was left unattended, and it seems some scavengers paid you a visit. -Who knows what you will find when you return? -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt deleted file mode 100644 index d4f84d1..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt +++ /dev/null @@ -1,3989 +0,0 @@ --- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés - un bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante. -Vous remarquez des signes de présence humanoïde. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception]Traquer les intrus -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous traquez les intrus jusqu'à un grotte. Vous repérez du mouvement à l'intérieur et vous réalisez alors qu'ils s'agit elfes sombres qui s'agitent nerveusement. -Par chance, seuls quelques uns d'entre eux ont gardés leurs armes à portée de main. -[/STORY] -[OUT]Les encercler et signaler votre présence. -[OUT]Vous avez l'avantage. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombre ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouiller l'endroit et finissez par repérer quelques elfes sombre. Hélas, il remarque également votre présence. -[/STORY] -[OUT]Vous arrêter, mettre vos mains en évidence et dire que vous ne voulez pas vous battre. Puis leur dire que les elfes ne veulent pas d'eux ici et leur demander de quitter les lieux. -[OUT][Force] Prendre un air intimidant et leur ordonner de quitter le bosquet ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre héritage et nos ancêtres. -Mais certains de nos cousins à peau claire ne voyaient pas notre venu d'un bon œil et nous ont attaqué. Nous faisons juste une pause le temps de panser nos blessures. Une fois guéris, nous repartirons. Nous ne cherchons pas à nous venger des sylvains. -Nous pourrions partir immédiatement, s'il le faut.\" -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Offrir de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situations aux elfes. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment pour aider les elfes à se soigner. -\"Merci pour votre générosité. Acceptez ceci en guise de reconnaissance. Je ne sais pas comment vous pouvez supporter ses imbéciles arrogants et bornés, mais vos choix n'appartiennent qu'à vous. Puisse la fortune vous sourire.\" -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -\"Certains des notre sont blessés et nous ne partirons pas sans eux. Allez donc dire ça aux arrogants bouffis de bien-pensance qui vous envoient.\" -[/STORY] -[OUT]Les laisser. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole : -\"Je vous en prie, nous n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne faisons que passer.\" -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent ne pas être les bienvenus. -[OUT][Elfe]Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car les leurs sont un fléaux qui propage les ténèbres au sein de votre peuple. -[OUT]Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger qu'ils s'en aillent immédiatement ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les elfes sombres reprennent la route en portant leurs blessés. -Ça n'a pas l'air d'émouvoir les elfes qui se contentent de vous remercier d'avoir réglé leur problème. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les sylvains apprécient votre aide, ou en tout cas ne montrent rien qui pourrait laisser penser le contraire. Ils vous offrent même une modeste récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les elfes sombres vous remercient de votre compassion. Ils resteront ici pour se soigner, ce qui pourrait prendre quelques temps. -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les elfes n'apprécie pas votre décision. Lorsque vous leur demander pourquoi, ils ne répondent pas directement à votre question, se contentant d'évoquer la menace que représente la corruption ténébreuse. -Ils vous sont tout de même reconnaissants, mais pas beaucoup. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les elfes apprécient que vous ayez gérer la situation sans effusion de sang. Ils vous laisse une modeste récompense pour vous remercier de votre assistance. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les elfes accueillent la nouvelle de votre échec avec une déception visible. Ils espéraient mieux de votre part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous achevez les elfes sombres. -Les elfes semblent soulagés de l'apprendre, ce qui est étonnant quand on connait leur aversion habituelle pour les approches violentes. Vous recevez une récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre héritage et nos ancêtres. -Mais certains de nos cousins à peau claire ne voyaient pas notre venu d'un bon œil et nous ont attaqué. Nous faisons juste une pause le temps de panser nos blessures. Une fois guéris, nous repartirons. Nous ne cherchons pas à nous venger des sylvains.\" -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Offrir de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situations aux elfes. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez un groupe de créatures des bois agressives qui ravagent tout sur leur passage. Leur saccage ne semble être motivé que par le plaisir de tout détruire. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les créatures. -[OUT][Peuple des bois] Utiliser vos connaissances des créatures de la forêt pour intimider les titpomdepins. -[OUT][Peuple des bois] Les elfes désirent que les titpomdepins soient ramenaient à la raison. Essayer de les calmer. -[OUT][Liéshi] Les titpomdepins sont vos légions. Les rappeler à l'ordre et ordonner qu'elles changent immédiatement leurs comportement ! -[OUT][Perception] Observer d'avantage. -[OUT][Pineconette] Go in alone and speak to your kin. -[OUT][Pineconette] Go in alone and speak to your kin. -[OUT][Pineconette] Go in alone and speak to your kin. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous parvenez à attirer les créatures. Vous adoptez une air et un ton menaçant et vous leur dîtes que la forêt est en colère contre elles. Prise de panique, la plupart d'entre elles s'enfuient. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque ! -[OUT]Continuer de les intimider. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt. -Les titpomdepins promettent de se tenir tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Bien. Leur demander de rejoindre les elfes. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt. -Mais les titpomdepins sont en proie à une agitation étrange. Elles semblent incapables de communiquer normalement et vous ne recevez pour toute réponse que des grognements menaçants. Vous avez peur qu'elles ne passent à l'attaque. -[/STORY] -[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt. -Les titpomdepins vous supplient alors de rester avec elles pour qu'elles puissent prendre exemple sur vous. -[/STORY] -[OUT]Accepter de les guider. [Une titpomdepin quitte le groupe] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous posez des pièges et vous débarrassez de ces créatures. -Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes vous toisent d'un regard désapprobateur. La violence dont vous avez fait preuve les laisse désemparés et votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Toutefois, une titpomdepin semble impressionnée par votre puissance. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -La titpomdepin est blessée, mais elle survivra. Vous pouvez l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble vouloir rester avec vous. -On dirait que ses yeux luisent d'une lumière étrange. Mais ce n'est peut-être que votre esprit qui vous joue des tours. -[/STORY] -[OUT]Emmener la titpomdepin avec vous. -[OUT]Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute était infecté. Lui accorder une mort rapide. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui se désintègrent en cendres blanches. -Les autres prennent leurs jambes à leur cou. Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes sont contraints de venir à votre rescousse. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre décision attriste beaucoup votre allié et les titpomdepins recommencent à s'agiter. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous retirer. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les titpomdepins vous écoute et promettent de bien se comporter à l'avenir. Vous avez agit dans le respect de la nature et de l'harmonie. -Les elfes vous offre une récompense pour vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les titpomdepins vous écoute et promettent de bien se comporter à l'avenir. Les elfes vous offre une récompense pour vous remercier. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour la déchiqueter ! -[/STORY] -[OUT][Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces démons des bois visiblement devenus fous. -[OUT][Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux démons protecteurs des bois de vous venir en aide. -[OUT]Attaquer les titpomdepins! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont contraints de venir à votre rescousse Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Les titpomdepins gisent à vos pieds, mortes. Leurs corps se désintègrent, ne laissant que des cendres blanches. -Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont profondément choqués de la violence dont vous avez fait preuve ! -[/STORY] -[OUT]Toutefois, une titpomdepin semble impressionnée par votre puissance. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en un tas de cendre blanche. -Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être bien la seule solution. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'invoquer l'aide de la forêt. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -Vous parvenez à intimider les titpomdepins restantes qui se dispersent. Vous en profitez pour ramasser le bois qu'elles ont laissées dans leur fuite. -En entendant votre rapport, les elfes ne semblent guère apprécier que ayez eut recours à la menace. Toutefois, ils vous sont reconnaissants d'avoir régler le problème et votre amitié s'en trouve quelque peu renforcée. -[/STORY] -[OUT]Toutefois, une titpomdepin semble impressionnée par votre puissance. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. -Les quelques survivantes vous remercient, mais sont incapables d'expliquer ce qui leur est arrivé. Tout se qu'elles savent, c'est que la lumière a essayé de s'emparer d'eux. -[/STORY] -[OUT]Les escorter jusqu'au village des elfes. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts. -[/STORY] -[OUT]Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous approchez d'elle. -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillLeshy(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez de l'endroit où demeurent les gardiens des bois dévoyés. -Devant vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. Vous vous sentez observé de toute part. -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. -[OUT][Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les troublent. -[OUT][Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la colère de l'esprit ancien. -[OUT][Nature]Mobiliser votre domaine pour montrer au liéshi que vous aussi, vous servez la nature. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Un des liéshi tourne sont regard vers vous : -\"Pour les enfaant de la forêt, vous êtes venuu ici, vraai ? Nous n'abandonneront paas nootre forêt, les elfes soont comme la vermine !\" -[/STORY] -[OUT][Liéshi]Exiger que vos frères mettent un terme à leur agissement. Ils n'ont aucun droit de s'en prendre à un enfant de la forêt si celui-ci n'a rien fait de mal! -[OUT][Liéshi]Exiger que vos frères mettent un terme à leur agissement. Ils n'ont aucun droit de s'en prendre à un enfant de la forêt si celui-ci n'a rien fait de mal! -[OUT]Implorer le liéshi d'entendre raison. Les elfes sont eux aussi des enfants de la forêt. Quoiqu'ils aient pu faire, ils ne méritent certainement pas ce qui leur arrive. -[OUT][Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison. -[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Les esprit vous disent que l'âme du liéchi est corrompu par les ténèbres d'antan, ce qui le rend agressif et imprévisible. -Ils vous proposent de couper le lien qui le relit au royaume des esprits, mais cela signifie que le liéchi connaîtra une lente et douloureuse agonie. -[/STORY] -[OUT]Accepter. Un gardien dévoyé dévoyé représente une menace pour la forêt et les esprits qui y habite. -[OUT][Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux gardiens. -[OUT]Renoncer et informer les elfes de la situation. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. -Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le liéchi ne se laisse pas abattre si facilement. Il se débat frénétiquement et tente de prendre la fuite, vous blessant au passage. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'avancer. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous affrontez le liéchi dans le royaume des esprits et parvenez à purger ses racines de la noirceur qui les gangrenait. Le gardien de la forêt vous remercie et promet de ne plus s'en prendre aux elfes. -Les sylvains vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -La mort violente du gardien de la forêt choque profondément les elfes. Bien qu'ils reconnaissent l'efficacité avec laquelle vous avez gérer cette situation périlleuse, vos méthodes les mettent mal à l'aise. -Ils vous accordent d'avantage de crédit, mais pas autant que vous ne l'auriez souhaité. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le liéchi s'en va après que vous lui ayez donné votre énergie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les elfes s'inquiètent de la stabilité mentale du liéchi, et du fait que vous lui ayez permis de se ressourcer. Mais ils vous sont quand même reconnaissants pour votre sacrifice et votre assistance. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous détruisez le liéchi et ses minions. Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont tellement choqués par la violence dont vous avez fait preuve qu'ils en viennent à souhaiter n'avoir jamais fait appel à vous ! -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le gardien pour vous sauver. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vos arguments ne sont pas convaincants. Le liéchi reste déterminé à repousser les elfes. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des dégâts spirituels] -[OUT][Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit d'incendier une forêt. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre tentative a échouée face à la force et la détermination du liéchi. Les démons des bois fondent sur vous en nombre. -Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre les gardiens pour vous sauver. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les elfes sont déçus de devoir s'occuper du problème eux-mêmes, mais ils semblent apprécier que vous ayez choisis d'éviter la violence. Les liéchis sont des démons bornés, les elfes savent qu'ils devront user de tout leur art face à lui. -Ils vous remercient d'avoir essayé, mais vous comprenez à leur ton que votre échec ne les surprend pas. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Mais il reste inflexible : -\"Le coomportement des elfes est innaaceptable ! Ils dooivent quitter mes teerres !\". -Le liéchi et ses minions se jettent sur vous, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Votre échec les déçoit, mais ils apprécient votre tentative. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus tolérant. -Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans recourir à la violence et vous offre une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont choqués par la violence dont vous avez fait preuve. -Malgré tout, ils reconnaissent que le liéchi s'était dévoyé, et qu'il n'y avait peut-être aucun autre moyen de régler le problème. À contre cœur, ils vous cèdent une modeste récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Votre plan fonctionne. Le vieux gardien de la forêt est trop lent pour échapper aux flammes. -Les elfes en revanche sont épouvantés par la destruction de leur terres et la mort brutale de l'ancien démon. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le liéchi affiche un air stupéfait - et peu de choses sont aussi déconcertantes qu'un liéchi stupéfait. -\"Jaamais êêtre si jeune m'aavais fait me sentir si hoonteux. Je proomet de m'améliorer.\" -Les elfes vous sont reconnaissant d'avoir gérer la situation de manière pacifique et vous offrent une récompense. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous atteignez l'endroit où se trouvent les bandits orcs dont on vous a parlé. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. -[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement ! -[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que d'avoir à affronter votre groupe et les elfes. -[OUT]Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde emprise sur eux. -[/STORY] -[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. -[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. -[OUT][Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne valent pas la peine qu'on s'y intéresse. -[OUT]Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. Honneur à toi, mère des clans !\" -[/STORY] -[OUT]Surveillez de prêt leur départ. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -\"Vous êtes de bon conseil, ces elfes sont une perte de temps. Nous ferions mieux de partir. Force et honneur !\" -Vous avez régler le problème comme les elfes vous l'avez demandé. Votre amitié s'en trouve renforcé. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On lève le camp vous autres!\" -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\" -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les soudoyer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -\"Marché conclu! Entre brigands, parole donnée, parole sacrée. Il est temps pour nous de partir. Puissent la tranchant de vos lames ne jamais s'émousser!\" Ils s'en vont. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Face à votre échec, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Ils sont obliger de tuer les orcs par eux-même, et vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre pour tester le tranchant de nos armes ! » -Les orcs attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer le tribut et commercer. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver d'autres ennemis à dépouillez.\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les soudoyer. -[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez le modeste cimetière où les elfes vous ont indiqués la présence de morts-vivants. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. Examiner la situation. -[OUT][Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a closer look. -[OUT][Nature ou Lumière]Ces forces obscures sont blasphématoires! Purifiez cet endroit. -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. Accomplir le rituel. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en particulier. -[/STORY] -[OUT][Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT][Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix. -[OUT]Accomplir un rituel pour enfermer les esprits en ces lieux. User de magie noire pourrez s'avérer coûteux, mais les villageois retrouveront la paix. -[OUT]L'effet de surprise est de votre côté. À l'assaut ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits des morts captifs, les changeant en âmes torturées. -Vous pourriez aisément le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en pâtir. -[/STORY] -[OUT]Détruire la statuette. -[OUT][Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a closer look. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Il semblerait que les spectres aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit. Vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes. -Vous avez débarrassez les elfes de leur problèmes et votre amitié s'en trouve renforcée. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The wrights scatter and even leave some of their stuff behind if you're lucky. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de l'emprise du monde gris. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez. Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes. -Ces derniers ont réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il vous porte s'en trouve mise à mal. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront sûrement reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous liez les esprit à ce cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser votre rituel, les spectres ne pourrons plus s'en échapper. -Cette solution laisse les elfes quelque peu dubitatifs, mais ils vous reconnaissants de les avoir débarrasser de ce problème. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact maudit. L'influence divine semble vous protéger de son attrait, mais lorsque que vous essayer de libérer les autres esprits, leurs âmes se déchirent dans un éclat de douleur ardente et tombent en lambeaux. -Néanmoins, vous avez accompli votre mission et l'estime que les elfes vous porte s'en trouve renforcée. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vos prières sont exaucées. Une des pierres tombales se désintègre en un nuage de poussière. Les spectres libérés de leur lien disparaissent à leur tour. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5) -+[NODE]2 -[STORY] -\"Bienvenus dans notre humble demeure. Qu'est ce qui vous amène ici ?\" -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir -[OUT]Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" -Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Des démons des bois dévoyés rôdent sur ces terres. Remettez les sur le droit chemin et nous vous en serons reconnaissants.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -\"Notre peuple à toujours fait bon accueil aux voyageurs fourbus. Entrez donc. -Adressez-vous à nos soigneurs. Si le destin vous sourit, peut-être pourront-ils aussi revigorer vos esprits et vos âmes.\" -[/STORY] -[OUT]Payer pour soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer pour soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. -[OUT]Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la nuit sombre. Vous asseoir, écouter et apprendre. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Un essaim d'abeille non loin semble particulièrement agité dernièrement. Pourriez-vous vous en occuper ? -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\" -[/STORY] -[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. -[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. -[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais peut-être aurez-vous plus de succès.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. -\"Votre âmes est noircie, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" -[/STORY] -[OUT][Elfe] -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à moi ! -Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera purifiée. Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va de soi.\" -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est pas entré en méditation. -\"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à vous.\" -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -\"Des...hum...des intrus ont installés leur camp à proximité. Nous ne voulons pas d'eux dans le coin.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -\"Partez!\" -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe : -\"Vous me donnez des précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\" -[/STORY] -[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.' -You feel any dark energy slowly drained away. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. -\"Votre âmes est noircie, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" -[/STORY] -[OUT][Elfe] -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\" -[/STORY] -[OUT][Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral. -[OUT][Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et témoigner votre respect. -[OUT][Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre de ses rayons. -[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. -[OUT][Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole de pouvoir mystique. -[OUT][Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le regard de l'arbre ancestral. -[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre en route. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. -Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -Un murmure sort des ombres alentours: -\"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez de la ruche que les elfes vous avez indiqué. L’essaim semble très agitée. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou Nature]Inutile de recourir à la violence. Vous approchez doucement pour voir ce qui ne va pas. -[OUT][Peuple des bois]Vous adressez aux abeilles pour comprendre quel est le problème. -[OUT]Examiner la situation de plus prêt. -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les elfes sont contraints sont contraints de venir à votre rescousse. Il se montrent rebutés par votre attitude agressive. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les abeilles bourdonnent à l'unisson, répondant à votre appel. -Elle vous apprennent qu'un ours est coincé dans leur ruche et qu'il est en train de tout détruire. Elle vous implore de le tuer. -Vous repérez l'ours qui semble bel et bien coincé. Il ne sera pas difficile de l'abattre. -[/STORY] -[OUT]Tuer l'ours. -[OUT]Chercher une autre solution. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous abattez l'ours et les abeilles vous en sont reconnaissantes. -Les elfes, en revanche, semblent déçus : -\"N'y avait-il vraiment aucun moyen d'éviter cette mort inutile? Enfin, au moins vous êtes vous acquittez de votre tâche. J'imagine qu'il ne faut pas trop en attendre venant de gens de votre espèce.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Vous aidez l'ours à se dégager et les abeilles, satisfaites, finissent par se calmer. -Les elfes sont admiratifs: -\"Je dois admettre que je ne m'attendais pas à ceux que des gens comme vous consentent à tant d'efforts pour sauvez la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de notre reconnaissance.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Vous attaquer l'essaim et tuez les abeilles. Vous découvrez un ours coincé dans la ruche. Vous parvenez à l'abttre avant qu'il ne puisse réagir. -Les elfes sont dégoûtés par votre brutalité. Ils vous récompensent comme promis, mais votre amitié en pâti grandement. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous pourriez tenter de dégager l'ours sans trop endommager la ruche, mais vous serez certainement blessés par les abeilles et l'ours paniqués. -[/STORY] -[OUT]Tuer l'ours. -[OUT]Prendre le risque de dégager l'ours. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Vous vous approchez et remarquer un ours qui se débat frénétiquement pour se dégager de la ruche. Craignant destruction de leur foyer, les abeilles sont en furie. -[/STORY] -[OUT]Tuer l'ours. -[OUT]Tuer les abeilles. -[OUT]Ce n'est pas le choix le plus sûr, mais tenter d'attirer l'ours loin de l'essaim. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Meurtris par les coups de pâtes de l'ours et les piqûres d'abeilles, vous prenez la fuite sur plusieurs kilomètres avant de les semer pour de bon. -[/STORY] -[OUT]Bien, retourner faire votre rapport aux elfes. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -Votre succès fait forte impression parmi le peuple ancien : -\"Je dois admettre que je n'attendais pas à ce que des étrangers déploient tant d'efforts pour sauver la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage de ma gratitude.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Vous essuyer un sévère défaite et les elfes sont contraints de venir à votre rescousse. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7) -+[NODE]2 -[STORY] -« Bienvenu. Quel bon vent vous amène ? » -Certains services ne seront accessibles que si les villageois vous considèrent comme des amis. D'autres seront proposés de manière aléatoire. Revenir de temps à autres peut donc s'avérer bénéfique. -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des démons qui résident en ces lieux. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir -[OUT]Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage. -[OUT]Leur demander s'ils peuvent entraîner vos familiers. -[OUT]Leur demander si certains parmi le peuple des bois souhaitent rejoindre votre cause. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Leur demander si certains parmi le peuple des bois souhaitent rejoindre votre cause. -[OUT]You see a familiar face, approach. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\" -Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur votre groupe. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -\"Une magie sombre se repend dans les coins les plus reculés de la forêt. La nécromancie est à l'oeuvre, nous le sentons. Rendez-vous sur place et débarrassez nos terres de ce fléau. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos terres. -En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Des ruines se trouvent à quelques lieux d'ici. Si vous chercher l'illumination, allez y faire un tour, mais je vous prie de faire preuve de respect tant que vous demeurerez en ces lieux ancestraux.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un comportement...inhabituel. Parfois pire. -Un de ses lieux corrompus de trouve non loin d'ici. Rendez-vous y et mettez un terme au mal qui ronge notre forêt.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\" -[/STORY] -[OUT]Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que ce soit. -[OUT]Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. -[OUT]Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander s'ils en veulent une partie. -[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais peut-être aurez-vous plus de succès.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\" -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un comportement...inhabituel. Parfois pire. -Une partie de notre précieuse forêt est depuis peu en proie à une agitation inquiétante. Si vous l'accepter, rendez-vous sur place pour y rétablir la paix.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -\"Allez-vous en immédiatement!\" -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. -Un arbre sacré se dresse à quelques lieux d'ici. Si vous vous en montrez digne, vous trouverez l'illumination en ces lieux. Toutefois, méfiance! Nous ne pouvons garantir que les nôtres vous feront bon accueil.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -\"Le fléaux mort-vivant souille nos terres. Purifiez-les pour nous, et nous vous en serons reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est pas entré en méditation. -\"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à vous.\" -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\" -[/STORY] -[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe : -\"Vous me donnez des précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\" -[/STORY] -[OUT]Entendu, lui donner deux pierres précieuses. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si vous lui donner une partie de votre force spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]79 -[STORY] -\"Notre peuple à toujours fait bon accueil aux voyageurs fourbus. Entrez donc. -Adressez-vous à nos soigneurs. Si le destin vous sourit, peut-être pourront-ils aussi revigorer vos esprits et vos âmes.\" -[/STORY] -[OUT]Payer pour soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer pour soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la nuit sombre. Vous asseoir, écouter et apprendre. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. -[OUT]Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force spirituelle. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. -\"Votre âmes est noircie, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" -[/STORY] -[OUT][Elfe] -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à moi ! -Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera purifiée. Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va de soi.\" -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.' -You feel any dark energy slowly drained away. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] -Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir. -\"Votre âmes est noircie, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\" -[/STORY] -[OUT][Elfe] -[OUT][Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes] -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[OUT]Vous n'avez pas de quoi payer. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\" -[/STORY] -[OUT][Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral. -[OUT][Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et témoigner votre respect. -[OUT][Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre de ses rayons. -[OUT][Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales. -[OUT][Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole de pouvoir mystique. -[OUT][Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le regard de l'arbre ancestral. -[OUT]Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre en route. -[/NODE] - -+[NODE]105 -[STORY] -Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. -Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]106 -[STORY] -Un murmure sort des ombres alentours: -\"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillVily(8) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a demandé de rappeler à l'ordre. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec les vilys. Tâcher de trouver une solution. -[OUT][Chasseur]Suivre les vilys pendant un temps et observer leur comportement. -[OUT]Par la grâce de la nature ou de l'intellect, user de votre sagacité pour déterminer la meilleure chose à faire. -[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer. Les vilys tournoient autour d'un jeune arbre, plongeant en piquet sur l'arbuste en poussant des sifflements furieux. -[/STORY] -[OUT][Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée de la situation. -[OUT][Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée de la situation. -[OUT]Parler aux vilys pour leur rappeler leur devoir envers la forêt. -[OUT][Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir. -[OUT]Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies. -[OUT][Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer de briser le sort pour les libérer. -[OUT][Liéchi]Vous pouvez sentir qu'une force étrange s'est emparée des vilys. Vous êtes la voix de la forêt, rappeler les à l'ordre! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your observation would also make it easy to kill them off one by one, quietly. -[/STORY] -[OUT]Follow the pattern. -[OUT]Les tuer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your presence snaps them out of the trance and they become themselves again. -The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very grateful for your help and the peaceful resolution. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Certaines des fées ripostent et vous blessent. -[/STORY] -[OUT]Les abattre. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of their flight for a time. -This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful for your clever resolution. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The vily beat you badly and the elves have to come and rescue you. They are not happy about your violent ways, so you do not gain any favours with them. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous, n'êtes pas très persuasifs : les fées continuent donc de se comporter étrangement. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT][Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer de briser le sort pour les libérer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour: -'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!' -The vily fly away and the elves are grateful for your help. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The elves are glad you did not resort to violence upon your failure. Although they have to deal with the vily themselves, you still gain some friendship. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing young saplings that could have grown into leshy one day. -The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. They promise to repair any damage. -The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour: -'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and we can fight the curse now. Thank you!' -The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful for your help. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not to offer help in the future if killing forest kin is your way. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKillBears(9) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous devez chasser. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution. -[OUT][Chasseur] Traquer les ours. -[OUT][Intelligence] Utiliser votre cerveau afin de trouver une solution. -[OUT][Ours] Dominer les ours. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[OUT][Orc] C'est l'heure de la lutte ursine ! -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You think they may be rabid, judging from the poor state of their fur and the fact that they are foaming at the mouth. -[/STORY] -[OUT][Animal kin]Try to assess whether any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. -[OUT][Nature or harmony]Seek divine insight to find out if any of the bears can still be helped, even if it means risking your own health. -[OUT][Chasseur] Traquer les ours. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The others submit to your dominance and run away. You realise later they were rabid, but luckily you were not infected. -The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your brute force and the fact that the rabies will now continue spreading. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks. -[/STORY] -[OUT]Step away. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You trap the bears and get rid of them safely. -The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like your cruel methods. Your friendship grows only slightly. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous utilisez de la nourriture afin d'appâter les chauves-souris vers un autre endroit. - -Vous n'aviez pas pris en compte le fait que ces bêtes étaient enragées : elles reviennent dans la grotte après avoir propagé leur virus dans les environs ce qui déplaît aux gobelins - -Ceux-ci ne sont guère impressionnés, et votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest from this dangerous disease, although they are saddened that none could be saved. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come to your rescue and deal with the problem themselves. -The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and with help from the elves, you separate them from the ones that need to be put down. -Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very impressed with your efforts. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but the rest swarms you and the elves have to come to your rescue. -They are not impressed with your 'help.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren. -Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet live. The elves are happy with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow death. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT][Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus. -[OUT]Kill the bears. It is the safest way to stop the disease. -[OUT]Report back to the elves. This seems like a larger problem for them to handle. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are impressed that you did not resort to brute force. After they manage to save some bears, they thank you for bringing it to their attention and reward you. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to cinders. -[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un rituel. -[OUT][Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these forests. -[OUT][Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack! -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT][Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a boundary. This will make killing them much easier, or you can face them in the spirit realm and destroy the dark magic that animates them. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque ! -[OUT]Destroy the source. -[OUT]This challenge is too great. Come back another time. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity. -Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. -[/STORY] -[OUT]Essayer de rebrousser chemin calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods and threaten with the might of divinity. -Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you to leave with them. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -At least one of the horses is well enough to come with you. -[/STORY] -[OUT]Take the horse and leave. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade. Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner. -[/STORY] -[OUT]Emmener le spectre. -[OUT]Tuer cette engeance maléfique ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live person in the middle, directing this strange spectacle. -[/STORY] -[OUT][Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the skeletons in their lair, and burn them all. -[OUT][Magicien ou magie] Approcher de cette étrange ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they honour your deal and leave payment. -You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la situation... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever this is, they are entirely enthralled. -You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is will eventually destroy all of them -- but you could be wrong. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Les laisser. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked by the skeletons. -The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward. -[/STORY] -[OUT]You notice one of the horses alive and watching you. Approach it. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, and turns into dirt. -You feel a blessing of the earth upon you. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears. -Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from this odd ritual sticks to you. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that have been destroying the forest and attacking the small settlement. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. -[OUT][Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement ! -[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que d'avoir à affronter votre groupe et les elfes. -[OUT]Pay the orcs to leave. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Revenir plus tard -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde emprise sur eux. -[/STORY] -[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. -[OUT][Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve. -[OUT][Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne valent pas la peine qu'on s'y intéresse. -[OUT]Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. Honneur à toi, mère des clans !\" -[/STORY] -[OUT]Surveillez de prêt leur départ. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.' -You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will surely grow. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On lève le camp vous autres!\" -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\" -[/STORY] -[OUT]Parfait. -[OUT]Parfait. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les soudoyer. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will leave.' -They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre pour tester le tranchant de nos armes ! » -Les orcs attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème sans recourir à la violence. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\" -[/STORY] -[OUT]Accepter de payer le tribut et commercer. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver d'autres ennemis à dépouillez.\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les soudoyer. -[OUT]Les attaquer qu'on en finisse. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Crazy elf(15) -+[NODE]2 -[STORY] -En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de la nature. -Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ? -[/STORY] -[OUT]Monter afin d'explorer les décombres. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. L'escalade s'annonce difficile. -[/STORY] -[OUT][Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser. -[OUT]As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this climb. -[OUT]Escalader prudemment. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre égratignure. -Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques. -[/STORY] -[OUT]Search the place with care. -[OUT]Search the place with care. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec eux, le seul moyen de monter là-haut. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation. -Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité. -[/STORY] -[OUT]Examiner la situation de plus prêt. -[OUT]Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au centre du tronc. -À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la végétation et les toiles d'araignées. -Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se balancer sur une chaise et de marmonner. -[/STORY] -[OUT][Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser. -[OUT]Essayer de lui parler. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT][Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme souffrante de la créature. -[OUT][Orc] Tuer cette chose. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, ainsi qu'à une petite salle arrière. -À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, d'herbes et sans doute de livres. -Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement vos moindres gestes. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. -[OUT][Animal kin] Intimidate the crows. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence. -[/STORY] -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été intentionnel et accidentel. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime fantaisie ... » -Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. -[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège. -Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent l'elfe et forment une carapace qui le protège. -Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée d'un divin endormi, plein de sérénité. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie perverse qui l'assaille. -Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme. -Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt ou par l'elfe. -[/STORY] -[OUT]Récupérer la récompense et partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, celle-ci est trop puissante pour vous. -Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, tout en marmonnant quelque chose d'inaudible. -[/STORY] -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence... Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il temps de la rejoindre ... » -Il se met à luire. -[/STORY] -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Kill the elf. -[OUT]Mieux vaut partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance. -Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme ! -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting so...' -Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you: -'End this, end this sorrow now, I beg thee!' -[/STORY] -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger. -[OUT]Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal dont elle souffre. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Mettre fin à sa souffrance. -[OUT]Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade. -[OUT]L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez trouvé jusque-là et partir. -[OUT][Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... » -Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais son esprit est également égaré. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de le faire parler. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[OUT]Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Darkness(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. -Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. -[/STORY] -[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power. -[OUT][Turmoil or Magic]Call upon your domain to shield you from the darkness. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT]Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer le butin peut-être présent dans ces ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[OUT][Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La traverser et terminer la fouille des ruines. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. -Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. -[/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la combattre ! -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit. -[/STORY] -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance. -[/STORY] -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Absorber l'énergie. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[OUT]Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins. -[/STORY] -[OUT]Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la protection de votre domaine. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon ménage avec votre domaine. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu. -[/STORY] -[OUT]Tout récupérer et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Fuir. -[OUT][Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance. -[/STORY] -[OUT]Bien. Récupérer tout le butin et partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables. -Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[OUT]Fouiller les ruines et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elven guardians(17) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible. -« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? » -[/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une créature des bois, et eux vos subordonnés ! -[OUT][Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la situation. -[OUT][Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à écorcher d'elfe aujourd'hui. -[OUT]Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible avec leurs arcs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. -[OUT]Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit s'élever et votre corps est plus détendu. -Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez incroyablement bien après avoir bu son eau. -Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. -[OUT]Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de la source sacrée, et ne nous dérangez plus. » -Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on vous épie encore. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir notre véritable nature. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement. -Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur territoire. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. » -[/STORY] -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve. -[OUT][Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à l'épreuve. -[OUT]Insist that you should be allowed to be tested. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous sera accordée ! » -[/STORY] -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. » -[/STORY] -[OUT]Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! -[OUT]Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter et la considérer comme étant l'une des leurs. -[OUT]Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu sacré ni de détruire quoi que ce soit. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« Non. » -[/STORY] -[OUT]Attaquer ces pompeuses longues oreilles ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. » -[/STORY] -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[OUT]Drink from the spring. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement. -Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[OUT]Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant de vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Elf Loot(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver quelques ressources utilisables. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui traîne et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur votre tête et vous blesse gravement. -Vous récupérez néanmoins le coffre. -[/STORY] -[OUT]S'emparer du contenu du coffre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Forest attacks(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air de s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT][Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre volonté ! -[OUT][Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre présence en ces lieux par votre droit elfique. -[OUT][Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se maîtriser. -[OUT]Essayer de négocier avec la forêt déchaînée. -[OUT]Combattre ! -[OUT][Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You give your spirit essence and the forest calms, for now... -You are free to search the ruin. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet d'entrer sans difficulté supplémentaire. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.' -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et indissoluble. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron : vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent. -[/STORY] -[OUT]Continuer de fouiller les ruines. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan. -[/STORY] -[OUT]Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf guard(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous en ces lieux sacrés ? » -[/STORY] -[OUT][Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des souvenirs, car c'est votre droit. -[OUT]S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la sagesse des elfes. -[OUT][Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit. Dire que vous venez en paix. -[OUT]Attaquer les elfes et piller l'arbre. -[OUT]Dire que vous êtes là par simple curiosité. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre bénédiction. » -[/STORY] -[OUT]« Merci. » -[OUT]« Merci. » -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser l'arbre sans surveillance. L'esprit habite un lieu à proximité, et il ne peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette branche avec vous et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique et l'empêchera de nuire à l'arbre des souvenirs. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. Leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[OUT]Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« La voie que vous suivez est vertueuse. Vous pouvez approcher. » -Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. -[/STORY] -[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous entendez une musique légère et entraînante dont les paroles semblent provenir des cristaux suspendus devant vous. -[/STORY] -[OUT]S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, mais il nous faut encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous débarrasser de l'esprit. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous arrivez à l'endroit en question et apercevez une forme spirituelle enlacée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air. -Il s'agit clairement d'un esprit des forêts qui s'est quelque peu écarté du droit chemin, et non d'une âme irrécupérable. Cela explique pourquoi les elfes souhaitent le capturer et non le tuer. -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile. Vous pouvez tenter un rituel afin de l'asservir. -[OUT]Utiliser la branche elfique. -[OUT]Tuer l'esprit. -[OUT][Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir la créature de la forêt. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se transforme en spectre — lequel est à présent à votre service. -Un bruissement de feuilles oppressant retentit, puis vous sentez une malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu votre promesse. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient maintenant à votre service. -Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne s'aperçoivent que nous n'avez pas tenu votre promesse. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des souvenirs. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous tuez l'esprit, ou plutôt les esprits, lesquels n'étaient en fait que des titpomdepins. -Vous sentez le regard oppressant et menaçant de la forêt peser sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Voilà des mots fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous empruntez une voie qui est celle de la Tourmente et du bellicisme, laquelle n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous ! -Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité. -L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse. -[/STORY] -[OUT]Excellent. Faire montre de respect et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous vous sentez malade. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une grande malédiction s'abattre sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre âme elfique est marquée par la disparition de chacun des cristaux. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Le rituel échoue et la créature succombe dans de grandes souffrances. Les bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les gardes hochent la tête avec un air grave : « Vous avez fait votre possible. Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur. Adieu, étranger. Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à présent. » -[/STORY] -[OUT]S'incliner et partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous ! -Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure. -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois de reprendre possession d'elle-même. -[/STORY] -[OUT]Adresser vos remerciements et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf ghost(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet rayonne sur les feuilles. -Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même. -[/STORY] -[OUT]Écouter la chanson mais rester prudent. -[OUT]Se laisser emporter par ce sublime chant. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? » -[/STORY] -[OUT][Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres. -[OUT]Dire que vous êtes venu admirer l'endroit. -[OUT]Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que vous souhaiteriez les récupérer. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Le chant vous emporte et vous ne vous rendez même pas compte que l'arbre a disparu de votre vue. Mais d'ailleurs... y avait-il vraiment un arbre ? -Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours puissant. » -Vous êtes affaiblis et désorientés, mais pleins d'optimisme. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la torpeur éternelle ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. -[OUT]Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien. -[OUT]Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des questions au sujet de la torpeur éternelle. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois purifié. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il a besoin d'aide. -[OUT]En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par l'obscurité — semblables de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. -[OUT]Vous excuser pour votre ignorance et demander ce qu'est au juste l'arbre des souvenirs. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté. » -[/STORY] -[OUT]Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif des elfes. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. -[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi aujourd'hui. Le remercier et partir. -[OUT]Le remercier pour sa proposition et relever le défi. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent. Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous répondez à mes attentes, je vous accorderais la faveur de l'arbre des souvenirs. » -[/STORY] -[OUT]Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ? -[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. -[OUT]Accepter de relever le défi mental. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de relever le défi spirituel. -[OUT]Accepter de relever le défi mental. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il a besoin d'aide pour sa purification. -[OUT]Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui s'anime et vous assaille ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain, et vous retrouvez assailli par une puissante magie ! -[/STORY] -[OUT]Vous défendre ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur mémoire ? » -[/STORY] -[OUT]Avouer que vous étiez à la recherche de ressources. -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Attaquer l'apparition ! -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus est. Si vous réussissez, vous obtiendrez une faveur. Si vous le refusez, partez tout de suite. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de passer l'épreuve. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes issus. » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes simplement venu rendre hommage. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme est heurtée par un tel rejet. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des souvenirs n'est plus protégé. -[/STORY] -[OUT]Votre victoire vous satisfait. Il est l'heure de s'en aller. -[OUT]S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose. -[OUT]S'emparer des cristaux et abattre l'arbre. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est en colère contre vous. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf statue(23) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron décoratif. -[/STORY] -[OUT]Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue : la toucher. -[OUT][Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre camarade elfe du voyage qui l'attend. -[OUT]Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre hommage à l'âme. -[OUT][Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée par des mains de mortel. Examiner la sculpture. -[OUT]Extraire les matériaux précieux. -[OUT]Extraire les matériaux précieux. -[OUT]Faire montre de respect et partir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux s'agiter. -Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous pouvez vous en occuper, mais cela peut s'avérer risqué. -[/STORY] -[OUT]Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre son chemin en paix. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Conserver votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter. -[/STORY] -[OUT]Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue afin de rendre hommage à l'âme en train de s'en aller. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière qui vous submerge d'un brasier incandescent. -[/STORY] -[OUT]Essayer de résister. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes peuvent rester dans cet état pendant des siècles, demeurant conscients de ce qui les entoure et pouvant se réveiller si besoin est. Ils se reposent tout en restant dans un état contemplatif. Le chant de la torpeur éternelle apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre. -[/STORY] -[OUT]Terminer le chant avant de s'en aller. -[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. -[OUT]Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, elle risque de vous attaquer. -[/STORY] -[OUT]Tenter le rituel. -[OUT]Faire montre de respect et partir. -[OUT]Piller la statue. -[OUT]Piller la statue. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. -L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les pierres précieuses. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir afin d'éviter que le brasier ne vous consume. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres argentées. -L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent... -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres argentées. -Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres argentées. -Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé sans lui manquer de respect. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive dont l'incandescence embrase la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque en poussant un cri muet avant de disparaître. -Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par le caractère irrévocable d'une telle mort. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --cemetery elf(24) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts. -[/STORY] -[OUT]Examiner la situation de plus prêt. -[OUT]Examiner la situation de plus prêt. -[OUT]Examiner la situation de plus prêt. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyWoodkin(25) -+[NODE]2 -[STORY] -An armed group of woodland-kin elves stands before you: -'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will we tolerate your presence.' -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Méditer avec eux. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'We are not enemies, but neither are we friends. If you wish to amend this, go seek out our dwellings.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Combattre ! -[OUT]Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now! -[OUT]Les convaincre de votre bienveillance. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to harm you.' -They depart, and some drop their goods before you. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Your words don't work. You get chased away and beaten. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'You seem, agreeable. We shall depart. Be well, friends.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMain(26) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a sign of light's dominance, something we feel very strongly. -I will admit that many of our kind have either willingly joined them or refuse to act against them. After all, we are born of light.' -[/STORY] -[OUT]So they will not help? -[OUT][Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder kin were sworn to uphold harmony and balance. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' -[/STORY] -[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? -[OUT]How much more time? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd little giggle, then looks at you and tilts their head: -'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in such a rush to do everything.' -[/STORY] -[OUT]The world is shattering . . . -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to say the least. -And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as if one of them could provide an account . . .' -[/STORY] -[OUT]That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do nothing now? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These things do not just happen over a mortal lifetime or two. -But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.' -[/STORY] -[OUT]Good, how? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of nostalgia. Ridiculous as it may be. -The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some time to come to a unanimous decision, you see.' -[/STORY] -[OUT][Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an alternative. -But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old fools in the council and give you the support you need.' -[/STORY] -[OUT]And is there such proof? Did elves do it? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'Not as a whole, no. But individually - yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welcomes you: -'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have troubling news, and I feel terrible having to share it after you have already done so much for me.' -[/STORY] -[OUT]What is it? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I have been following your progress. All elves share a faint connection - a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed the council of your success and they are forever stubborn.' -[/STORY] -[OUT]They will not help, even now? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult: -'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of action.' -[/STORY] -[OUT]What! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to address the council with me. Together, I believe we can convince them to - excuse my language - move their bottoms!' -[/STORY] -[OUT]Agree and go to the council to make your case. -[OUT][Intelligence]Tell her you will instead prepare a factual account of all the evidence and thus plea with the council on intellectual grounds. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -The council listens and their speaker turns to you: -'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[OUT]Tell them it is about time they did something! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the heart chamber. You have our solemn word on this. -I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?' -The druid nods. -[/STORY] -[OUT]Thank them for the aid and leave. -[OUT][Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long gone. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'You will learn of it in due time. Fear not - your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.' -The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. Leave us.' -The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned: -'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding another way!' -[/STORY] -[OUT]Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the Alchemist spoke about is your best bet now. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMage(27) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives. -[/STORY] -[OUT]Go in and call out to the mage. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders here. Then again, I suppose it is a wise move. -If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they will take the credit. Yes. I see it now.' -[/STORY] -[OUT]So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the Shattering? -[OUT]Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time on their hands, but your people do not. You are here for some answers! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'If you think that getting one to admit one's designs is as easy as that, you are somewhat more naive than I had hoped for from a champion of the cosmic tree.' -[/STORY] -[OUT][Light, Nature or Harmony]Call upon your domain and implore Ail'yleth to tell you the truth. -[OUT][Elf]Say that you understand the call of the light, the warmth of its touch, and even the promise of its pure revenge against the darkness that once almost wiped out your kind. But ask her to tell you the truth nonetheless. It is not seemly to lie to one another. -[OUT][Orc]Tell the elven filth she had better tell you what she did, or you will piss darkness all over her shiny face! -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]How did she manage it -- the Shattering, the destruction of the earth-heart? -[OUT]Ask for the briefest possible account of what is going on. You have no time for talk. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your very tree. -So how can one listen to your plea when only a part of you is true?' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]And why does she say magic is also dark? -[OUT]How did intellect bring about darkness? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join Them? -It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak truthfully in your presence.' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Things are rarely as simple as they seem. Yes, the lightbringers seem dangerous to you, but what do they actually do? They unite us in a symphony of light. One mind and many, forever joined. No conflict, no strife. Almost as it was in the primordial light, and trust me, it was glorious. Shedding this physical connection, the flesh and everything that comes with it.' -[/STORY] -[OUT]But isn't that stealing our will, taking our individuality away? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her composure: -'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.' -[/STORY] -[OUT][Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike a creature that pretends to be stoic. -[OUT][Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your kin too? -[OUT]This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with that? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used to their mortal coil, but try to expand your mind. -It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. When did we ever strive for change? What you call progress only brings strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle for one mind in unison, peace?' -[/STORY] -[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. -[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. -[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? -[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land. -But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are not pure in their purpose.' -[/STORY] -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient chains, that is in fact breaking the land. -But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak of and hasten the path to peace and harmony.' -[/STORY] -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her chin and turns to crystal as it falls: -'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least not now. Perhaps another way will present itself in due time.' -[/STORY] -[OUT]Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves so they may aid you in restoring the earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Ail'yleth frowns and you see her hand shake: -'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, but I will not aid your lost cause. Light will prevail.' -[/STORY] -[OUT]Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with accepting all, not having it her way? -[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Ail'yleth frowns and lets out a sigh: -'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness - is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' -[/STORY] -[OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[OUT]She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid our world of all magic. If not for my intervention, they would have succeeded in burning the tree and later destroying the seed.' -[/STORY] -[OUT]Comment ? -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought to be the last seed of the cosmic tree. -But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, you owe me.' -[/STORY] -[OUT]That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the champions. -[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Trust the stories of fallible mortals or those of an eternal being who bore witness to the mortal fallacy that was the burning. I care not which version you trust.' -[/STORY] -[OUT]Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Magic practised by mortals, or near-mortals even, the one that is your divine domain, it comes from darkness. Only elves can harness light for mystical power, which is why we do not grow old, or go insane when we use it. And while I recognise that entropy and change are not evil, they do tend to bring a lot of strife and conflict into the world.' -[/STORY] -[OUT]How did intellect bring about darkness? -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once more bear the brunt. -I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people proved how easily corrupted they are.' -[/STORY] -[OUT]But she was the one corrupting them! -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'That is of no consequence. I showed them a path and fuelled their weak desires, and they followed without question. They defiled the relics of humans, elves, and goblins alike. They destroyed a pillar of balance. For what? A goddess I told them was in need and would reward them when she is freed, when all the while she was free, performing her duties, unaware of the fools.' -[/STORY] -[OUT]What goddess? -[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'Perhaps. It is the sad truth of every champion that we dabble in what we fight against, no? I have been in this mortal world for too long. I will not lie to myself and say that I do not cherish my victories.' -[/STORY] -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death - back then she was merely one of the many daughters, messengers. -I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' -[/STORY] -[OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. -[OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you. -For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!' -[/STORY] -[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? -[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this promise.' -[/STORY] -[OUT][Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence. -[OUT]Accept. -[OUT]No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what you will do. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'My lightbringer allies have forsaken me after hearing my change of heart. But even alone, I would rather be killed by you than play any part in bringing my failure back to my home.' -[/STORY] -[OUT]So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-heart? -[OUT]Take her in by force! -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city for judgement. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Ail'yleth defeats you and runs away: -'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.' -She disappears into the cave. -[/STORY] -[OUT]Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf? -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Ail'yleth looks at you with a weary expression: -'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if needed.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[OUT]Attack her! -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - and then hopefully you will get the help you need from them. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit before she allows you to escape: -'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself if needed.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-beast that resides there and so create a wider opening for it to be free. -I will then create an illusion to shield the chamber from future champions and so give time for the light to truly come out.' -[/STORY] -[OUT]Tell her you will meet her at the cave. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'You return, how quaint. Did you come for violence, or to join me in bringing light to the world?' -[/STORY] -[OUT]Yes, you have come to realise she is right. You wish to strengthen the lightbringers and bring peace to this land. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony. -I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.' -[/STORY] -[OUT][Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should not be. -[OUT][Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the world will be safer and more peaceful. -[OUT][Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not distinguish her pain from another, and thus make it all go away? -[OUT]It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, then? If you let the world shatter, how does that bring peace? -[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of him. I will travel by myself and meet you there.' -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is abandoned. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfTown(28) -+[NODE]2 -[STORY] -Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. -Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Un murmure sort des ombres alentours: -\"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\" -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__DwarfGuardians(29) -+[NODE]3 -[STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter: -'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' -[/STORY] -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You lie! We can sense it. You do not bring a true heart here. You bring the end of what is supposed to be. Turn back or die!' -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Damn you . . .' -The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. It goes right into the core of the earth. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone! -Ail'yleth speaks: -'I will await here for your return if you choose to face them again.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the cosmic seeds, enhanced with more light. -She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you: -'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our labour will ripen.' -[/STORY] -[OUT]Run out before the light devours you. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightZmey2(30) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth. -[/STORY] -[OUT]Look around for the elf mage. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart. -So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.' -[/STORY] -[OUT]Go forth to face the guardians. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth to go this way. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You come back to the cave where Ail'yleth awaits. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__ElfTown(31) -+[NODE]2 -[STORY] -Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et le village est plongé dans l'obscurité pesante. -Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent guère enclins à discuter avec vous. -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qui s'est passer. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The shadows whisper: -'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed time to heal. Be well, friend.' -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32) -+[NODE]3 -[STORY] -'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else I would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.' -[Training your pet will raise to fourth rank and you can only train one pet at a time] -[/STORY] -[OUT]D'accord. donnez votre chien pour qu'il soit entrainé. -[OUT]D'accord. Dresser votre chat. -[OUT]D'accord. Dresser votre loup. -[OUT]D'accord. Dresser votre chèvre. -[OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. -[OUT]D'accord. Dresser votre ours. -[OUT]Non. Partir. -[OUT]D'accord. Dresser votre loup. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Alas, felines should be respected as they are.' -[/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. » -[/STORY] -[OUT]Remettre votre familier. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. -[/STORY] -[OUT]Remercier le dresseur et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33) -+[NODE]2 -[STORY] -'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you. -You will of course leave the customary gift in exchange for their service.' -[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] -[/STORY] -[OUT]Ask a gatherer to join you. -[OUT]Ask a craftsman to follow your path. -[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? -[OUT]So you have to pay to hire them? -[OUT]A guardian seems interested, approach them. -[OUT]A banished druid awaits, ask them to join. -[OUT]Partir -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Please leave the gift by the tree, or depart quietly, tank you.' -[/STORY] -[OUT]Ask a gatherer to join you. -[OUT]Ask a craftsman to follow your path. -[OUT]Ask the child if they really wish to come with you? -[OUT]A guardian seems interested, approach them. -[OUT]A banished druid awaits, ask them to join. -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mental Return(34) -+[NODE]2 -[STORY] -One of your people who previously lost faith in you has taken up residence in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like to join you again. -[/STORY] -[OUT]Accept them. -[OUT]Decline, you do not need weaklings! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -They are happy to be part of the family again. -[/STORY] -[OUT]Partir -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt deleted file mode 100644 index c5cd7ad..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt +++ /dev/null @@ -1,8425 +0,0 @@ --- [EVENT] --Shattering1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -Réveillé par un tremblement distant, vous vous extirpez de la masse de pierre et de poussière qui vous recouvre. À quelques pas de là, une faille profonde a englouti la ferme dans laquelle vous aviez été hébergés la nuit précédente. De la poussière et des décombres… c’est tout ce qu’il en reste. -[/STORY] -[OUT]Rechercher des survivants. -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous cherchez d'autres survivants dans les décombres. Cette famille ... ils étaient six ! La petite fille ... elle vous avait prêté sa poupée, qui devait vous garder sain et sauf durant la nuit ... -[/STORY] -[OUT]Continuer de chercher ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il n’y a aucun signe de vie. En fait, vous réalisez que tout ici est vraiment trop calme et tranquille… comme si le temps lui-même s’était arrêté. Vous regardez au fond de l’abîme, pour vérifiez si vous n’y voyez pas les corps. Mais au lieu de n’y voir que les ténèbres, vous êtes éblouis par une vive lumière. -[/STORY] -[OUT]Reculer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted and broken from the Shattering, but they seem unhindered by it, their eyes white and focused, yet empty. Their limbs are loose - unnaturally relaxed, even. At first you assume they are now unliving, but you can see blood still pumping in their veins and their hearts beating slowly. -They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison. -[/STORY] -[OUT][Harmonie ou Lumière] Essayer de les appeler. -[OUT][Turmoil ou Magie] Observer leurs mouvements. -[OUT][Nature ou Intelligence] Rester vigilant. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these people -or whatever got them - is destroying it. -Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe for now. -[/STORY] -[OUT]Au nom de la lumière, il faut agir sans attendre ! Les attaquer pour les purger de cette force abominable. -[OUT]Nous croirons toujours en l’harmonie. Parlez à ces personnes : « Rosa, Vieslav, vous ne me reconnaissez pas ? Que vous est-il arrivé ? » -[OUT]Il n'est pas sage de s'occuper de choses qui nous dépassent. Les suivre à distance et être attentif à tout ce qui pourrait arriver. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous avez le sentiment que la lumière et l’ordre vous assaillent, cherchant à pénétrer jusqu'aux tréfonds de votre âme. La lumière a pour objectif d’étouffer toute magie, la moindre parcelle de ténèbres, tandis que l’ordre ne vise qu’à apaiser tous vos tourments. Vos os se tordent et votre sang bout face à cet assaut ! -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Combattre ces démons à l'aide de la magie ! -[OUT]Rester en retrait et observer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Quoique ces personnes soient devenues, elles sont submergées des énergies de lumière et d'harmonie. Cette surabondance de forces, tellement oppressante, est une abomination contraire à la nature et à l'intelligence. -[/STORY] -[OUT]C'est contraire à la nature même des choses. Autant s'en débarrasser. Attaquer. -[OUT]Des forces mystiques semblent être ici à l'oeuvre. Les attaquer grâce à votre esprit. -[OUT]Rester en retrait et observer. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Fatigué par vos voyages, vous parvenez à un petit hameau, et êtes invités à vous reposer et manger avec la famille qui y habite. Ils vous offrent également de vous installer dans l'écurie pour y passer la nuit. -[/STORY] -[OUT]Accepter leur hospitalité. -[OUT]Décliner leur offre et reprendre la route. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -On vous offre un repas chaud et vous êtes invités à écouter les légendes font Des par la vieille baba. Les enfants vous posent de nombreuses questions sur le vaste monde, et vous n’êtes pas mécontent quand il est temps d’aller vous coucher. -[/STORY] -[OUT]Se reposer. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous vous en allez et installez votre camp un peu plus loin. Mais dans la nuit, vous êtes réveillés par de fortes secousses, tandis que de petits morceaux de roche vous tombent dessus. Vous marcher alentours, désorienté, jusqu’à arriver à une profonde faille, qui a avalée la ferme dans laquelle on vous avait proposé le gîte un peu plus tôt. De la poussière et des débris… voilà tout ce qu’il en reste. -[/STORY] -[OUT]Rechercher des survivants. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous avez vaincu la famille, et voyez leur corps tomber en cendre tandis qu’ils s’écroulent. L’oppressante lumière s’attarde un peu, comme si elle était à la recherche d’un nouvel hôte, mais elle n’ose vous approcher, et fini par disparaître. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous avez perdu, et votre esprit est pris d’assaut. Votre lien divin vous protège, et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que vous ne pouvez entendre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous essayez de leur parler, mais ils ne répondent pas. Vous ont-ils seulement entendu ? Rien n’est moins sûr. Au lieu de cela, il cherchent à vous étreindre, et la lumière qui est en eux tentent de vous engloutir. Vous êtes encouragés par votre choix résolu de ne pas les attaquer, mais ils ne partagent pas vos croyances. Votre lien divin vous protège, et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que vous ne pouvez entendre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Ils continuent de marcher, se retournant de temps à autres pour essayer de vous atteindre avec la lumière oppressante. Votre lien divin vous protège, et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que vous ne pouvez entendre. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Vous avez vaincu la famille, et voyez leur corps tomber en cendre tandis qu’ils s’écroulent. L’oppressante lumière s’attarde un peu, comme si elle était à la recherche d’un nouvel hôte, mais elle n’ose vous approcher, et fini par disparaître. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StolenGoods1(1) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous réveillez et vous rendez compte que certaines de vos affaires ont disparues ! -[/STORY] -[OUT][Perception ou Chasseur] Partir à la recherche des voleurs. -[OUT]Ainsi va la vie. Partir. -[OUT]Partir à la recherche des voleurs. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Grâce à vos qualité de pisteur, la pluie tombée lors de la nuit précédente n’a pas d’impacte sur vos recherches. Vous savez exactement où vous devez chercher les voleurs, et qu’il s’agit certainement d’humains, à en juger par la taille et la profondeur des traces. -[/STORY] -[OUT]Marquer leur position sur la carte et poursuivre votre route. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Il a plu durant la nuit, les traces se sont effacées. La tâche va s'avérer ardue. -[/STORY] -[OUT]Rechercher les scélérats au plus vite. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les traces sont froides et finissent par tourner en rond, mais vous pensez avoir trouvé la bonne direction. -[/STORY] -[OUT]Marquer leur position sur la carte et poursuivre votre route. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavengers4(2) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez dans ce que l’on pourrait appeler un hameau, s’il n’était pas habité par des pillards. Il est minable et sombre, sentant la charogne. -[/STORY] -[OUT]S’approcher et observer discrètement. -[OUT]Charger ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You see people sitting around a badly made fire. There are a few kids - thin, feral-looking. Some grownups with visible ailments, such as skin growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such. -Some of the people have weapons - five, by your count. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous n’entendez soudain plus un bruit, et un petit groupe s’approche de vous, leurs armes prêtes. Une femme d’âge moyen, plutôt imposante, vous parle depuis l’arrière du groupe en arme, sa voix déformée par les croûtes qui couvrent ses lèvres et son visage : « Et alors, z'êtes qui vous ? Vous v'nez pour nous mettre une raclée ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que vous ne leur voulez pas de mal, mais que les brigands de la Crête Rouge vous ont demandé de vous débarrasser d'eux, et que vous devez le faire, au nom de la divine providence. -[OUT]Hocher la tête et admettre que c'est la raison pour laquelle vous êtes là. Se préparer au combat. -[OUT]Dire que vous êtes venus les prévenir que les bandits ont de nouveaux alliés et qu'ils ne devraient pas tarder à venir tous les tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -« Ah les salauds ! Ces chiens qui prennent nos gars et qui nous tuent. Pourquoi vous faites leur sale boulot, hein ? » -[/STORY] -[OUT][Pillard]Leur dire que c'est du chacun pour soi, comme toujours. Les brigands ont proposé un marché et vous avez besoin de ce qu'ils ont. C'est comme ça. -[OUT]Dire que votre mission est dictée par les dieux. Les brigands contrôlent ce dont vous avez besoin, la caverne rouge, donc vous avez besoin que les pillards changent de région s'ils veulent éviter toute effusion de sang. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Oh, c’est ça alors ? Z'êtes du genre grands et costauds, hein ? Mais… y a rien qui cloche dans vot' tête ? Et dans vot' corps ? Vous semblez tout en bonne santé, pas vrai ? Comment qu’ça s’fait ? » -[/STORY] -[OUT]Dire que les dieux vous guident, ce qui fait que votre chair guérit. Leur dire qu'il vous avez une tâche à accomplir à un endroit appelé la caverne rouge. Leur demander leur aide et, qui sait, peut-être qu'un jour leur chair guérira aussi. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« On va nulle part ! Ici, c'est chez nous, et si vous dégagez pas, on vous bastonne comme des gorets ! » -[/STORY] -[OUT]Leur montrer la marque qui fait de vous un Élu, et essayer de les convaincre que les dieux seront courroucés s'ils ne leurs obéissent pas. -[OUT]Puisqu'ils ne veulent pas comprendre, attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Vous parlez avec autant de sévérité qu'un dieu et ils se recroquevillent devant vous : « OK, OK, c'est bon, pitié, on veut pas fâcher les dieux, nous ! De toute façon, c'est pourri ici, on se barre. Mais ces brigands, ils sont mauvais et tout. Vous ... vous pourriez pas nous aider, plutôt qu'eux ? » -[/STORY] -[OUT]Non. Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de votre mission. -[OUT]Accepter de les écouter. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -« Vous la fermez maintenant, allez vous faire voir ! Dégagez ou on vous bastonne comme des gorets ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Alors c'est comme ça ? Ils vous ont accueilli, et maintenant vous êtes des leurs. Ouaip ... c'est chouette pour vous ! Du coup, vous voulez bien aider ceux qui sont comme vous ? » -[/STORY] -[OUT]Leur expliquer que votre groupe précédent a été tué, et que maintenant vous êtes de ceux qui accompagnent l'Élu. Leur demander tout de même ce pour quoi ils ont besoin d'aide. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -« On a tout perdu ... on est faibles maintenant. Plus de bons gars pour se battre, pour reprendre ce qu'était à nous. Vous pouvez aider ? » -[/STORY] -[OUT]Et pour quelle raison devriez-vous ? -[OUT]Dire que vous allez y penser, mais lui demander de parler rapidement. [PASSER L'HISTOIRE] -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous semblez en bonne forme. Dans vos yeux, on voit que vous mange bien et que vous buvez de l'eau bien propre. On a pas autant de chance. Nos grands-pères et leurs grands-pères avant eux, tous malades, tous faiblards, tous morts. » -[/STORY] -[OUT]La Nuit Sombre, oui, vous savez bien ce que c'est. Nos ancêtres, bannis, qui ont dû devenir des nomades, les rivières malades, les forêts torturées, les viandes maudites. Nous avons survécu, mais nous étions faibles, malades de corps et d'esprit. Et alors ? -[OUT]Non, la Nuit Sombre de vous dit rien. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Les miens continuent de s'affaiblir. Le Cataclysme nous a pris nos maisons, à nouveau. Ceux comme vous qui sont tout gaillards nous tuent, vos dieux sont partis, nous laissant pourrir. Mais mon gosse, mon gamin il est né tout gaillard, ça doit nous donner bon espoir ? » -[/STORY] -[OUT]And someone took them? -[OUT]Why ask you to do it, why not do themselves? -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Ouais, ouais, c'est tout à fait ça. Les autres gars, ceux de la caverne rouge, de l'autre côté du sommet. Ils les ont pris, et pas mal de nos bons gars, et maintenant on est trop faibles... Faites ça, et on peut vous faire rentrer dans c'te fameuse caverne, vrai juré ! » -[/STORY] -[OUT]Qu'avez-vous à y gagner ? -[OUT]Kidnapper des enfants est un acte immonde. Accepter de les aider de votre mieux. -[OUT]Pourquoi vous ? Pourquoi ne le font-ils pas eux même ? -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Ma fille la plus jeune, Monia, elle est pas tant malade, elle pourra vous donner des enfants. Et on a bien des choses qu'on pourra vous donner, pas tant que ça, on nous a presque tout pris, il nous reste si peu... Et cette cave, vous pourrez y aller comme vous voulez, ça vous va pas ? » Elle fait un geste en direction d'une fille maigre et pale, à la poitrine affaissée et à l'abdomen gonflé, qui vous regarde sans émotion. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. -[OUT]Elle ne semble pas vraiment heureuse de cet accord. Lui demander si celui lui convient. -[OUT]Bien, elle à l'air tellement misérable, elle pourra au moins quitter cet endroit. Accepter d'aller chercher l'enfant. -[OUT][Pillard]Regarder attentivement vos hôtes. -[OUT]Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer que le problème est réglé. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« Oh, bien, bien. Vous êtes bizarres, mais vous êtes bien bons avec nous. C'est bien curieux... Ces brigands, ils vous causent, ils pensent que vous travaillez pour eux, vous leur donnez ça, mon bâton. Vous dites que vous m'avez tué, et vous empoisonnez ces salauds ! Ou alors vous récupérez juste les nôtres, ou vous les massacrez tous. Dans tous les cas, vous aurez votre caverne, j'le promets. » -[/STORY] -[OUT]Partir pour confronter les brigands. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Heureuse ? Et alors ? Elle a déjà pondu deux gosses, les deux sont morts, mais la troisième fois, on a de la chance, hein ? » La jeune fille elle-même ne parle pas. -[/STORY] -[OUT][Pillard]Regarder attentivement vos hôtes. -[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous vous souvenez des manières rudes qui sont celles des vôtres, mais cette vie est désormais derrière vous. La plupart des gens ici sont malades, que ce soit physiquement ou mentalement, et les femmes sont avant tout gardées comme du bétail. Vous vous souvenez avoir pris part à des raids où il fallait capturer les femmes en bonne santé possédées par les autres. Quoi qu'il en soit, c'est ainsi qu'ils vivent, donc de toute façon, la fille acceptera de vous suivre. Ou plutôt, elle n'a plus de volonté pour s'opposer. -[/STORY] -[OUT]C'est du grand n'importe quoi. Vendre les leurs comme du bétail. Nettoyer cet endroit, et tuer les chefs et les gardes ! -[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. -[OUT]Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer que le problème est réglé. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -« Vous êtes comme nous, ou pas ? Alors vous savez comment notre vie est pourrie et quelle merde on mange. Un gamin en bonne santé, c'est un bon signe, ça nous donnera la santé. » -[/STORY] -[OUT]Demander pourquoi ce n'est pas leur chef qui est là pour discuter, mais seulement elle. -[OUT]Dire que vous allez y penser, mais que vous voulez connaître la récompense. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Elle fronce les sourcil en vous regardant et essuie la morve sur son visage. « Le chef il est en colère, il est dehors à chercher Basha. Vous venez, je cause. Le chef, il écoute la mère de ses enfants. » -[/STORY] -[OUT]Qu'avez-vous à y gagner ? -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous attaquez, cherchant à ne tuer que les responsables, mais réalisez bientôt que tout le monde défend le hameau, même les enfants. -[/STORY] -[OUT]S'ils veulent tous mourir, qu'il en soit ainsi. A l'attaque ! -[OUT]Leur demander pourquoi ils défendent ceux qui les méprisent. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Monia, celle qui vous a été promise en récompense, vous répond : « C'est notre maison, vous le savez bien... » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête de dépit et dire que vous allez chercher le garçon. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -« Bien, bien, merci ! Allez, allez-y, tuez-les et rapporter notre gosse ! » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Vous tuez les gardes, et les rares qui ont survécu fuient, terrorisés, maudissant votre nom et tous vos dieux. Le taudis qu'ils ont laissé derrière eux ne promet pas grand chose, mais vous êtes libres de le fouiller à votre convenance. Vous pouvez ensuite rapporter votre succès aux brigands. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous êtes atrocement battu et vous devez fuir, laissant une bonne partie de votre matériel derrière vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Encore vous ! Soit vous êtes brave, soit vous êtes idiot. Dans tous les cas, préparez-vous à mourir ! » -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -La femme crache par terre et maudit les brigands : « Vous autre qui êtes tout bien portant, vous êtes pas trop malin en général. Mais j'crois bien que j'me suis trompée avec vous. Merci bien. On s'en va, et en vitesse ! » -[/STORY] -[OUT]Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de votre mission. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« OK, je fais court. Ces salopards des cavernes rouges, ils ont pris notre gamin, c'était l'dernier qu'était en bonne santé. Vous les bastonnez bien de not' part, vous récupérez le gosse, on vous donne une récompense. Une fille à marier, des affaires, vous vous débarrassez de la vermine et vous pouvez accéder à vot' cave. » -[/STORY] -[OUT]Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez parvenu. -[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -« C'était bien avant l'Éveil, avant que le soleil revienne et que les dieux se réveillent. Ces dieux là, ils en avaient pas grand chose à faire de nous, oh non. On nous a abandonné, on nous a laissé nous débrouiller et l'obscurité nous a mangé, le corps, et la tête aussi, ça j'vous l'dis. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et écouter. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -« Alors, vous avez notre gamin ? Ou bien les bâtards sont bien tous morts ? Hein ? » -[/STORY] -[OUT]Vous avez tué les brigands. -[OUT]Vous avez l'enfant. -[OUT]Aucun des deux, ils vous ont battu. -[OUT]Attaquer les pillards ! -[OUT]Leur dire que vous avez besoin de plus de temps. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -« Haha ! Qu' j'aille en enfer et que j'embrasse le cul de Nyia pour l'éternité ! Vous y êtes allés et vous l'avez fait ! Un marché est un marché, on s'approche pas de c'te caverne, vous pouvez bien y faire c'que vous voulez. Aller, on va faire la fête maintenant, v'nez donc boire un coup avec nous, et on vous donne Monia ! » -[/STORY] -[OUT]La remercier et accepter la récompense. -[OUT]Dire que vous ne voulez pas emmener Monia, mais la remercier tout autant. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -« Ha, que j'sois damnée, vous l'avez fait ! Viens par là, mon p'tit gars... euh, ouais, il doit être à nous. Bof, pas bien grave, il a l'air bien portant, on l'garde. » -[/STORY] -[OUT]Est-elle sûre que c'est bien son enfant ? Il semblait que ce soit important auparavant. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -« Oh, ils sont tous un peu à moi, c'est moi la mamma du chef, mais celle qui lui faisait des gosses, elle est morte de la pourriture. Et j'vous avouerais que je fais pas bien gaffe à la marmaille tant qu'ils sont pas bon à faire quoi que ce soit. Celui-ci f'ra bien l'affaire. Un marché est un marché, j'vous montre un passage qui mène à ces cavernes que vus voulez tant. Mais j'tiens à vous prévenir, ces brigands, ils sauront bientôt que vous vous êtes mis d'accord avec nous, vous feriez bien de rester à bonne distance d'eux. Oh, et gardez Monia avec, comme promis, elle sera bien bonne avec vous. Et maintenant, faut partir. » -[/STORY] -[OUT]La remercier et aller chercher les cavernes. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Elle s'ra bien bonne avec vous. Faut juste pas trop la cogner, et on est tous d'accords. Partez maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. Et nous, on va boire ! » -[/STORY] -[OUT]Faire la fête avec les pillards avant de partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -« Ah, je vois. Bah ... je vois pas d'aut' moyen maintenant que de réessayer d'les tuer. Y a que comme ça qu'on aura notre revanche et vous vot' cave. Bonne chance. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -« Ah, vous d'vez avoir raison, elle est moche comme mes fesses. Maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. Mais là, c'est l'heure de boire ! » -[/STORY] -[OUT]Faire la fête avec les pillards avant de partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -Vous constatez les reste du campement des pillards, il a été détruit. Peut-être les brigands ont finalement décidé de s'en occuper eux-mêmes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Hahalek1(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous pistez les voleurs jusqu'à cet endroit et trouvez les ruines d'une vieille maison abandonnée. -[/STORY] -[OUT]Rentrer, armes prêtes. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -En vous rapprochant, vous sentez indéniablement qu'un démon est présent. -[/STORY] -[OUT]Le saluer, et lui dire que vous êtes ici pour discuter, pas pour jouer ou combattre. -[OUT]Crier et dire à la créature qu'elle vous rende vos affaires ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone: -'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.' -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Oh crap, you're one of those...' -[/STORY] -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' -[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Stop it immediately!' -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' -[OUT]Beat the creature up and tell him to give up your goods! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous: -'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not last much...' -[/STORY] -[OUT]Did he mean long? -[OUT]Ask after your things. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The creature shrugs: -'I meant much, but long will be. What do you want of I?' -[/STORY] -[OUT]Ask after your things. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound to serve, so bad light does not catch me.' -[/STORY] -[OUT]But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal from folk? -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The hahalek looks saddened: -'I was, twice... The earth shakes, houses die and bad light hurts us. I bound myself to other services, I cannot say less?' -[/STORY] -[OUT]Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Oh... hmmm... I am no guardian demon, was bound to take and carry it to the masters, not to guard...' -[/STORY] -[OUT]Take your things from the house. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, clearly taken from others. -You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy. -[/STORY] -[OUT]Tell him you have your things back, so you will not kill him, but he had better not steal from you again. -[OUT]Ask the demon why he is bound like this. He does not seem happy or well. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and me, I work.' -The creature skulks away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then repeats in a mocking tone: -'Give back what is ours, now!' -[/STORY] -[OUT]Sigh and say that he must be one of 'those' demons. -[OUT]Tell him to stop, immediately! -[OUT][Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The creature looks perplexed and tries to break your riddle, but he cannot do it. He squirms and squirms but fails the task. -[/STORY] -[OUT]Tell him a deal is a deal, so now he must speak to you. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.' -It doesn't look like you're getting anywhere with the creature. -[/STORY] -[OUT]L'attaquer ! -[OUT]Le laisser tranquille. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he lies at your mercy. -It is quiet for once. -[/STORY] -[OUT][Demon or zerca]Call upon demon lore -- a life spared is a life bound. Now, this deal does not work on all demons, but try it anyway. -[OUT]Kill him. -[OUT]Spare him and just take back your stuff. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Unbound I am and yet tangled. I cannot serve you, so I may scream now? Speak quick for my tongue is not free for much.' -[/STORY] -[OUT]Did he mean he is not free for long? -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -As the creature dies, he utters a curse: -'Be it night, be it day, my spirit will stay.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -You fail to catch the creature and he runs away. Worse yet, your equipment is nowhere to be seen. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'I unsaid, the ground shook, broke houses, new job. I am no sad, no happy, I am.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] -- CmuchPrince1(4) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the ground lies a small patch of swamp. Within sits what looks like a very large toad, perched on a water lily leaf. It croaks a sad melody. -[/STORY] -[OUT][Cmuch]This one looks familiar. Hop over to the toad. -[OUT]Take a closer look. -[OUT]S'approcher prudemment. -[OUT]Le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for appearing to lazy or weakened folk and draining their lives. -[/STORY] -[OUT]Consider the true demon lore. -[OUT]Le tuer ! -[OUT]S'approcher prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the demon is misshapen, forever suffering. -This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and long crystal eyelashes that flicker with light with every move. -[/STORY] -[OUT]Ask your demon kin if he is all right. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic: -'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...' -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il est au juste. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm. -Have you seen my swamp? I lost it...' -[/STORY] -[OUT]How can one lose a swamp? -[OUT]Say that you have little time to talk. Does he need any help? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'The earth shook, the holes came, and the swamp was gone. Then everyone left, only me, alone here. And I cannot stomp on dry land, you see. But I know someone who can help. Will you carry me to her?' -[/STORY] -[OUT][Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help. -[OUT]Accepter de les aider. -[OUT]Tell him that it smells like a trick. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Great, it isn't far, only there. -And because you were so kind, here - I hear my spit is good for healing and other stuff.' -The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. -[/STORY] -[OUT]Thank him. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'No trick, I swear! I am no trickster demon, you know. But a demon, yes, we are bound by deals we make. So you take me to Dobra's hut, and I give you my golden scales, deal?' -[/STORY] -[OUT]Marché conclu. -[OUT]A demon deal for his healing spit, sure. Agree. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Yes, so I hear. Fine. So, deal?' -The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. -[/STORY] -[OUT]Marché conclu. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You take a few shots at the creature and feel a weave of magic growing. It is not strong, but it will hit you soon! -[/STORY] -[OUT]Fight the magic! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. -[/STORY] -[OUT]Try to take the tiara and necklace. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her head. The body slowly sinks into the swamp. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara turns to water in your hand, but the remains of the golden necklace look interesting. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal. -It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this. -[/STORY] -[OUT]Ask him what he is doing here. Why isn't he hiding? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'Oh, oh, a cmuch, yes? I thought all were gone! But... you're not the one I met here before... they are all gone, and I cannot leave on dry land!' -[/STORY] -[OUT]What does he mean he can't leave? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'No, no, I cannot, I tried...' -The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine. -[/STORY] -[OUT]Tell him this is all very odd. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Great, it isn't far, only there. -And because you were so kind, here - I will share my spit with you and also give you my golden scale! -[/STORY] -[OUT]Thank him and move out. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention it, it seems like I should. Hmmm. -Have you seen my swamp? I lost it...' -[/STORY] -[OUT]How can one lose a swamp? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Hmm, yes, I think. Take me to my friend. She lives in a house, a strange house, over there.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5) -+[NODE]2 -[STORY] -The cmuch directs you to an old straw hut sitting on a chicken leg, surrounded by low-hanging mist and the smell of baked cookies and burnt sugar. -[/STORY] -[OUT][Wisdom]This certainly looks like a witch's hut -- could even be a baba yaga. Shout at the toad for leading you here! -[OUT]This doesn't look friendly. Approach cautiously. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups: -'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps us...' -You feel you are being watched. -[/STORY] -[OUT]Tell whoever resides within the hut that the toad seems to think they will help, and you wish no conflict. -[OUT][Magic user]Say that whatever tricks are at work here, you are no fool. You wish only to hand over the toad. -[OUT][Baba Yaga]Tell your sister to stop messing around and let you in. Ask why this toad thinks she's a friend. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then. -You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.' -[/STORY] -[OUT]How did the other demons disappear? -[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty inside. -All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...' -[/STORY] -[OUT]The light did it? -[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'That is what I said and saw. A light so bright, it is darkness. If it finds you lacking, you wither away and become air. It devours, it takes, it does not need or want, it does only as it will.' -[/STORY] -[OUT]If it wills, it wants, surely? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Perhaps. All I know is the demons were there one day, then they all changed, filled to the brim, overflowing inside, driven by emptiness, driven to walk away from their nature.' -[/STORY] -[OUT]A force took control of the demons from the swamp? So how is she still here? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'A force, perhaps. They saw the light and are gone. -My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, the only ones left.' -[/STORY] -[OUT]So she has magic protecting her, but the cmuch? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems. -Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.' -[/STORY] -[OUT]What curse? -[OUT]All right, whatever this curse is, agree to try to break it. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'It is not a cmuch, obviously. It is a cursed thing, and that is why it stayed. The light was too weak to break it, to take it. That is good, or is it?' -[/STORY] -[OUT]Is she asking you? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Not really, no. But you must know, demons are made of magic. We are bound to it, bound to laws stronger than our own will. We cannot break those bonds, not without other bonds, prices, deals, tricks. Those who left, they just left - how?' -[/STORY] -[OUT]'All right, so you say the toad could tell us more. Can you break its curse? Do we kiss it or something?' -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't getting any closer. The voice of an old woman speaks to you: -'What do you seek here, strangers?' -[/STORY] -[OUT]Answer that the toad asked you to bring him here because all his other friends are gone. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Yes, yes, gone they are! All of them...' -[/STORY] -[OUT]How? Why? Does she know? -[OUT]How sad. Now, is there a reward for this toad? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'Kiss it, kiss it... yes. That will work.' -[/STORY] -[OUT][Magic user]The kiss will connect us with the curse and then we can try to break free together, yes? -[OUT]A kiss? How is that going to work? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Ah, clever... dangerous... clever you are... I was going to ask for payment, but I see I'm dealing with professionals. So let us just do it, yes?' -[/STORY] -[OUT]Nod in agreement for now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'All who wish to partake will lick the toad three times, then take the sweat from their armpits and mark the creature's face with it. This way I will join you all. The curse will then attack you too. If you succeed, you may break it!' -[/STORY] -[OUT][Demon]And if you fail? -[OUT]And if you fail? -[OUT]And why doesn't she do it? -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'You're a demon like me, so you risk getting some of the curse on you.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual kiss. -[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You will likely be stung by the magic, but nothing more.' -[/STORY] -[OUT]Perform the ritual kiss. -[OUT]Refuse, leave the toad to the yaga and go. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'I am a demon, and the curse is of demon origin, so it may hurt me more than you.' -[/STORY] -[OUT][Demon]Remind her that so are you. -[OUT]And if you fail? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately. -I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding. Do you want to know more?' -[/STORY] -[OUT]No, leave the toad and swear at the lost time. -[OUT]Oui ! -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' -[/STORY] -[OUT]Refuse. Tell her it's time for you to go. -[OUT]Agree to give it a go. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins and gills. His eyes sparkle like gems. -'Thank the waters! That was insufferable!' -[/STORY] -[OUT]Ask if he's a prince. -[OUT]Demander ce qu'il est au juste. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'A what now? Why would you ask such a thing?' -[/STORY] -[OUT]Tell him the story of the frog and prince. -[OUT]Never mind. Ask him what he is. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb creature.' -[/STORY] -[OUT]Ask why she cursed him. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'Well, how about that. The rusalka who cursed me was a young witch before she was gifted with water-life. She must have thought it funny, the bitch!' -[/STORY] -[OUT]Ask why she cursed him. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Eh, I tried to get it on with another rusalka. It is forbidden, but, well, I am a prince, I suppose you could say. My father is the vodnik who rules over our waters. So I thought I could get away with it.' -[/STORY] -[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. -[OUT]Prince, then, after all? Ask for a reward. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Yes, yes.' -He looks playfully at you. -'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a night...' -[/STORY] -[OUT]Agree, spend some time with the vodnik. -[OUT]Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Yes, yes. I am not going to marry one of your rugged lot - you can forget that. But I can give you a few trinkets in thanks.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[OUT]Demand more. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb. -I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky... -I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to join you. -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'I am getting irked with your tone. But you saved me, so I'll let it pass.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[OUT]Kill the ungrateful wretch! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks: -'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good luck to you.' -[/STORY] -[OUT]Stop her and demand more answers! -[OUT]La laisser partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I am sure this isn't the only place where demons disappeared.' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]La tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Stinking fools, meddling in my business, then this! You're lucky I am no dark demon!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Oh, that's sweet, but no.' -[/STORY] -[OUT]Try to convince him. -[OUT]Say your farewells. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -The witch who came with you waves goodbye as well: -'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...' -[/STORY] -[OUT]Say goodbye and leave. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'You have a silver tongue, I'll give you that. I shan't join you, but you can call upon my minions for help when you're in trouble. Farewell. May all the toads turn to princes for you!' -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -A baba yaga appears, smiles, and embraces you: -'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The toad, yes, you can leave with me, if you like?' -[/STORY] -[OUT]Ask her why this toad is the only demon in the swamps. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk. -Here, have a gift for your troubles and go away.' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused: -'Ehm, hi there. Do I know you?' -The yaga shrugs and takes the toad away: -'You tried. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. -Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of no concern to you. -This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.' -[/STORY] -[OUT]How did the other demons disappear? -[OUT]Leave the toad and swear at the lost time. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'I take a wee bit of your blood, then you kiss the toad and I prepare a ritual. You will need to have a strong spirit to help break the curse.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Decline. She isn't getting any of your blood! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Oh, fine, fine, don't need it. Just kiss the toad, face the music, that's all.' -[/STORY] -[OUT][Demon]And if you fail? -[OUT]And if you fail? -[OUT]And why doesn't she do it? -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. -Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit fishy... -[/STORY] -[OUT]Take your leave. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I suppose. Still, one never learns, it seems. -Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!' -Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by it. -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[OUT]Try to convince him to stay with you. -[OUT]Ask about the disappearing demons. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -You kill the demon and her body withers away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dream0(6) -+[NODE]2 -[STORY] -Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil. -[/STORY] -[OUT]What hammock? Look around. -[OUT]Stand up fast and be ready for trouble! -[OUT]Accept your divine role as chosen. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows. -There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out. -The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed. -[/STORY] -[OUT]Walk it. -[OUT]Avoid the path and try to find your own way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The path leads you to a lone island upon a sea of white sand. -The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being. -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Six stones lie before you, floating in the air. -One is smooth and black with a single rune glowing on it. -One is rough, uncut, woven in green vine. -One is made of red ruby and shaped into a heart. -One is square and seems to have rows of words written upon it. -One is sharp, hot and red with blood. -One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here. -You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. -[/STORY] -[OUT]Choose Light and Turmoil for Svarog. -[OUT]Choose Harmony and Intellect for Lada. -[OUT]Choose Nature and Harmony for Dievanna. -[OUT]Choose Harmony and Light for Stribog. -[OUT]Choose Magic and Intellect for Marovit. -[OUT]Choose Magic and Turmoil for Zorya. -[OUT]Choose Magic and Nature for Horz. -[OUT]Choose Nature, Magic, and Intellect for Nyia. -[OUT]Choose Turmoil, Nature, and Light for Triglav. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you. -'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Ha! I see an iron will and a defiant streak - direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust. -Then you are lifted, moulded, and reforged. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The mark of fire is not for the cowardly! -You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes. -You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept his bidding. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You hear the voice of your god shift, as if they now spoke as all the gods together: -'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty. -It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring. -And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.' -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need a chosen. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The Shattering that split our land so long ago, we slowed it, but it grows, it lingers, and I fear that from the depths of the chasms comes a new danger.' -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need you, then. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Svarog's voice rings with doubt as he speaks: -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it... -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always. -Now you must be my hammer amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged you right, that I did. Good.' -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break. -They also shielded the tree, but this has its own side effects.' -[/STORY] -[OUT]Yes? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children. -Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, my children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand. -The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace. -'AH, YOU ARE MY CHOSEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always. -Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak - direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation? -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'The mark of hope is not for the meek, as many may see it. -You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The voice of all gods speaks to you with sadness: -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong. -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you. -'SO YOU ARE MY CHOSEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling. -Now you must be my arrow amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'The mark of the wild is not for everyone. -You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade. -The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you. -'YOU, MY CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused. -Now you must be my herald amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'The mark of the wind is wrought with challenge. -You must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic. -'AH, MY CHOSEN, YES?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes. -Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the chaos, driven by mystery. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it? -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear... -Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'One voice speaks to you today, but all divine eye are upon you, Chosen. All of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians. -The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'The mark of the mystical is ever dark and twisted. -You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul. -You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith. -Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you. -'MY CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, our children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes! -Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too. -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being. -Then you are lifted, moulded, and reborn. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'The mark of the stars is not for cowards! -You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying. -You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you. -'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I? -Yet you felt our bond -- good, useful, wise. -Now you must be my minion amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it. -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you. -You stand before the tree sapling again. -'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'The mark of the dead is an unpleasant burden. -You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name. -You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors. -'CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good. -Now you must be my axe amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY! -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you. -You stand before the tree sapling again. -'READY!' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'The mark of the three is not for cowards! -You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn! -You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call. -'I hear your call, CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less. -Now you must be my beta amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely! -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing? -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -'The mark of the night lord is dark and never easy. -You must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree. -Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -'DIRECT, GOOD.' -You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you. -[/STORY] -[OUT]Nod and wake up. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --WhispsMist1(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres. -Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. -[/STORY] -[OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. -[OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. -[OUT][Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez la source pour la défaire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de cette chaleur si douce et prometteuse. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous restez fort et les efforts des créatures sont vains. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -L'appel de la lumière s'est montré trop forte pour pouvoir y résister. Pour un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et accepter la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être... -Vous arrivez à vous échapper de son emprise, mais vous vous sentez épuisé et certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Alors que vous vous protégez de la haleur, vous remarquez que les rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire. -[/STORY] -[OUT][Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire. -[OUT][Magie]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par ces êtres avec une férocité brûlante qui éteint toutes les traces de ténèbres sans aucune merci pour la vie de l'hôte. -Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué par cette expérience. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une vague de noirceurs qui détruis ces êtres infernaux et ne laisse que des cendres d'obsidienne. -Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel et assez puissant pour attendre votre connexion divine. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit. -Votre domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à cette attaque avec un meilleure état d'esprit. -[/STORY] -[OUT]Resister physiquement et s'éloigner. -[OUT]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement. -[OUT]Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous rester fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés dans votre domaine. Si bien que les esprits semblent incapables de vous atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent. -Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière. -Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre domaine vous garde globalement indemne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Alchemist2(8) -+[NODE]2 -[STORY] -As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris for useful resources, you spot an odd-looking man sitting behind a table, surrounded by all sorts of strange contraptions, scrolls, vials, and tools. -[/STORY] -[OUT]Go speak to him. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Demander ce qu'il fait ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Enquire who he is. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, well. I am measuring the tremors - the strength, how long they last, the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you see.' -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Like finding patient zero, I suppose - that is, a person who fell ill first, or in this case, a place, perhaps. That is the thing that began the disaster, be it disease, curse, act of the gods - they all tend to have a beginning. Like the burning of the cosmic tree that brought about the darkness centuries ago, yes?' -[/STORY] -[OUT]Ask about the darkness and the burning of this tree. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I am the Alchemist - or so they call me. In truth, alchemy is but one of my many talents. A renaissance scholar, that's what I am!' -[/STORY] -[OUT]What's a renaissance? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams... -I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows how to get in. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us all of magic - bring about an age of reason. Only they didn't account for the gods having an actual world-saving job.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The cosmic tree, you see, is the core that makes our Slavyan gods divine. Its roots hold the key to the underworlds, the trunk gives connection to the mortal realms, and the crown, well, that keeps the darkness in check. The tree burnt, the age of darkness consumed us, until the Awakening.' -[/STORY] -[OUT]The Awakening? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Brave champions of the gods restored the tree and thus gave divine power back to the pantheon. Or at least that's the official line. There were rumours of other paths, tales of the tree being reborn despite those faithful failing their task, attempts to keep the dark going, all sorts. And there is talk of gods fighting, disappearing. I do not know more. It is not my area of expertise.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[OUT]So if the tree is safe now, why are we having problems? Darkness isn't gone -- it still lurks in places, and now the noon light burns so bright and the shakes destroy so much. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'No, not directly, I would imagine. But something shattered the earth, and while we survived, the shaking is getting more frequent. I fear we may yet face extinction if we do nothing.' -[/STORY] -[OUT]Enquire if he plans to stop it himself. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn. -I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' -[/STORY] -[OUT]Why does he say that about you? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I am a learned man, I just know these things...' -[/STORY] -[OUT]Demand a true answer! -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies: -'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing - past, present, future. Possibilities spilling over and over. -And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try to parley with the lot - an awful idea, if you ask me, but who knows. Second's obvious, but not my cup of tea - brute force. And then there's always other ways. Like I heard the scavengers who live nearby hate the bandits - a feud amongst rabble, heh. Perhaps use that?' -[/STORY] -[OUT]So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, that is.' -[/STORY] -[OUT]Say you will look into it if you can. -[OUT]Accepter de les aider. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds. -A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?' -They charge at you. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet: -'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Listen to him. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I am looking for the beginning of it all - the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[OUT]Kill him. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the importance of their cave - need to get in here before all shatters!' -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it. -So some other connection must be hidden from us.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ah, the right question, precisely. Why indeed? The tree is saved, but it is clearly weakened again - perhaps threatened by the Shattering? Gods that once were have disappeared, and others have come to be. And all are trying to learn why this is happening. I suspected giants, of course, but I don't know...' -[/STORY] -[OUT]Giants? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks: -'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention. -I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose - I mean, those aren't even expensive mercenaries...' -He leaves with his men. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Bandits3(9) -+[NODE]2 -[STORY] -You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from a strange reddish clay. There is a tear in the middle and beyond it you know lies the red-ridger camp. -[/STORY] -[OUT]S'approcher. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any attacks, with plenty of natural cover and good line of sight. -You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular patrols of fairly well-armed folk. -[/STORY] -[OUT]Spend more time observing them, then attack! -[OUT]S'approcher et lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-looking human, speaks: -'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have business here?' -[/STORY] -[OUT][Strength]Make sure they see your strength, then answer that you wish to gain access to the cave in the red mound. -[OUT][Attractive]Smile and say that you wish only to visit a cave in the red mound. -[OUT][Bandit]Say that you aren't here to piss on their turf, only to go into the red cave. -[OUT]Nod and tell them you need to see the cave in the red mound. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'You with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here -- a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort. -Deal with her, and we may let you peek into our cave. -Or there's another task you can do.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like. -I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob. -I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave. -Or there's another constant sore up our butts you can help with...' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like. -I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you. -You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -You find a horse, some dogs, and several bodies of scavengers, including children, although some may yet be alive. -[/STORY] -[OUT]Gather what you can and help the wounded. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage and his own ghostly form: -'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way. -So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]But you killed him? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -As you escape, the Alchemist's ghost approaches you: -'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'You again! Die!' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Ask about the witch's story. -[OUT]Talk to them about the demons and their side of the story. -[OUT]Partir. -[OUT]Yes, tell them you have been to the places they sent you. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'So you done the deed?? -[/STORY] -[OUT]Question the bandits about kidnapping scavenger kids. -[OUT][Lie]Yes, killed the scavengers. -[OUT]Yes, killed the scavengers. -[OUT][Lie]Yes, the mine is theirs. -[OUT]Yes, the mine is theirs. -[OUT][Lie]Yes, the baba yaga is dead. -[OUT]Yes, the baba yaga is dead. -[OUT]Partir. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'So, demon tells you a sob story and you come askin' us if we're the evil type? Sure, whatever. Those buggers become worse than pests. Coming to bother us like crazy, they the ones who broke laws first, we just try to keep us lot safe, and prosperous too, sure.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more details. How did the demons become crazy? -[OUT]Nod and agree that demons should be dealt with. Leave to do your task. -[OUT]Go back to the demons. They mentioned a way to try to kill those bandits. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you dealt with it. -[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Beats me, but they started to act out of sorts. House demons swarming our camp and fighting for favour, then turning nasty on each other and us. Those damned tooth-fairy types, pulling our teeth out at night! Karakandza tunnelling beneath us like crazy, searchin' for the tree, they said. Bah, madness. We had to start controlling the lot.' -[/STORY] -[OUT]Say you will deal with the problem as promised. -[OUT]Call upon the demons for aid and attack the bandits! -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd bother. Whatever. We do take them young ones - we keep some, we sell some, we lose some, that's life.' -[/STORY] -[OUT]Nod, agree this is none of your business, and go back to killing witches. -[OUT][Lie]Actually, the baba yaga is dead. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this fight. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Bah, you did well. -Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'You did well. -But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Beauty]Convince the captain you can make this worth his while. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and say you'll check it out. -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Oh, ah. Well, if you put it that way... -Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. -And we can go seal the deal, eh?' -[/STORY] -[OUT]Nod and go make the captain happy. -[OUT]Refuse, say you changed your mind after all. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'You lying scum, die!' -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you dealt with it. -[OUT][Attractive]Say that your pretty face would never lie. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did the job, so I'm considering...' -[/STORY] -[OUT]Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave. -[OUT]Tell him he'd better keep his end of the deal! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are! -Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[OUT]Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. Ask him? -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the gods, but my band here, they're just not god-fearing enough... -Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to me coming along with you for a while?' -[/STORY] -[OUT]Agree. Thank him and go inform the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally. -We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' -[/STORY] -[OUT]Use the opportunity of drinking to try to steal away the kidnapped children. -[OUT]Put some poison in their drink, then attack whoever is left. -[OUT]Utiliser l'effet de surprise et attaquer ! -[OUT]Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers aren't dead. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run away via hidden passages, swearing revenge upon you. -You find some goods, and even some cages where livestock and people were held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied. -[/STORY] -[OUT]Fouiller l'endroit. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others. -They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little chance of them being friendly now. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -'That again. Sure, we get us some prisoners from time to time.' -[/STORY] -[OUT]Why keep prisoners? -[OUT][Lie]We killed the scavengers. -[OUT]Ask if you can buy one prisoner, the scavenger child. You did do the bandits a favour already, after all. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -'Bah, you and your nosy questions. I guess sometimes we are. Not as a rule, but if we have too many rascals, we do exchange them, sure. Whatever's good for business.' -[/STORY] -[OUT]No. Say you will come back when the deed is done. Leave. -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and they ain't dead. -Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or somethin', dunno, we will decide.' -[/STORY] -[OUT]Even the children? -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'S'far as I care, little ones are gonna be big one day. -But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure.' -[/STORY] -[OUT]So they are slavers too? -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to those bastards again...' -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -'Did ya meet them? Garbage sort - wild, scary types. Eat human flesh, even, that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll sell you the brat.' -[/STORY] -[OUT]Buy the child. -[OUT]Change your mind. Tell them you'll deal with the scavengers after all. -[OUT][Lie]Actually, we killed the scavengers already. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the bloody carnage: -'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way. -So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it for you on the map. Come join me if you want to find out more about the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will join him when you can. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need saving. Off we go, water under the bridge and all that.' -He rushes off. -[/STORY] -[OUT]Say that you will join him when you can. -[/NODE] - -+[NODE]84 -[STORY] -As you leave, the Alchemist approaches you on the road: -'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. Well done, I shall meet you at the cave.' -He departs. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] -As you escape, the Alchemist approaches you: -'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting in that way. -Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get revenge and find me a way in still?' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]87 -[STORY] -You fail and the bandits uncover your intent. -They beat you badly, take all your stuff, and chase you away! -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]89 -[STORY] -You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until someone reports that the scavengers are just fine. -They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for parley now. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]95 -[STORY] -The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers... -'You again! Die!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]100 -[STORY] -The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]101 -[STORY] -The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings! -Your only option now is to find a way to come back and defeat them. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]102 -[STORY] -'You did well. -But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a deal.' -[/STORY] -[OUT]Accepter de faire affaire. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]103 -[STORY] -'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' -[/STORY] -[OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]105 -[STORY] -'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. Gods be damned, you're good, you are! -Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be good to you, friend.' -[/STORY] -[OUT]Thank him and go inform the Alchemist. -[OUT]Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. Ask him? -[/NODE] - -+[NODE]106 -[STORY] -'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally. -We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let us drink tonight!' -[/STORY] -[OUT]Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers aren't dead. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --BabaYaga4(10) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and crooked, but you also see it is in bad shape. -[/STORY] -[OUT][Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call out to the witch. -[OUT][Magic users]Take a closer look, something seems off here. -[OUT]Whatever this is, charge in and attack! -[OUT]Explorer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but much more primal than what your sisters can typically use. You hear a croaking voice: -'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... tea, no.' -[/STORY] -[OUT][Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel her to let you in. -[OUT]Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together in these hard times. -[OUT]How rude, attack! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it. -It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. -[/STORY] -[OUT]Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to try any magic tricks on you. -[OUT]Try to control this house yourself! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...' -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. -There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. -A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner. -[/STORY] -[OUT]Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon would believe there was one. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -She mumbles something about stupid demons, then speaks up: -'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!' -Several small green creatures fly out from her backpack. -[/STORY] -[OUT]Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing here, and why the bandits sent you here as if they were a menace. -[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave. -We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic, even -- or as much as they could teach a scavenger brat.' -[/STORY] -[OUT]Ask why they did that. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The bandits also killed their folk, you see. They used to live by the red cave. In fact, those thugs are relentless fairy hunters. They catch them and lock them in cages and sell them off as pets!' -[/STORY] -[OUT]But how did they find a way to threaten a camp that strong? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?' -The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of meat stew. -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[OUT]Say that you need to consider your options. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. -There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. -A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a proper witch. -[/STORY] -[OUT]Call her out on the lie. -[OUT]Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, but it doesn't seem connected to the young woman. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile: -'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my house, and me and my friends own it, so go away!' -You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at you. -[/STORY] -[OUT]Tell her she must be honest with you, now! -[OUT]Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give her a taste of the real thing! -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!' -The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards you. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there won't care two bits. -So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that there is too much at stake. You need them really gone. -[OUT]This is wasting time, attack! -[OUT]Say that you need to consider your options. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Sorry, best offer. Take it or leave it.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]This is wasting time, attack! -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Great, good luck savin' the world and all.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or just go to your cave. -In any case, good luck with the world savin'.' -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it. -It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its witch, so this is an opportunity. -[/STORY] -[OUT][Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, whoever is inside likely has little power. -[OUT]Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are attacked in the spirit world! -[/STORY] -[OUT]Resist this attack! -[OUT]Essayer de s'échapper ! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't much left, but you can drain it to gain power. -A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom seem wounded, as if it was them who held the house before: -'You hurt them, you hurt them, how could you!' -[/STORY] -[OUT]Tell her to calm down before you do the same to her. -[OUT]Kill her and the remaining creatures. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'I may not be strong, but I curse you!' -She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you. -All that is left now is an old shack. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy released into you. -All that is left now is an old shack. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things. -There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you. -'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' -[/STORY] -[OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. -[OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -She spits at the ground: -'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get dead. Here, my reward for you.' -[/STORY] -[OUT]Wait for her to leave, then pilfer the house and leave. -[OUT]Ask why she hates the bandits so. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by the red cave. -We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they tried to come here, we even killed some.' -[/STORY] -[OUT]Nod and wait for her to leave. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -You break away from the assault and run out of the house. Your spirit is weakened, and you suspect that further attempts will end in spiritual combat as well. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -The witch is slain, and the house slowly collapses on itself as if it was connected to the woman. -[/STORY] -[OUT]Leave to inform the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You fail. The house shifts and shakes and you feel it becoming very hostile towards you. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Yes, yes, I will leave forever.' -[/STORY] -[OUT]Tell her how to heal and watch her leave. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -The witch runs away, but you also see one small demon who survived. -It smiles at you and bows, impressed with your mercy. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is depleted. -'No, no, you took it away, no...' -You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know it. -[/STORY] -[OUT]Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears to leave here forever. -[OUT]Kill her. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons in thin air. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'Sure, we'll give you time.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -'You're back -- nice. Made a decision yet? -So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. Deal?' -[/STORY] -[OUT]Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go into the red cave, so they need to leave, for good. -[OUT]Say that you understand, and leave them be. -[OUT]This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon friends! -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her head out of the window and waves at you: -'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain myself.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them lot. Here, drink this, should help a wee bit. -I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But good luck to ya!' -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.' -[/STORY] -[OUT]Convince them to talk with you. -[OUT]Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -You approach the house, but it feels dead and it is empty. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --GoldMine4(11) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied. -[/STORY] -[OUT]Entrer prudemment. -[OUT]S’approcher et observer discrètement. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched. -As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. -[/STORY] -[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. -[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the structure, and you see faint movement within - something is watching you. -As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light source that could cause such an effect. -[/STORY] -[OUT][Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your kinship. -[OUT][Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you know nothing if you don't know your metals. -[OUT][Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source of the unnatural light. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT][Light]Call upon your domain for answers! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice: -'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' -[/STORY] -[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -A voice answers from within the walls: -'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine stench about you, so which is it?' -[/STORY] -[OUT]Confirm that you are a servant of the divine. -[OUT]Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance. -[OUT]Say that you are demon, nothing more. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even though some of it is clearly not mined yet. -As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing lingering in these walls. -[/STORY] -[OUT][Runemaster]Try to read the runes. -[OUT][Light]Call upon the lord of light. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst. -In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. But what is odd is that it protects it from light... -[/STORY] -[OUT][Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place further. -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or perhaps one in too great a hurry to do their job properly! -As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of light onto the gold ore and then into the ground. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before the Awakening. -You are too young to know more, but you know that this type of protection would only be needed against the strongest of light's emanations. There is of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, they would want light kept away. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your grasp. -The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at bay. -Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep folk out. -[/STORY] -[OUT]Proceed with caution and weapons drawn. -[OUT]Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, not fight. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps you can help. -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, almost growling voice: -'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What do you know of our barrier?' -[/STORY] -[OUT]Say that you know little, only that it is made to hold something back, perhaps even light itself? If so, ask them why. -[OUT]Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and now it is hidden. -Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps swallowing all. -Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, bites hard.' -[/STORY] -[OUT]Light is attacking demons? -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The creature shrugs: -'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their thugs.' -[/STORY] -[OUT]Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave. -[OUT][Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that you will kill every last one of those bastardly bandits! -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -He frowns: -'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' -[/STORY] -[OUT]Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, that's for sure. -Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we could help you kill the humans? That way we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Say that you must consider this. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all - or at least close to it. We'll try to leave you some. -With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some. -With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Fine with me. We aren't moving anyway.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death! -The cave's light dims and a cold mist descends: -'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they drain their spirit almost to the brink of death! -The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin: -'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours. -With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -The demons take their prize. -The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin: -'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!' -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et partir. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets. -With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' -[/STORY] -[OUT]Deal. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT]No, attack the demons instead! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'Ah, the winds of fate throw us as they will. -We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good fella, gone now...' -[/STORY] -[OUT]Ask what they are protecting against -- the bandits? -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, begone!' -They scatter away and disappear in darkness. -[/STORY] -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light. -It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, made to keep something strong at bay. -You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know you're surrounded! -[/STORY] -[OUT]Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not fight! -[OUT]Combattre ! -[OUT]Fuir ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'You are kin, but you are not us. We will say only that between the light burning us alive and the bastard bandits pestering our folk, we made this place safe and we aren't leaving.' -[/STORY] -[OUT]Convince them you are a friend, and ask them to tell you more. -[OUT]You came here to do a job, kin or no kin. Attack! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the bastards.' -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your breath! -Leave or die!' -[/STORY] -[OUT]Leave to regroup. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'You again. Begone or be dead!' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The mine is empty for the bandits to take, although you see much of the gold ore fade and turn to common stone. -[/STORY] -[OUT]Go report your success to the bandits. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, here is your reward and a blessing. We've been to that cave - you'll need to be tough to get in where you need to. Good luck!' -They scatter off into the tunnels. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your spirit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of voices from within: -'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.' -[/STORY] -[OUT]If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready! -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'You do not have anything we need. Children, pets, elven light - those you can bargain with.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' -[/STORY] -[OUT]Deal. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours. -With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets. -With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Say that you will kill the bandits after all. -[OUT]Say that you must consider this. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the bandits, and we both get what we want.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -The cave is abandoned. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --RedCave5(12) -+[NODE]2 -[STORY] -'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has residues of great power, but also echoes of life. -Alas, I admit, I need help if I am to solve this.' -[/STORY] -[OUT]Demander quelle aide vous pouvez apporter. -[OUT][Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at that. -[OUT][Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely do even better. -[OUT][Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and you will need an old stone master to tell you more. -[OUT]Ask him to tell you all this fast. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who still remembers, no. -We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'A blood cave, you say? Yes, makes sense, can you tell me more?' -[/STORY] -[OUT]From what you know, they are the rarest of dwarven caverns, heavily guarded and said to hold the most ancient of secrets. Clearly the Shattering moved this one to the surface, for you could not imagine your kin abandoning it otherwise. But this one also seems wounded, damaged. Something more than the shakes happened here. -[OUT]Say that you will not reveal anything more. An expert is needed and they will decide if outsiders can share in the knowledge. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a master of your kind, old enough to have lived in the days before the Awakening -- they may hold such knowledge still. -Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves seem inevitably involved in this. But your choice.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name. -The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in slow rhythm. -[/STORY] -[OUT]Wait to see what the Alchemist wants to do. -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move forwards. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an entrance to another, larger tunnel. -But there is a membrane blocking your way. -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist what he thinks. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT][Orc or strength] Everything breaks, and this thing will too! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The scholar takes his time to study the membrane, then speaks: -'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd. -I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' -[/STORY] -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit. -But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, the barrier collapses in on itself. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from within. -And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, pulsating, spreading. -And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere outlet, not the source. -[/STORY] -[OUT]Turn to the Alchemist for answers. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves. -Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot the unmistakable craft of dwarven smiths. -You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be easy to master. -[/STORY] -[OUT]Exécuter le plan. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Carefully, you unravel the complex weaves that keep the barrier up, and the whole thing collapses, allowing you to enter. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Carefully, you study the ancient mechanism and with much care, you find the right combination to make it work. The barrier opens, allowing you to enter. -[/STORY] -[OUT]Take a look around. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You try to unravel the complex weaves that hold this barrier, but you cannot, and the effort exhausts your spirit. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort is exhausting. -[/STORY] -[OUT]Leave and come back when you're ready to face this challenge. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Yes. We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this cave more.' -[/STORY] -[OUT]Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet. -Now, you could also look for some elder long-ears - ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' -[/STORY] -[OUT]Any other options? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and vials: -'Found some answers for us?' -[/STORY] -[OUT]Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf. -[OUT]Not yet. Leave. -[OUT]Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining giants. -[OUT]Say that you agreed on an alliance with the elves. They should arrive here shortly. -[OUT]Say you have been given the heart of ice. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive by trolls. I happen to know where. -Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -'Fascinating, thank you for sharing your knowledge, friend. And yes, this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' -[/STORY] -[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Yes, right you are, master dwarf, right you are. But this makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a master runesmith.' -[/STORY] -[OUT]Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to search for such experts. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants once. Still . . .' -He looks at you for a moment, then nods: -'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!' -[/STORY] -[OUT]Le remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you looks pale and sickly: -'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides within. We will lead the way and together we can set things right.' -[/STORY] -[OUT]Agree to meet them at the heart chamber. -[OUT]Demander si tout va bien. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the light. We decided to sever this connection willingly in penance for our kin's folly. -This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be much use in the fight itself, as we are weakened.' -[/STORY] -[OUT]What does that mean, exactly? -[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'We have wilfully accepted darkness into our souls. The curse of the old days. Many will perish. Most will turn into shadow kin. But some will endure as we did before. So do not concern yourself with it. The choice was ours to make.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. Let us talk - come to my forge.' -He leads you into a forge that was not there when you left. -[/STORY] -[OUT]Aller à la forge. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'Now, the blood will push life into a lifeless form, but it is by far the easiest of prices needed for this.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to tell you more of his story. Why was he in the prison? Why didn't other dwarves come to rescue him? He is a grandmaster runesmith, after all. -[OUT]Ask what is needed next. -[OUT]Ask for all the options to be laid out straight. No backstory needed. [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer and several men are watching him. -'Ya got the blood yet?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'I suppose they forgot about poor old me when the earth shook and cities were misplaced. One prison here or there, eh?' -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Insist that he cut the bullshit. Dwarves would not forsake a grandmaster, as they are few and far between, almost like a dwarf-wife. -[OUT]But the Alchemist knew where he was? -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Bah, I won't fool ya, will I? I am no grandmaster, not anymore. I was dishonoured, my beard torn, my name struck from stone forever. The fools! They did not understand -- the heart, the giant was weak, I had to find ways! It was all for them! ' -[/STORY] -[OUT]So the dwarves decided the prison was his punishment for breaking the dwarven code of ethics? -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya. -Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya see.' -[/STORY] -[OUT]So they left him here because he was not liked? -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'Ethics! Ha! They are afraid, and they should be. I was able to command stone and bend metal to my will. The warrakus - an accident, a shameful sort - but I could make them again and again. The fools did not listen to reason. My runes are an art that they could not grasp. Stone idiots!' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[OUT]Did he just call dwarven elders, the very core of your esteemed society, idiots? How dare he! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'Yer one to talk! Ya walk with them human gods now, eh? The forefathers ain't so clever for ya either?' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[OUT]Deny it. Say that you follow the gods but you also respect your old life. The two are not mutually exclusive. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left them and found new fools to follow. Either way, we're both out. -I will not speak of it more.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Bit of this, bit of that, ya know how it is. Priorities, choices. We also live long, so I am sure they would have come back eventually.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he regrets his cruel experiments. -[OUT]Tell him you understand that progress needs sacrifice at times. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Cruel, bah! Exceptional, inventive . . . I do not care for suffering or pain, only results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' -[/STORY] -[OUT]Giant's heart? -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Aye, good. So ya understand the process had no meaning, only the results. I was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but they were too stubborn to listen.' -[/STORY] -[OUT]Giant's heart? -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -'Giants once walked the land. They sang the life-song and made mountains grow. Shapers and makers of our land. When other life came to be, the giants slept, but one gave us his heart to safeguard the earth, make it stick together.' -[/STORY] -[OUT]Stick together? -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth from moving and the scorching light of the core down below. -That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret even from me.' -[/STORY] -[OUT]Ask what is needed now to stop the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken the light-beast ya must face. -Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with the final beast.' -[/STORY] -[OUT]Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go face the final challenge. -[OUT]Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, then come back and give your own spirit to forge the weaker heart. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'It depends, really. How much do ya know of the Shattering?' -[/STORY] -[OUT]It broke the world, threatens to keep doing it, and some light creatures came out and keep attacking folk. And the gods want you to deal with it. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the light down under and kept the earth in one piece. -The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to improvise. -And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast that sits where the heart should be.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart - in fact, many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one. -If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.' -[/STORY] -[OUT]How many lives need to be sacrificed for this? -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'Many, perhaps most.' -[/STORY] -[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? -[OUT]Never! -[OUT]Ask Ail'yleth if this is why she convinced you to come here and not the elves. They would have to pay a similar price, right? -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -'You are wise. Yes. This is why. But you do have more than one path here. Both are preferred to the sacrifice of my own kin. Let us not waste time - make up your mind, champion.' -[/STORY] -[OUT]Most dwarves will die, and he is okay with it? -[OUT]Never! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Aye, like I said, the process is irrelevant, but the results matter. Those old fools need to die anyway. Stuck in their stone ways, metal heads too stubborn to learn. They pay the price for their own arrogance, for it was them that were supposed to keep the earth-heart safe.' -[/STORY] -[OUT]How will their deaths be used? -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'The heart forged from their sacrifice will not only stop the Shattering, it will also be strong enough to pull the light back into the core. It will weaken all creatures taken by the lightbringers, including the beast that you must slay in order to place the heart where it belongs.' -[/STORY] -[OUT]So he will make the runes, then forge a heart and power it with the deaths of dwarves. Then you will need to slay the light-beast and put the heart in a special place, yes? -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -'Yes. Once the heart is where it should be and the light-beast is banished, things should eventually get back to normal. Until the next genius decides to screw with the world order.' -[/STORY] -[OUT]Agree to take the life force from dwarves to forge a new, stronger heart and keep the light at bay. -[OUT]Refuse and ask for another option. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face: -'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish the forging of the rune.' -[/STORY] -[OUT]How will it affect the dwarves from afar? -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to activate all the runes I ever made. -This grand rune of life will then do the rest.' -[/STORY] -[OUT]Nod and await the result. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an intricate design onto a single, unimpressive slab of stone. -You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is high. -[/STORY] -[OUT]Continuer d'observer. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. The Alchemist appears by your side: -'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to the creature.' -[/STORY] -[OUT]Nod and leave to find the beast. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my arse, I will not waste time arguing. -I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven champions that were supposed to guard the heart in the first place, but failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.' -[/STORY] -[OUT]What was the beast again? -[OUT]Anything else? -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -'I know nothing of it other than what the stone told me and what yer Alchemist found. There is a beast of light that has taken physical form and guards the chest where the heart must lie.' -[/STORY] -[OUT]Anything else? -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -'Yes, your faith will be the price. My rune will take from you what is strongest. Your spirit will suffer immensely, but you will have a chance to heal it in time. So I advise not facing the light-beast until you are feeling better.' -[/STORY] -[OUT]Agree to let the grandmaster forge the weaker rune and use your own faith as the power source. -[/NODE] - -+[NODE]78 -[STORY] -'Good, go bring me the remains of the champions, and I will have the rune ready.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] -'Ya got the dwarven guardian remains yet?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]82 -[STORY] -'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya. -Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing. Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]85 -[STORY] -'You are back. I have no new insights. -I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.' -[/STORY] -[OUT][Orc or strength] Force it open. -[OUT][Magic users]Examine this barrier. -[OUT][Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism. -[OUT]You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this one out. Come back later. -[/NODE] - -+[NODE]88 -[STORY] -You enter the red cave but find it empty, covered only in silver ash. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]89 -[STORY] -You get back to the red cave. -[/STORY] -[OUT]Look for the dwarf. -[OUT]Look for the Alchemist. -[/NODE] - -+[NODE]90 -[STORY] -He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves seen. The Alchemist speaks: -Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-beast's lair marked. Go, end this.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]91 -[STORY] -'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a dwarven master runesmith.' -He marks the runesmith's location on your map. -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and leave to search for the expert. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Ambush1spwn(13) -+[NODE]2 -[STORY] -You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, the light takes our folk away, bandits steal our young ones, we only take to live...' -[/STORY] -[OUT]Les tuer. -[OUT]Let them live. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The earth keeps breaking, the light takes our folk away and bandits steal our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you too!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you - watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Roamingscavengers6(14) -+[NODE]2 -[STORY] -More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Ah, bien le bonjour, chers camarades. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Roamingbandits6(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?' -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind us and you are no friend to our folk!' -You see armed folk gathering. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it before, so go beat them up for us again, will you?' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Payer pour retirer les malédictions. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, vous levez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. » -[/STORY] -[OUT]Acheter un chien. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en occuper, nous vous en serions reconnaissants. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Partez ! » -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. -[OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. -[OUT][Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. -[OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre territoire. -Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel. -[/STORY] -[OUT]Bien. Informer les villageois. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson. -Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur miel. -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous remarquez des signes de présence humanoïde. -[/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Fouiller l'endroit. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux. - -Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés. -[/STORY] -[OUT]Encercler les gobelins et vous faire remarquer. -[OUT]Vous avez l'avantage. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous êtes pris en embuscade par les gobelins ! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Tenter de fuir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement. -[/STORY] -[OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir ici. -[OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner. - -« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons nulle part : affrontez-nous, ou partez ! » -[/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : « Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... » -[/STORY] -[OUT]Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. Leur demander s'ils peuvent s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont. - -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps. - -« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous remercier. » -[/STORY] -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en avez pas la ferme intention. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux. - -Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit. - -Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. » -[/STORY] -[OUT][Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner. -[OUT]Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation aux Slavyans. -[OUT]Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. -[OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. -[OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter. -[OUT]Examiner le nid de rats. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. -[/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer ! -[OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact. -[/STORY] -[OUT]Essayer de vous éloigner, calmement. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats. -Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des dieux. -[/STORY] -[OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat] -[OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la responsable de ce désordre : la tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine. -Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré. -Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ? -Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chat. -[OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. -[OUT]Attaquer la vermine ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois vous remercient et vous récompensent. -[/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper d'individus qui les ont attaqués. -[/STORY] -[OUT]Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener la vie de bandit. Aller leur parler. -[OUT]Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils ne s'en vont pas. -[OUT][Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et éventuellement les Slavyans plus tard. -[OUT]Payer les pillards afin qu'ils partent. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne vous ont pas encore repérés. -[/STORY] -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT][Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter. -[OUT]Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en aillent avant que la situation ne s'envenime. -[OUT]Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent. -[OUT]Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. » -[/STORY] -[OUT]Serrer le poing dans leur direction. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. » - -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait s'améliorer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs possessions. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. » - -Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village. - -Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais votre réputation en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des ordre ? Va te faire foutre !\" -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller s'trouver un autre coin. » - -Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre genre. » - -Les pillards attaquent. -[/STORY] -[OUT]Combattre. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait affaire avec vous. » - -Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont quémandés. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire avec vous si ça vous dit. » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va nulle part. » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TrappedDwarf6(23) -+[NODE]2 -[STORY] -You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven rune grandmaster is held captive by trolls. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. -[OUT][Perception or luck]Examine the place carefully. -[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. -[OUT]Explore the dungeon. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. Some say it was done for amusement, but you know it was for learning. The runemasters of old were said to collect those creatures in an attempt to bind their powerful spirits to stone and metal, thus creating runes of magnificent strength - awful stuff to be sure, but marvellous at the same time. -[/STORY] -[OUT]Head straight for the eastern passageway. You know this is where the main holding cells would have been, so it is likely where the dwarf is kept. -[OUT]Even though there is likely danger, explore some of the cells anyway before trying to rescue the dwarf. You may find something useful here. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. -Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has been disturbed, so you may not be alone in here. -You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. -Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. -There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven prisoner is held. -[/STORY] -[OUT]Try to find your way to the prisoner without detours. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large creatures, perhaps even dragons. -Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are empty or contain piles of ash. -Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked in spirits - likely the dwarf you are looking for. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[OUT]Explore the old cells first. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. -[/STORY] -[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap - the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! -[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. -[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -You light your torches or get your eyes used to the dark, and only then do you realise that the walls are closing in on you! -[/STORY] -[OUT]Use brute force to try to keep the walls from crushing you while you search for a way out. -[OUT][Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know belonged to a zmey. Check it quickly. -[OUT][Strength]Hold the walls and move towards the exit, then break it open. -[OUT][Bodyless forms]The trap cannot hurt you and doors cannot keep you. Quickly find a way out for your less fortunate friends. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Zmeys are serpent-like dragons, ancient and born of chaos. Their bones are thin but very durable, and lucky for you, one such bone lies beneath your feet. -[/STORY] -[OUT]Use it to slow down the trap and find a way out. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You push your way towards what looks like an exit and kick the door open before the deadly walls can crush you. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of you. You force it open. Lucky for you it was old enough to crumble under pressure. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, and your bones slowly bending under the pressure. -It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door open. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -You noticed the trap in time to run to what looks like the way out. Once at the door, you still need to get it open. -[/STORY] -[OUT][Strength]Kick it open, fast. -[OUT][Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You quickly dismantle the door and run out. -[OUT]Force it open. Then go looking for the dwarf prisoner. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -You make your way towards the exit, find enough space to squeeze through to the other side, and open the door for your comrades. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and you stop the trap. You can now collect any goods in peace before moving on. -[/STORY] -[OUT]Try to find that dwarven prisoner now. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal. -Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing and talking to himself: -'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? My gold lies? Eh . . .' -[/STORY] -[OUT]Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards here, after all. -[OUT][Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, guards, and such. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Guests, here? Oh. Ya best keep yer distance, laddies, else the rock-shits'll have ya for lunch.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he means trolls. Where are they? -[OUT]Say you have no time to chat. Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'They're here. Sleeping, or watchin', who knows . . . Why ya here? Come to laugh at me, eh?' -[/STORY] -[OUT]Ask him why he is here, and for how long. -[OUT]Ask him what this prison was for? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls and their lot decided to punish me.' -[/STORY] -[OUT]Ask him what this prison was for? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Research! Knowledge, understanding. Bah. I was never cruel. I loved my subjects, I cared for them. They suffered for the good of dwarf kind! Not that those stone heads deserve it, no, no, they will pay . . .' -[/STORY] -[OUT]But what sort of knowledge did he need from all those large beasts? -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -The dwarf cowers and turns away from you as he mutters: -'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .' -You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you: -'So you want our toy, do you? Play with us first.' -[/STORY] -[OUT]Say you would like to talk about this. -[OUT]Prepare for a fight. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'Mythical beasts, powerful demons, troll kind that is so akin to us dwarves. They held their secret and the runes that I was able to craft - epic! No grandmaster could ever match me, yet they all shied away from it, the shame . . .' -[/STORY] -[OUT]Ask him why he is here, and for how long. -[OUT]Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the Shattering. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to slippery mud that pushes you in. From the dark corners you also see several more sets of eyes - some red hot, some ice cold, all large and angry. -[/STORY] -[OUT][Magic user] Keep talking and ask them if they will release the dwarf. But also, quietly prepare a ritual that will let you attack them in the spirit realms. -[OUT]Ask the trolls why they keep this dwarf here. Perhaps you could pay them for him? -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice: -'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, tired voice: -'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]Ask them what exactly was done to make them unable to leave. -[OUT]Attack with brute force! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The dwarf answers your question: -'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them better ones - these are already marvels beyond your small brain's understanding.' -[/STORY] -[OUT]Tell the creatures that you can see why they keep him here. -[OUT]A warrakus? -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -The troll who first spoke answers you: -'We are all of the earth, friends. We should serve as we once did, or we not any good no more. Thiss was fun, but games be over. You take the dwarf, but you promise he not go free! He be evil.' -[/STORY] -[OUT]Make the promise. -[OUT]Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, so you will not imprison him. -[OUT][Dwarf]Make an oath and promise to deliver him to dwarf kind for proper judgement. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'You speak for your gods, yes? I can sense it in your tone, smell it on you. You agree to give uss your spirit, lots of it so we may live. You can take this prison master with you.' -[/STORY] -[OUT]Agree to pay the price with your own spirit. -[OUT]Refuser et attaquer ! -[OUT]Promise that he will not go free. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. -[/STORY] -[OUT]Take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The Alchemist appears en route with a jovial smile: -'Ha! So you went straight for the fight - good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.' -Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'Ah, a creation of my peers -a marvel of metalworks, rune mastery, and something else. Armour that moves and has a heart. Humans often claim they are creatures man made, wizard spells gone wrong, curses, but it is not so. Harnessing life to awaken stone and metal - the basis of my own work as well.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Yess, cruel mind, filled with ambition. Ignorant of the lawss of nature. Payss the price now, and perhapss we are all paying it. Asss you ssay, he likely knowss of the Shattering.' -[/STORY] -[OUT]Convince them that a long time has passed and you need the help of this dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or else they will remain his prisoners for good. -[OUT]Use the ritual and attack the creatures! -[OUT]You have a job to do here. Attack the jailers! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'NO! Godss or no godss, we do not care for your troubless. You go noow, or we crush you.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are darker, the air heavier, and you see only one path ahead of you, likely leading into a trap. -[/STORY] -[OUT]Keep your weapons at the ready and go in. -[OUT][Magic user]Prepare yourself spiritually and attack the creatures in the spirit realm. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -'The price iss paid. With your stroong sspirit touched by the divine, we maay linger heeere for a time, perhapss even find a way out. Take him, use him. Beware of hiss treachery!' -[/STORY] -[OUT]Thank them and take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they yet lived. -The dwarf breathes a sigh of relief: -'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' -[/STORY] -[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -'Aye, aye, despite what my kin say, I have not forgotten my honour! I will repay my debts, but centuries in this cell have made my brain foggy. Take me to your cave, I will rest and do the work.' -[/STORY] -[OUT]Agree and take him to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -The creatures look at you with mistrust - clearly dwarven oaths are not especially worthy to them. But they accept nonetheless. As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the consequence of breaking it, but there will be one. -[/STORY] -[OUT]Take the dwarf back to the red cave. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by the angry creatures. -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[OUT]Continuer de courir. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised: -'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!' -[/STORY] -[OUT]Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. -[/STORY] -[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! -[OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. -[OUT]Get your bearings and try to find out where you are. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -With every step you observe the walls and floor that surround you and notice irregularities. -Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers. -[OUT]Damn this dwarf run for your lives! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -You search a few cells and find some old bones and loads of dust. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you also realise the air here is poisonous and you feel ill. -[/STORY] -[OUT]Go rescue the prisoner as you came here to do. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile: -'Ha! So you went straight for the fight - good, good. This old fella's not what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will have some answers for you.' -Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin shamans are known to travel that way. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that should aid you further. -The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even belong to dragons. -[/STORY] -[OUT][Dwarf]Take a closer look at the ruins. -[OUT][Perception or scout]Examine the place carefully. -[OUT][Beast or night demon]Smell your way into the dungeon. -[OUT]Explore the dungeon. -[/NODE] - -+[NODE]74 -[STORY] -You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, dwarves, goblins or orcs may have some answers for you. Maybe search for their villages. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]76 -[STORY] -The elven mage whispers to you: -'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this dwarf, then we will proceed with our plan. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]77 -[STORY] -You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find the earth parted and only rabble where the entrance once was. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Redcave1(24) -+[NODE]2 -[STORY] -'Ah, yes of course, I was just testing you.' -[/STORY] -[OUT]Ask about the dwarf. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave with some dead things. -In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's under guard.' -[/STORY] -[OUT]So did they discover anything? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one of the arteries of the earth-heart. -Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more importantly, the world breaking.' -[/STORY] -[OUT]Can he get more sense out of the dwarf? -[OUT]Ask him to tell you the short version, as time is of the essence. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I can tell. -This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, where we can try to discover what happened to this heart.' -[/STORY] -[OUT]So what does the dwarf need to reach this inner chamber? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth shattered without the heart, but he knows it is connected. -Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret and shall not be told. -But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out of him after that.' -[/STORY] -[OUT]Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune to open the passage from here. This will take us to the central chamber where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a creature of light guarding it now. -And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their duty.' -[/STORY] -[OUT]But wouldn't they be dead? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I don't know how the culprits got past them, but no, they stand guard still - something about runes made of mythical hearts that the grandmaster was very proud of.' -[/STORY] -[OUT]So what does the dwarf need to get us to this inner chamber and reforge a heart? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from other factions, I am afraid brute force will be needed again. -There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an elven druid who became one with their domain, and that there are more of them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the druid-tree.' -[/STORY] -[OUT]Isn't there another way? -[OUT]Agree to go look for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Not that I know of. But you never know, you've surprised me before.' -[/STORY] -[OUT]Agree to go look for the druid-tree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTree(25) -+[NODE]2 -[STORY] -Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get to the druid-tree, the more the woodland seems to grow around you. -[/STORY] -[OUT][Forest folk or Nature]Call out to the trees, as they are clearly aware of your presence here. Ask to be taken to the druid-tree. -[OUT][Hunter or perception]Go look for the druid-tree. -[OUT]Go look for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see the druid-tree welcome you with her open arms: -'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing to part with my existence as one would hope . . .' -[/STORY] -[OUT]Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore order. Say that you were told you need her blood for it. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a clearing where the druid-tree awaits: -'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' -[/STORY] -[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a clearing where the druid-tree awaits: -'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.' -[/STORY] -[OUT]Say that you need her help to discover why the earth is shattering. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all - it is only filled with tree sap and wood. But you find a flesh heart that is pumping with hot red blood. -[/STORY] -[OUT]Take the heart and leave. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Yes, we have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come.' -[/STORY] -[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. -[OUT]If she was ready for it, does she know what is needed, and will she give it to you? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise never to return here!' -You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, you stand outside the forest line. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic - begone!' -You feel your spirit drained and the guardians watching your every move. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT][Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. -[OUT]Try to convince her that you have learnt your lesson and would never do this again. Implore her to listen to your plea, as the world depends on it! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch over us, we knew this day would come. -I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place where you can find it.' -[/STORY] -[OUT]Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating. -[OUT]Agree to do what she asks. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'You are not worthy of this mantle of the chosen, and you will be wise never to return here!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things. -The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.' -[/STORY] -[OUT]How did it hold the earth together? -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old. They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. They are the fathers of the stone folk you call dwarves. -So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves use the heart to keep the earth from collapsing.' -[/STORY] -[OUT]But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine. -On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are gone, and the young ones rule. They must make it right.' -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let the earth speak to you. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[OUT]Acquiescer en hochant la tête. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever forwards. -But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a rhythm should set the tune for all to follow. -[/STORY] -[OUT]Look up at the druid-tree with understanding. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -'Now you know, little champion. So we must prevail, and for that, you need my blood, yes?' -[/STORY] -[OUT]Nod and explain the situation. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods - I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I will hand you a hatchling from my branch, and you will carry it to the ancient forest and give it into the hands of a feral. Beware, Dieva's ferals are not easy to speak to.' -[/STORY] -[OUT]Dieva's ferals? -[OUT]Agree to take this hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[OUT][Dievanna]What do these ferals have to do with your lady? -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' -[/STORY] -[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose - a mother-sister.' -[/STORY] -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish - that is of no consequence - but my seed needs to find its way into the right hands. -Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[OUT]Is there no other way to take the blood? -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating. -You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from an elf-like creature. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -'I do not have blood in my veins as humans do. Only my heart beats with the life force of mortals. This is why it is special, and I imagine it is why the dwarven smith needs it to power his creation. Worry not, friend, for I am one with nature, and I do not fear the change.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. -But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the wild, the beast within, untamed.' -[/STORY] -[OUT]So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's? -[OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'No?' -[/STORY] -[OUT]Say that you have no time for favours. You need the blood and you need to go. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly give my life away. -Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' -[/STORY] -[OUT]Say that you would rather do the initial favour. -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -« Non. » -[/STORY] -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its pain. The corruption is sickening. -Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.' -[/STORY] -[OUT]Say that you will do as she asks, and leave. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Your plight is indeed great, yet I have learnt to respect the laws of nature. What will come must be. I will not aid you willingly.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from another -- one that is lost anyway and needs to be released.' -[/STORY] -[OUT]Agree to find this other druid-tree, and ask for details. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -'You come back for more!' -The forest is ready to fight you. -[/STORY] -[OUT]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with passion. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -'I thought I made myself clear. I do not wish to aid you.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Nature, Harmony or Light]Implore her to listen to your plea once more. Call upon your divine domain for aid! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces of the druid-tree anywhere. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26) -+[NODE]2 -[STORY] -As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals roaming the area. -You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to them as you were asked. But before you are able to make that decision, an old woman walks up to you. -[/STORY] -[OUT]Ask her what she wants. -[OUT]Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[OUT]Ignore the woman and just throw the hatchling away -- you forgot you had it anyway. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, hello there, children. Fancy meeting you here, eh? I noticed you handling that druid-tree hatchling just now and, well, I want to buy it off you.' -[/STORY] -[OUT]Seems like a great coincidence. -[OUT]What is she offering in return? -[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the distance, you know not to move any closer without a plan. -[/STORY] -[OUT][Nature]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. -[OUT][Forest folk]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for the hatchling to be found by these ferals. -[OUT][Hunter]Find the best spot to place the hatchling where you think these ferals will find it. -[OUT]Try to find the best spot for this hatchling while keeping your distance from these ferals. -[OUT]Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Chance, fate -- these are all my playthings. Does it matter? I wish to acquire the object, that is all.' -[/STORY] -[OUT]What is she offering in return? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were supposed to leave it for. -You feel the forest approves of your deed as your morale lifts. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals noticed it. -In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling again, you see only a broken shell and some squirrel tracks. -[/STORY] -[OUT]You did your best. Leave. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -You beat the ferals and they try to scatter. As they do, you throw them the hatchling and hope they will not think it is another violent attack. -[/STORY] -[OUT]Watch them go. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you as the wind whispers of broken vows. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling was trampled during the fight. -[/STORY] -[OUT]Fuir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DruidTreeMroki(27) -+[NODE]2 -[STORY] -The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark and steeped in black mist. -[/STORY] -[OUT][Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon your domain to guide you. -[OUT]Entrer prudemment. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You walk a while and are met by a shadow elf: -'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free. -Even we do not go near it.' -[/STORY] -[OUT]Is there a way to get to it safely? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe? -We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.' -[/STORY] -[OUT]Go find the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you cannot see it through the thick black mist. -You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-tree. But you see that it is nothing like the one you met earlier. Its roots and trunk are blackened and pulsating with corrosive sap, its elven parts torn to the bone and twisted. It is dying, but you feel its death will take a long, long time. -[/STORY] -[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. -[OUT]Try to carry it to the other druid-tree. Perhaps something can be done after all. -[OUT]Kill it and take its blood. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'And yet, you walk in the light. I smell the sweet corruption in you lessened and the heavy hand of the divine children -- those you now call your gods -- embracing you and pushing you towards their own goals. There is no shadow kin amongst you.' -[/STORY] -[OUT]Tell them to get off their high horse and stop pretending the shadow kin have rules. Embracing darkness is all about letting go, after all. -[OUT]They may be right. You are one of the chosen now, walking the path of balance, not darkness. Ask them to consider it as a means of escaping their cursed fate. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by muscles unused in decades. -'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? The shadows told me this much.' -[/STORY] -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to be free. -Even we do not go near it, although we could, of course.' -[/STORY] -[OUT]Is there a way to get to it safely? -[OUT][Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for you, or just her blood? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies. -But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered shadow kin have fed its power. -[/STORY] -[OUT]Try to get to the tree. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, we could use some of those too.' -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Trade your spirit companions. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your souls till dread turns your bodies stiff. -Some of you may not leave this place unchanged. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist. -You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on its own. -[/STORY] -[OUT]Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You strike the druid-tree through the heart and it bleeds - thick red blood tainted with specks of black. -The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. -[/STORY] -[OUT]Take the blood and leave. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -You try to move the druid-tree out of the forest, but while its roots allow you to carry it a few feet, they will not extend any farther. When you try to force them, you see more pain on its face. -[/STORY] -[OUT]Shorten its suffering and strike the heart as you were told. -[OUT]Kill it and take its blood. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to retrieve the druid-tree's blood. -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light enough to carry out. -[OUT][Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the tree. -[OUT][Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and let you pass. -[OUT][Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine connection as you walk in and take the druid-tree out. -[OUT]Run in, grab the druid-tree, and run out. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from whence some of you may return changed. -They depart this place. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a while and are met by a shadow elf: -'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark mists of magic upon you, yet you are not one of us.' -[/STORY] -[OUT][Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are still shadow kin. Reaffirm this. -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[OUT]Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for! -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The shadow elf frowns: -'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?' -[/STORY] -[OUT]Tell them of your dire need for the druid-tree. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -There is nothing of interest here. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you attacked previously are gone. -[/STORY] -[OUT]Proceed to the tree. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --NyiasCult(28) -+[NODE]2 -[STORY] -A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrounded you. While a few stand before you, many more lurk behind, and you hear them chanting. -[/STORY] -[OUT]Ask them why they helped you. -[OUT]Ask them why they helped you. -[OUT]Tell them to step away and leave. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'You seek to undo what we achieved, yet what we did was not what we intended, so are we foes, or allies bound by common misfortune and the cruel jest played by the divine upon our intentions?' -[/STORY] -[OUT]?? -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[OUT]Tell them you have no time or willingness to listen to long tales. Cut to the chase. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Your puzzled face gives me pause, for I assumed the champion would be told more, but then did we also perhaps gag the divine voice, once again making them puppeteers in their own game? Perhaps, likely yes. Still, what are we to do now when our victory is about to be undone by you, or else you by it?' -[/STORY] -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[OUT]Puppeteers? Weakened? What does he mean? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'You, you are champions of Nyia, thus proving we were ultimately not so. But did she trick us? Or were we the ones who unwittingly folded her plans, or were we tools in some other hand? Tell us, please?' -[/STORY] -[OUT]Tell them they were misguided, cheated by elven fanatics who sought to bring the rule of light. Nyia was their tool. -[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and we answered. We stole another heart to give to her. -Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our gift. She did not even look at us.' -[/STORY] -[OUT]What goddess? -[OUT]Have you got the old heart? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Nyia is her name. If you don't know it yet, that is because she does not like to be known. We will say no more.' -[/STORY] -[OUT]Have you got the old heart? -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'We took the stone heart from deep, deep in the earth. We used relics of many folk, and a holy hog given by your gods was our main sacrifice -- its blood, blessed as it was, had a lot of light in it and thus broke the seals.' -[/STORY] -[OUT]And then? -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a goddess who did not want it. We were tricked by someone. -Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light is getting stronger!' -[/STORY] -[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'Then the earth shook and shook and shook and light came, too much light! And our goddess does not even know us. She is angered by our deeds, so our kin cannot ever know the peace of dying till this is resolved.' -[/STORY] -[OUT]So what exactly do they want or not want you to do here? -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still. -With more light, more will be taken until all is one, all is stale and still, but they do not understand that life will end if it is so. We need still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.' -[/STORY] -[OUT]There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do you know more? -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance - but do they?' -[/STORY] -[OUT]Any other suggestions? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they take it? We do not know more - ask them.' -[/STORY] -[OUT]So what do they want from you? -[OUT]How did they take the earth-heart? -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'The tree burnt once and gods were damaged, then we made the earth shake and maybe did damage again? Else, where did the old ones go?' -[/STORY] -[OUT]Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the Shattering? If so, how? -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From within the gash you see figures climbing out and rushing towards you while you try to get your bearings after the flash. -[/STORY] -[OUT]Stand firm and brace for combat. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'Give back the blood.' -The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers from the flank, giving you space to fight back. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash. -But you are not alone. -[/STORY] -[OUT]Look for the hooded helpers. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take the blood with them too. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A child of light seeking to burn us - how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.' -[/STORY] -[OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. -[OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Yes, yes, you are correct, champion - you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.' -They scatter into the shadows. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Go ask the stone and metal folk, or maybe the greenskins or their big kin that do not like to be called so. They are not so old, but they know darkness, so perhaps they will know this light too. Or take the blood you have and do the deed you must, whatever price you must pay, yes, yes . . . Now we leave, and you must go.' -[/STORY] -[OUT]Nod in thanks for the help and leave. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --DwarfGuardians(29) -+[NODE]2 -[STORY] -You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come to life. -Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old mechanisms beckons you towards the central chamber. -[/STORY] -[OUT]Entrer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand looming over you. One of them speaks as soon as you enter: -'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?' -[/STORY] -[OUT]Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and the chamber where the heart was is not here, right? -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter where you entered or what other path you thought you found. -But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .' -[/STORY] -[OUT]Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new heart. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it was what we desired, chosen of the young gods. -You do what you must. You do what needs doing!' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. Attack! -[OUT][Runemaster]Tell them their oaths demand obedience to the runemasters. Command them to stand down and give up their life essence to honour the stone code! -[OUT][Light]Ask the ancient heroes to do the right thing. This is an affront to true Light, and as servants of the domain, you must all do your part! -[OUT][Intellect]In the name of intellect, point out that their duty can only be done if they concede peacefully and aid your quest. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'Thank you . . . go, make it right . . .' -The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Come again when you are ready, lassies!' -One of you is turned to stone as you run out of the tomb. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -They bow before you: -'Thank you . . . go, make it right . . .' -The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for the grandmaster. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land. -We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-heart. Perhaps this was always our fate.' -[/STORY] -[OUT]Bow in honour of their sacrifice. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --LightZmey(30) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than you expected. -The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter than any lightbringer you've seen so far. -[/STORY] -[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. -[OUT]Look around for the Alchemist with the heart. -[OUT]Look for the dwarves and the ice heart. -[OUT]Look around for the necromancer who promised to help. -[OUT]Look around for the elves. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -The Alchemist stands before you: -'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal with it.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist. -He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm. -Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. -[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land. -I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' -[/STORY] -[OUT]Ask him to join you. -[OUT]Thank him for the help and depart. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -The Alchemist stands before you: -'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But beware, the beast will not be weakened by it.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . . -Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone was so lucky. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Yes, yes, I see no reason not to. Let us go master this land and its dangers, for banishing the light-beast will surely not be the last of our endeavours. Lead on!' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the Alchemist. -He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'We seek no end, for there is no end or beginning, only light that unites all. When all is still, all is quiet and tranquil, we will be, forever.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -From the shadows, the necromancer comes out with several minions: -'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast together.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You see him approach. -[/STORY] -[OUT]Attendre. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and threaten destruction if it does not yield. -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will surrender to the prison once more.' -The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and rushed. The Alchemist cries out: -'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a dirty look toward the necromancer and departs. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -'Who can say for sure? With darkness comes change and uncertainty. But the lightbringers should suffer now, and in time the Shattering should cease. That was our goal, yes?' -[/STORY] -[OUT]Ask him to stay with you. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'Yes, I shall, for you are interesting.' -[/STORY] -[OUT]Depart together. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it came from without realising its impending doom. -[/STORY] -[OUT]Take out the heart of the mroki. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -You see them approach. -[/STORY] -[OUT]Attendre. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -The emissaries appear, holding a wooden box: -'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must act fast.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse from the strain. -[/STORY] -[OUT]Turn to Nai-ysir to see if she is okay. -[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one: -'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us just finish this, please.' -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist and the elves what happens now. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -The elves do not speak, but the Alchemist turns to you: -'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. Let us leave this place and allow the elves their space.' -[/STORY] -[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. -[OUT]Nod. Ask if he will stay with you. -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'Well, I would, but I am inclined to go help whatever elf kin is yet alive. You see, my alchemy can cleanse some of the taint, or at least I want to try.' -[/STORY] -[OUT]Wish him good luck and depart. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -'Yes, I will accompany you, at least for a time.' -[/STORY] -[OUT]Depart together. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Thank them for taking this path. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -Belze'dhur appears and speaks: -'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this here heart in place.' -[/STORY] -[OUT]Approach the light-beast. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, order -- not this! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist. -He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that resembles a huge ribcage. -[/STORY] -[OUT]Attendre de voir ce qui va se passer ensuite. -[/NODE] - -+[NODE]71 -[STORY] -The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its rhythm. -Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen. -[/STORY] -[OUT]Demander ce qu'il se passe maintenant. -[/NODE] - -+[NODE]72 -[STORY] -'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. The gods can now focus on restoring the land. -I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.' -[/STORY] -[OUT]Turn to the dwarves. -[/NODE] - -+[NODE]73 -[STORY] -'Aye, good deed. Repairin' our shameful failure, that's waht ya did. Stone and metal be with ya always.' -[/STORY] -[OUT]Ask the Alchemist to join. -[OUT]Ask the dwarf to join. -[/NODE] - -+[NODE]75 -[STORY] -'Aya, don't mind if I do, laddie. Let's go.' -[/STORY] -[OUT]Thank him for the help and depart together. -[/NODE] - -+[NODE]81 -[STORY] -'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and darkness, and the more we push, the more it answers. -We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, be at peace.' -[/STORY] -[OUT]Bow in thanks and say they made the right choice. -[/NODE] - -+[NODE]83 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]86 -[STORY] -As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you: -'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till the end of days. Peace, tranquillity. Come.' -[/STORY] -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Theodore1(31) -+[NODE]2 -[STORY] -'Well, hello there, chosen - welcome into the service of the gods. As a believer myself, I am happy to be the one to guide you.' -[/STORY] -[OUT]Ask who he is, exactly? -[OUT]Tell him to beat it. You may be chosen, but you care little for all this talk! [Skip Story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are. -I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.' -[/STORY] -[OUT]Cosmic seed? -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night. -The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of folk without protection.' -[/STORY] -[OUT]How does it relate to the seed? -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a village and provide divine protection there. -But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts or even bring back a comrade from the clutches of death!' -[/STORY] -[OUT]So one cannot build villages without a seed? -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Indeed - you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane. -This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' -[/STORY] -[OUT]Ask if there is anything else you need to know? -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must take your first steps into this hostile land. -Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well equipped. Here have some wood, so you may heal when camping. -My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a settlement.' -[/STORY] -[OUT]La remercier pour ses conseils et partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed - a special divine artefact - you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle! -And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Lightbringers(32) -+[NODE]2 -[STORY] -You catch the lightbringers who took the druid-blood and one of your people! -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic users]Attack with spirit! -[OUT][Hunter]You quickly recognise this area as the old dark-swamps. A place where pockets of darkness linger. Try to lead them into a trap there. -[OUT][Turmoil or Magic]You sense the presence of darkness here, hidden pockets that lurk in the corners. Bait the lightbringers into a trap! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the lightbringers, and your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The lightbringers overwhelm you, and you barely escape. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -The lightbringers fall for your trap and are caught by the hidden darkness, making them easy to kill while they struggle. Your connection to the divine releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mroki(33) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer. -You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --__Mroki(34) -+[NODE]2 -[STORY] -You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for the necromancer. -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT][Magic user]Defeat them with spirit! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and store it in a bone casing given to you by the necromancer. -You can now head to the red cave and find your way into the chamber where the light-beast awaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35) -+[NODE]2 -[STORY] -'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.'' -[/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter. -[OUT]Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave. -[OUT]Échanger. -[OUT]Partir. -[OUT]Someone is calling out to you. Go see what they want. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des paysans armés.» -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le village est en ruine — les butins vous reviennent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en si ça vous chante.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et peuvent vous aider.» -[/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Payer afin de dissiper le poison. -[OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est pas une perte de temps. Écouter avec eux. -[OUT]Revenir un autre jour. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on sera amis pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » -[/STORY] -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. -[OUT]Revenir un autre jour. -[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them lot and we'll be mates for sure.' -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix. -[OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. -[/STORY] -[OUT]La remercier et partir -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.» -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we didn't like them bandits doing it to us.' -[/STORY] -[OUT]Acheter un esclave. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!» -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -« Dégagez ! » -[/STORY] -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer une nouvelle.\" -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --scavKillsmallBees(37) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les embête. -[/STORY] -[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. -[OUT][Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un moyen de vous en débarasser. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT]Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Vous vous rapprochez pour évaluer la situation. -[/STORY] -[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. -[OUT][Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir. -[OUT]Essayer de communiquer avec les abeilles. -[OUT]Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les enfumer en toute sécurité. -[OUT]Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. [Physique] -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront très énervées. -[/STORY] -[OUT]Oui, les tuer une à une. -[OUT]Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des abeilles. Considérer vos options. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu le problème, et votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par quelques survivantes avant que la ruche ne meure. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs devraient désormais être contents. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc votre amitié ne grandit pas. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas. -[OUT]Les attaquer. [Physique] -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié. -[/STORY] -[OUT]S'en aller. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Une abeille chante d'amitié pour vous et reste. -[/STORY] -[OUT]Partir ensemble. -[OUT]Non. Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et attaquent. -[/STORY] -[OUT]Se défendre. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous occuper. -[/STORY] -[OUT]Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il serait mieux pour eux de partir. -[OUT][Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et plus profitable pour les deux partis. -[OUT]Payer les éclaireurs. -[OUT]Attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. -[OUT][Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance à vous.» -[/STORY] -[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.» -[/STORY] -[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. -[OUT]Partir et informer les pilleurs de votre réussite. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. Votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les impressionner. -[/STORY] -[OUT]Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette terre. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Partir et admettre votre défaite. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? » -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]Les attaquer. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!» -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont demandé de vous débarrasser. -[/STORY] -[OUT]Se rapprocher pour parler. -[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. -[OUT][Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. Essayer de les raisonner. -[OUT]Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent. -[OUT]À l'attaque ! -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.» -[/STORY] -[OUT][Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. -[OUT]Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant! -[OUT]D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse. -[/STORY] -[OUT]Empoisonner la source. -[OUT]Se rapprocher pour parler. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!» -[/STORY] -[OUT]Les remercier et leur souhaiter bonne chance. -[OUT]Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et maudit vos âmes sans honneur! -[/STORY] -[OUT]Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. Que les esprits soient avec vous.» -[/STORY] -[OUT]Les remercier et partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs sont bien donc on s'en va.» -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, sinon!» -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont satisfaits. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.» -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Refuser. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part pas, vous pouvez le dire à vos amis.» -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Les payer. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et dansons!» -[/STORY] -[OUT]Faire la fête jusqu'au matin. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -You party well - too well for some. Afterward, the goblins keep to their word and leave. -The scavengers are pleased with the result. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être heureux que leur problème ait disparu. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ScavKillCrows(40) -+[NODE]2 -[STORY] -You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers. -[/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution. -[OUT][Hunter]Track the crows. -[OUT][Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une solution. -[OUT][Crow]Dominate the crows. -[OUT]Les débusquer et les attaquer ! -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You come closer and observe the birds, trying to find the best way to approach this. -[/STORY] -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT][Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for a nest, as the scavengers are determined to explore it. -[OUT]You have those who can communicate with crows, so make them obey you. -[OUT]Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie. -[OUT]Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller les loups. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste. -[/STORY] -[OUT]Poser un piège. -[OUT]Les tuer sans se poser de question. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the tower. -You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent. Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont reconnaissants. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -The crows take their shiny trinkets and fly away. -[/STORY] -[OUT]Bien. -[OUT]Bien. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the problem themselves, so your friendship does not grow. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, vous ne gagnez donc l'amitié de personne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You are unconvincing, so the crows stay. -[/STORY] -[OUT]Abandonner. -[OUT]Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits par votre travail. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover they only moved their nest deeper into the tower, making it even more dangerous for the scavengers to loot this place. -They are not impressed with you. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]50 -[STORY] -The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay with you. -The scavengers are happy with your work. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ElfMageChoice(41) -+[NODE]2 -[STORY] -'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblance of integrity from the so called chosen. -You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, for I detest treachery above all else.' -[/STORY] -[OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. -[OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'A poor choice, child!' -She attacks and she is not alone! -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'I detest unnecessary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery. -I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.' -She walks off and your spirit burns. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Good, go seek the cave as I told you, I shall deal with your Alchemist friend.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Theodore2(42) -+[NODE]2 -[STORY] -'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress in solving this whole Shattering business. -I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, bye!' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --TavernSlavyan_(43) -+[NODE]2 -[STORY] -Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. -[/STORY] -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. -[OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Participer à quelque jeu d'argent. -[OUT]Boire. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout... -[/STORY] -[OUT]Aborder un guerrier. -[OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. -[OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Un combattant qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence même, après tout. -Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air suspicieux. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... -[/STORY] -[OUT]Est-ce bon signe ? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan ! -Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... -[/STORY] -[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre comportement : vous vous faites expulser de la taverne. -[/STORY] -[OUT]C'est l'heure de s'en aller. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] -- Scavenger witch training(44) -+[NODE]2 -[STORY] -'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your choice.' -[/STORY] -[OUT]Yes, train one random scavenger to become a magic user. -[OUT]Refuser et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Army(45) -+[NODE]2 -[STORY] -More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they don't always care if you were once friends. -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[OUT]S'éloigner. -[OUT]Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -'Ah, you god-folk, good to see ya!' -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les intimider ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » -[/STORY] -[OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You won. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Sure, you fool, but we don't care. Bye.' -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Dream0 Spare(46) -+[NODE]2 -[STORY] -Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto dry, brittle soil. -[/STORY] -[OUT]What hammock? Look around. -[OUT]Stand up fast and be ready for trouble! -[OUT]Accept your divine role as chosen. [Skip story] -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows. -There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out. -The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. But there is a dim light flickering ahead. -[/STORY] -[OUT]Follow it. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath your feet and a path is revealed. -[/STORY] -[OUT]Walk it. -[OUT]Avoid the path and try to find your own way. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The path leads you to a lone island upon a sea of white sand. -The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being. -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Six stones lie before you, floating in the air. -One is smooth and black with a single rune glowing on it. -One is rough, uncut, woven in green vine. -One is made of red ruby and shaped into a heart. -One is square and seems to have rows of words written upon it. -One is sharp, hot and red with blood. -One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here. -You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching them will guide you to your deity. -[/STORY] -[OUT]Choose Light and Turmoil for Svarog. -[OUT]Choose Harmony and Intellect for Lada. -[OUT]Choose Nature and Harmony for Dievanna. -[OUT]Choose Harmony and Light for Stribog. -[OUT]Choose Magic and Intellect for Marovit. -[OUT]Choose Magic and Turmoil for Zorya. -[OUT]Choose Magic and Nature for Horz. -[OUT]Choose Nature, Magic, and Intellect for Nyia. -[OUT]Choose Turmoil, Nature, and Light for Triglav. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge surround you. -'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of my divine will, you are marked to walk my path. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Ha! I see an iron will and a defiant streak - direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as you turn to dust. -Then you are lifted, moulded, and reforged. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'The mark of fire is not for the cowardly! -You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes. -You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept his bidding. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -You hear the voice of your god shift, as if they now spoke as all the gods together: -'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty. -It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-devouring. -And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in despair.' -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need a chosen. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'The Shattering that split our land so long ago, we slowed it, but it grows, it lingers, and I fear that from the depths of the chasms comes a new danger.' -[/STORY] -[OUT]Ask why the gods need you, then. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I believe the real fight awaits below, with you. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Svarog's voice rings with doubt as he speaks: -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I fear it... -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always. -Now you must be my hammer amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged you right, that I did. Good.' -[/STORY] -[OUT]Écouter. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, and for a time the earth ceased to break. -They also shielded the tree, but this has its own side effects.' -[/STORY] -[OUT]Yes? -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, so we cannot give our full strength to our children. -Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea. -Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth that is clouded from our divine sight.' -[/STORY] -[OUT]Ask what danger. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, my children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads you to a lone island upon a sea of white sand. -The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown from the evergreen soil beneath its long silver roots. -[/STORY] -[OUT]Approach it. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace. -'AH, YOU ARE MY CHOSEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, ready to fight for them. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always. -Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak - direct even in the face of your god. Good, the fates have chosen well. -Now, your foolishness aside...' -[/STORY] -[OUT]Essayer de partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most wonderful being in all creation? -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -'The mark of hope is not for the meek, as many may see it. -You must stand in defence of the weak. You must take action and fight against your foes to shine the way for love to triumph. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -The voice of all gods speaks to you with sadness: -'It is something old, something hidden, something that beckons me to its grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels wrong. -Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not forget your purpose!' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[OUT]Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the huntress upon you. -'SO YOU ARE MY CHOSEN?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, nature's child, destined to protect its laws. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing it was my voice calling. -Now you must be my arrow amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'The mark of the wild is not for everyone. -You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade. -The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you. -'YOU, MY CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I would not like to think my own champion lost or confused. -Now you must be my herald amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -'The mark of the wind is wrought with challenge. -You must try to be the compass by which others find their path, seek balance and peace, but defend them too when needs be. -You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you recognise as the weaves of magic. -'AH, MY CHOSEN, YES?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical weaves that guide your path. Yes. -Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the chaos, driven by mystery. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, once upon a time... -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of chance into my service, or perhaps born into it? -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until the weight is too much to bear... -Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and right. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -'One voice speaks to you today, but all divine eye are upon you, Chosen. All of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians. -The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all gone.' -[/STORY] -[OUT]Kneel in acceptance. -[OUT]Nod defiantly. -[/NODE] - -+[NODE]46 -[STORY] -'The mark of the mystical is ever dark and twisted. -You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at your soul. -You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness twisting and changing you, corrupting your very being until you become naught but an angry wraith. -Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in your mouth. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]48 -[STORY] -You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars appearing before you. -'MY CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]49 -[STORY] -'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your true purpose will become clear to you. -Be well, our children!' -[/STORY] -[OUT]Wake up. -[/NODE] - -+[NODE]51 -[STORY] -'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into combat, even as you sleep. Yes! -Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]52 -[STORY] -'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, that works too. -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, destined to fight with honour. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]53 -[STORY] -You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of the stars piercing your whole being. -Then you are lifted, moulded, and reborn. -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]54 -[STORY] -'The mark of the stars is not for cowards! -You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with honour, or die trying. -You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]55 -[STORY] -You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows of passing souls before you. -'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]56 -[STORY] -'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I? -Yet you felt our bond -- good, useful, wise. -Now you must be my minion amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]57 -[STORY] -'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it. -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path of death, scorned by others, yet needed. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]58 -[STORY] -You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of dread and futility overwhelms you. -You stand before the tree sapling again. -'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]59 -[STORY] -'The mark of the dead is an unpleasant burden. -You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid the other gods. Do so, in my name. -You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and others seem to think this will not be good.' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]60 -[STORY] -You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up and hear the roar of many warriors. -'CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]61 -[STORY] -'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve my might. This is good. -Now you must be my axe amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]62 -[STORY] -'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL OBEY! -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten rock, bred for one purpose only. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]63 -[STORY] -Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern and unyielding in its design for you. -You stand before the tree sapling again. -'READY!' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]64 -[STORY] -'The mark of the three is not for cowards! -You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you fail, all shall burn! -You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and only I can decide if such fate is to be!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]65 -[STORY] -You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single clear voice answers your call. -'I hear your call, CHOSEN!' -[/STORY] -[OUT]Deny it. You did not choose this path! -[OUT]Confirm it. You have always felt you were made for something more! -[/NODE] - -+[NODE]66 -[STORY] -'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no night beast. You are a moonchild, no less. -Now you must be my beta amongst the lands of the living.' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]67 -[STORY] -'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly daughter of the sun, and she too never admits her duties freely! -Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and moon, destined to walk the dark path yet fight for light. -And if you shall fall, another will take your place, until there are no faithful to call upon.' -[/STORY] -[OUT]Refuser. -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]68 -[STORY] -You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A large wolf sits and watches you patiently -- laughing? -You stand before the tree sapling again. -'READY?' -[/STORY] -[OUT]Accept this calling. -[/NODE] - -+[NODE]69 -[STORY] -'The mark of the night lord is dark and never easy. -You must honour the call of the moon and the night, but never give in to darkness completely, for your pack is of the cosmic tree. -Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!' -[/STORY] -[OUT]Ask for more information. -[OUT]Accept their bidding. -[/NODE] - -+[NODE]70 -[STORY] -'DIRECT, GOOD.' -You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are settled, a mission of great importance will become clear to you. -[/STORY] -[OUT]Nod and wake up. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47) -+[NODE]2 -[STORY] -As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris for useful resources, you spot an odd-looking man sitting behind a table, surrounded by all sorts of strange contraptions, scrolls, vials, and tools. -[/STORY] -[OUT]Go speak to him. -[OUT]À l'attaque ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Demander ce qu'il fait ici. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bit and mumbles: -'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help you?' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Enquire who he is. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -'Ah, well. I am measuring the tremors - the strength, how long they last, the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you see.' -[/STORY] -[OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP STORY] -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -'Like finding patient zero, I suppose - that is, a person who fell ill first, or in this case, a place, perhaps. That is the thing that began the disaster, be it disease, curse, act of the gods - they all tend to have a beginning. Like the burning of the cosmic tree that brought about the darkness centuries ago, yes?' -[/STORY] -[OUT]Ask about the darkness and the burning of this tree. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -'I am the Alchemist - or so they call me. In truth, alchemy is but one of my many talents. A renaissance scholar, that's what I am!' -[/STORY] -[OUT]What's a renaissance? -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams... -I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become somewhat of an unpopular career choice.' -[/STORY] -[OUT]Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this equipment. -[OUT]Ask for the shortest possible account of what is happening here. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -'I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask if he knows how to get in. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us all of magic - bring about an age of reason. Only they didn't account for the gods having an actual world-saving job.' -[/STORY] -[OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Ask if he found his patient zero. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -'The cosmic tree, you see, is the core that makes our Slavyan gods divine. Its roots hold the key to the underworlds, the trunk gives connection to the mortal realms, and the crown, well, that keeps the darkness in check. The tree burnt, the age of darkness consumed us, until the Awakening.' -[/STORY] -[OUT]The Awakening? -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -'Brave champions of the gods restored the tree and thus gave divine power back to the pantheon. Or at least that's the official line. There were rumours of other paths, tales of the tree being reborn despite those faithful failing their task, attempts to keep the dark going, all sorts. And there is talk of gods fighting, disappearing. I do not know more. It is not my area of expertise.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[OUT]So if the tree is safe now, why are we having problems? Darkness isn't gone -- it still lurks in places, and now the noon light burns so bright and the shakes destroy so much. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -'No, not directly, I would imagine. But something shattered the earth, and while we survived, the shaking is getting more frequent. I fear we may yet face extinction if we do nothing.' -[/STORY] -[OUT]Enquire if he plans to stop it himself. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I suppose, as the wheel must turn. -I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.' -[/STORY] -[OUT]Why does he say that about you? -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -'I am a learned man, I just know these things...' -[/STORY] -[OUT]Demand a true answer! -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies: -'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing - past, present, future. Possibilities spilling over and over. -And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' -[/STORY] -[OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try to parley with the lot - an awful idea, if you ask me, but who knows. Second's obvious, but not my cup of tea - brute force. And then there's always other ways. Like I heard the scavengers who live nearby hate the bandits - a feud amongst rabble, heh. Perhaps use that?' -[/STORY] -[OUT]So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let him set up camp? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, that is.' -[/STORY] -[OUT]Say you will look into it if you can. -[OUT]Accepter de les aider. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for a few seconds. -A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do I pay you for?' -They charge at you. -[/STORY] -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He squeals at your feet: -'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...' -[/STORY] -[OUT]Kill him. -[OUT]Listen to him. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -'I am looking for the beginning of it all - the Shattering, I mean. I am looking for answers because we're out of time. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]Ask what needs to be done. -[OUT]Kill him. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the importance of their cave - need to get in here before all shatters!' -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy about it. -So some other connection must be hidden from us.' -[/STORY] -[OUT]Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree again? -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -'Ah, the right question, precisely. Why indeed? The tree is saved, but it is clearly weakened again - perhaps threatened by the Shattering? Gods that once were have disappeared, and others have come to be. And all are trying to learn why this is happening. I suspected giants, of course, but I don't know...' -[/STORY] -[OUT]Giants? -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks: -'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a conversation now?' -[/STORY] -[OUT]Oui ! -[OUT]Non... -[/NODE] - -+[NODE]34 -[STORY] -'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention. -I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find. -And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' -[/STORY] -[OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose - I mean, those aren't even expensive mercenaries...' -He leaves with his men. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt deleted file mode 100644 index f780079..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt +++ /dev/null @@ -1,1333 +0,0 @@ --- [EVENT] --SeaFish1(0) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins. -Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches. -Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. -[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. -[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » -[/STORY] -[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. -[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. -[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chien. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish2(1) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins. -Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches. -Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent devant lui. -[/STORY] -[OUT]Récupérer le coffre et ignorer le fantôme. -[OUT]Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui parler. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. -[OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » -[/STORY] -[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. -[OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. -[OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chien. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un chat. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette misérable épave. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaFish3(2) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs. - -Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. -[/STORY] -[OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches. - -Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. -[/STORY] -[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Le fantôme apparait devant vous : -« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip(3) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. -[/STORY] -[OUT]Investiguer l'épave. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. -[/STORY] -[OUT][Perception] Observer l'épave. -[OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Explorer le bateau. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de s'échapper. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --HauntedShip2(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. -[/STORY] -[OUT]Investiguer l'épave. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. -[/STORY] -[OUT][Perception] Observer l'épave. -[OUT][Unliving] Observe it. -[OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Explorer le bateau. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. -[/STORY] -[OUT]Fouiller le navire avant de partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les morts-vivants ne vous remarquent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]20 -[STORY] -Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. -[OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Quitter les lieux. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes encerclés par les morts-vivants. -[/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Essayer de s'échapper. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper de justesse. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -[/STORY] -[OUT]Continuer de courir ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Czytlica(5) -+[NODE]2 -[STORY] -Le flot des eaux calmes et la tranquillité d'un ciel dégagé vous permettent de distinguer un chant porté par les vagues, lequel est certes faible, mais néanmoins envoûtant. -[/STORY] -[OUT][Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts. -[OUT][Démons des eaux ou syrine] Vous connaissez cette ruse : un chant envoûtant qui sert à appâter des proies afin de les piéger. -[OUT]Continuer d'avancer. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement. - -Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. -[/STORY] -[OUT]Lutter contre cet envoûtement ! -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement. - -Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. -[/STORY] -[OUT]Les combattre avec votre esprit ! -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout de suite ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. » - -Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles emmènent également avec elles un des membres de votre groupe ! - -Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]12 -[STORY] -Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. » - -Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. -[OUT]Partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -« Nous sommes des czytlica, bien que l'on nous prenne souvent pour des sirènes, mais c'est sans doute à cause de votre syrine qui chante nos chansons sur la terre ferme. - -Les jurata, nos reines, ont revendiqué les mers comme étant leurs territoires lorsque la terre s'est fissurée, et depuis, nous régnons ici, loin de la terre de vos minuscules bassins. » -[/STORY] -[OUT][Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique — les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. -[OUT][Vodnik] Que d'absurdité et de balivernes... Les profondeurs marines sont votre domaine, et non celui de reines aux revendications ridicules. -[OUT]Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux vous soient favorables durant votre voyage ! » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. » -[/STORY] -[OUT]Accepter le défi ! -[OUT]Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre grande surprise, elle s'incline devant vous : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Afin d'honorer votre domaine, je veillerai à ce que votre navire demeure intact lorsque vous traverserez mes eaux. Portez-vous bien, cher suzerain. » -[/STORY] -[OUT]La remercier en faisant révérence. -[OUT]Hocher la tête en direction de votre sujet. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Néanmoins, ma jeunesse — et la puissance qui en découle — va bien au-delà de vos traditions dépassées. Soumettez-vous, ou mourez ! » - -Ses mots sont investis d'une autorité à vous faire courber l'échine. Vous êtes indubitablement en présence de la reine de ces eaux. -[/STORY] -[OUT]Vous soumettre et lui offrir un tribut. -[OUT]La défier, même si cela doit vous coûter la vie ! -[/NODE] - -+[NODE]30 -[STORY] -« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Quelle audace, quelle défiance ! Vous serez un de mes amants... oui. » - -Un claquement de ses doigts suffit pour vous rendre docile. Vous descendez avec elle dans les profondeurs de votre nouvelle demeure, complètement lobotomisé... - -« Vous avez engendré un spécimen peu commun. Emmenez mon enfant, et faites-lui découvrir l'étrangeté de votre monde. À présent partez. » -[/STORY] -[OUT]Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire... -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une partie de votre esprit pendant que vous parliez. - -« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec si vous payez un tribut. À moins que vous ne préféreriez vous joindre à nous de votre plein gré ? Cela serait pour le moins amusant. Ceci dit, nous ne sommes pas garantes de votre sécurité. » Elles gloussent en faisant des sortes d'acrobaties dans l'eau. -[/STORY] -[OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer et que vous allez donc vous \"divertir\" avec elles. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -« Bien, c'est d'accord. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander ce qu'elles sont au juste. -[OUT]Partir à la nage. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica. - -Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Vous vous réveillez, heureux de vous trouver encore sur le bateau. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica. - -Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement. - -Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. -[/STORY] -[OUT]Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit ! -[OUT]Essayer de résister mentalement ! -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. » - -Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaCzytlica3(6) -+[NODE]2 -[STORY] -En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. -[/STORY] -[OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs. - -Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence d'un petit poisson ainsi que d'une silhouette bien plus imposante qui nagent à proximité. -[/STORY] -[OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[OUT]L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Le poisson était en réalité un démon marin qui avait revêtu une forme mi-femme, mi-poisson. Elle gît morte à présent, et il ne vous reste plus qu'à récupérer le butin. - -Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. -[/STORY] -[OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. -[/NODE] - -+[NODE]13 -[STORY] -Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre disparait. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]22 -[STORY] -En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce poisson l'a pris pour cible ! -[/STORY] -[OUT]L'aider et attaquer le poisson. -[OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. -[/STORY] -[OUT]Bien. Fouiller le navire et vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]31 -[STORY] -Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. -[/NODE] - -+[NODE]36 -[STORY] -La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa voix mélodieuse vous parvient : « Vous ne me voulez aucun mal ? Mais c'est pourtant moi qui ai coulé ce navire, je croyais que vous veniez pour venger l'équipage. » -[/STORY] -[OUT][Orc] Tout compte fait, maintenant qu'elle le dit : attaquer ! -[OUT]Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être attaquée. -[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. -[/NODE] - -+[NODE]39 -[STORY] -« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en obligation lors de la formulation du pacte. » -[/STORY] -[OUT]Et ? -[/NODE] - -+[NODE]40 -[STORY] -« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je n'aime pas trop les fantômes... » -[/STORY] -[OUT]Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ? -[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. -[/NODE] - -+[NODE]41 -[STORY] -'Oh, right, go right ahead then.' -She swims away. -[/STORY] -[OUT]Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]42 -[STORY] -« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de vous occuper du fantôme. -[/NODE] - -+[NODE]43 -[STORY] -« Très bien, je vous laisse l'artefact et vais me mettre plus loin afin de vous observer. Nous ne nous reverrons pas, alors je vous dis adieu. J'espère que les vents vous seront favorables, et que les eaux seront calmes sur votre chemin. » Elle disparait parmi les vagues, et vous apercevez un paquet flotter dans votre direction. - -Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. -[/STORY] -[OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. -[/NODE] - -+[NODE]44 -[STORY] -Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous ignorer —  tant que vous gardez vos distances. -[/STORY] -[OUT][Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le spectre. -[OUT]Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa présence ici. -[/NODE] - -+[NODE]45 -[STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. -[/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. -[OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. -[/NODE] - -+[NODE]47 -[STORY] -Vous n'obtenez aucune réponse. -[/STORY] -[OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot(7) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit. - -Vous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot3(12) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit. - -Vous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) -+[NODE]2 -[STORY] -Alors que vous vous frayez un chemin au milieu de la tempête qui sévit sur une partie de la mer, vous êtes surpris par de puissantes bourrasques qui soufflent sur votre pont — comme si elles essayaient de s'insinuer dans votre bateau. - -Votre navire perd sa stabilité, et vous apercevez des rochers droit devant. -[/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Un viatroviec ? Lui dire qu'il embarrasse les vôtres en agissant ainsi, et qu'il ferait mieux de se calmer. Lui demander pourquoi il est si perturbé. -[OUT][Sagesse] Observer pendant un instant cette étrange tempête. -[OUT]Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette inhabituelle tempête après. -[OUT]Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant d'atteindre les rochers ! -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -Le vent se calme, ce qui permet à votre bateau de se stabiliser à nouveau. Le viatroviec s'exclame : « Oh, une créature familière, bénie soit la forêt ! Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... » -[/STORY] -[OUT]Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce soit vous, ou lui-même. -[OUT]Tell him to get off your boat now. -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -« Oh, oui... désolé. Pourriez-vous me ramener à la maison ? » -[/STORY] -[OUT]Accepter. -[OUT]Accepter en lui proposant une place au sein dans votre groupe afin de servir les dieux — cela lui apprendra à rester maître de lui-même, y compris en mer. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -« Merci. Je vais aller me cacher sous le pont, libérez-moi lorsque nous aurons atteint la terre ferme. Et tenez, voilà pour vous. Je l'ai trouvé avant de m'égarer. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier avant de reprendre votre expédition. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Non, non, non ! Je veux m'en aller, arrêtez de m'embobiner ! » - -Il s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -« Merci. Je suivrai vos ordres à la lettre dorénavant, oui. Et tenez, voilà quelque chose que j'ai trouvé récemment. Un cadeau pour mes nouveaux amis. » -[/STORY] -[OUT]Le remercier avant de reprendre votre expédition. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« D'accord, d'accord, je m'en vais... naufragé, perdu à jamais... Quel cruel destin... » - -Il s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Vous parvenez à gouverner le navire en dehors des rochers. Les étranges bourrasques semblent s'être apaisées, ce qui vous permet à présent d'y déceler les contours d'une figure humanoïde : il s'agit sans doute d'un démon viatroviec. - -Conscient du fait qu'il a failli conduire votre bateau à se fracasser contre les rochers, il vous présente ses excuses en s'écriant, puis s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]16 -[STORY] -Vous tuez ce qui était vraisemblablement un démon des vents. Cependant, vous avez tardé, et votre navire s'est heurté aux rochers. Le choc vous fait perdre une partie de votre équipement et blesse votre équipage. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Au moment même où vous abandonnez, votre bateau percute un rocher. L'impact rend malade des membres de votre équipage, et il n'est pas impossible qu'une partie de votre équipement soit passée par-dessus bord. La créature des vents vous interpelle : « Hé, je ne voulais pas me battre, mais simplement retourner sur la terre ferme. Votre bateau va se fracasser si vous continuez. Je vais vous aider, mais il me faudra d'abord un peu de votre esprit afin que je reprenne des forces et que nous puissions naviguer au-delà de ces rochers. » -[/STORY] -[OUT]Agree to work with the creature. -[OUT]Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Vous êtes vaincus, et votre bateau se fracasse contre les rochers. Au moins, la créature des vents s'en est allée... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la présence d'un démon. -[/STORY] -[OUT]Interpeller ce dernier, quoi qu'il soit. -[OUT]Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -« C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol fera l'affaire. » -[/STORY] -[OUT]Accepter de la garder sur votre navire et mettre le cap sur la terre ferme. -[OUT]Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ ! -[/NODE] - -+[NODE]26 -[STORY] -Vous ne parvenez pas à gouverner votre bateau, lequel se fracasse contre les rochers. Au moins, la créature des vents s'en est allée... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]27 -[STORY] -Vous essayez tant bien que mal de gérer cet étrange vent, mais aucune accalmie ne se fait sentir, et votre bateau se fracasse contre les rochers. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]29 -[STORY] -La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine complètement engloutie par la tempête. Votre bateau est à nouveau stable, ce qui vous permet de naviguer en toute tranquillité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]32 -[STORY] -« Vous êtes bons, prudents, et votre Stribog, il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand. Je vais vous accompagner alors. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]33 -[STORY] -« Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-ce pas ? Je vais vous accompagner alors. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -Le démon se nourrit de votre esprit, ce qui lui permet ensuite de calmer la tempête. Vous nagez afin de vous mettre en sécurité, puis la créature vous adresse à nouveau la parole : « Je suis repu, et ai assez de force pour rentrer à présent. Désolé pour l'embarras. Salut. » - -Il s'envole. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -Le démon se tourne vers vous : « Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-ce pas ? Je vais vous accompagner alors. » -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter la bienvenue. -[/NODE] - -+[NODE]38 -[STORY] -Vous tuez le démon, et les bourrasques s'estompent juste à temps pour vous permettre de manœuvrer le bateau en toute sécurité. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises. - -Le vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne l'épave grouille de prédateurs marins. Vous devrez en découdre avec eux si vous vous approchez trop. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Appâter le poisson avec de la viande afin de dégager le passage. -[OUT][Démon des eaux] Guider la faune aquatique à l'écart du bateau à l'aide d'un chant envoûtant. -[OUT]Vous rapprocher et attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous appâtez les prédateurs à l'écart du cargo, ce qui vous permet de fouiller ce dernier tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. Malheureusement, le bateau n'a pas grand-chose à offrir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Les prédateurs marins sont morts, ce qui vous permet de fouiller tranquillement parmi les débris. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur territoire. Vous tombez malades après avoir trempé dans l'eau glacée. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises. - -Le vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne l'épave a attiré un requin. -[/STORY] -[OUT][Chasseur] Appâter le requin avec de la viande afin de dégager le passage. -[OUT][Démon des eaux] Nager avec le requin : l'eau de mer est certes désagréable pour vous, mais vous avez entendu dire qu'il était possible d'apprivoiser ce genre de gros poissons en procédant ainsi. -[OUT]Vous rapprocher et attaquer ! -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous appâtez le requin à l'écart du cargo, ce qui vous permet de fouiller ce dernier tranquillement. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également été plus malin que vous et en a profité pour vous attaquer et lacérer votre chair, ce qui vous a obligé à vous défaire d'une partie de votre équipement pour vous enfuir. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Le requin est mort, ce qui vous permet de fouiller tranquillement parmi les débris. -[/STORY] -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -Le requin se révèle être trop malin et trop rapide : un des membres de votre groupe est pris pour cible et se fait entraîner dans les profondeurs de la mer. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous nagez avec le requin, mais rien ne se passe pas comme prévu : il vous prend en chasse et vous mord. L'eau de mer vous a par ailleurs rendu malade... -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Sea storm(17) -+[NODE]3 -[STORY] -Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche ! -[/STORY] -[OUT][Stribog] Implorer votre seigneur afin qu'il vous guide lors de la tempête. -[OUT][Nature] Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées. -[OUT]Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées. -[OUT][Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et guider le bateau vous-même. -[OUT][Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et guider le bateau vous-même. -[OUT]Tenir fermement la barre et braver la tempête. -[OUT]Tenir fermement la barre et braver la tempête. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Ces eaux sont turbulentes et traitres. Vous avez beau être une créature des mers, vous éprouvez tout de même quelques difficultés. Soudain, vous sentez un déferlement de puissance vous parcourir, comme si la mer vous avait reconnu. - -Vous devez essayer de braver cette tempête. -[/STORY] -[OUT]Tenir bon. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -Bien que vous y laissiez une partie de votre équipement, vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]10 -[STORY] -Vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. Dans les profondeurs des eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]14 -[STORY] -Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie. -[/STORY] -[OUT]Emmener le chien, puis fouiller l'épave avant de vous en aller. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -Les vents vous sont favorables, ce qui vous permet d'échapper à la tempête. Vous ressentez la bénédiction de Stribog. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]23 -[STORY] -La tempête ne s'apaise pas : la grâce de Stribog ne vous a pas été accordée en ce jour. - -Vous perdez une partie de votre équipement, et certains membres de votre équipage tombent malades. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -+[NODE]28 -[STORY] -Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée. -[/STORY] -[OUT]Le voyage continue. -[OUT]Le voyage continue. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --FloatingLoot5(18) -+[NODE]2 -[STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit. - -Vous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. -[/STORY] -[OUT]Take the boat in, slowly. -[OUT]Nager. -[OUT]Partir. -[OUT][Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun problème. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -Votre bateau subit un choc et commence à couler ! -[/STORY] -[OUT]Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive ! -[/NODE] - -+[NODE]9 -[STORY] -Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po index 70c611d..918e061 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po @@ -1,12 +1,13 @@ # gaelden <>, 2019. #zanata # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 09:26+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 06:47+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgid "" "abilities and Sanity (mental health)." msgstr "" "Caractéristique mentale secondaire. Détermine les compétences Chance, " -"Rituel, Artisanat et Récolte ainsi que la Santé mentale du personnage." +"Rituels, Artisanat et Récolte ainsi que la Santé mentale du personnage." #. DES_TAG_MYSTICISM msgid "Mysticism" @@ -75,7 +76,7 @@ msgid "" "Faith (spiritual health)." msgstr "" "Caractéristique spirituelle principale. Détermine les compétences Recherche " -"et Rituel ainsi que la Foi (Santé spirituelle) du personnage." +"et Rituels ainsi que la Foi (Santé spirituelle) du personnage." #. DES_TAG_DESTINY msgid "Destiny" @@ -87,7 +88,7 @@ msgid "" "Rituals, Luck and Faith (spiritual health)." msgstr "" "Caractéristique spirituelle secondaire. Détermine les compétences Récolte, " -"Artisanat, Recherche, Rituel et Chance ainsi que la Foi (Santé spirituelle) " +"Artisanat, Recherche, Rituels et Chance ainsi que la Foi (Santé spirituelle) " "du personnage." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -137,12 +138,8 @@ msgid "Luck" msgstr "Chance" #. DES_TAG_LUCK_DES -msgid "" -"Provides bonus to Experience Points and improves chance rolls in growing up " -"events." +msgid "Finding places, characters or trouble." msgstr "" -"Augmente le nombre de Points d'Expérience gagnés et propose d'autres choix " -"lors des événements de Passage à l'âge adulte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_RITUALS @@ -191,8 +188,8 @@ msgid "" msgstr "" "Représente la Santé maximale de ce personnage. Elle se régénère d'1 point " "par tour, ce qui peut être amélioré en campant ou en se rendant à la hutte " -"du soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque de " -"mourir." +"d'un soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque " +"de mourir." #. DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL msgid "Max Sanity" @@ -206,7 +203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Représente la Santé mentale maximale de ce personnage. Chaque point de Santé " "mentale régénéré diminue le Moral de 2. Un personnage regagne jusqu'à 20% de " -"Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celle–ci descend en " +"Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celle-ci descend en " "dessous des 30%." #. DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL @@ -284,8 +281,8 @@ msgid "" "selected skill." msgstr "" "Détermine l'ordre d'action lors de la phase de combat d'un Défi. Dépend de " -"l'Astuce, de la capacité employée et de la phase lors de laquelle celle-ci " -"est employée." +"l'Astuce, du Pouvoir utilisé et de la phase de placement lors de laquelle il " +"est employé." #. DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT msgid "Personal Carry Limit" @@ -335,9 +332,9 @@ msgid "" "colour." msgstr "" "Ce personnage a été placé plus d'une fois sur le champ de bataille. Chaque " -"copie agit indépendamment mais à chaque fois qu'une capacité affecte une des " -"copies, toutes les autres le sont aussi. Toutes les copies d'un même " -"personnage partagent la même couleur." +"copie agit indépendamment, mais à chaque fois qu'un Pouvoir affecte une des " +"copies, toutes les autres sont aussi affectées. Toutes les copies d'un même " +"personnage se voient attribuer une même couleur." #. DES_TAG_SUMMON msgid "Summon" @@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "" "son attitude vis-à-vis de ce qui l'entoure.\n" "\n" "Le moral est nécessaire à la régénération de la Santé mentale. Il augmente " -"d'1 point par tour pour chaque variété d'aliments consommée, jusqu'à un " +"d'1 point par tour pour chaque variété d'aliments consommés, jusqu'à un " "maximum de 10 points par tours. Le moral maximum est de 100 points." #. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY @@ -438,11 +435,11 @@ msgid "" msgstr "" "Caractéristique secondaire qui détermine l'efficacité du personnage pendant " "un Défi.\n" -"La Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis " -"physique{END_COLOR}\n" -"La Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis " +"Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis " +"physiques{END_COLOR}\n" +"Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis " "mentaux{END_COLOR}\n" -"Le Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis " +"Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis " "spirituels{END_COLOR}" #. DES_TAG_CA_MAX_HEALTH @@ -483,30 +480,12 @@ msgstr "" #. DES_TAG_CHOSEN msgid "Chosen" -msgstr "Élu divin" +msgstr "Élu(e) divin" #. DES_TAG_CHOSEN_DES -msgid "" -"This character is the gods' chosen. They are immune to mental death and less " -"likely to be kidnapped, but if they die your time is up." -msgstr "" - -#. DES_TAG_WOODFOLK -msgid "Wood Folk" +msgid "This character is gods' chosen." msgstr "" -#. DES_TAG_WOODFOLK_DES -msgid "Beings who are attuned to the forest." -msgstr "Des êtres en harmonie avec la forêt." - -#. DES_TAG_MAGIC_USER -msgid "Magic User" -msgstr "Pratiquant des arts magiques" - -#. DES_TAG_MAGIC_USER_DES -msgid "Those who were trained to wield the weaves of magic." -msgstr "Ceux qui ont appris à manipuler les flux magiques." - #. DES_TAG_TARGET_SELF msgid "Target - Self" msgstr "Cible - Utilisateur" @@ -522,8 +501,8 @@ msgstr "Cible - Emplacement vide" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT_DES msgid "Targets an empty card spot in either ally melee or ally ranged row." msgstr "" -"Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée ou d'attaque à distance allié." -"" +"Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée ou d'attaque à distance " +"alliée." #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT msgid "Target - Empty Melee Spot" @@ -578,7 +557,7 @@ msgid "" "Targets 1 or more enemy in melee row in front of the character. If there is " "none, any enemy on the battlefield can be targeted." msgstr "" -"Cible 1 ennemi ou plus situé(s) face à l'attaquant sur la ligne de mêlée " +"Cible 1 ennemi (ou plus) situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée " "adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler " "n'importe quel ennemi." @@ -604,8 +583,8 @@ msgid "" "will splash onto another enemy standing behind the main target." msgstr "" "Cible l'ennemi le plus proche. Si l'attaquant se trouve sur la ligne de " -"mêlé, le coup touchera également l'ennemi situé derrière sa cible principale." -"" +"mêlée, le coup touchera également l'ennemi situé derrière sa cible " +"principale." #. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY msgid "Target - T-Splash" @@ -633,19 +612,9 @@ msgid "Target - Selected Enemy" msgstr "Cible - Ennemi visé" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY_DES -msgid "Targets 1 enemy standing anywhere on the battlefield." -msgstr "Cible 1 ennemi situé n'importe où sur le champs de bataille." - -#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES -msgid "Target - Selected Enemies" -msgstr "Cible - Ennemis sélectionnés" - -#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES_DES msgid "" -"Targets 2 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield." +"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" -"Cible 2 ennemis ou plus au choix de l'attaquant, situés n'importe où sur le " -"champs de bataille." #. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY msgid "Target - Enemies on Battlefield" @@ -653,7 +622,7 @@ msgstr "Cible - Tous les ennemis" #. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY_DES msgid "Targets all enemies standing anywhere on the battlefield." -msgstr "Cible tous les ennemis présents sur le champs de bataille." +msgstr "Cible tous les ennemis présents sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1 msgid "Target - 1 Random Enemy" @@ -757,7 +726,7 @@ msgstr "Cible - Allié visé" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY_DES msgid "Targets 1 selected ally standing anywhere on the battlefield." -msgstr "Cible 1 allié au choix, situé n'importe où sur le champs de bataille." +msgstr "Cible 1 allié au choix, situé n'importe où sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES msgid "Target - Selected Allies" @@ -767,16 +736,16 @@ msgstr "Cible - Alliés visés" msgid "" "Targets 2 or more selected allies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" -"Cible 2 alliés ou plus au choix, situés n'importe où sur le champs de " +"Cible 2 alliés ou plus au choix, situés n'importe où sur le champ de " "bataille." #. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES msgid "Target - All Allies" -msgstr "Cibles - Tous les alliés" +msgstr "Cible - Tous les alliés" #. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES_DES msgid "Targets all allies standing anywhere on the battlefield." -msgstr "Cible tous les alliés présents sur le champs de bataille." +msgstr "Cible tous les alliés présents sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ALLIES msgid "Target - Selected Ally with Splash" @@ -787,25 +756,10 @@ msgid "" "Targets 1 or more selected allies standing anywhere on the battlefield and " "affects allies standing immediately to the left and right to them." msgstr "" -"Cible 1 allié ou plus situé(s) n'importe où sur la champs de bataille ainsi " +"Cible 1 allié ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi " "que les alliés se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " "cible(s) initiale(s)." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES -msgid "Target - Selected Enemy with Splash" -msgstr "Cible - Ennemi visé avec Dégâts collatéraux" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES_DES -msgid "" -"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield and " -"affects enemies standing immediately to the left and right to them." -msgstr "" -"Cible 1 ennemi ou plus situé(s) n'importe où sur la champs de bataille ainsi " -"que les ennemis se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " -"cible(s) initiale(s)." - #. DES_TAG_TARGET_ATTACKER msgid "Target - Attacker" msgstr "Cible - Attaquant" @@ -839,8 +793,8 @@ msgid "" "Targets the group in possession of this item or a character knowing this " "skill." msgstr "" -"Cible le groupe qui détient cet objet ou un personnage connaissant cette " -"Capacité." +"Cible le groupe qui détient cet objet ou un personnage connaissant ce " +"Pouvoir." #. DES_TAG_TARGET_DIRECTLY_OPPOSITE msgid "Target - Directly Opposite" @@ -864,7 +818,7 @@ msgid "" "damage with '+' sign." msgstr "" "Dégâts normaux. Le nombre indique habituellement le multiplicateur de " -"dégâts, ou le bonus aux dégâts si un signe '+' apparaît." +"dégâts, ou le bonus ajouté aux dégâts si un signe '+' apparaît." #. DES_TAG_DAMAGE_HEAL msgid "Heal" @@ -895,7 +849,7 @@ msgstr "Invocation d'une créature" #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_DES msgid "Summons a character to the battlefield." -msgstr "Invoque une créature sur le champs de bataille." +msgstr "Invoque une créature sur le champ de bataille." #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_ONCE_DES msgid "" @@ -913,35 +867,6 @@ msgstr "" "Invoque une créature sur le champ de bataille. L'invocateur doit être " "présent sur le champ de bataille." -#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE -msgid "Bloody Summon" -msgstr "Invocation sanglante" - -#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES -msgid "" -"Summons a character to the battlefield at the cost of 50% of the caster's " -"current Health. Only one copy of this character is permitted on the " -"battlefield at any time." -msgstr "" -"Invoque un personnage sur le champs de bataille, au coût de la moitié de la " -"Santé actuelle de l'invocateur. A tout moment, une seule une copie de ce " -"personnage peut être présente sur le champs de bataille." - -#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE -msgid "Low Bloody Summon" -msgstr "Invocation sanglante inférieure" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES -msgid "" -"Summons a character to the battlefield at the cost of 20% of the caster's " -"current Health. Only one copy of this character is permitted on the " -"battlefield at any time." -msgstr "" -"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé " -"actuelle de l'invocateur. A tout moment, une seule une copie de ce " -"personnage peut être présente sur le champ de bataille." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -956,56 +881,40 @@ msgid "Shield" msgstr "Bouclier" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES -msgid "Shielding." -msgstr "Armure." +msgid "Increases Shielding." +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P msgid "Physical Shield" msgstr "Bouclier physique" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_DES -msgid "Shielding in Physical challenges." -msgstr "Protection durant les Défis physiques." +msgid "Increases Shielding in Physical challenges." +msgstr "" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M +msgid "Physical and Mental Shield" +msgstr "Bouclier physique et mental" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES +msgid "Increases Shielding in Physical and Mental challenges." +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M msgid "Mental Shield" msgstr "Bouclier mental" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_DES -msgid "Shielding in Mental challenges." -msgstr "Protection durant les Défis mentaux." +msgid "Increases Shielding in Mental challenges." +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S msgid "Spiritual Shield" msgstr "Bouclier spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S_DES -msgid "Shielding in Spiritual challenges." -msgstr "Protection durant les Défis spirituels." - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M -msgid "Physical and Mental Shield" -msgstr "Bouclier physique et mental" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES -msgid "Shielding in Physical and Mental challenges." -msgstr "Protection durant les Défis physiques et mentaux." - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S -msgid "Physical and Spiritual Shield" -msgstr "Bouclier physique et spirituel" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S_DES -msgid "Shielding in Physical and Spiritual challenges." -msgstr "Protection durant les Défis physiques et spirituels." - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S -msgid "Mental and Spiritual Shield" -msgstr "Bouclier mental et spirituel" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S_DES -msgid "Shielding in Mental and Spiritual challenges." -msgstr "Protection durant les Défis mentaux et spirituels." +msgid "Increases Shielding in Spiritual challenges." +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12 msgid "Shield and Buff" @@ -1013,7 +922,7 @@ msgstr "Bouclier et Soutien" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes." -msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et la Capacité de combat." +msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et l'Aptitude au combat." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY msgid "Shield and Speed" @@ -1050,8 +959,8 @@ msgstr "Drain" #. DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2_DES msgid "Drain Combat Attributes from the target and boost your next attack." msgstr "" -"Absorbe la Capacité de combat de la cible et améliore votre prochaine " -"attaque." +"Absorbe l'Aptitude au combat de la cible et améliore votre prochaine attaque." +"" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE msgid "Increase Morale" @@ -1083,24 +992,16 @@ msgstr "XP bonus" msgid "Adds Experience Points each turn." msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Reduced Chance to Die" -msgstr "Risque de mourir réduit" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Reduce Chance to Die" +msgstr "Réduit le risque de mourir" #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Characters in this group have a lower chance to die from heavy wounds." -msgstr "" -"Les personnages de ce groupe risquent moins de périr de leurs blessures." - -#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE -msgid "Increased Chance to Die" -msgstr "Risque de mourir augmenté" - -#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "" -"Characters in this group have a higher chance to die from heavy wounds." +msgid "Lowers death chance of characters in the group.." msgstr "" -"Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE msgid "Sight Range" @@ -1126,10 +1027,7 @@ msgstr "" "Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des " "tuiles plus éloignées de votre village." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS msgid "Extra Crafting Slots" msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires" @@ -1139,10 +1037,7 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche " "d'Artisanat." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS msgid "Extra Gathering Slots" msgstr "Emplacements de récolte supplémentaires" @@ -1152,12 +1047,7 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "récolte." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS msgid "Extra Research Slots" msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires" @@ -1167,19 +1057,6 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "recherche." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS -msgid "Extra Rituals Slots" -msgstr "Emplacements de rituels supplémentaires" - -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS_DES -msgid "Increases the number of slots in Rituals tasks." -msgstr "" -"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " -"rituels." - #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE msgid "Extra Essence" msgstr "Essence supplémentaire" @@ -1190,8 +1067,8 @@ msgstr "" "Accorde un bonus à la quantité d'essence lors de la création d'objets." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET -msgid "Add Random Pet" -msgstr "Familier aléatoire supplémentaire" +msgid "Extra Random Pet" +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET_DES msgid "" @@ -1201,18 +1078,6 @@ msgstr "" "Un familier aléatoire sera disponible dans l'inventaire de groupe au début " "de chaque saison." -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES -msgid "Add Resources" -msgstr "Ressources supplémentaires" - -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES_DES -msgid "" -"Resources will appear in the affected group's inventory at the start of each " -"turn." -msgstr "" -"Des ressources supplémentaires seront disponibles dans l'inventaire de " -"groupe au début de chaque tour." - #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra RP" msgstr "PR bonus" @@ -1221,10 +1086,6 @@ msgstr "PR bonus" msgid "Adds Research Points each turn." msgstr "Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours." -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Reduce Chance to Die" -msgstr "Réduit le risque de mourir" - #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decreases the chance the affected character will die because of wounds." @@ -1278,31 +1139,27 @@ msgstr "(Additionnel)" msgid "Deals 1.5x damage if the target has armour." msgstr "Inflige des dégâts x1,5 si la cible a de la Protection." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.25." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." msgstr "" -"Inflige des dégâts x1,25 si la cible ne dispose pas de la totalité de sa " -"Santé." +"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " +"de 50%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES msgid "" "Melee weapons with AOE: Splash Damage is 75%.\n" "Ranged weapons: Adds vertical splash." msgstr "" -"Arme de mêlée avec Aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n" +"Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 40% of the damage dealt as hit points." -msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 40% des dégâts causés." +msgid "Returns 20% of the damage dealt as hit points." +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 30% of the damage dealt as shield points." msgstr "" -"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " -"causés." #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES msgid "Damages both shield and hit points for the full damage amount each." @@ -1311,34 +1168,32 @@ msgstr "" "la Santé de la cible." #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x2." msgstr "" -"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " -"de 50%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES msgid "" "Melee weapons with AOE: Splash Damage is 100%.\n" "Ranged weapons: Adds vertical splash." msgstr "" -"Arme de mêlée avec Aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n" +"Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 80% of the damage dealt as hit points." -msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 80% des dégâts causés." +msgid "Returns 30% of the damage dealt as hit points." +msgstr "" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 100% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." msgstr "" -"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 100% des dégâts " +"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES -msgid "Damage is increased by a fixed value." -msgstr "Les dégâts sont augmentés d'une valeur fixe." +msgid "" +"Final damage value is less dependant on the base attribute. A good choice " +"for characters not proficient in the base attribute." +msgstr "" #. DES_NEW_LINE_SIGN msgid "\n" @@ -1372,7 +1227,7 @@ msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA msgid "Increase Combat Attributes" -msgstr "Capacité de combat améliorée" +msgstr "l'Aptitude au combat améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES msgid "Gives a bonus attributes relevant to the challenge you take part in." @@ -1388,22 +1243,6 @@ msgstr "Augm. la régénération de Santé." msgid "Provides a bonus to regeneration of Health (physical hit points)." msgstr "Augmente la régénération de Santé (Points de Vie physiques)." -#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION -msgid "Incr. Mental Health Regen." -msgstr "Augm. la régénération de Santé mentale." - -#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION_DES -msgid "Provides a bonus to regeneration of Sanity (mental hit points)." -msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale (Points de Vie mentaux)." - -#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION -msgid "Incr. Spiritual Health Regen." -msgstr "Augm. la régénération de Foi." - -#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION_DES -msgid "Provides a bonus to regeneration of Faith (spiritual hit points)." -msgstr "Augmente la régénération de Foi (Points de Vie spirituels)." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -1540,7 +1379,7 @@ msgstr "Récolte améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING_DES msgid "Provides a bonus to the Gathering attribute." -msgstr "Améliore la compétence Récolte." +msgstr "Améliore la compétence : Récolte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH @@ -1555,16 +1394,12 @@ msgstr "Recherche améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH_DES msgid "Provides a bonus to the Research attribute." -msgstr "Améliore la compétence Recherche." +msgstr "Améliore la compétence : Recherche." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK msgid "Increase Luck" msgstr "Chance améliorée" @@ -1575,17 +1410,13 @@ msgstr "Améliore la compétence : Chance." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS msgid "Increase Rituals" -msgstr "Rituel amélioré" +msgstr "Rituels améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS_DES msgid "Provides a bonus to the Rituals attribute." -msgstr "Améliore la compétence : Rituel." +msgstr "Améliore la compétence : Rituels." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING @@ -1620,8 +1451,7 @@ msgstr "Encombrement max amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY_DES msgid "Provides a bonus to the Personal Carry attribute." -msgstr "" -"Augmente le poids maximum que le personnage peut transporter / équiper." +msgstr "Augmente le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY msgid "Increase Group Carry" @@ -1633,11 +1463,11 @@ msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY msgid "Increase Sea Group Carry" -msgstr "Encombrement sur mer amélioré" +msgstr "Encombrement en mer amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY_DES msgid "Provides a bonus to the Sea Group Carry attribute." -msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter sur mer." +msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter en mer." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS msgid "Faster Movement" @@ -1649,8 +1479,8 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT -msgid "Increased Sight Range" -msgstr "Champ de vision sur mer amélioré" +msgid "Increase Sight Range" +msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Provides a bonus to the Range Of Sight." @@ -1677,15 +1507,7 @@ msgid "" "Destiny during night turns." msgstr "" "Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " -"Mysticisme et le Destin durant les tours de nuit." - -#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS -msgid "Night Mental Weakness" -msgstr "Faiblesse mentale nocturne" - -#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS_DES -msgid "Decrease Sanity during day turns." -msgstr "Diminue la Santé mentale pendant le jour." +"Mysticisme et le Destin durant la nuit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM @@ -1696,11 +1518,9 @@ msgstr "Attrition" #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM_DES msgid "" -"Lowers Combat Attributes and increases Delay of the target on the " +"Lowers Combat Attributes and increases Delay of of the target on the " "Battlefield." msgstr "" -"Diminue la Capacité de combat et augmente le Délai de la cible lors d'un " -"Défi." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1 msgid "Decrease Primary Attribute" @@ -1767,7 +1587,7 @@ msgstr "Régénération " #. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN_DES msgid "The amount of Health regenerated per turn." -msgstr "Le nombre de Points de Vie régénéré par tour." +msgstr "Le nombre de Points de Vie régénérés par tour." #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN msgid "Mental Regeneration" @@ -1775,7 +1595,7 @@ msgstr "Régénération Mentale" #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN_DES msgid "The amount of Sanity regenerated per turn." -msgstr "Le nombre de Points de Santé mentale régénéré par tour." +msgstr "Le nombre de Points de Santé mentale régénérés par tour." #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN msgid "Spiritual Regeneration" @@ -1783,7 +1603,7 @@ msgstr "Régénération Spirituelle" #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN_DES msgid "The amount of Faith regenerated per turn." -msgstr "Le nombre de Points de Foi régénéré par tour." +msgstr "Le nombre de Points de Foi régénérés par tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS @@ -1866,6 +1686,8 @@ msgstr "Diminue la caractéristique : Destin." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING msgid "Decrease Gathering" msgstr "Récolte diminuée" @@ -1877,6 +1699,8 @@ msgstr "Diminue la compétence : Récolte." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING msgid "Decrease Crafting" msgstr "Artisanat diminué" @@ -1891,8 +1715,8 @@ msgstr "Encombrement max diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY_DES msgid "Lower the Personal Carry attribute." msgstr "" -"Diminue le poids le poids maximum que le personnage peut transporter / " -"équiper." +"Diminue le poids le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper." +"" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY msgid "Decrease Group Carry" @@ -1913,14 +1737,6 @@ msgstr "Déplacement diminué" msgid "Lower the Movement Points attribute." msgstr "Diminue le nombre Points de Déplacement disponibles." -#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT -msgid "Reduce Sight Range" -msgstr "Champ de vision réduit" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT_DES -msgid "Reduced this character's Visibility Range." -msgstr "Réduit la Champ de vision de ce personnage." - #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES msgid "Lower all main attributes." msgstr "Diminue toutes les caractéristiques principales." @@ -1949,7 +1765,7 @@ msgid "" "Decreases Delay of a selected Ally's action and increases this character's " "Combat Attributes." msgstr "" -"Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente sa Capacité de Combat." +"Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente son Aptitude au combat." #. DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY msgid "Decrease Delay" @@ -1959,8 +1775,8 @@ msgstr "Délai diminué" msgid "" "Decrease Delay of a character on the battlefield, so they will act faster." msgstr "" -"Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permet d'agir plus vite lors de la " -"phase de combat." +"Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permettra d'agir plus vite lors de " +"la Phase de combat." #. DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY msgid "Increase Delay" @@ -1970,8 +1786,8 @@ msgstr "Délai augmenté" msgid "" "Increase Delay of a character on the battlefield, so they will act slower." msgstr "" -"Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son Tour d'action lors de la " -"Phase de combat." +"Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son action lors de la Phase " +"de combat." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS @@ -1988,14 +1804,6 @@ msgstr "" "Diminue l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin pendant la journée." -#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION -msgid "Day Regeneration" -msgstr "Régénération diurne" - -#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION_DES -msgid "Increase Health, Sanity and Faith regeneration during day turns." -msgstr "Augmente la régénération des 3 types de Santé pendant le jour." - #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE msgid "Leave Chance" msgstr "Risque de défection" @@ -2011,7 +1819,7 @@ msgstr "Personnage à l'agonie" #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES msgid "This character has lowe Health and has a chance to die." -msgstr "La Santé de ce personnage est faible, il risque de succomber." +msgstr "La Santé de ce personnage est faible, il risque de mourir." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED @@ -2037,36 +1845,6 @@ msgstr "Empoisonnement spirituel" msgid "This character has low Faith and is poisioned by magic." msgstr "La Foi de ce personnage est faible, il est empoisonné par la magie. " -#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS -msgid "Item Loss" -msgstr "Perte d'objet" - -#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS_DES -msgid "You will (or have chance) to lose some kind of item each turn." -msgstr "Vous perdez (ou vous risquez de perdre) des objets à chaque tour." - -#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK -msgid "Slot Block" -msgstr "Emplacement bloqué" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK_DES -msgid "" -"One or more equipment slots are blocked (additionally to any race-specific " -"restrictions)." -msgstr "" -"Un ou plusieurs emplacements d'équipement se retrouve bloqué (en plus de " -"toute restriction liée à la race)." - -#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION -msgid "Item Dislike" -msgstr "" - -#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION_DES -msgid "" -"Reduced character attributes due to having equipped a particular item type." -msgstr "" - #. DES_TAG_TRIGGER_NONE msgid "Trigger - None" msgstr "Déclencheur - Aucun" @@ -2074,7 +1852,7 @@ msgstr "Déclencheur - Aucun" #. DES_TAG_TRIGGER_NONE_DES msgid "This subskill's trigger is the same as its parent's trigger." msgstr "" -"Cette Sous-capacité se déclenche en même temps que celle à laquelle elle est " +"Cette Capacité se déclenche en même temps que celle à laquelle elle est " "associée." #. DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE @@ -2098,8 +1876,8 @@ msgid "" "effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée ou " -"d'attaque à distance. Les effets des compétences s'activeront lors de la " -"Phase de combat selon l'ordre." +"d'attaque à distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase " +"de combat selon l'ordre dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE msgid "Trigger - Attack Melee" @@ -2114,8 +1892,8 @@ msgid "" "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée. Les " -"effets des compétences s'activeront lors de la Phase de combat selon l'ordre." -"" +"effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat selon l'ordre " +"dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED msgid "Trigger - Attack Ranged" @@ -2130,8 +1908,8 @@ msgid "" "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne d'attaque à " -"distance. Les effets des compétences s'activeront lors de la Phase de combat " -"selon l'ordre." +"distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat " +"selon l'ordre dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK msgid "Trigger - Alt. Attack" @@ -2147,7 +1925,7 @@ msgstr "Déclencheur - Attaque à distance secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST msgid "Trigger - Cast" -msgstr "Déclencheur - Compétence utilisée" +msgstr "Déclencheur - Capacité utilisée" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES msgid "" @@ -2155,9 +1933,9 @@ msgid "" "Subskill effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." "" msgstr "" -"Ne place pas le personnage sur le champs de bataille mais l'action s'ajoute " -"à la File. Ses effets s'appliqueront lors de la Phase de combat, selon " -"l'Ordre d'action." +"Ne place pas le personnage sur le champ de bataille mais la Capacité " +"s'ajoute à la File. Ses effets s'appliqueront lors de la Phase de combat, " +"selon l'Ordre d'action." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT msgid "Trigger - Instant" @@ -2169,7 +1947,7 @@ msgid "" "subskill effects." msgstr "" "Ne place pas le personnage sur le champ de bataille et déclenche " -"immédiatement les effets de la Sous-capacité." +"immédiatement les effets de la Capacité." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK msgid "Trigger - On Primary Attack" @@ -2180,8 +1958,8 @@ msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any (non-" "Alternative) Attack subskill." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise " -"n'importe quelle Sous-capacité d'attaque (non secondaire)." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " +"n'importe quelle Capacité d'attaque (non secondaire)." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK msgid "Trigger - On Secondary Attack" @@ -2192,31 +1970,31 @@ msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Alternative " "Attack subskill." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise " -"n'importe quelle Sous-capacité d'attaque secondaire." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " +"n'importe quelle Capacité d'attaque secondaire." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST msgid "Trigger - On Cast" -msgstr "Déclencheur - Utilisation d'une autre Sous-capacité" +msgstr "Déclencheur - Utilisation d'une autre Capacité" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Cast subskill." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise " -"n'importe quelle autre Sous-capacité." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " +"n'importe quelle autre Capacité." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT msgid "Trigger - On Instant" -msgstr "Déclencheur - Compétence instantanée" +msgstr "Déclencheur - Capacité instantanée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Instant " "subskill." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage active une " -"Sous-capacité instantanée." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage active une " +"Capacité instantanée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE msgid "Trigger - On Challenge Start" @@ -2224,8 +2002,7 @@ msgstr "Déclencheur - Début d'un Défi" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE_DES msgid "Subskill effects are triggered upon starting a challenge." -msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent au début de chaque Défi." +msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début de chaque Défi." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_END_CHALLENGE msgid "Trigger - On Challenge End" @@ -2236,8 +2013,8 @@ msgid "" "Subskill effects are triggered when a challenge is ending, regardless of " "results." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un Défi se termine, quel " -"que soit son résultat." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un Défi se termine, quel que " +"soit son résultat." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY msgid "Trigger - On Card Play" @@ -2246,8 +2023,7 @@ msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when another card is played." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte est " -"jouée." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY msgid "Trigger - On Self Card Play" @@ -2255,8 +2031,7 @@ msgstr "Déclencheur - Quand la carte est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when this card is played." -msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand cette carte est jouée." +msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand cette carte est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY msgid "Trigger - On Ally Card Play" @@ -2265,8 +2040,8 @@ msgstr "Déclencheur - Quand une carte alliée est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when another allied card is played." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand une autre carte alliée " -"est jouée." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte alliée est " +"jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY msgid "Trigger - On Enemy Card Play" @@ -2275,8 +2050,7 @@ msgstr "Déclencheur - Quand une carte ennemie est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when an enemy card is played." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand une carte ennemie est " -"jouée." +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une carte ennemie est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE msgid "Trigger - On Damage" @@ -2285,21 +2059,9 @@ msgstr "Déclencheur - Dégâts reçus" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE_DES msgid "Subskill effects are triggered when a character is dealt damage." msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage subit des " +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage subit des " "dégâts." -#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED -msgid "Trigger - On Enemy Killed" -msgstr "Déclencheur - À la mort d'un Ennemi" - -#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED_DES -msgid "" -"Subskill effects are triggered when an enemy is killed by a character using " -"this skill." -msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un ennemi est tué par un " -"personnage en utilisant cette Capacité." - #. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE msgid "Trigger - Group Passive" msgstr "Déclencheur - Passif de groupe" @@ -2314,7 +2076,7 @@ msgstr "Déclencheur - Début du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN_DES msgid "Subskill effects are triggered when turn starts." -msgstr "Les effets de la Sous-capacité se déclenchent au début du tour." +msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début du tour." #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN msgid "Trigger - Group On End Turn" @@ -2322,7 +2084,7 @@ msgstr "Déclencheur - Fin du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN_DES msgid "Subskill effects are triggered when turn ends." -msgstr "Les effets de la Sous-capacité se déclenchent à la fin du tour" +msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent à la fin du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT msgid "Trigger - Group On Movement" @@ -2330,8 +2092,7 @@ msgstr "Déclencheur - Déplacement du groupe" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT_DES msgid "Subskill effects are triggered when the group moves." -msgstr "" -"Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un groupe se déplace." +msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un groupe se déplace." #. DES_TAG_ESSENCE_GRAY msgid "Gray Essence" @@ -2345,51 +2106,51 @@ msgstr "" "Une essence neutre qui peut être utilisée n'importe où, mais qui ne donne " "aucune capacité spéciale." -#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER -msgid "Leather Essence" -msgstr "Essence de Cuir" +#. DES_TAG_ESSENCE_WATER +msgid "Water Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_WATER_DES msgid "Water Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Eau" -#. DES_TAG_ESSENCE_METAL -msgid "Metal Essence" -msgstr "Essence de Métal" +#. DES_TAG_ESSENCE_FIRE +msgid "Fire Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_METAL_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_FIRE_DES msgid "Fire Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Feu" -#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD -msgid "Wood Essence" -msgstr "Essence de Bois" +#. DES_TAG_ESSENCE_WIND +msgid "Wind Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_WIND_DES msgid "Wind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Vent" -#. DES_TAG_ESSENCE_BONE -msgid "Bone Essence" -msgstr "Essence d'Os" +#. DES_TAG_ESSENCE_SOUL +msgid "Soul Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_BONE_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_SOUL_DES msgid "Soul Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Âme" -#. DES_TAG_ESSENCE_GEM -msgid "Gem Essence" -msgstr "Essence de Gemme" +#. DES_TAG_ESSENCE_EARTH +msgid "Earth Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_GEM_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_EARTH_DES msgid "Earth Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Terre" -#. DES_TAG_ESSENCE_STONE -msgid "Stone Essence" -msgstr "Essence de Pierre" +#. DES_TAG_ESSENCE_MIND +msgid "Mind Essence" +msgstr "" -#. DES_TAG_ESSENCE_STONE_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_MIND_DES msgid "Mind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Esprit" @@ -2446,8 +2207,8 @@ msgid "Domain - Neutral" msgstr "Domaine - Neutre" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL_DES -msgid "A divine domain of versatility." -msgstr "Un domaine des plus versatiles." +msgid "Domain - Neutral - Description" +msgstr "" #. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL msgid "Domain - Turmoil " @@ -2517,15 +2278,11 @@ msgstr "" msgid "Domain - Intellect" msgstr "Domaine - Intellect" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES msgid "" -"Intellect - divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " +"Intellect- divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " "cold calculation, often at odds with its own divine providence." msgstr "" -"Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la " -"froide logique et des calculs mathématiques, souvent opposé avec sa propre " -"providence divine." #. DES_TAG_DZIEVANNA msgid "Dzievanna" @@ -2631,10 +2388,7 @@ msgstr "Mauvaise qualité" msgid "Poor Quality Description" msgstr "Mauvaise qualité - Description" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRASH_QUALITY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY msgid "Trash Quality" msgstr "Qualité désastreuse" @@ -2832,20 +2586,20 @@ msgid "2-Handed Scroll " msgstr "Parchemin à deux mains" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H -msgid "1-Handed Artefact" -msgstr "Artefact à une main" +msgid "1-Handed Artifact" +msgstr "" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H_DES -msgid "1-Handed Artefact " -msgstr "Artefact à une main " +msgid "1-Handed Artifact " +msgstr "" #. DES_TAG_ARTIFACT_2H -msgid "2-Handed Artefact" -msgstr "Artefact à deux mains" +msgid "2-Handed Artifact" +msgstr "" #. DES_TAG_ARTIFACT_2H_DES -msgid "2-Handed Artefact " -msgstr "Artefact à deux mains " +msgid "2-Handed Artifact " +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND @@ -3004,8 +2758,8 @@ msgstr "Telluriens" #. DES_TAG_LOYALTY_ALPHA_CLANS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS -msgid "Alphaclans" -msgstr "Clans Alpha" +msgid "Alpha Clans" +msgstr "" #. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS msgid "Beta Clans" @@ -3079,8 +2833,8 @@ msgid "Stingers" msgstr "Insectes" #. DES_TAG_LOYALTY_NEUTRAL -msgid "Monsters" -msgstr "Monstres" +msgid "Neutrals" +msgstr "" #. DES_SUBRACE_CHILD_DES msgid "Little and fragile, needs protection before it can grow into an adult." @@ -3269,7 +3023,7 @@ msgid "" "more likely to fall into corruption and generally have less control than " "their human or orc counterparts." msgstr "" -"Les pillards sont en général une bande de vauriens sans réels compétences. " +"Les pillards sont en général une bande de vauriens sans réelles compétences. " "Pourtant, on trouve parfois en leur sein la sombre marque de la sorcellerie. " "Les sorcières pillardes se perdent bien souvent et finissent corrompues, " "contrôlant beaucoup moins bien leurs pouvoirs que leurs équivalents humains " @@ -3323,64 +3077,28 @@ msgstr "Humain - Canaille" #. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL_DES msgid "" "Slightly more sophisticated than their scavenger kin, nevertheless, hide " -"your silverware around them. They are typically seen in the company of rats." +"your silverware around them." msgstr "" -"Légèrement plus raffinés que leurs cousins pillards. Il vaut quand même " -"mieux cacher son argenterie quand ils sont là. On les voit souvent en " -"compagnie des rats." #. DES_SUBRACE_ELF_CHILD msgid "Elven Child" msgstr "Elfe - Enfant" -#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN -msgid "Weak Elven Guardian" -msgstr "Elfe - Gardien faible" - -#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN_DES -msgid "" -"this guardian barely passed their training which left many scars on their " -"body and mind. Nevertheless they make it their goal to prove one day they " -"can become more." -msgstr "" -"Ce gardien a survécu de justesse à son entraînement, ce qui a laissé de " -"nombreuses cicatrices aussi bien sur son corps que dans son esprit. Ceci " -"veut cependant dire qu'il fera tout pour prouver qu'il peut devenir bien " -"meilleur." - #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN msgid "Elven Guardian" msgstr "Elfe - Gardien" #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES -msgid "" -"Proud and stoic protectors of the wildlands. Elves tend to favour diplomacy " -"over violence, or so they like the world to think. Despite this apparent " -"pacifism, the elven warriors are trained from youth to be ruthless and " -"precise. Be it 'the last resort' or 'do as we say or perish' it is not wise " -"to stand against a guardian. " +msgid "Proud protector of the wildlands, swift and vigilant." msgstr "" -"Fier défenseur des contrées sauvages. Les elfes préfèrent en général la " -"diplomatie à la violence, mais c'est un peu ce qu'ils veulent faire croire. " -"Malgré ce pacifisme de façade, les guerriers elfes sont entraînés dès leur " -"plus jeune âge à être impitoyables et précis. Que ce soit une solution de " -"dernier recours ou une tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de " -"se frotter à un gardien." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN msgid "Elven Forest Craftsman" msgstr "Elfe - Artisan sylvestre" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES -msgid "" -"Adept at crafting beautiful items that many would consider art. These " -"artisans tend to reject violence and focus on the art of creation; thus, " -"diplomacy is their preferred path." +msgid "Adept at crafting beautiful items that many would consider art." msgstr "" -"Un expert dans son domaine, capable de fabriquer des objets que la plupart " -"considéreraient comme des œuvres d'art. Ces artisans n'aiment généralement " -"pas recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin " -"de se concentrer sur leur art." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER msgid "Elven Forest Gatherer" @@ -3388,12 +3106,9 @@ msgstr "Elfe - Cueilleur" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES msgid "" -"Atuned to nature and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting " -"resources. They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." +"Atuned and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting resources. " +"They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." msgstr "" -"En accord avec la nature et ses bienfaits, les elfes cueilleurs sont doués " -"pour collecter des ressources. Ils sont agiles mais bien souvent fragiles et " -"ont une âme tendre." #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID msgid "Elven Druid" @@ -3402,36 +3117,8 @@ msgstr "Elfe - Druide" #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID_DES msgid "" "Wild and animalistic, druids often prefer the company of woodland kin to " -"other humanoids, even those of their own kind. During the days of darkness, " -"the druids were amongst the leaders who held the elven people together long " -"enough to heal the taint of darkness and rebuild. As such, they were the " -"most revered among their people." -msgstr "" -"Sauvages et proches de la nature, les druides préfèrent la compagnie des " -"créatures sylvestres à celle des autres humanoïdes, y compris celle de leurs " -"semblables. Quand le monde était plongé dans les ténèbres, les druides " -"faisaient partie des leaders qui ont su garder l'unité de leur peuple " -"suffisamment longtemps pour pouvoir trouver un remède à la corruption " -"ténébreuse et puis reconstruire. C'est pour cela que les autres elfes les " -"révèrent tant." - -#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT -msgid "Elven Banished Druid" -msgstr "Elfe - Druide banni" - -#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT_DES -msgid "" -"Banished druids are an oddity even amongst their typically outsider cast of " -"druids. They refuse to wear anything but weapons and willingly leave the " -"forest in favour of adventure. Despite their unusual behaviours, they are " -"actually considered whimsical and will often bring good humour to those who " -"travel with them." -msgstr "" -"Les druides bannis sont très rares, même au sein de la caste des druides, " -"qui forment déjà une caste à part. Ils refusent de porter quoique ce soit " -"d'autre que des armes et acceptent leur sort, quittant la forêt et partant à " -"l'aventure. En dépit de leur comportement étrange, on les trouve souvent " -"fantasques, et les gens apprécient de voyager en leur compagnie." +"other humanoids." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE msgid "Elven Mage" @@ -3444,16 +3131,8 @@ msgstr "Elfe - Mage novice" #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES msgid "" "Keepers of ancient lore and masters of the mystical arts. Often more " -"'civilised' than their woodland kin due to their affinity for travel and " -"cultural exchange. Apart from very rare exceptions, mages are actually " -"amongst the youngest of the elven kin, because they were the first to perish " -"when darkness took the world in the past." +"'civilised' than their woodland kin." msgstr "" -"Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus " -"« civilisés » que leur congénères vivant dans les forêts, en raison de leur " -"intérêt pour les voyages et les échanges culturels. A de très rares " -"exceptions, les mages font partie des elfes les plus jeunes, car ils furent " -"les premiers à périr quand les ténèbres engloutirent le monde." #. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW msgid "Elven Shadow" @@ -3497,15 +3176,9 @@ msgstr "Orc - Matriarche blessée" #. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES msgid "" -"The matriarch is the leader of a clan and she must prove her worth in both " -"combat and wits before she can claim her status. The title is not strictly " -"hereditary, although the offspring of a previous matriarch is likely to " -"succeed her mother. " +"Fierce and ruthless leaders of the orc clans, always ready to kill any who " +"doubt it." msgstr "" -"La matriarche est la cheffe d'un clan, mais doit prouver ses qualités aussi " -"bien en combat que par son astuce si elle veut pouvoir en prétendre le titre." -" Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant la descendance d'une " -"précédente matriarche prend souvent sa succession." #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH msgid "Orc Witch" @@ -3513,18 +3186,9 @@ msgstr "Orc - Sorcière" #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES msgid "" -"Orc witches are said to use an old and twisted form of magic, heavily " -"reliant on blood rituals and sacrifices. How much of this is true remains " -"unclear. Apart from magic, some whisper of their ability to commune with " -"beasts. They are also the ones who hold the knowledge of the clans and form " -"an advisory circle for their matriarch." +" The keeper of old traditions and clan knowledge, the wielder mystical " +"powers, always female of course." msgstr "" -"Les sorcières orc sont réputées utiliser une forme de magie vieille et " -"tortueuse, utilisant beaucoup les rituels sanglants et les sacrifices. " -"Quelle est la part de vérité dans ces dires ? Personne ne le sait. En dehors " -"de la magie, certains murmurent qu'elles peuvent communier avec les animaux. " -"Ce sont elles également qui détiennent la connaissance dans le clan, et qui " -"forment un conseil restreint avec la matriarche." #. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER msgid "Orc Slugger" @@ -3558,21 +3222,9 @@ msgstr "" msgid "Orc Gatherer" msgstr "Orc - Récolteur" -#. DES_SUBRACE_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER -msgid "Orc Young Gatherer" -msgstr "Orc - Jeune récolteur" - #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES -msgid "" -"Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work. As " -"with many societies, despite their low rank, the workers are the backbone of " -"their clans. They do the work no true born orc will and because they are " -"still orcs, they do their job with ferocity and determination." +msgid "Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work." msgstr "" -"Forts, mais pas vraiment malins. Mais il faut bien quelqu'un pour faire le " -"sale boulot. Comme dans de nombreuses sociétés, les ouvriers sont l'ossature " -"de leur clan. Ils font le travail qu'aucun orc bien né fera et, comme ils " -"restent des orcs, ils le font avec force et détermination." #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER msgid "Orc Bloodtracker" @@ -3580,22 +3232,17 @@ msgstr "Orc - Traqueur de sang" #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER_DES msgid "" -"Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of both " -"beast or man, skilled at quick, precise kills. Other folk often call them " -"green dogs, but the bloodtrackers have embraced this as their own." +"Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of beast " +"or man. Also skilled at quick, precise kills." msgstr "" -"De fins limiers, capables de sentir le sang à des kilomètres. Excellents " -"chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément. " -"Les autres peuples les appellent généralement des chiens verts, mais les " -"traqueurs de sang ont adopté cette dénomination sans problème." #. DES_SUBRACE_GOB_CHILD msgid "Goblin Child" msgstr "Gobelin - Enfant" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN -msgid "Goblin Tinkerer" -msgstr "Gobelin - Bricoleurs" +msgid "Goblin Toiler" +msgstr "Gobelin - Ouvrier" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES msgid "" @@ -3606,8 +3253,8 @@ msgstr "" "également la réparation et l'entretien des équipements." #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER -msgid "Goblin Toiler" -msgstr "Gobelin - Ouvrier" +msgid "Goblin Toiler Gatherer" +msgstr "" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER_DES msgid "" @@ -3627,7 +3274,7 @@ msgid "" "wit and guile. Their status is often reflects in their ever growing body " "mass and reluctance for any physical exertion." msgstr "" -"Généralement appelés \"Eul granchef\", les chefs de clan dirigent les " +"Généralement appelés « Eul granchef », les chefs de clan dirigent les " "familles de gobelins par l'astuce et la ruse. Leur rang social s'illustre " "souvent par une masse corporelle en constante expansion doublée d'une " "aversion pour toute forme d'effort physique." @@ -3646,10 +3293,10 @@ msgid "" msgstr "" "Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire " "commune avec leurs ancêtres. Mais parfois, les anciens découvrent des " -"défauts chez les jeunes chamans, et laissent alors une marque pour les " -"empêcher de nuire. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des fantômes –le " -"Gris-monde– ramenant avec eux des grands savoirs, parfois au prix de périls " -"plus grands encore." +"défauts chez les jeunes chamans, et laissent alors une marque qui les " +"affaiblit pour les empêcher de nuire. Ils peuvent s'aventurer dans le " +"royaume des fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, " +"parfois au prix de périls plus grands encore." #. DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN msgid "Goblin Shaman" @@ -3663,7 +3310,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire " "commune avec leurs ancêtres. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des " -"fantômes –le Gris-monde– ramenant avec eux des grands savoirs, parfois au " +"fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, parfois au " "prix de périls plus grands encore." #. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER @@ -3672,18 +3319,9 @@ msgstr "Gobelin - Maître des Bêtes" #. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES msgid "" -"The beast masters are the main heavy hitters of the goblin ranks, due not to " -"their own strength but to their extraordinary ability to train beasts as " -"loyal brothers in arms. The beast masters do not treat their animals as mere " -"tools; they undergo secret rituals known only to their clans and are said to " -"share spiritual bonds. " +"Skilled at bending animals to their will, beast masters can often be found " +"with packs of familiars at their side." msgstr "" -"Les maîtres des bêtes sont le fer de lance des forces gobelines. Ce n'est " -"pas leur propre force qui fait la différence, mais leur incroyable capacité " -"à transformer des bêtes en de loyaux compagnons d'armes. Les maîtres des " -"bêtes ne considèrent pas leurs animaux comme de simples outils : ils " -"pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et on " -"dit même qu'ils partagent un lien spirituel." #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER msgid "Goblin Boar Rider" @@ -3691,16 +3329,9 @@ msgstr "Gobelin - Chevaucheur de Sanglier" #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER_DES msgid "" -"Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. Boar riders " -"train their mounts from youth to ensure the best bond and understanding " -"between rider and boar and so this bond often becomes very strong, almost " -"familial." +"Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. The riders " +"often form strong, almost familial bonds with their boars." msgstr "" -"Guerriers d'élite gobelins, entraînés à combattre en chevauchant leurs " -"montures. Les chevaucheurs de sanglier commence l'entraînement des animaux " -"quand il ne sont encore que des marcassins, ceci afin de s'assurer du lien " -"le plus étroit possible et d'une compréhension parfaite entre le sanglier et " -"son cavalier. Ce lien devient parfois très fort, presque familial." #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER msgid "Goblin Skirmisher" @@ -3709,15 +3340,8 @@ msgstr "Gobelin - Escarmoucheur " #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES msgid "" "Light footed and agile, while not as tough as typical warriors they are " -"still fierce and unpredictable. They can have authority issues due to their " -"training in separate autonomous cells. But if their clan is in danger, " -"skirmishers are the ones to fight the long-term battles. " +"still fierce and unpredictable." msgstr "" -"Vifs et agiles, bien que moins résistant que les autres guerriers, ils n'en " -"restent pas moins féroces et imprévisibles. Il arrive qu'ils n'acceptent pas " -"facilement les ordres, étant entraînés dans des groupes à part, des cellules " -"autonomes. Mais si leur clan est en danger, les escarmoucheurs sont ceux qui " -"se battent le plus longtemps." #. DES_SUBRACE_DWARF_CHILD msgid "Dwarven Child" @@ -3753,14 +3377,6 @@ msgstr "" "Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale " "élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. " -#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT -msgid "Clanless Dwarf Smith" -msgstr "Nain - Forgeron sans clan" - -#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES -msgid "." -msgstr "." - #. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER msgid "Dwarf Runemaster" msgstr "Nain - Maître des Runes" @@ -3772,7 +3388,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le titre de maître des runes n'est accordé qu'aux plus anciens et aux plus " "sages des maîtres forgerons. Ils connaissent les secrets ancestraux de la " -"taille des runes." +"gravure des runes." #. DES_SUBRACE_DWARF_LABORER msgid "Dwarf Labourer" @@ -3837,11 +3453,9 @@ msgstr "Abeille dragon" #. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON_DES msgid "" -"Dragon bees owe their name to their thick, foreboding, armour-like shell and " +"Dragon bees owe their name to their thick, foreboding armour-like shell and " "a fierce, fiery temperament." msgstr "" -"Les abeilles dragons doivent leur nom à leur épaisse carapace semblable à " -"une armure et à leur tempérament farouche." #. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN msgid "Queen Bee" @@ -3872,13 +3486,8 @@ msgid "Abomination Queen" msgstr "Reine abominable" #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES -msgid "" -"It is an abomination of spider and bee, a remnant of the days of darkness " -"that twisted many creatures into changed, often horrid forms." +msgid "It is an abomination of spider and bee. She is queen of the hive." msgstr "" -"Cette abomination est le croisement entre une abeille et une araignée, un " -"vestige des jours sombres où les ténèbres déformaient de nombreuses " -"créatures pour en faire des créatures souvent hideuses." #. DES_SUBRACE_RAT msgid "Rat" @@ -3886,15 +3495,9 @@ msgstr "Rat" #. DES_SUBRACE_RAT_DES msgid "" -"Hulking rats have become the scourge of the awakened Thea. Carrying disease " -"and rabies, these vermin are an unwelcomed sight wherever they go. To make " -"matters worse, rats are known associates of evil witches or the servants of " -"bloodsucking demons." +"Common vermin, spreading disease and often serve as familiars to demons and " +"witches. Can grow to the size of dogs." msgstr "" -"Les gros rats sont devenus le fléau de Thea après son éveil. Répandant " -"maladies et rage, personne n'aime à croiser cette vermine, où qu'elle aille. " -"Et ce d'autant plus que les rats sont des associés habituels des sorcières " -"maléfiques ou encore des servants des démons suceurs de sang." #. DES_SUBRACE_RAT_FAT msgid "Fat Rat" @@ -3908,10 +3511,7 @@ msgstr "" "Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chair " "fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. " -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_SNAKE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_RACE_SNAKES msgid "Snake" msgstr "Serpent" @@ -3937,13 +3537,8 @@ msgid "Starving Wolf" msgstr "Loup affamé" #. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING_DES -msgid "" -"Starving wolves are the rejects from their pack; sometimes they form new " -"packs of their own, ever more vicious in their drive to survive." +msgid "A starving predator is a deadly foe, unpredictable and desperate." msgstr "" -"Les loups affamés ont été rejetés par leurs meute. Parfois, ils forment leur " -"propre meute, et deviennent alors des adversaires encore plus vicieux, " -"plaçant leur survie avant toute autre chose." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_WOLF @@ -3955,27 +3550,17 @@ msgstr "Loup" #. DES_SUBRACE_WOLF_DES msgid "" "Roaming the land in packs, wolves are fierce, territorial hunters and known " -"allies of night demons. Working in packs, these night stalkers seek out prey " -"wherever they can and are not afraid to attack humanoids." +"allies of night demons." msgstr "" -"Parcourant leur territoire en meutes, les loups sont de féroces chasseurs. " -"Ils sont les alliés des démons de la nuit. Travaillant de concert, ces " -"traqueurs nocturnes pourchassent leur proie tant qu'il le peuvent et ne " -"craignent pas de s'attaquer aux humanoïdes." -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA msgid "Alpha Wolf" msgstr "Loup alpha" -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA_DES +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA_DES msgid "" -"Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs. " -"Their job is to make sure wolves remain strong in Thea, and they will fight " -"fiercely with any who claim their territory." +"Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs." msgstr "" -"Les alphas sont les loups les plus forts et les plus intelligents. Ce sont " -"eux qui mènent la meute. Ils s'assurent que les loups restent dangereux sur " -"Thea et combattront avec férocité quiconque revendiquera leur territoire." #. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR msgid "Young Boar" @@ -4007,13 +3592,9 @@ msgstr "Sanglier géant" #. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES msgid "" -"The giant wild boar is a true beast to watch out for. They are bigger, " -"tougher and single-mindedly focused on defending their territory from all " -"who challenge it." +"Twisted by darkness long ago, the giant boar is a force of un-nature to be " +"reckoned with." msgstr "" -"Le sanglier géant est une bête dont il faut impérativement se méfier. Ils " -"sont plus gros, plus résistants et défendent leur territoire contre " -"quiconque le revendique avec une obstination sans faille." #. DES_SUBRACE_BAT msgid "Bat" @@ -4022,29 +3603,19 @@ msgstr "Chauve-souris" #. DES_SUBRACE_BAT_DES msgid "" "Bloodsucking rats of the night skies, they serve foul forces and spread " -"disease, but some still call them cute. A single creature, despite its " -"larger size, is still relatively easy to kill, but a swarm of bats can " -"quickly become fatal." +"disease, but some still call them cute." msgstr "" -"Ces suceurs de sang qui hantent les cieux nocturnes servent les puissances " -"corrompues et propagent les maladies... Dire que certains les trouvent quand " -"même mignonnes ! Bien qu'assez grosse, une créature isolée est relativement " -"simple à tuer. Par contre, une nuée d'entre elles peut rapidement devenir " -"mortelle." #. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA msgid "Striga Bat" -msgstr "Chauve-souris strige" +msgstr "Chauve-souris striga" #. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA_DES msgid "" "The young of a striga, or servants made by their striga masters as a " "failsafe. Whatever the truth, these unliving fiends are more than mere " -"nuisance." +"nuisance. ." msgstr "" -"Rejetons d'une Strige, ou peut-être transformés par celle-ci en protecteurs " -"serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort–vivantes ne doivent pas " -"être sous–estimées." #. DES_SUBRACE_CROW_GIANT msgid "Giant Crow" @@ -4085,7 +3656,8 @@ msgstr "Jeune ours" #. DES_SUBRACE_BEAR_DES msgid "Let the sleeping bear lie is known as smart advice in Thea." msgstr "" -"Comme le dit le proverbe « Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort »." +"Comme le dit le proverbe « Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort. » Un " +"conseil avisé dans le monde de Thea..." #. DES_SUBRACE_BEAR_RABID msgid "Rabid Bear" @@ -4116,11 +3688,11 @@ msgstr "Ours nain en armure" #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_DES msgid "It's a bear, wearing armour - yup." -msgstr "C'est un ours, et il porte une armure... voilà voilà!" +msgstr "C'est un ours, et il porte une armure... voilà voilà !" #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_SMALL_DES msgid " It's a bear, wearing rusty armour - yup." -msgstr "C'est un ours, et il porte une armure. Rouillée. Voilà voilà!" +msgstr "C'est un ours, et il porte une armure. Rouillée. Voilà voilà !" #. DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH msgid "Predator Fish" @@ -4166,8 +3738,8 @@ msgid "" "Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to " "Slavyans, now they terrify all." msgstr "" -"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses démons " -"des mers, à présent ils les redoutent." +"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses " +"démones des mers, à présent ils les redoutent." #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG msgid "Young Czytlica" @@ -4179,9 +3751,9 @@ msgid "" "Slavyans, now they terrify all. A young czytlica may be weaker, but she is " "no less brutal." msgstr "" -"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ces démons " -"des mers, à présent ils les redoutent. Une jeune czytlica a beau être un peu " -"plus faible, elle n'en reste pas moins dangereuse." +"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ces " +"démones des mers, à présent ils les redoutent. Une jeune czytlica a beau " +"être un peu plus faible, elle n'en reste pas moins dangereuse." #. DES_SUBRACE_SEA_JURATA msgid "Jurata" @@ -4285,12 +3857,9 @@ msgstr "Karakandza" #. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES msgid "" -"An evil-natured, goblin-like creature that tends to prefer living " -"underground, often tunnelling under structures to weaken them on purpose." +"An evil-natured midday lady is a field demon who appears at high noon and " +"can cause sudden death to farmers or stray children." msgstr "" -"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin, qui préfère vivre sous " -"terre. Elle creuse souvent des tunnels sous les bâtiments, dans le seul but " -"de les affaiblir." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA msgid "Light-Sick Karakandza" @@ -4299,26 +3868,22 @@ msgstr "Karakandza atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA_DES msgid " An evil-natured, goblin-like creature but weakened by light-sickness." msgstr "" -"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin. Elle semble affectée par " -"la lumière comme par une maladie." +"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin. Celle-ci est affaiblie par " +"le mal-lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH msgid "Light-Sick Cmuch" -msgstr "Cmuch atteint du mal lumière" +msgstr "Cmuch atteint du mal-lumière" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES msgid "" "The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said " -"to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have healing " +"to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have heling " "properties." msgstr "" -"Le Cmuch est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On " -"raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté " -"de capacités curatives." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH @@ -4339,7 +3904,7 @@ msgid "" "Bies is a dark and foreboding beast that is known to possess its victims and " "have them wreak havoc upon the land." msgstr "" -"Bies est une bête sombre et douée de précognition. Il est capable de " +"Une bies est une bête sombre et douée de précognition. Elle est capable de " "posséder ses victimes pour les forcer à semer le chaos." #. DES_SUBRACE_DEMON_BIES @@ -4382,11 +3947,11 @@ msgid "" "temperamental and known to turn nasty on a whim." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont " -"capricieuses par nature : un rien suffit à s'attirer leur courroux." +"capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST msgid "Light-Sick Alkonost" -msgstr "Alkonoste atteint du mal-lumière" +msgstr "Alkonoste atteinte du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST_DES msgid "" @@ -4395,8 +3960,8 @@ msgid "" "with the light sickness." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont " -"capricieuses par nature : un rien suffit à s'attirer leur courroux. Celle-ci " -"est de plus infectée par le mal lumière." +"capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux. Celle-" +"ci est de plus infectée par le mal lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT msgid "Czort" @@ -4407,31 +3972,16 @@ msgid "" "Devious creatures, always looking for ways to be mean and have extremely " "high opinion of themselves." msgstr "" -"Créatures sournoise qui cherche à être méchante par tous les moyens. Elles " -"ont une très haute opinion d'elles-mêmes." +"Créatures sournoises qui cherchent à être méchantes par tous les moyens. " +"Elles ont une très haute opinion d'elles-mêmes." #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK msgid "Hohlick" msgstr "Hohlick" -#. DES_SUBRACE_DEMON_YOUNG_HOHLICK -msgid "Young Hohlick" -msgstr "Jeune hohlick" - #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK_DES -msgid "" -"Small, winged critters, with big eyes and tiny teeth. Very mischievous and " -"playful, but they have been known to lead people astray into some real bad " -"trouble. They can also get a bit touchy about their size and you better be " -"careful about lending them anything as returning stuff is not their strong " -"suit. They are very fond of games." +msgid "Trickster demons that love games." msgstr "" -"Petite bestiole ailée avec de grands yeux et de toutes petites dents. Elles " -"sont très malicieuses et adorent jouer, mais sont connues pour avoir " -"entraîné certaines personnes sur la mauvaise pente. Il ne faut pas trop leur " -"parler de leur petite taille et il n'est pas recommandé de leur prêter vos " -"affaires si vous comptez les retrouver un jour. Ils aiment beaucoup tous les " -"jeux." #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES msgid "Pineconettes" @@ -4440,17 +3990,9 @@ msgstr "Titepomdepin" #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES_DES msgid "" "Pineconettes are the smallest but also most common of the guardians of the " -"forest. They take on the form of pine cones, flowers or mushrooms, or " -"sometimes, they can become almost humanoid, the size of a toddler, but they " -"retain some features of forest vegetation. Despite their size, they can " -"become ferociously aggressive when in a pack." -msgstr "" -"Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des " -"gardiens de la forêt. Elles peuvent prendre la forme de pommes de pins, de " -"fleurs ou de champignons. Parfois elles sont presque humanoïdes, mais pas " -"plus grandes qu'un bambin, et conservant toujours des caractéristiques de la " -"végétation sylvestre. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très " -"agressives quand elles sont en groupe." +"forest. Despite their size, they can become ferociously aggressive when in a " +"pack." +msgstr "" #. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE msgid "Eldercone" @@ -4519,7 +4061,7 @@ msgid "" "with forest demons and serve as guardians alongside their vily sisters." msgstr "" "Les viatroviecs sont des esprits du vent et de la nature. Ils s'allient " -"souvent avec leurs sœurs les vilys et d'autres démon des bois lorsque la " +"souvent avec leurs sœurs les vilys et d'autres démons des bois lorsque la " "forêt est menacée." #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK @@ -4534,7 +4076,7 @@ msgid "" "Also known as wolf men, werewolves are seen as both blessed by the moon lord " "and yet cursed with the beast taint." msgstr "" -"Parfois appelés hommes-loups, les loups-garou sont vus à la fois comme des " +"Parfois appelés hommes-loups, les loups-garous sont vus à la fois comme des " "êtres bénis par le seigneur de la lune et maudis par une corruption bestiale." "" @@ -4544,7 +4086,7 @@ msgstr "Loup-garou" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA msgid "Striga" -msgstr "Strige" +msgstr "Striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_DES msgid "" @@ -4552,12 +4094,12 @@ msgid "" "awakening after death to become striga and haunt their own loved ones." msgstr "" "Ceux qui sont nés avec une rangée de dent en plus, des organes difformes, ou " -"un mono-sourcil risquent de devenir des striges après leur mort et de " +"un mono-sourcil risquent de devenir des strigas après leur mort et de " "revenir hanter ceux qu'ils aiment." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA msgid "Light-Sick Striga" -msgstr "Strige atteinte du mal-lumière" +msgstr "Striga atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_DES msgid "" @@ -4569,51 +4111,51 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER msgid "Striga Master" -msgstr "Maître strige" +msgstr "Maître striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER msgid "Light-Sick Striga Master" -msgstr "Maître strige atteint du mal-lumière" +msgstr "Maître striga atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER_DES msgid "" "A striga master is adept at hiding their true nature, luring beautiful women " "to become his eternal brides - or dinner." msgstr "" -"Le maître strige dissimule habillement sa vraie nature pour mieux charmer " -"les femmes séduisantes. Celles-ci deviennent alors ses fiancées pour " -"l'éternité...ou finissent en repas." +"Le maître striga dissimule habilement sa vraie nature pour mieux charmer les " +"femmes séduisantes. Celles-ci deviennent alors ses fiancées pour l'éternité.." +". ou finissent en repas." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER_DES msgid "" "A striga master touched by the light-sickness, making him more unstable." msgstr "" -"Un maître strige rendu malade par la lumière, rendant son comportement " +"Un maître striga rendu malade par la lumière, rendant son comportement " "erratique." #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS msgid "Striga Mistress" -msgstr "Maîtresse strige" +msgstr "Maîtresse striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS msgid "Light-Sick Striga Mistress" -msgstr "Maîtresse strige atteinte du mal-lumière" +msgstr "Maîtresse striga atteinte du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS_DES msgid "" "A striga mistress beguiles unsuspecting men with the illusion of beauty only " "to lure them as her mates, or her playthings." msgstr "" -"La beauté des maîtresse strige est aussi charmante qu'illusoire. Les hommes " -"qui s'y laissent prendre finissent totalement soumis aux caprices de ce " -"monstre." +"La beauté des maîtresses strigas est aussi charmante qu'illusoire. Les " +"hommes qui s'y laissent prendre finissent totalement soumis aux caprices de " +"ce monstre." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS_DES msgid "" "A striga mistress previously attacked by the lightbringers, she now carries " "their taint of her dark soul." msgstr "" -"Blessée par des porte-lumière, l'âme sombre de cette maîtresse strige en est " +"Blessée par des porte-lumière, l'âme sombre de cette maîtresse striga en est " "restée profondément marquée." #. DES_SUBRACE_NIGHT_CMOK @@ -4625,7 +4167,7 @@ msgid "" "The cmok is said to be the stallion of the striga mistress and the doom of " "those who see it flying in the night." msgstr "" -"On dit que le Cmok sert de monture aux maîtresses striges. Les malchanceux " +"On dit que le cmok sert de monture aux maîtresses strigas. Les malchanceux " "qui le voient voler la nuit connaissent un destin tragique." #. DES_SUBRACE_WATER_VODNIK @@ -4710,11 +4252,9 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER_DES msgid "" -"Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by his mother and now " -"also tainted by light. He is not a happy fella." +"Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by is mother and now also " +"tainted by light. He is not a happy fella." msgstr "" -"Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas. Rejeté par sa mère, " -"infecté par le mal-lumière, on peut dire qu'il n'a pas la vie facile." #. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ msgid "Dziad Mroz" @@ -4774,10 +4314,6 @@ msgstr "" "Ces mystérieux démons de la lumière cherche à assimiler toute forme de vie " "au sein d'un seul et unique esprit." -#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_LIGHTBRINGER -msgid "Elder Lightbringer" -msgstr "Porte-lumière - Ancien" - #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR msgid "Light-sick Human Warrior" msgstr "Humain - Guerrier atteint du mal-lumière" @@ -4792,10 +4328,6 @@ msgstr "" msgid "Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron atteint du mal-lumière" -#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH -msgid "Elder Light-sick Dwarf Smith" -msgstr "Nain - Maître Forgeron atteint du mal-lumière" - #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES msgid "" "Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the " @@ -4804,7 +4336,7 @@ msgid "" "light-hive. " msgstr "" "Les nains sont des créatures de lumière, et ressentent donc l'appel des " -"Porte-lumière de façon bien plus pressante que d'autres. Leur résistance " +"porte-lumière de façon bien plus pressante que d'autres. Leur résistance " "naturelle est élevée, et beaucoup d'entre eux meurent avant de succomber à " "la lumière. Celui-ci n'a manifestement pas su résister et sert désormais " "l'esprit-lumière." @@ -4817,7 +4349,8 @@ msgstr "Reine araignée atteinte du mal lumière" msgid "" "A spider queen taken by the lightbringers and joined into their light-hive." msgstr "" -"Une reine araignée ravie par la lumière qui a rejoint l'esprit-lumière." +"Une reine araignée ravie par les porte-lumière et qui a rejoint l'esprit-" +"lumière." #. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON msgid "Broken Skeleton" @@ -4833,7 +4366,7 @@ msgstr "Zombie" #. DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE_DES msgid "Walking corpse called to its unlife by some unnatural power." -msgstr "Un mort qui marche, ramené à la non–vie par des forces occultes." +msgstr "Un mort qui marche, ramené à la non-vie par des forces occultes." #. DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON msgid "Human Skeleton" @@ -4843,7 +4376,7 @@ msgstr "Squelette d'humain" msgid "" "Animated bones of a human, called to the unlife to serve some dark power." msgstr "" -"Des os humains doués de mouvement, ramenés à la non–vie pour servir les " +"Des os humains doués de mouvement, ramenés à la non-vie pour servir les " "forces occultes." #. DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON @@ -4893,10 +4426,6 @@ msgstr "" msgid "Wraith" msgstr "Spectre" -#. DES_SUBRACE_UNLI_ELDER_WRAITH -msgid "Elder Wraith" -msgstr "Spectre - Ancien" - #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH_DES msgid "" "Tormented soul that was torn out of its body and left to roam the land in " @@ -4955,12 +4484,8 @@ msgstr "Dragon" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON_DES msgid "" -"As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and " -"keepers of greatest treasures. Some really like virgins too." +"An ancient and fearsome creature, known to horde gold and seek out virgins." msgstr "" -"Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres " -"des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi " -"un fort penchant pour les vierges." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY @@ -4973,21 +4498,12 @@ msgstr "Zmey" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY_DES msgid "" -"The zmey is an ancient creature, a dragon, yet more snake like than their " -"cousins - stories talk of one zmey who is chaos incarnate, some even whisper " -"of his secret ties to the cosmic tree and the old god Veles. The common zmey " -"are either his offspring or avatars. Unlike their fiery cousins, who favour " -"physical confrontations, the zmey often employ their wits and silver, forked " -"tongues to entice people to mischief and misery." -msgstr "" -"Un zmey est une créature ancienne, un dragon, mais ressemblant davantage à " -"un serpent que leurs cousins. Des histoires racontent que l'un d'entre eux " -"serait le chaos incarné, certains murmurent même qu'il serait lié " -"secrètement avec l'arbre cosmique et l'ancien dieu Veles. Le zmey " -"d'aujourd'hui est soit un membre de sa descendance, soit un de ses avatars. " -"Contrairement à leurs ardents cousins, qui préfèrent se battre, le zmey " -"préfère utiliser son sens de la répartie et sa langue –fourchue– pour " -"martyriser leurs victimes." +"As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and " +"keepers of greatest treasures. Some really like virgins too." +msgstr "" +"Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres " +"des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi " +"un fort penchant pour les vierges." #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER msgid "Swamper" @@ -5029,7 +4545,7 @@ msgid "" "lava troll." msgstr "" "Les lavillons sont des éclats de roche volcanique, les rejetons ardents des " -"tolls de lave." +"trolls de lave." #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS msgid "Rockers" @@ -5054,7 +4570,7 @@ msgid "" "The most common of trolls. Likes to eat, especially humans. Prone to bribery " "and guarding bridges for money." msgstr "" -"L'espèce de troll la plus répandue. Ils adorent manger - surtout les humains." +"L'espèce de troll la plus répandue. Ils adorent manger – surtout les humains." " Ils acceptent volontiers les pots-de-vin et, contre paiement, ils font " "d'excellents gardiens de ponts. " @@ -5090,11 +4606,10 @@ msgstr "Troll de lave" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_DES msgid "" -"Risen from the hot pits of molten lava, these trolls are extremely " -"aggressive and like to incinerate folks and challenge them to unfair duels." +"Very aggressive troll, likes to incinerate folks and challenge them to duels." +" Like every other creature of the ice plains, they are said to be ruled by " +"the dziod mroz." msgstr "" -"Sortis des puits de lave en fusion, ces trolls sont extrêmement agressifs et " -"adorent incinérer les gens lors de duels très inégaux." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI @@ -5110,7 +4625,7 @@ msgid "" "darkness, together with shadow elves they form the Shadowkin." msgstr "" "La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un " -"géant autrefois, au temps du l'Éveil. Les mroki vivent désormais dans les " +"géant autrefois, au temps de l'Éveil. Les mroki vivent désormais dans les " "pays des ténèbres et forment, avec les elfes sombres, le Peuple des ombres." #. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI @@ -5129,14 +4644,14 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_BOSS msgid "Light Beast" -msgstr "Bâte-lumière" +msgstr "Bête-lumière" #. DES_SUBRACE_BOSS_DES msgid "" "The corpse of a zmey, an elder creature of darkness, taken by the light " "beast when it escaped from the core of the earth." msgstr "" -"Le corps d'un Zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbres, " +"Le corps d'un zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbres, " "possédé par l'esprit-lumière alors que celui-ci s'extrayait des profondeurs " "de la terre." @@ -5164,8 +4679,8 @@ msgid "" "This is what you get when you try your hand at summoning something you can't " "handle." msgstr "" -"Voilà ce qui arrive quand un conjurateur perd le contrôle sur ce qu'il " -"essaie d'invoquer." +"Voilà ce qui arrive quand un conjurateur cherche à invoquer une créature " +"qu'il n'est pas capable de contrôler." #. DES_SUBRACE_KRAKEN_TENTACLE msgid "Kraken Tentacle" @@ -5191,9 +4706,9 @@ msgid "" "Once they were an elven druid, now they follow the path of the forest fully " "shedding any constraints of civilisation in favour of becoming a beast." msgstr "" -"Ils étaient des druides elfes autrefois. Désormais, ils embrassent " -"pleinement la voie de la forêt, oubliant toutes les contraintes de la " -"civilisation, préférant devenir des bêtes." +"Des druides elfes... autrefois. Désormais, ils embrassent pleinement la voie " +"de la forêt, oubliant toutes les contraintes de la civilisation, préférant " +"devenir des bêtes." #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2_DES msgid "" @@ -5203,7 +4718,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'appel de la nature a conduit ces elfes à ne faire plus qu'un avec celle-ci." " Libres et sauvages, ils errent dans la forêt, ne relâchant jamais leur " -"vigilance, ils défendent leur territoire." +"vigilance et défendant leur territoire." #. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM msgid "Cradle Possum" @@ -5247,36 +4762,6 @@ msgstr "" "autres animaux. Attention, ils sont d'un naturel très rancunier et " "n'oublient jamais quand on leur a fait du tort !" -#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR -msgid "Enchanted Roggnyr" -msgstr "Roggnyr enchanté" - -#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR_DES -msgid "" -"This typically elusive forest demon has taken possession of an enchanted " -"pipe that allows him to lure children into his twisted lair, where he drains " -"their blood for power." -msgstr "" -"L'exemple typique de démon de la forêt insaisissable, qui s'est emparé d'une " -"pipeau enchanté. Il peut ainsi attirer les enfants dans son antre, où il " -"peut ensuite tranquillement les vider de leur sang pour accroître son propre " -"pouvoir." - -#. DES_SUBRACE_WARRAX -msgid "Warrax" -msgstr "Warrax" - -#. DES_SUBRACE_WARRAX_DES -msgid "" -"A hooded warrior clad in heavy armour and roaming the land to seek revenge. " -"Once a legendary warlord of Perun, his soul was stolen by the machinations " -"of dwarven runemasters and bound to eternal servitude." -msgstr "" -"Un guerrier qui se dissimule dans une armure complète et qui hante la " -"contrée pour se venger. Il était autrefois un champion légendaire de Perun. " -"Mais son âme fut capturée par les machinations sournoises de maîtres des " -"runes nains, qui l'asservirent pour l'éternité." - #. DES_SUBRACE_MENAVCA msgid "Menavca" msgstr "Menavca" @@ -5299,7 +4784,7 @@ msgid "" "an offshoot of the bies, and as such considered as deceptive and dangerous." msgstr "" "Une créature mystérieuse, que l'on retrouve se dissimulant dans les marais. " -"La plupart des gens pense qu'il est apparenté aux bies, et qu'il faut donc " +"La plupart des gens pense qu'elle est apparenté aux bies, et qu'il faut donc " "s'en méfier comme de la peste." #. DES_SUBRACE_NASAROG @@ -5340,18 +4825,18 @@ msgid "" "Instead, folk who have toothache take special care to try and ward off from " "the forest fiend, before it rips the offending tooth out by force." msgstr "" -"Elles se font en générale appeler fées des dents, mais ne vous laissez pas " -"berner par leur nom ! Ce sont des créatures farouches, voir carrément " -"méchante, qui ne vont pas attendre que vous laissiez vos dents sous votre " +"Elles se font en général appeler fées des dents, mais ne vous laissez pas " +"berner par leur nom ! Ce sont des créatures farouches, voir carrément " +"méchantes, qui ne vont pas attendre que vous laissiez vos dents sous votre " "oreiller, comme le racontent tous les anciens. Au contraire, si vous avez " "mal aux dents, faites bien attention de vous protéger contre ces démons des " "forêts, avant qu'elles ne vous les arrache de force." -#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER +#. DES_SUBRACE_NECROMANCER msgid "Orc Necromancer" msgstr "Orc nécromancien" -#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER_DES +#. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES msgid "" "A rare creature indeed, as most orc males with magic are killed. Perhaps his " "profession explains that?" @@ -5359,22 +4844,6 @@ msgstr "" "Une créature rare s'il en est. Les orcs mâles doués de magie sont presque " "systématiquement mis à mort, précisément pour éviter ce genre de dérive." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBRACE_NECROMANCER -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_GROUP_NECROMANCER -msgid "Necromancer" -msgstr "Nécromancien" - -#. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES -msgid "" -"Necromancers meddle with the dark arts of life and death and in doing so, " -"they tend to break the laws of nature to create their unliving abominations." -msgstr "" -"Les nécromanciens dédient leur âme aux arts sombres de la vie et de la mort. " -"Ils cherchent à contrefaire les lois de la nature afin de créer leurs " -"propres abominations mort-vivantes." - #. DES_BEAST msgid "Beast" msgstr "Bête" @@ -5398,7 +4867,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, " "faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est " -"l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " +"l’œuvre des démons, d'une malédiction, ou encore le résultat du travail des " "nains." #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS @@ -5439,7 +4908,7 @@ msgstr "Bois" #. DES_RES_WOOD_DES msgid "Common timber suitable mostly for firewood." -msgstr "Du bois ordinaires utilisé essentiellement pour le chauffage." +msgstr "Du bois ordinaire utilisé essentiellement pour le chauffage." #. DES_RES_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Wood" @@ -5460,14 +4929,8 @@ msgstr "Bois sombre" #. DES_RES_DARK_WOOD_DES msgid "" "Wood from a forest tainted by darkness long ago. If used carefully it can be " -"crafted in many ways.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"crafted in many ways." msgstr "" -"Du bois imprégné par les ténèbres il y a fort longtemps. Utilisé prudemment, " -"il constitue un matériau extrêmement versatile.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ELVEN_WOOD msgid "Elven Wood" @@ -5475,17 +4938,12 @@ msgstr "Bois elfique" #. DES_RES_ELVEN_WOOD_DES msgid "" -"Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands." msgstr "" -"Souple mais résistant, le bois elfique est une ressource très prisée.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Wood" -msgstr "Bois ancestrale" +msgstr "Bois ancestral" #. DES_RES_ANCIENT_WOOD_DES msgid "" @@ -5521,32 +4979,18 @@ msgstr "Topaze" #. DES_RES_TOPAZ_DES msgid "" "Shiny crystal gemstone. Can come in many colours and is widely used in " -"crafting.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"crafting." msgstr "" -"Une gemme formé de cristaux brillant. De couleurs variées, elle est " -"fréquemment utilisée par les artisans.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_RUBY msgid "Ruby" msgstr "Rubis" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_RUBY_DES msgid "" "Often referred to as the blood-stone, the ruby is a sought-after gemstone. " -"Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death." msgstr "" -"Également appelée pierre de sang, le rubis est une gemme très recherchée. " -"Les légendes racontent que le cœur des striges les plus puissantes se " -"transforme en rubis après leur mort.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_DIAMOND msgid "Diamond" @@ -5575,14 +5019,8 @@ msgstr "Os de sang" #. DES_RES_BLOOD_BONE_DES msgid "" "Bones of unfortunates carrying a heavy curse so that their bones bleed even " -"after death.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"after death." msgstr "" -"Prélevés sur le squelette de malheureux qui portaient en eux une malédiction " -"si lourde que leurs os continuent de saigner après leur mort.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_SHADOW_BONE msgid "Shadow Bone" @@ -5591,14 +5029,8 @@ msgstr "Os d'ombre" #. DES_RES_SHADOW_BONE_DES msgid "" "Bones of creatures so tainted by the dark a shadow seeped deep into their " -"core.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"core." msgstr "" -"Des os de créatures tellement imprégnées par les ténèbres que l'ombre s'est " -"insinuée au plus profond d'eux.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MONSTER_BONE msgid "Monster Bone" @@ -5609,8 +5041,8 @@ msgid "" "Durable and impressive, trophies from slain monsters are used both as " "ornament and crafting." msgstr "" -"Résistant et impressionnant, ces trophées prélevés sur de monstres abattus " -"sont utilisé comme ornements ainsi que pour l'artisanat." +"Résistants et impressionnants, ces trophées prélevés sur des monstres " +"abattus sont utilisés comme ornements ainsi que pour l'artisanat." #. DES_RES_DRAGON_BONE msgid "Dragon Bone" @@ -5621,8 +5053,8 @@ msgid "" "Rare crafting material and trophy. Sharp as mithril, tough as stone, mighty " "as the fallen drakes themselves." msgstr "" -"Trophées et matériaux d'artisanat rares. Coupant comme le mithril, dure " -"comme la pierre, un matériau aussi redoutable que les dragons eux-même." +"Trophées et matériaux d'artisanat rares. Coupant comme le mithril, dur comme " +"la pierre, un matériau aussi redoutable que les dragons eux-même." #. DES_RES_LEATHER msgid "Leather" @@ -5640,15 +5072,8 @@ msgid "Scaled Leather" msgstr "Cuir écailleux" #. DES_RES_SCALED_LEATHER_DES -msgid "" -"More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +msgid "More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it." msgstr "" -"Plus résistant que le cuir normal, il est aussi apprécié pour les reflets " -"chatoyants que renvoient les écailles.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FUR_LEATHER msgid "Fur Leather" @@ -5659,23 +5084,16 @@ msgid "" "Heavier than normal leather, and the fur is great for those long winter " "nights." msgstr "" -"Plus épais que le cuir, la fourrure est la meilleurs des protections pendant " -"les longues nuits d'hiver." +"Plus épaisse que le cuir, la fourrure est la meilleure des protections " +"pendant les longues nuits d'hiver." #. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER msgid "Enchanted Leather" msgstr "Cuir enchanté" #. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER_DES -msgid "" -"Rare leather, typically found on those who were born of magic.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +msgid "Rare leather, typically found on those who were born of magic." msgstr "" -"Un cuir rare. Il provient généralement des créatures engendrées par la magie." -"\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Leather" @@ -5697,19 +5115,11 @@ msgstr "Fer" msgid "Gold" msgstr "Or" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLD_DES msgid "" "Not as durable as some metals, but still sought after especially for " -"ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it." msgstr "" -"Moins résistant que d'autres métaux, c'est néanmoins un matériau de choix " -"pour l'ornementation, les bibelots ou la bijouterie. Les bandits et les " -"dragons l'adorent.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_STEEL msgid "Steel" @@ -5728,15 +5138,8 @@ msgstr "Argent" #. DES_RES_SILVER_DES msgid "" "Apart from its quality as a metal, silver has been known to repel some night " -"demons, especially werewolves.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"demons, especially werewolves." msgstr "" -"Outre ses qualités en tant que métal, l'argent est aussi connu pour sa " -"capacité à repousser certains démons de la nuit, en particulier les loups-" -"garous.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MITHRIL msgid "Mithril" @@ -5774,29 +5177,16 @@ msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #. DES_RES_QUARTZ_DES -msgid "" -"Good quality stone, also valued for its sharp looks.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +msgid "Good quality stone, also valued for its sharp looks." msgstr "" -"Une pierre de bonne qualité, également appréciée pour son aspect brut.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANITE msgid "Granite" msgstr "Granite" #. DES_RES_GRANITE_DES -msgid "" -"Very tough and durable, often used for gravestones.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +msgid "Very tough and durable, often used for gravestones. " msgstr "" -"Très résistant et résistant, il est souvent utilisé pour les pierres " -"tombales.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_OBSIDIAN msgid "Obsidian" @@ -5815,14 +5205,10 @@ msgid "Pure Stone" msgstr "Pierre pure" #. DES_RES_PURE_STONE_DES -msgid "" -"Pure, unadulterated stone power.\n" +msgid "Pure, unadulterated stone power.\n" "\n" -"This composite fits into Stone material category." +"Fits into Stone material category." msgstr "" -"Un pierre de pouvoir ayant conservé sa pureté intacte.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : pierre." #. DES_RES_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Stone" @@ -5832,15 +5218,8 @@ msgstr "Pierre renforcée" msgid "" "Stone, with some armour to boot. Yup.\n" "\n" -"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Stone and Metal material categories." msgstr "" -"De la pierre avec un peu d'armure en plus. Yep !\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Métal et Pierre.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_METAL_COMPOSITE msgid "Metal Composite" @@ -5850,31 +5229,19 @@ msgstr "Métal composite" msgid "" "Sharper and stronger together, composite metal.\n" "\n" -"This composite fits into Metal material category." +"Fits into Metal material category." msgstr "" -"Un alliage plus coupant et plus résistant.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : métal." #. DES_RES_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Leather" msgstr "Cuir de Golem" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLEM_LEATHER_DES msgid "" "Tough and durable leather moulded using ancient, foreign techniques.\n" "\n" -"This composite fits into Metal and Leather material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Metal and Leather material categories." msgstr "" -"Un cuir résistant et durable tanné en usant d'anciennes techniques venus de " -"pays lointains.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Métal et Cuir.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Leather" @@ -5884,12 +5251,8 @@ msgstr "Cuir de combat" msgid "" "Bound by craft masters for extreme durability in combat.\n" "\n" -"This composite fits into Leather material category." +"Fits into Leather material category." msgstr "" -"Assemblé par des artisans experts, il jouit d'une durabilité exceptionnelle " -"au combat.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : cuir." #. DES_RES_SPIKE_LEATHER msgid "Spike Leather" @@ -5899,15 +5262,8 @@ msgstr "Cuir épineux" msgid "" "First choice for achieving that special, ruffian style.\n" "\n" -"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Leather and Bone material categories." msgstr "" -"Un matériaux de choix pour se donner un côté voyou.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Cuir et Os.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_RUNE_BONE msgid "Rune Bone" @@ -5918,12 +5274,8 @@ msgid "" "Powerful runes were carved into the bones - the question is, was the " "recipient alive?\n" "\n" -"This composite fits into Bone material category." +"Fits into Bone material category." msgstr "" -"De puissantes runes ont été gravées sur ces os... possiblement alors que " -"leur propriétaire était encore en vie.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : os." #. DES_RES_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Bone" @@ -5933,16 +5285,8 @@ msgstr "Os enchantés" msgid "" "Infused with remnants of mystical force, excellent for crafting.\n" "\n" -"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Bone and Gem material categories." msgstr "" -"Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de " -"choix.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Os et Gemme.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANDGEM msgid "Grandgem" @@ -5952,32 +5296,20 @@ msgstr "Gemme suprême" msgid "" "Fused together in perfect, grand harmony.\n" "\n" -"This composite fits into Gem material category." +"Fits into Gem material category." msgstr "" -"Cet ensemble de gemmes fusionnées dégage un sentiment d'harmonie inégalable.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Gemme." #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Wood" msgstr "Bois de cristal" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD_DES msgid "" "Crafted using ancient elven techniques, both beautiful and extremely " "resilient for wood.\n" "\n" -"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Gem and Wood material categories." msgstr "" -"Fabriqué en utilisant d'anciennes techniques elfiques, ce bois allie " -"élégance et résistance.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Gemme.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SACRED_WOOD msgid "Sacred Wood" @@ -5988,75 +5320,44 @@ msgid "" "Made using techniques passed on from forest guardians, it is said to hold " "their blessing within.\n" "\n" -"This composite fits into Wood material category." +"Fits into Wood material category." msgstr "" -"Obtenu en utilisant des techniques transmises de gardien de la forêt en " -"gardien de la forêt, on dit qu'il porte en lui leur bénédiction.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : bois." #. DES_RES_STONE_WOOD msgid "Stone Wood" msgstr "Bois fossile" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_STONE_WOOD_DES msgid "" "Combined thanks to knowledge of both elves and dwarves to create a truly " "unique blend.\n" "\n" -"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Wood and Stone material categories." msgstr "" -"Ce mélange unique est l'aboutissement du savoir combiné des elfes et des " -"nains.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Matter" msgstr "Matière primordiale" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_PRISTINE_MATTER_DES msgid "" "Pristine Matter was developed by alchemists before darkness destroyed " "civilisation.\n" "\n" -"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Wood and Stone material categories." msgstr "" -"La matière primordiale a été créée par des alchimistes bien avant que les " -"ténèbres n'engloutissent la civilisation.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MOONSTONE msgid "Moonstone" msgstr "Pierre de lune" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_MOONSTONE_DES msgid "" "Moonstone owns its name to the precise moon phases that are needed for its " "creation.\n" "\n" -"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Stone and Metal material categories." msgstr "" -"La pierre de lune est appelée ainsi car elle ne se crée qu'au cours de " -"phases lunaires bien spécifiques.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Pierre et Métal.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SECRET_ALLOY msgid "Secret Alloy" @@ -6066,55 +5367,31 @@ msgstr "Alliage secret" msgid "" "The Secret Alloy is, well, secret.\n" "\n" -"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Stone and Metal material categories." msgstr "" -"L'alliage secret demeure entouré de...ben...de secrets.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Pierre et Métal.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Spike" -msgstr "Pointe Ignée" +msgstr "Pointe ignée" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE_DES msgid "" "Cooling and solidification of specific materials sometimes results in a " "beautiful crystalline substance like this one.\n" "\n" -"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Leather and Metal material categories." msgstr "" -"Le refroidissement et la solidification de certains matériaux spécifiques " -"résultent en de magnifiques substances cristallines comme celle-ci.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Cuir et Métal.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Skin" msgstr "Peau alchimique" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN_DES msgid "" "Alchemy Skin - another secret form of the alchemists of the bygone era.\n" "\n" -"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Leather and Metal material categories." msgstr "" -"Encore un secret des alchimistes datant d'une époque révolue.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Cuir et Métal.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MORPH_MATERIAL msgid "Morph Material" @@ -6124,36 +5401,20 @@ msgstr "Matériau polymorphe" msgid "" "Extremely flexible and mouldable composite.\n" "\n" -"Fits into Leather and Bone material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Leather and Bone material categories." msgstr "" -"Un composite à la fois très flexible et malléable.\n" -"\n" -"Type de matériaux : Cuir et Os.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_WYRM_SILK msgid "Wyrm Silk" msgstr "Soie de Wyrm" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_WYRM_SILK_DES msgid "" -"It is said that Wyrm Silk is derived from a Zmey in heat - crafters hope it " +"It is said that Wyrm Silk is derived form a Zmey in heat - crafters hope it " "is only a rumour.\n" "\n" -"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Leather and Bone material categories." msgstr "" -"On dit que les soies de wyrm sont obtenues à partir de Zmey en rut - les " -"artisans espèrent que ce n'est qu'une rumeur.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Cuir et Os.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Essence" @@ -6163,16 +5424,8 @@ msgstr "Essence oubliée" msgid "" "Forgotten Essence... what was it?\n" "\n" -"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Bone and Gem material categories." msgstr "" -"Essence oubliée, essence oubliée...rappelez-moi de quoi est ce qu'il s'agit " -"?\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Os et Gemmes\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_VOID_SPARKLER msgid "Void Sparkler" @@ -6182,78 +5435,43 @@ msgstr "Étinceleur du néant " msgid "" "Dark as the void, bright as the stars.\n" "\n" -"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Bone and Gem material categories." msgstr "" -"Sombre comme le néant, brillant comme les étoiles.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Os et Gemmes.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_EARTH_CORE msgid "Earth Core" msgstr "Cœur de la Terre" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_EARTH_CORE_DES msgid "" "The ancient secret of obtaining the Earth Core belongs to the dwarves. Some " "still resent its use outside of dwarven forges.\n" "\n" -"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Gem and Wood material categories." msgstr "" -"Le secret ancien qui permet d'obtenir le cœur de la Terre est connus des " -"nains seuls. Certains préféreraient d'ailleurs que son utilisation soit " -"réservée aux forges naines uniquement.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Gemmes.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_LIFE_ROOT msgid "Life Root" msgstr "Racine de vie" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_LIFE_ROOT_DES msgid "" "Life Root's secrets were passed down from the forest folk.\n" "\n" -"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" -"\n" -"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." +"Fits into Gem and Wood material categories." msgstr "" -"Les secrets de la racine de vie sont transmis au sein des habitats de la " -"forêt.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Gemmes.\n" -"\n" -"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GODS_BRANCH msgid "God's Branch" msgstr "Branche divine" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GODS_BRANCH_DES msgid "" "God's Branch is said to be passed down directly from the old goddess Mokosh " -"before she disappeared.\n" +"before she dissapeared.\n" "\n" -"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" -"\n" -"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." +"Fits into Wood and Stone material categories." msgstr "" -"La légende raconte que la branche divine aurait été transmise par l'ancienne " -"déesse Mokosh avant qu'elle ne disparaisse.\n" -"\n" -"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" -"\n" -"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MEAT msgid "Meat" @@ -6281,50 +5499,32 @@ msgstr "Légumes" #. DES_RES_VEGGIES_DES msgid "" -"Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh. " -"Best seasons for gathering - Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" +"Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh." msgstr "" -"Les légumes sont la base d'un régime sain, qu'ils soient consommés marinés, " -"mijotés, bouillis ou frais. Les meilleures saisons pour les ramasser sont le " -"printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_HERBS msgid "Herbs" msgstr "Herbes" #. DES_RES_HERBS_DES -msgid "" -"Herbs are great for cooking and herbalism. Best seasons for gathering - " -"Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" +msgid "Herbs are great for cooking and herbalism." msgstr "" -"Les herbes sont excellentes pour faire de la cuisine et pour l'herboristerie." -" Les meilleures saisons pour les ramasser sont le printemps {ICON:Spring} et " -"l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_FRUITS msgid "Fruit" msgstr "Fruit" #. DES_RES_FRUITS_DES -msgid "" -"Fruit - got to get those five-a-day. Best seasons for gathering - Spring " -"{ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" +msgid "Fruit - got to get those five-a-day." msgstr "" -"Les fruits, il faut en manger 5 par jours ! Les meilleures saisons pour les " -"ramasser sont le printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_GRAIN msgid "Grain" msgstr "Céréales" #. DES_RES_GRAIN_DES -msgid "" -"Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen. Best seasons " -"for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" +msgid "Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen." msgstr "" -"Les céréales ne sont pas ce qu'il y a de plus goûteux, mais pour la cuisine, " -"on peut s'en servir avec n'importe quoi ! Les meilleures saisons pour les " -"ramasser sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_BEETLE_JELLY msgid "Beetle Jelly" @@ -6339,12 +5539,8 @@ msgid "Spices" msgstr "Épices" #. DES_RES_SPICES_DES -msgid "" -"Spices - there's always time to spice up your life. Best seasons for " -"gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" +msgid "Spices - there's always time to spice up your life." msgstr "" -"Les épices – mettez un peu d'épices dans votre vie ! Les meilleures saisons " -"pour les ramasser sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_NUTS msgid "Nuts" @@ -6353,25 +5549,16 @@ msgstr "Noix" #. DES_RES_NUTS_DES msgid "" "Nuts, crunchy and tasty, just be warned of the squirrels trying to steal " -"them from you. Best seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn " -"{ICON:Autumn}" +"them from you." msgstr "" -"Les noix, croquantes et savoureuses. Faite bien attention que les écureuils " -"ne viennent pas vous les voler ! Les meilleures saisons pour les ramasser " -"sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_MUSHROOMS msgid "Mushrooms" msgstr "Champignons" #. DES_RES_MUSHROOMS_DES -msgid "" -"Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions. Best " -"seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" +msgid "Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions." msgstr "" -"Les champignons – sauvages ou cultivés, ils sont bons et peuvent même vous " -"procurer des visions. Les meilleures saisons pour les ramasser sont l'été " -"{ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_EGGS msgid "Eggs" @@ -6379,7 +5566,7 @@ msgstr "Oeufs" #. DES_RES_EGGS_DES msgid "Eggs, scrambled, boiled, poached - all yummy." -msgstr "Brouillés, pochés, à la coque...toujours délicieux." +msgstr "Brouillés, pochés, à la coque... toujours délicieux." #. DES_RES_COSMIC_SEED msgid "Cosmic Seed" @@ -6390,24 +5577,12 @@ msgid "" "Cosmic Seed is the fruit of the cosmic tree itself, a sacred material given " "to mortals by the gods to help rebuild Thea." msgstr "" -"La Graine cosmique est le fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des " -"dieux aux mortels pour les aider à reconstruire Théa." - -#. DES_RES_COAL -msgid "Coal" -msgstr "Charbon" - -#. DES_RES_COAL_DES -msgid "" -"A rather weird kind of rock. Quite useless for crafting but at least it " -"burns well." -msgstr "" -"Une sorte de cailloux bien étrange. Ca ne sert à peu près à rien, mais au " -"moins, ça brûle bien." +"Un fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les " +"aider à reconstruire Théa." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT -msgid "Terrain Artefact" -msgstr "Artefact de terrain." +msgid "Terrain Artifact" +msgstr "" #. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES msgid "" @@ -6415,7 +5590,7 @@ msgid "" "the gods to aid you? Gather them and uncover bits of ancient knowledge " "stored within." msgstr "" -"Ces cristaux brillants flottent et peuvent ne pas sembler à leur place. Ont-" +"Ces cristaux brillants flottent et semblent ne pas être à leur place. Ont-" "ils été envoyés par les dieux pour vous aider ? Récoltez-les et découvrez " "une partie des connaissances anciennes qu'ils renferment." @@ -6437,12 +5612,9 @@ msgstr "Recherche sur le Terrain" #. DES_RESEARCH_TERRAIN_DES msgid "" -"Remember than blue crystals you've gather from the artefact on your last " +"Remember than blue crystals you've gather from the artifact on your last " "trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something." msgstr "" -"Vous vous souvenez de ce cristal bleu que vous avez ramassé lors de votre " -"dernière expédition ? Passez un peu de temps à l'étudier, et vous apprendrez " -"peut-être quelque chose." #. DES_RESEARCH_CREATURE msgid "Research Creature" @@ -6586,7 +5758,7 @@ msgstr "Épée alchimique" #. DES_SWORD_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Sword" -msgstr "Épée Ignée" +msgstr "Épée ignée" #. DES_SWORD_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Sword" @@ -6621,12 +5793,8 @@ msgid "Greatsword" msgstr "Épée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DES -msgid "" -"A heavier type of sword, requires two hands but the damage will splash to " -"the left and right from the main target." +msgid "A heavier type of sword, requires two hands." msgstr "" -"Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains. Des dégâts réduits " -"seront appliqués en plus de chaque côtés de la cible principale." #. DES_SWORD_2H_IRON msgid "Iron Greatsword" @@ -6944,10 +6112,9 @@ msgstr "Hachette ignée" msgid "Battle Axe" msgstr "Hache de bataille" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_AXE_2H_DES -msgid "A big and heavy two-handed axe." -msgstr "Une lourde hache à deux mains" +msgid "Big and heavy two-handed axe." +msgstr "" #. DES_AXE_2H_IRON msgid "Iron Battle Axe" @@ -7087,12 +6254,9 @@ msgstr "Gourdin" #. DES_CLUB_1H_DES msgid "" -"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon capable of " -"dealing splash damage around the main target. Held in one hand." +"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon. Held in one hand." +"" msgstr "" -"Une arme contondante certes primitive, mais plutôt efficace. Des dégâts " -"réduits seront appliqués en plus tout autours de la cible principale. Se " -"manie à une main." #. DES_CLUB_1H_IRON msgid "Iron Club" @@ -7277,11 +6441,8 @@ msgstr "Marteau de guerre" #. DES_CLUB_2H_DES msgid "" "A big, heavy and quite unwieldy weapon but it's smashing power is hard to " -"match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands." +"match. Requires both hands." msgstr "" -"Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser " -"avec son pouvoir de destruction. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " -"tout autours de la cible principale. Se manie à deux mains." #. DES_CLUB_2H_IRON msgid "Iron Mallet" @@ -7453,7 +6614,7 @@ msgstr "Marteau de guerre igné" #. DES_CLUB_2H_PURE_STONE msgid "Pure Mallet" -msgstr "Marteau de guerre pure" +msgstr "Marteau de guerre pur" #. DES_CLUB_2H_GRANDGEM msgid "Grand Mallet" @@ -7464,12 +6625,8 @@ msgid "Spear" msgstr "Lance" #. DES_POLEARM_1H_DES -msgid "" -"A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. " -"Held in one hand." +msgid "A long, straight stick with a sharp tip. Held in one hand." msgstr "" -"Un long bâton droit terminé par bout pointu. Permet d'effectuer une attaque " -"préemptive. Se manie à une main." #. DES_POLEARM_1H_IRON msgid "Iron Spear" @@ -7652,12 +6809,8 @@ msgid "Polearm" msgstr "Arme d'hast" #. DES_POLEARM_2H_DES -msgid "" -"A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. " -"Requires both hands." +msgid "A long shaft with an axe mounted at the top. Requires both hands." msgstr "" -"Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Permet d'effectuer " -"une attaque préemptive. Se manie à deux mains" #. DES_POLEARM_2H_IRON msgid "Iron Polearm" @@ -7803,14 +6956,11 @@ msgstr "Arme d'hast en fusion" msgid "Pure Polearm" msgstr "Arme d'hast pure" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_BOW_DES msgid "" -"Bows and crossbows allow attacking any enemy from the ranged row. Needs two " -"hands to use." +"Bows and crossbows allow attacking from the ranged row. Needs two hands to " +"use." msgstr "" -"Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer n'importe quel ennemi depuis " -"la ligne de combat à distance. Ils se manient à deux mains." #. DES_BOW_BONE msgid "Bone Bow" @@ -7926,7 +7076,7 @@ msgstr "Arc composite" #. DES_BOW_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Bow" -msgstr "arc renforcé" +msgstr "Arc renforcé" #. DES_BOW_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Bow" @@ -8139,188 +7289,181 @@ msgstr "Javelots divins" #. DES_THROWN_PURE_STONE msgid "Pure Javelins" -msgstr "Javelots pures" +msgstr "Javelots purs" #. DES_ARTIFACT_1H -msgid "Artefact" -msgstr "Artefact" +msgid "Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_DES msgid "" "A small, well-crafted item of cultural importance. It's easy to carry around " -"in one hand. Can deal splash damage around the main target." +"in one hand." msgstr "" -"Un petit objet très travaillé avec une forte importance culturelle. Peut " -"être utilisé d'une seule main. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " -"tout autours de la cible principale. " #. DES_ARTIFACT_1H_WOOD -msgid "Wooden Artefact" -msgstr "Artefact de bois" +msgid "Wooden Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_DRYAD_WOOD -msgid "Dryad Artefact" -msgstr "Artefact dryade" +msgid "Dryad Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_DARK_WOOD -msgid "Dark Artefact" -msgstr "Artefact sombre" +msgid "Dark Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_ELVEN_WOOD -msgid "Elven Artefact" -msgstr "Artefact elfique" +msgid "Elven Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_ANCIENT_WOOD -msgid "Ancient Artefact" -msgstr "Artefact ancestral" +msgid "Ancient Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_AMBER -msgid "Amber Artefact" -msgstr "Artefact d'ambre" +msgid "Amber Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_MALACHITE -msgid "Malachite Artefact" -msgstr "Artefact de malachite" +msgid "Malachite Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_TOPAZ -msgid "Topaz Artefact" -msgstr "Artefact de topaze" +msgid "Topaz Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_RUBY -msgid "Ruby Artefact" -msgstr "Artefact de rubis" +msgid "Ruby Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_DIAMOND -msgid "Diamond Artefact" -msgstr "Artefact de diamant" +msgid "Diamond Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_LEATHER -msgid "Leather Artefact" -msgstr "Artefact de cuir" +msgid "Leather Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_SCALED_LEATHER -msgid "Scaled Artefact" -msgstr "Artefact écailleux" +msgid "Scaled Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_FUR_LEATHER -msgid "Fur Artefact" -msgstr "Artefact de fourrure" +msgid "Fur Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_LEATHER -msgid "Dazzling Artefact" -msgstr "Artefact éclatant" +msgid "Dazzling Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_MYTHICAL_LEATHER -msgid "Mythical Artefact" -msgstr "Artefact mythique" +msgid "Mythical Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_BONE -msgid "Bone Artefact" -msgstr "Artefact en os" +msgid "Bone Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_BLOOD_BONE -msgid "Blood Artefact" -msgstr "Artefact de sang" +msgid "Blood Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_SHADOW_BONE -msgid "Shadow Artefact" -msgstr "Artefact d'ombre" +msgid "Shadow Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_MONSTER_BONE -msgid "Monster Artefact" -msgstr "Artefact monstrueux" +msgid "Monster Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_DRAGON_BONE -msgid "Dragon Artefact" -msgstr "Artefact de dragon" +msgid "Dragon Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_CRYSTAL_WOOD -msgid "Crystal Artefact" -msgstr "Artefact de cristal" +msgid "Crystal Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_GRANDGEM -msgid "Grand Artefact" -msgstr "Artefact suprême" +msgid "Grand Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_BONE -msgid "Enchanted Artefact" -msgstr "Artefact enchanté" +msgid "Enchanted Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_LIFE_ROOT -msgid "Living Artefact" -msgstr "Artefact animé" +msgid "Living Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_EARTH_CORE -msgid "Molten Artefact" -msgstr "Artefact en fusion" +msgid "Molten Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_VOID_SPARKLER -msgid "Sparkling Artefact" -msgstr "Artefact étincelante" +msgid "Sparkling Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_FORGOTTEN_ESSENCE -msgid "Forgotten Artefact" -msgstr "Artefact oublié" +msgid "Forgotten Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_SPIKE_LEATHER -msgid "Spiky Artefact" -msgstr "Artefact épineux" +msgid "Spiky Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_COMBAT_LEATHER -msgid "Combat Artefact" -msgstr "Artefact de combat" +msgid "Combat Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_GOLEM_LEATHER -msgid "Golem Artefact" -msgstr "Artefact golem" +msgid "Golem Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_WYRM_SILK -msgid "Silky Artefact" -msgstr "Artefact soyeux" +msgid "Silky Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_MORPH_MATERIAL -msgid "Morphed Artefact" -msgstr "Artefact polymorphe" +msgid "Morphed Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_ALCHEMY_SKIN -msgid "Alchemy Artefact" -msgstr "Artefact alchimique" +msgid "Alchemy Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_IGNEOUS_SPIKE -msgid "Igneous Artefact" -msgstr "Artefact igné" +msgid "Igneous Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_STONE_WOOD -msgid "Stonewood Artefact" -msgstr "Artefact de bois fossile" +msgid "Stonewood Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_SACRED_WOOD -msgid "Sacred Artefact" -msgstr "Artefact sacré" +msgid "Sacred Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_PRISTINE_MATTER -msgid "Pristine Artefact" -msgstr "Artefact primordial" +msgid "Pristine Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_GODS_BRANCH -msgid "Gods' Artefact" -msgstr "Artefact divin" +msgid "Gods' Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_1H_RUNE_BONE -msgid "Runic Artefact" -msgstr "Artefact runique" +msgid "Runic Artifact" +msgstr "" #. DES_ARTIFACT_2H msgid "Relic" msgstr "Relique" #. DES_ARTIFACT_2H_DES -msgid "" -"Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use. Can deal splash " -"damage around the main target." +msgid "Bulky, yet very pretty artifact. Requires both hands to use." msgstr "" -"Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains. Des dégâts réduits " -"seront appliqués en plus tout autours de la cible principale." #. DES_ARTIFACT_2H_WOOD msgid "Wood Relic" @@ -8952,12 +8095,8 @@ msgid "Molten Heavy Armour" msgstr "Armure lourde en fusion" #. DES_SHIELD_DES -msgid "" -"Provides additional protection when held, can also be used to protect " -"another ally." +msgid "Provides additional protection when held." msgstr "" -"Procure une protection supplémentaire quand il est porté. Permet également " -"de protéger un autre allié." #. DES_SHIELD_WOOD msgid "Wooden Shield" @@ -9104,12 +8243,8 @@ msgid "Molten Shield" msgstr "Bouclier en fusion" #. DES_WAND_DES -msgid "" -"A thin stick said to have magical properties. Attacks at a distance but " -"requires both hands." +msgid "A thin stick said to have magical properties." msgstr "" -"Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques. Attaque à " -"distance mais nécessite d'utiliser les deux mains." #. DES_WAND_BONE msgid "Bone Wand" @@ -9239,7 +8374,7 @@ msgstr "Parchemin" msgid "A page of script on decorative rollers. Held in one hand." msgstr "" "Une page couverte d'inscriptions reliée à un rouleau décoratif. Se tient à " -"une main" +"une main." #. DES_SCROLL_1H_AMBER msgid "Amber Scroll" @@ -9681,8 +8816,10 @@ msgid "Moonstone Jewellery" msgstr "Bijou en pierre de lune" #. DES_GATHERING_TOOL_DES -msgid "Gathering is much more efficient when you've got the right tools." -msgstr "Les bons outils font les bons récolteurs." +msgid "" +"Gathering is much more efficient when you've got the right tools. Increases " +"Gathering Skill." +msgstr "" #. DES_GATHERING_TOOL_LEATHER msgid "Leather Gathering Tool" @@ -9817,8 +8954,10 @@ msgid "Forgotten Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte oublié" #. DES_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Crafting is much more efficient when you've got the right tools." -msgstr "Les bons outils font les bons artisans." +msgid "" +"Crafting is much more efficient when you've got the right tools. Increases " +"Crafting Skill." +msgstr "" #. DES_CRAFTING_TOOL_SANDSTONE msgid "Sandstone Crafting Tool" @@ -9962,14 +9101,12 @@ msgid "" "you know you want to..." msgstr "" "Étrangement, ce petit anneau semble déborder d'énergie. Passez-le au doigt, " -"vous en mourrez d'envie..." +"vous en mourez d'envie..." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_SMALL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_SMALL -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_RAFT msgid "Raft" msgstr "Radeau" @@ -9977,17 +9114,6 @@ msgstr "Radeau" msgid "A basic vessel that will allow you to sail." msgstr "Une embarcation sommaire qui vous permettra de naviguer." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL -msgid "Stribog's Raft" -msgstr "Radeau de Stribog" - -#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG_DES -msgid "A blessed vessel that will allow you to sail." -msgstr "Une embarcation bénie qui vous permettra de naviguer." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_MEDIUM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -10019,7 +9145,7 @@ msgstr "Plat cuisiné" #. DES_COOKING_DES msgid "Mmmm smells nice!" -msgstr "MMmmmmm ça sent drôlement bon !" +msgstr "Mmmmmm, ça sent drôlement bon !" #. DES_COOKING_MEAT1 msgid "Sweet Meat" @@ -10090,7 +9216,7 @@ msgid "" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Fruits} {ICON:" "Nuts}" msgstr "" -"Un repas traditionnel slavyan\n" +"Un repas traditionnel slavien.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n" "Ingrédients secondaires :\n" @@ -10128,7 +9254,7 @@ msgid "" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Spices} {ICON:" "Herbs}" msgstr "" -"Recettes tirées de \"Plats et boissons d'un top chef\", par Gobelignac.\n" +"Recettes tirées de « Plats et boissons d'un top chef », par Gobelignac.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n" "Ingrédients secondaires :\n" @@ -10154,21 +9280,6 @@ msgstr "Chèvre de bât" msgid "Tamed goat especially trained to carry your stuff." msgstr "Une chèvre dressée spécialement pour porter vos affaires." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_PET_GOAT_BUNNY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_PET_BUNNY -msgid "Bunny" -msgstr "Lapin" - -#. DES_PET_GOAT_BUNNY_DES -msgid "It's a bunny. Really, it is!" -msgstr "C'est un lapin, je vous le jure !" - -#. DES_PET_BUNNY_DES -msgid "White, fluffy ghost." -msgstr "Un fantôme, blanc et évanescent." - #. DES_PET_CAT msgid "Cat" msgstr "Chat" @@ -10192,7 +9303,7 @@ msgstr "Ce loup a décidé que vous étiez son alpha." #. DES_PET_BEAR_DES msgid "Tamed bear, so long as you feed it honey you should be okay." msgstr "" -"Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donnez du miel, tout devrait bien se " +"Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donnerez du miel, tout devrait bien se " "passer..." #. DES_PET_BOAR @@ -10213,13 +9324,13 @@ msgid "" "befriended." msgstr "" "Un démon timide et pas très joli, mais il vous apportera bonne santé si vous " -"en faites un ami." +"vous en faites un ami." #. DES_PET_WRAITH_DES msgid "Try calling me a pet again, you pathetic bag of flesh!" msgstr "" "Traite-moi d'animal de compagnie encore une fois et tu ne vivras pas assez " -"longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair." +"longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair !" #. DES_PET_GHOST_DES msgid "" @@ -10239,33 +9350,7 @@ msgstr "Le meilleur compagnon des sorcières." #. DES_PET_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Your very own creepy crawly friend." -msgstr "Votre petit compagnon...rampant et terrifiant." - -#. DES_PET_TURTLE -msgid "Iron Frog" -msgstr "Grenouille de fer" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_PET_TURTLE_DES -msgid "" -"Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to be " -"called a turtle. It is extremely rare in Slavya, but they are as old as the " -"elves and thus grant one's keeper their knowledge when you rub their shell " -"three times, anti-clockwise." -msgstr "" -"La tradition populaire l'appelle la grenouille de fer, mais les sages disent " -"qu'on l'appelle une tortue. Elles sont extrêmement rares en Slavya, mais " -"elles sont aussi vieilles que les elfes. Elles accordent leur sagesse si " -"vous vous s'occupez d'elles, et si vous frottez leur carapace trois fois " -"dans le sens inverse des aiguilles d'une montre." - -#. DES_PET_CHICKEN -msgid "Slavyan Cock" -msgstr "Coq salvien" - -#. DES_PET_CHICKEN_DES -msgid "Your Slavyan Cock is the envy of all your neighbours." -msgstr "Tous vos voisins jalousent votre coq slavien." +msgstr "Votre petit compagnon... rampant et terrifiant." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_IDOL @@ -10305,10 +9390,8 @@ msgstr "Entrepôt" #. DES_WAREHOUSE_DES msgid "" "Roofed storage space. Increases the number of gathering slots, may also " -"increase Gathering attribute." +"improve gathering skills." msgstr "" -"Un espace de stockage couvert. Augment le nombre d'Emplacements de Récolte. " -"Peut également conférer un bonus de Récolte aux villageois." #. DES_WAREHOUSE_WOOD msgid "Warehouse of Wood" @@ -10332,11 +9415,8 @@ msgstr "Forge" #. DES_FORGE_DES msgid "" "The only home of every true craftsman. Increases the number of crafting " -"slots and increases Crafting attribute." +"slots and improves crafting skills." msgstr "" -"La forge est le seul vrai foyer des artisans dignes de ce nom. Augmente le " -"nombre d'Emplacements d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux " -"villageois." #. DES_FORGE_METAL msgid "Forge of Metal" @@ -10384,13 +9464,8 @@ msgid "School" msgstr "École" #. DES_SCHOOL_DES -msgid "" -"Knowledge dwells under its roof. Increases Research attribute, provides " -"research points each turn and increases the number of research slots." +msgid "Knowledge dwells under its roof. Provides research points each turn." msgstr "" -"C'est ici que l'on trouve la connaissance. Augmente l'attribut Recherche, " -"génère des Points de Recherche à chaque tour et augmente le nombre " -"d'emplacements de Recherche." #. DES_SCHOOL_WOOD msgid "School of Wood" @@ -10444,7 +9519,7 @@ msgid "" "health regeneration and scares away the greedy claws of death." msgstr "" "On finit par s'habituer à l'odeur étrange qui en émane. Améliore la " -"régénération de la santé et protège les blessés des griffes avides de la " +"régénération de la Santé et protège les blessés des griffes avides de la " "mort. " #. DES_HERBALIST_HUT_BONE @@ -10459,211 +9534,6 @@ msgstr "Herboristerie en gemmes" msgid "Herbalist's Hut of Leather" msgstr "Herboristerie en cuir" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_WISHING_WELL -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WISHING_WELL -msgid "Wishing Well" -msgstr "Puits à souhaits" - -#. DES_WISHING_WELL_DES -msgid "A well that gives not only water but resources as well." -msgstr "Un puits qui vous permet d'avoir de l'eau, ainsi que des ressources." - -#. DES_WISHING_WELL_WOOD -msgid "Wishing Well of Wood" -msgstr "Puits à souhaits en bois" - -#. DES_WISHING_WELL_STONE -msgid "Wishing Well of Stone" -msgstr "Puits à souhaits en pierre" - -#. DES_WISHING_WELL_METAL -msgid "Wishing Well of Metal" -msgstr "Puits à souhaits en métal" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_LUMBER_MILL -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_LUMBER_MILL -msgid "Lumber Mill" -msgstr "Scierie" - -#. DES_LUMBER_MILL_DES -msgid "" -"Lumber Mill provides wood. Especially useful if there are no forests growing " -"nearby." -msgstr "" -"La scierie vous permet d'obtenir du bois. C'est particulièrement pratique " -"quand il n'y a pas de forêt qui pousse à proximité." - -#. DES_LUMBER_MILL_BONE -msgid "Lumber Mill of Bone" -msgstr "Scierie en os" - -#. DES_LUMBER_MILL_METAL -msgid "Lumber Mill of Metal" -msgstr "Scierie en métal" - -#. DES_LUMBER_MILL_GEMS -msgid "Lumber Mill of Gems" -msgstr "Scierie en gemmes" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_CHILD_PLAYGROUND -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND -msgid "Children's Playground" -msgstr "Jardin d'enfants" - -#. DES_CHILD_PLAYGROUND_DES -msgid "" -"With this playground, your kids can practice while playing! Increases main " -"attributes of children." -msgstr "" -"Dans ce jardin, les enfants peuvent s'entraîner tout en jouant ! Améliore " -"les Caractéristiques des enfants." - -#. DES_CHILD_PLAYGROUND_LEATHER -msgid "Children's Playground of Leather" -msgstr "Jardin d'enfants en cuir" - -#. DES_CHILD_PLAYGROUND_WOOD -msgid "Children's Playground of Wood" -msgstr "Jardin d'enfants en bois" - -#. DES_CHILD_PLAYGROUND_GEMS -msgid "Children's Playground of Gems" -msgstr "Jardin d'enfants en gemmes" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_GUARD_TOWER -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_GUARD_TOWER -msgid "Guard Tower" -msgstr "Tour de garde" - -#. DES_GUARD_TOWER_DES -msgid "A high tower that increases health physical and mental." -msgstr "Une tour élevée. Augmente les Santés physique et mentale." - -#. DES_GUARD_TOWER_METAL -msgid "Guard Tower of Metal" -msgstr "Tour de garde en métal" - -#. DES_GUARD_TOWER_STONE -msgid "Guard Tower of Stone" -msgstr "Tour de garde en pierre" - -#. DES_GUARD_TOWER_GEMS -msgid "Guard Tower of Gems" -msgstr "Tour de garde en gemmes" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_WITCH_HUT -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WITCH_HUT -msgid "Witch Hut" -msgstr "Hutte de sorcière" - -#. DES_WITCH_HUT_DES -msgid "" -"On the forest edge there is small hut on a chicken leg. It provides a bonus " -"to Rituals attribute and something extra depending on resource used for its " -"construction." -msgstr "" - -#. DES_WITCH_HUT_BONE -msgid "Witch Hut of Bone" -msgstr "Hutte de sorcière en os" - -#. DES_WITCH_HUT_GEMS -msgid "Witch Hut of Gems" -msgstr "Hutte de sorcière en gemmes" - -#. DES_WITCH_HUT_LEATHER -msgid "Witch Hut of Leather" -msgstr "Hutte de sorcière en cuir" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_CROP_FIELD -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_CROP_FIELD -msgid "Crop Field" -msgstr "Potager" - -#. DES_CROP_FIELD_DES -msgid "A small field that will provide a bit of food and chance for pet." -msgstr "" -"Un petit champ qui produit un peu de nourriture à chaque tour et une petite " -"chance d'obtenir un familier." - -#. DES_CROP_FIELD_METAL -msgid "Crop Field of Metal" -msgstr "Potager en métal" - -#. DES_CROP_FIELD_STONE -msgid "Crop Field of Stone" -msgstr "Potager en pierre" - -#. DES_CROP_FIELD_GEMS -msgid "Crop Field of Gems" -msgstr "Potager en gemme" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_MINE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_MINE -msgid "Mine" -msgstr "Mine" - -#. DES_MINE_DES -msgid "" -"A hole in the ground that provides a small amount of crafting materials each " -"turn." -msgstr "" -"Un trou dans le sol qui produit quelques matériaux de construction à chaque " -"tour." - -#. DES_MINE_METAL -msgid "Metal Mine" -msgstr "Mine en métal" - -#. DES_MINE_STONE -msgid "Stone Mine" -msgstr "Mine en pierre" - -#. DES_MINE_GEMS -msgid "Gem Mine" -msgstr "Mine en gemme" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRADING_POST -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_TRADING_POST -msgid "Trading Post" -msgstr "Comptoir commercial" - -#. DES_TRADING_POST_DES -msgid "" -"Traders will sometimes visit this settlement. Also provides a metal bar or a " -"gem each turn." -msgstr "" -"Des marchands viendront visiter ce campement de temps à autres. Produit " -"également du métal ou une gemme chaque tour." - -#. DES_TRADING_POST_BONE -msgid "Trading Post of Bone" -msgstr "Comptoir commercial en os" - -#. DES_TRADING_POST_GEMS -msgid "Trading Post of Gems" -msgstr "Comptoir commercial en gemme" - -#. DES_TRADING_POST_LEATHER -msgid "Trading Post of Leather" -msgstr "Comptoir commercial en cuir" - #. DES_COOKING_MEAT_MEAT msgid "Pulpety" msgstr "Pulpetys" @@ -10734,11 +9604,11 @@ msgstr "Poisson grillé" #. DES_COOKING_FISH_SPICES_DES msgid "Grilled Fish, fresh from the water and onto the grill, yum." -msgstr "A peine sorti de l'eau direct sur le grill, miam !" +msgstr "À peine sorti de l'eau direct sur le grill, miam !" #. DES_COOKING_EGGS_MEAT msgid "Fried Egg" -msgstr "Oeufs au plat" +msgstr "Œufs au plat" #. DES_COOKING_EGGS_MEAT_DES msgid "Fried Egg, best for breakfast." @@ -10764,7 +9634,7 @@ msgstr "De la crème aux fruits, tout est dans le nom." #. DES_COOKING_EGGS_SPICES msgid "Scrambled Egg" -msgstr "Oeufs brouillés" +msgstr "Œufs brouillés" #. DES_COOKING_EGGS_SPICES_DES msgid "Scrambled Egg, another breakfast classic." @@ -10784,7 +9654,7 @@ msgstr "Gelée de légumes" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_VEGGIES_DES msgid "Jellied Greens, not exciting, but will feed you." -msgstr "Pas très appétissants, mais nourrissant." +msgstr "Pas très appétissant, mais nourrissant." #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS msgid "Pudding" @@ -10811,8 +9681,8 @@ msgid "" "Bigos is sauerkraut with mushrooms and meat all stewed for hours to make a " "Slavyan winter classic." msgstr "" -"Une choucroute aux champignons et à la viande mijotée pendant des heures. Un " -"grand classique des hivers slaviens." +"Une choucroute aux champignons et à la viande, mijotée pendant des heures. " +"Un grand classique des hivers slaviens." #. DES_COOKING_VEGGIES_VEGGIES msgid "Pickles" @@ -10866,7 +9736,7 @@ msgstr "Tarte aux fruits" #. DES_COOKING_GRAIN_FRUITS_DES msgid "Fruit pie, hot fruit in pastry, yum." msgstr "" -"Des fruits chauds recouverts d'une savoureuse pâte feuilletée , mmmm.... " +"Des fruits chauds recouverts d'une savoureuse pâte feuilletée , mmmm..." #. DES_COOKING_GRAIN_SPICES msgid "Bimber" @@ -10950,8 +9820,8 @@ msgid "" "Gobbo Wine is known to send you into the ghost-world, there's likely shrooms " "in it." msgstr "" -"Ceux qui en on bu raconte avoir étés transportés dans le monde des esprits. " -"Il contient sans doute des champignons." +"Ceux qui en ont bu racontent avoir été transportés dans le monde des esprits." +" Il contient sans doute des champignons." #. DES_COOKING_NUTS_MEAT msgid "Nutty Stew" @@ -11162,8 +10032,8 @@ msgid "" "\n" "Mallet ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage." msgstr "" -"Permet de fabriquer des gourdin à une mains et des marteau de guerre à deux " -"mains. Ces armes infliges des dégâts collatéraux aux ennemis proches.\n" +"Permet de fabriquer des gourdin à une main et des marteaux de guerre à deux " +"mains. Ces armes infligent des dégâts collatéraux aux ennemis proches.\n" "\n" "Gourdin ({ICON:Handed1}) - Délai important, dégâts faibles.\n" "\n" @@ -11233,24 +10103,15 @@ msgstr "" msgid "Polearms" msgstr "Armes d'hast" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_POLEARMS_DES -#, fuzzy msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Polearms that may also attack from " "Ranged Row or deal area of effect damage.\n" "\n" "Spear ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" -"Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, medium damage." +"Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage." msgstr "" -"Vous permet de fabriquer des lances à une et des armes d'hast à deux mains. " -"Ces armes permettent d'attaquer depuis la ligne de tir ou de transpercer la " -"ligne de mêlée adverse.\n" -"\n" -"Lance ({ICON:Handed1}) - Délai moyenne, dégâts faibles.\n" -"\n" -"Arme d'hast ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégât élevés." #. DES_TECH_POLEARM_1H_1 msgid "1-Handed Polearms - Advanced" @@ -11399,95 +10260,70 @@ msgstr "" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}%." #. DES_TECH_ARTIFACTS -msgid "Artefacts" -msgstr "Artefacts" +msgid "Artifacts" +msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACTS_DES msgid "" -"Allows you to craft 1- and 2-Handed Artefacts that specialise in Spiritual " +"Allows you to craft 1- and 2-Handed Artifacts that specialise in Spiritual " "and Mental challenges dealing area of effect damage.\n" "\n" "Artifact ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" "Relic ({ICON:Handed2}) - medium speed, medium damage, additional spell." msgstr "" -"Vous permet de fabriquer des artefacts à une main ou des reliques à deux " -"mains. Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils " -"infligent des dégâts collatéraux.\n" -"\n" -"Artefact ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" -"\n" -"Relique ({ICON:Handed2}) - Délai moyenne, dégâts moyens, 1 sort additionnel" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1 -msgid "1-Handed Artefacts - Advanced" -msgstr "Artefacts à une main améliorés" +msgid "1-Handed Artifacts - Advanced" +msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1_DES msgid "" -"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will be able " +"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artifacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" -"Améliore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " -"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " -"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" -"ARTIFACT_1H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2 -msgid "1-Handed Artefacts - Expert" -msgstr "Artefacts à une main de qualité" +msgid "1-Handed Artifacts - Expert" +msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2_DES msgid "" -"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will " +"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artifacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" -"Améliore encore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet " -"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " -"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" -"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}%" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1 -msgid "2-Handed Artefacts - Advanced" -msgstr "Reliques améliorées" +msgid "2-Handed Artifacts - Advanced" +msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1_DES msgid "" -"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will be able " +"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artifacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" -"Améliore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " -"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " -"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" -"ARTIFACT_2H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2 -msgid "2-Handed Artefacts - Expert" -msgstr "Reliques de qualité" +msgid "2-Handed Artifacts - Expert" +msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2_DES msgid "" -"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will " +"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artifacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" -"Améliore encore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet " -"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " -"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" -"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}%" #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS msgid "Ranged Weapons" msgstr "Armes de tir" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS_DES -#, fuzzy msgid "" "Allows you to craft Bows, Wands and Thrown Spears that can deal Ranged " "damage.\n" @@ -11496,17 +10332,8 @@ msgid "" "\n" "Wand - very low speed, medium damage, contains a special Spiritual skill.\n" "\n" -"Thrown Spears - very low speed, medium damage." +"Thrown Spears - very low speed, high damage." msgstr "" -"Permet de fabriquer des arcs, des baguettes et des javelots. Ces armes " -"peuvent être utilisées depuis la ligne de tir.\n" -"\n" -"Arcs - Délai important, dégâts faibles, peut cibler n'importe quel ennemi.\n" -"\n" -"Baguette - Délai très important, dégâts moyens, octroie une Capacité " -"spirituelle spéciale.\n" -"\n" -"Javelots - Délai très important, dégâts élevés." #. DES_TECH_BOW_1 msgid "Bows - Advanced" @@ -11692,11 +10519,11 @@ msgstr "" "Vous permet de fabriquer des robes, des armures légères et des armures " "lourdes\n" "\n" -"Tunique - Bonus passif de défense faible.\n" +"Tunique - Bonus passif de protection faible.\n" "\n" -"Armure intermédiaire - Bonus passif de défense moyen.\n" +"Armure intermédiaire - Bonus passif de protection moyen.\n" "\n" -"Armure lourde - Bonus passif de défense élevé." +"Armure lourde - Bonus passif de protection élevé." #. DES_TECH_ROBES_1 msgid "Robes - Advanced" @@ -11795,18 +10622,20 @@ msgstr "Talisman de protection" #. DES_SKILL_JEWELLERY_SHIELDING_DES msgid "A shiny that provides small amounts of protection." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus de protection." +msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de protection." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE msgid "Bright Mind" msgstr "Talisman de clarté d'esprit" #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Wits and Inteligence." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus d'Astuce et d'Intelligence." +msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus d'Astuce et d'Intelligence." #. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL msgid "Divine Goal" @@ -11814,7 +10643,7 @@ msgstr "Talisman de quête divine" #. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Perception and Destiny." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus de Perception et de Destin." +msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Perception et de Destin." #. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN msgid "Mystical Sign" @@ -11822,157 +10651,81 @@ msgstr "Talisman de glyphe mystique" #. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Mysticism and Wisdom." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus de Mysticisme et de Sagesse." +msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Mysticisme et de Sagesse." #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING msgid "Gathering Jewel" msgstr "Bijou du récolteur" #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING_DES -msgid "A shiny that increases Gathering attribute." -msgstr "Un bijoux qui octroie un bonus de Récolte." +msgid "A shiny that increases Gathering skill." +msgstr "" #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING msgid "Crafting Jewel" msgstr "Bijou de l'artisan" #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING_DES -msgid "A shiny that increases Crafting attribute." -msgstr "Un bijoux qui octroie un bonus d'Artisanat." +msgid "A shiny that increases Crafting skill." +msgstr "" #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE msgid "Distracting Jewel" -msgstr "Bijoux de distraction" +msgstr "Bijou de distraction" #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE_DES msgid "A shiny that delays enemies." -msgstr "Un bijoux qui augmente le Délai adverse." - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT -msgid "Bear Spirit Jewel" -msgstr "Bijoux d'esprit de l'ours" - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT_DES -msgid "A shiny that allows you to attack like a bear." -msgstr "Un bijoux qui vous permet d'attaquer comme un ours." - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR -msgid "Soul Tear Jewel" -msgstr "Bijoux déchireur d'âme" - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR_DES -msgid "A shiny that can tear an enemy's soul." -msgstr "Un bijoux qui déchire l'âme des ennemis." - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE -msgid "Hypnotic Jewel" -msgstr "Bijoux hypnotique" - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE_DES -msgid "A shiny that hypnotises your enemies." -msgstr "Un bijoux qui hypnotise vos ennemis." +msgstr "Un bijou qui augmente le Délai adverse." -#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP -msgid "Swift Jewel" -msgstr "Bijoux de hâte" - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP_DES -msgid "A shiny that allows you to hurry your allies." -msgstr "Un bijoux qui permet à vos alliés d'agir plus vite." - -#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY -msgid "Lightness Jewel" -msgstr "Bijoux de légereté" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY_DES -msgid "" -"A shiny that gives the feeling of lightness to items you carry in your " -"backpack." -msgstr "" -"Un bijoux qui donne une impression de légèreté aux objets transportés dans " -"votre sac à dos." - -#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_GATHERING_TOOL +#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL msgid "Forager's Aid" msgstr "Grâce du fourrageur" -#. DES_SKILL_WEAK_ADD_GATHERING_TOOL -msgid "Gatherer's Aid" -msgstr "Grâce du récolteur" - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Gathering attribute when equipped." -msgstr "Procure un bonus à la Compétence Récolte quand il est équipé." - -#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL -msgid "Scavenger's Aid" -msgstr "Grâce du pillard" - #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES -msgid "" -"Provides a bonus to Gathering and Rituals attributes when equipped. Also " -"increases Group Carry." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES +msgid "Provides a bonus to Gathering skill when equipped." msgstr "" #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL -msgid "Collector's Aid" -msgstr "Grâce du collectionneur" +msgid "Gatherer's Aid" +msgstr "Grâce du récolteur" -#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES -msgid "" -"Provides a bonus to Gathering and Personal Carry attributes when equipped." +#. DES_SKILL_GATHERING_CRAFTING_TOOL +msgid "Tradesman's Aid" msgstr "" -"Procure un bonus à la Compétence Récolte et à l'Encombrement max. quand il " -"est équipé." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL -msgid "Craftsman's Aid " -msgstr "Grâce de l'artisan" - -#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL -msgid "Artisan's Aid" -msgstr "Grâce du concepteur" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES -#, fuzzy -msgid "Provides a bonus to Crafting attribute when equipped." -msgstr "Procure un bonus à certains attributs quand il est équipé" +#. DES_SKILL_GATHERING_CRAFTING_TOOL_DES +msgid "Provides a bonus to Gathering and Crafting skill when equipped." +msgstr "" #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL -msgid "Inventor's Aid" -msgstr "Grâce de l'inventeur" +msgid "Craftsman's Aid" +msgstr "" #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "" -"Provides a bonus to Crafting and Research attributes when equipped. Also " -"increases Group Carry." +msgid "Provides a bonus to Crafting skill when equipped" msgstr "" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL -msgid "Labourer's Aid" -msgstr "Grâce du laboureur" +msgid "Artisan's Aid" +msgstr "Grâce du concepteur" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Crafting and Gathering attributes when equipped." +msgid "Provides a bonus to Crafting skill when equipped." msgstr "" -"Procure un bonus aux Compétence Artisanat et Récolte quand il est équipé." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S -msgid "Brute Force" -msgstr "Force brute" +msgid "Blunt Attack" +msgstr "" #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK_DES msgid "The most basic form of attack." -msgstr "La plus rudimentaire des attaque." +msgstr "La plus rudimentaire des attaques." #. DES_SKILL_TRASH_ATTACK msgid "Trash Attack" @@ -12042,15 +10795,15 @@ msgid "Alternative form of attack for beasts." msgstr "Une attaque secondaire des bêtes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER +#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER msgid "Poison Throwing Dagger" msgstr "Dague de jet empoisonnée" -#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES +#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGER_DES msgid "Poisoned throwing dagger that is used to attack." -msgstr "Une dagues de jet empoisonnée utilisée pour attaquer." +msgstr "Une dague de jet empoisonnée utilisée pour attaquer." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON @@ -12067,19 +10820,6 @@ msgstr "Invocation démoniaque" msgid "Summon a Demon to help you during a challenge." msgstr "Invoque un démon pour vous aider pendant un Défi." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WRAITH -msgid "Summon Wraith" -msgstr "Invocation de spectre" - -#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH_DES -msgid "Summon a wraith to help you during a challenge." -msgstr "Invoque un spectre pour vous aider pendant un Défi." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12106,18 +10846,6 @@ msgstr "Invocation de mort-vivant" msgid "Summon an Unliving to help you during a challenge." msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT -msgid "Summon Unliving Rat" -msgstr "Invocation de rat mort-vivant" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES -msgid "Summon an Unliving Rat to help you during a challenge." -msgstr "Invoque un rat mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12138,11 +10866,11 @@ msgstr "Invoque une bête pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE msgid "Summon Eldercone" -msgstr "Invocation d'une Cônaïeule" +msgstr "Invocation d'une cônaïeule" #. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE_DES msgid "Summon a Eldercone to help you during a challenge." -msgstr "Invoque une Cônaïeule pour vous aider pendant un Défi." +msgstr "Invoque une cônaïeule pour vous aider pendant un Défi." #. DES_SKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon a Bee" @@ -12166,7 +10894,7 @@ msgstr "Endurance" #. DES_SKILL_TOUGHNESS_DES msgid "Makes you tougher." -msgstr "Vous rends plus résistant." +msgstr "Vous rend plus résistant." #. DES_SKILL_PARRY msgid "Parry" @@ -12193,7 +10921,7 @@ msgid "" "This character has a special talent for finding things - be it loot or " "trouble." msgstr "" -"Ce personnage a un don pour dénicher du butin...et s'attirer des ennuis." +"Ce personnage a un don pour dénicher du butin... et s'attirer des ennuis." #. DES_SKILL_MASTER_GATHERER msgid "Master Gatherer" @@ -12211,23 +10939,13 @@ msgstr "Maître artisan" msgid "This character specialises in creating items." msgstr "Ce personnage est un spécialiste de l'Artisanat." -#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR -msgid "Master Inventor" -msgstr "Maître inventeur" - -#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR_DES -msgid "This character specialises in creating items and research." -msgstr "" -"Ce personnage est spécialiste en matière d'invention de nouveaux objets et " -"de recherche." - #. DES_SKILL_MASTER_HEALER msgid "Master Healer" msgstr "Maître guérisseur" #. DES_SKILL_MASTER_HEALER_DES msgid "This character specialises in healing others." -msgstr "Ce personnage est spécialisé dans le soins des autres personnes." +msgstr "Ce personnage est spécialisé dans les soins aux personnes." #. DES_SKILL_GATHERER msgid "Gatherer" @@ -12245,14 +10963,6 @@ msgstr "Artisan" msgid "This character has a knack for Crafting." msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat." -#. DES_SKILL_LUCK -msgid "Good Luck" -msgstr "Chanceux" - -#. DES_SKILL_LUCK_DES -msgid "This character has a knack for Luck." -msgstr "Ce personnage a une Chance incroyable." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORN_IMPALE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12292,7 +11002,7 @@ msgid "" "Inspire your allies. They will fight faster and hit harder with your support." "" msgstr "" -"Vous inspirez vos alliés. Ils frapperont plus vide et plus fort grâce à " +"Vous inspirez vos alliés. Ils frapperont plus vite et plus fort grâce à " "votre soutien. " #. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER @@ -12324,7 +11034,7 @@ msgid "" "With a little bit of chemistry, you can prepare poison and use it on your " "enemies." msgstr "" -"Avec un peu de chimie, vous pourrez préparer des poisons et les utiliser " +"Avec un peu de chimie, vous pouvez préparer des poisons et les utiliser " "contre vos ennemis." #. DES_SKILL_GOD_WORD @@ -12336,7 +11046,7 @@ msgid "" "The gods speak their powerful word through you, crushing your opponent's " "will and spirit." msgstr "" -"Les dieux parlent par votre bouche, leur mots de pouvoir broyant la volonté " +"Les dieux parlent par votre bouche, leurs mots de pouvoir broyant la volonté " "et l'esprit de vos adversaires." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12396,7 +11106,7 @@ msgstr "Vous pouvez lancer une attaque inattendue depuis les ombres." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE msgid "Ghostly Axe" -msgstr "Hache fantômatique" +msgstr "Hache fantomatique" #. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES msgid "" @@ -12432,7 +11142,7 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK msgid "Counter-attack" -msgstr "Contre attaque" +msgstr "Contre-attaque" #. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK_DES msgid "Each enemy that deals damage to you will also receive damage." @@ -12544,7 +11254,9 @@ msgstr "Hurlement guerrier" #. DES_SKILL_WAR_SHOUT_DES msgid "Step forward with fury and give out an angry shout at your enemy." -msgstr "Vous avancez vers l'ennemi en poussant un hurlement plein de fureur." +msgstr "" +"Vous avancez impétueusement vers l'ennemi en poussant un hurlement plein de " +"fureur." #. DES_SKILL_EVADE_ORDERS msgid "Battle Orders" @@ -12555,8 +11267,8 @@ msgid "" "A good strategy is possible only if warriors follow the orders of their " "commander." msgstr "" -"Une stratégie efficace nécessite que les guerriers suivent les ordre de leur " -"commandant." +"Une stratégie efficace nécessite que les guerriers suivent les ordres de " +"leur commandant." #. DES_SKILL_PROTECTIVE_WORD msgid "Protective Word" @@ -12710,15 +11422,15 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_ZMEY_BITE msgid "Zmey's Bite" -msgstr "Morsure du Zmey" +msgstr "Morsure du zmey" #. DES_SKILL_ZMEY_BITE_DES msgid "" "No armour can stop Zmey's teeth. They can chew even through the hardest " "metal." msgstr "" -"Aucune armure ne résiste aux dents du Zmey. Elles sont capable de traverser " -"même le métal le plus dur." +"Aucune armure ne résiste aux dents d'un zmey. Elles sont capable de " +"traverser même le métal le plus dur." #. DES_SKILL_TAIL_WHIP msgid "Tail Whip" @@ -12729,7 +11441,7 @@ msgid "" "Zmey's tail not only hits like a whip but can also steal life from the " "enemies." msgstr "" -"Non seulement la queue d'un Zmey fouette terriblement, mais en plus, elle " +"Non seulement la queue d'un zmey fouette terriblement, mais en plus, elle " "vole la vie de ceux qu'elle touche." #. DES_SKILL_CHAIN_WHIP @@ -12749,8 +11461,8 @@ msgid "Grow Seeds" msgstr "Croissance des graines" #. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES -msgid "Pineconettes grow fast near Nai-Ysir..." -msgstr "Les Titepomdepins poussent très vite à proximité de Nai-Ysir..." +msgid "Pineconettes grow fast near Nasir..." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN @@ -12764,7 +11476,7 @@ msgid "" "Attack that damages your target's combat attributes and makes yours stronger." "" msgstr "" -"Une attaque qui affaiblie la Capacités de combat adverse et vous rend plus " +"Une attaque qui affaiblit l'Aptitude au combat adverse et vous rend plus " "fort." #. DES_SKILL_OVERENCUMBERED_DES @@ -12786,11 +11498,11 @@ msgid "" "Health regenerates each turn naturally, regeneration can be increased by " "camping, provided the group has fuel to burn." msgstr "" -"La Santé physique de l'un de vos personnage est inférieure à 30% de son max. " -"Il risque d'en mourir. Moins il a de Santé, plus le risque est grand. Chaque " -"tour, il régénère naturellement quelques Points de Vie. Cette régénération " -"peut être accélérée en campant, tant que le groupe peut brûler du " -"combustible." +"La Santé physique de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max." +" Il risque d'en mourir. Moins il a de Santé, plus le risque est grand. " +"Chaque tour, il régénère naturellement quelques Points de Vie. Cette " +"régénération peut être accélérée en campant, tant que le groupe peut brûler " +"du combustible." #. DES_SKILL_LOW_MENTAL_HEALTH msgid "Decreased Morale" @@ -12803,10 +11515,10 @@ msgid "" "consuming Morale (2 Morale for 1 Sanity point until it regenerates " "completely)." msgstr "" -"La Santé mentale de l'un de vos personnage est inférieure à 30% de son max. " +"La Santé mentale de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. " "Il souffre désormais d'un multiplicateur négatif sur les dégâts qu'il " "inflige, et est susceptible de vous abandonner. La Santé mentale se régénère " -"en dépensant des points de Morale (2 points de Morale pour 1 point de Santé, " +"en dépensant des points de Moral (2 points de Moral pour 1 point de Santé, " "jusqu'à revenir au maximum)." #. DES_SKILL_LOW_SPIRIT_HEALTH @@ -12820,10 +11532,10 @@ msgid "" "to recover a bigger portion - perform a Spiritual Healing ritual while " "camping or in a village." msgstr "" -"La Foi de l'un de vos personnage est inférieure à 30% de son max. Il reçoit " +"La Foi de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. Il reçoit " "désormais des dégâts physiques à chaque tour. Chaque tour, il régénère " "naturellement quelques Points de Foi. Pour en récupérer davantage plus " -"rapidement, vous pouvez exécuter un Rituel de Guérison spirituelle dans un " +"rapidement, vous pouvez exécuter un rituel de Guérison spirituelle dans un " "campement ou au village." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12847,8 +11559,8 @@ msgid "" "A sickness strikes and weakens you for a time. Lowers movement and all " "health points." msgstr "" -"Vous êtes temporairement affaibli pour la maladie. Tous vos types de Santé " -"ainsi que votre déplacement s'en trouvent diminués." +"Vous êtes temporairement affaibli par une maladie. Tous vos types de Santé " +"ainsi que votre Déplacement s'en trouvent diminués." #. DES_SKILL_CURSE_P msgid "Physical Curse" @@ -12859,8 +11571,8 @@ msgid "" "A curse of the body that weakens your max health and slows your movement. " "Curses last until removed." msgstr "" -"Diminue votre Santé max et votre Déplacement. Les malédictions perdurent " -"jusqu'à ce qu'elles soient levées." +"Diminue votre Santé max et votre Vitesse de déplacement. Les malédictions " +"perdurent jusqu'à ce qu'elles soient levées." #. DES_SKILL_CURSE_M msgid "Mental Curse" @@ -12895,7 +11607,7 @@ msgid "" "Blessing of the body, temporarily increases your max physical health and " "movement." msgstr "" -"Augmente temporairement votre Santé physique max et votre vitesse de " +"Augmente temporairement votre Santé physique max et votre Vitesse de " "déplacement." #. DES_SKILL_BLESS_M @@ -12929,7 +11641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rien ne va plus. Peut-être que je m'en sortirais mieux tout seul ?\n" "\n" -"Le moral de ce personnage est inférieur à 0. Pour chaque point de moral " +"Le Moral de ce personnage est inférieur à 0. Pour chaque point de moral " "négatif, il y a 1% de risque qu'il quitte votre groupe." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_1 @@ -12945,7 +11657,7 @@ msgid "" msgstr "" "La vie est dure.\n" "\n" -"Le moral de ce personnage est au plus bas. Attention, car si son le moral " +"Le moral de ce personnage est au plus bas. Attention, car si son Moral " "descend en-dessous de 0, il pourrait décider de vous quitter." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_2 @@ -13064,31 +11776,6 @@ msgstr "" "\n" "Le moral de ce personnage est à son maximum." -#. DES_SKILL_RACE_SNAKES_DES -msgid "" -"This character is a Snake. Its still, glossy eyes make people feel uneasy. " -"Or is it because of the venomous bite it is capable of?" -msgstr "" -"Ce personnage est un Serpent. Est-ce son regard fixe et brillant qui rend " -"les gens mal à l'aide ? Ou bien est-ce parce qu'il est capable de vous " -"empoisonner d'une morsure ?" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_RACE_SPIDER -msgid "Spider" -msgstr "Araignée" - -#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS_DES -msgid "" -"This character is a Spider. Eight hair-covered legs with more eyes than you " -"can count will surely come in handy when performing manual tasks." -msgstr "" -"Ce personnage est une Araignée. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux " -"qu'on ne peut en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de " -"pratiquer des travaux manuels." - #. DES_SKILL_RACE_DWARVES msgid "Dwarf" msgstr "Nain" @@ -13104,10 +11791,7 @@ msgstr "" "sur chaque épaule. Ils savent également fabriquer des objets les yeux fermés." "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_ELVES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_RACE_ELVES_WEAK msgid "Elf" msgstr "Elfe" @@ -13126,12 +11810,8 @@ msgstr "Orc" #. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES msgid "" "The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal " -"clan structure. They are known for their strength, ferocity and despise for " -"1h weapons." +"clan structure. They are known for their strength and ferocity." msgstr "" -"Ce personnage est un Orc. C'est une race belliqueuse dont le régime est " -"clanique et matriarcal. Ils sont réputés pour leur force, leur férocité et " -"le dédain pour les armes à 1 main." #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS msgid "Goblin" @@ -13142,41 +11822,17 @@ msgid "" "The character is a goblin. They love tinkering, so they are better at " "research and rituals." msgstr "" -"Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleur " +"Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleurs " "en matière de Recherche ou de Rituels." -#. DES_SKILL_RACE_DEMON_FLYING -msgid "Flying Demon" -msgstr "Démon volant" - -#. DES_SKILL_RACE_DEMON_CMUCH -msgid "Demon Cmuch" -msgstr "Démon - Cmuch" - #. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES msgid "" "The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them " "bonuses to faith. They also tend to be great talkers." msgstr "" -"Ce personnage est un Démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " +"Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " "un bonus de Foi. Ce sont en général de beaux parleurs." -#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA -msgid "Demon Striga" -msgstr "Démon - Strige" - -#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA_DES -msgid "" -"The character is a demon of the night. A creature weaved from magic, which " -"gives them bonuses to faith. These night demons are known for their silver " -"tongues despite their terrible looks. The striga will take the health of its " -"companions each turn to sustain itself." -msgstr "" -"Ce personnage est un Démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " -"un bonus de Foi. Ces démons de la nuit sont réputés être de beaux parleurs, " -"malgré leur apparence terrifiante. La strige absorbera chaque tour un peu de " -"la santé de ses compagnons afin de se nourrir." - #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON msgid "Guardian Demon" msgstr "Démon protecteur" @@ -13193,16 +11849,12 @@ msgstr "" msgid "Night Demon" msgstr "Démon de la nuit" -#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_FLYING -msgid "Flying Night Demon" -msgstr "Démon volant de la nuit" - #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES msgid "" "The character is a night demon. They receive a bonus to Faith and a special " "Mental attack. They are weak during the day and stronger during the night." msgstr "" -"Ce personnage est un démon de la nuit. Les démon ont une meilleure Foi et " +"Ce personnage est un démon de la nuit. Les démons ont une meilleure Foi et " "disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la " "journée et plus forts la nuit." @@ -13221,8 +11873,7 @@ msgid "" "life-force. They are dead, so it does make them physically tougher. " msgstr "" "Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force " -"mystique. Ils sont morts, ce qui leur donne davantage de résistance physique." -"" +"mystique. Il est mort, ce qui lui donne davantage de résistance physique." #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES msgid "" @@ -13239,7 +11890,7 @@ msgid "" "life, a foe or friend, one can never know with the zmey." msgstr "" "Ce personnage est un zmey. C'est une créature liée aux Ténèbres, mais " -"également à l'arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmey, on " +"également à l'Arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmey, on " "ne peut jamais vraiment savoir." #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES @@ -13268,12 +11919,8 @@ msgid "Troll" msgstr "Troll" #. DES_SKILL_RACE_TROLL_DES -msgid "" -"The character is a troll, can regenerate physical wounds and gets a small " -"shielding bonus." +msgid "The character is a troll and can regenerate physical wounds." msgstr "" -"Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques et " -"bénéficie d'une légère protection." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN msgid "Child of Darkness" @@ -13283,7 +11930,7 @@ msgstr "Enfant des ténèbres" msgid "" "The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night." msgstr "" -"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus fort durant la " +"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " "nuit." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_MANEVCA_DES @@ -13291,17 +11938,9 @@ msgid "" "The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night and " "can copy health." msgstr "" -"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus fort durant la " +"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " "nuit et peuvent dupliquer la santé de quelqu'un d'autre." -#. DES_SKILL_RACE_SPIDER_DES -msgid "" -"The character is a spider. It has eight hairy legs, which let him do any " -"kind of manual work a lot faster." -msgstr "" -"Ce personnage est une araignée. Il a huit pattes velues, ce qui lui permet " -"de réaliser tout travail manuel nettement plus rapidement." - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -13314,19 +11953,8 @@ msgid "" "Horz's Trait bonus - this character is stronger during the night and weaker " "during the day." msgstr "" -"Attribut bonus de Horz : ce personnage est affaibli le jour et plus fort la " -"nuit." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF -msgid "Bloody Summon Werewolf" -msgstr "Invocation sanglante de loup-garou" - -#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES -msgid "A powerful ally... for a price." -msgstr "Un allié puissant ... mais il faut en payer le prix." +"Bonus d'Attribut de Horz : ce personnage est affaibli le jour et est plus " +"fort la nuit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH @@ -13336,8 +11964,8 @@ msgid "Animal Senses" msgstr "Perception animale" #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES -msgid "Dzievanna's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Dzievanna." +msgid "Dzievanna's Trait bonus - +1.5 Gathering." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY @@ -13347,16 +11975,12 @@ msgid "War Cry" msgstr "Cri de guerre" #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES -msgid "" -"Zorya's Trait bonus - this character's Delay will decrease for each other " -"enemy character placed on the battlefield after them." +msgid "Zorya's Trait bonus - +2 Wits." msgstr "" -"Attribut bonus de Zorya : ce personnage voit son délai diminuer pour chaque " -"ennemi placé sur le champ de bataille après lui." #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES -msgid "Lada's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Lada." +msgid "Lada's Trait bonus - +4 Mental Shielding." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL @@ -13366,8 +11990,8 @@ msgid "Favourable Winds" msgstr "Vents favorables" #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES -msgid "Stribog's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Stribog." +msgid "Stribog's Trait bonus - +2 MP when travelling on water." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT @@ -13377,19 +12001,19 @@ msgid "Unshaken Faith" msgstr "Foi inébranlable" #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES -msgid "Marovit's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Marovit." +msgid "Marovit's Trait bonus - +4 Spirit Shielding." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL msgid "Many Hammers, One Anvil" -msgstr "Plusieurs marteau, une seule enclume" +msgstr "Plusieurs marteaux, une seule enclume" #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES -msgid "Svarog's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Svarog." +msgid "Svarog's Trait bonus - +1.5 Crafting." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER @@ -13399,47 +12023,13 @@ msgid "Divine Commander" msgstr "Commandeur divin" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES -msgid "Triglav's Trait bonus." -msgstr "Bonus d'attribut de Triglav." - -#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN -msgid "Triglav's Chosen" -msgstr "Élu de Triglav" - -#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN_DES -msgid "" -"Being a Chosen is not an easy task. Triglav appreciated that and decided to " -"bestow a special ability on his chosen follower." -msgstr "" -"Être un Élu divin n'est pas toujours une tâche aisée. Triglav s'en est rendu " -"compte et a choisi d'accorder une habileté spéciale à ceux qui suivent son " -"Élu." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN -msgid "Not Dead Yet" -msgstr "Pas tout à fait mort" - -#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN_DES -msgid "" -"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " -"your characters have a lower chance to die from heavy wounds.." +msgid "Triglav's Trait bonus - +0.4 XP at the end of each turn." msgstr "" -"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " -"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Slow with small capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse." -#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL_DES -msgid "Allows to sail on seas. Very light yet surprisingly capacious." -msgstr "" -"Permet de naviguer sur la mer. Embarcation très légère mais étonnamment " -"spacieuse." - #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES msgid "Allows to sail on seas. Fast with medium capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation rapide et assez spacieuse." @@ -13450,7 +12040,7 @@ msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et très spacieuse." #. DES_SKILL_COSMIC_SEED msgid "Cosmic Seed's Root" -msgstr "Racine de la Graine cosmique" +msgstr "Racine des graines cosmiques" #. DES_SKILL_COSMIC_SEED_DES msgid "You become the gate of cosmic energy." @@ -13468,336 +12058,20 @@ msgid "" msgstr "" "La marque que vous portez est un fardeau pour l'âme comme pour l'esprit. " "Votre Intelligence, Sagesse, Destin et Mysticisme sont diminués. Survivez à " -"cette longue épreuve et soyez-en libérés, ou bien périssez." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_GREED -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_GREED -msgid "Greed" -msgstr "Avidité" - -#. DES_SKILL_GREED_DES -msgid "" -"Clanless dwarves suffer from an odd form of hunger - they need to ingest a " -"metal bar each turn. Every time this character ingests a metal bar, they are " -"closer to getting rid of this weakness." -msgstr "" -"Les nains sans clan souffrent d'une faim étrange : il leur est nécessaire " -"d'ingérer un lingot de métal par tour. Chaque fois qu'ils en ingèrent une, " -"ils ont davantage de chance de ne plus souffrir de cette faiblesse." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_FOODIE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_FOODIE -msgid "Foodie" -msgstr "Gastronome" - -#. DES_SKILL_FOODIE_DES -msgid "" -"The common folk have a saying - 'Never eat more than you can lift'. But " -"dwarves lift a lot and they surely aren't common folk! As a Dwarf, this " -"character has chance to eat 1 extra {ICON:FoodIcon} per turn." -msgstr "" -"Un dicton populaire affirme : « Ne mangez pas plus que ce que vous pouvez " -"soulever ». Les nains peuvent transporter de lourdes charges et ne suivent " -"pas toujours la sagesse populaire ! En tant que nain, ce personnage est " -"susceptible de manger 1 {ICON:FoodIcon} de plus par tour." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_NATURE_PURITY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY -msgid "Natural Purity" -msgstr "Pureté naturelle" - -#. DES_SKILL_NATURE_PURITY_DES -msgid "" -"This character refuses to wear any equipment other than weapons, but their " -"songs put all group members minds at ease, increasing Sanity regeneration." -msgstr "" -"Ce personnage refuse d'utiliser toute équipement autre que des armes. Ses " -"chansons apaisent tous les alliés, ce qui augmente la régénération de Santé " -"mentale." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WEATHER_VIS -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TOOLTIP_RAIN -msgid "Rain" -msgstr "Pluie" - -#. DES_SKILL_WEATHER_VIS_DES -msgid "" -"The current weather makes it difficult to see as far as usual. Visibility " -"Range is reduced." -msgstr "" -"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " -"que d'habitude. Le Champ de vision est réduit." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY -msgid "Sunny Day" -msgstr "Jour ensoleillé" - -#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY_DES -msgid "" -"It's a nice and sunny day, this character is in a good mood and works faster." -"" -msgstr "" -"C'est une belle journée, ce personnage est de bonne humeur et travaille donc " -"plus vite." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TOOLTIP_SNOW -msgid "Snow" -msgstr "Neige" - -#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW_DES -msgid "" -"The current weather makes it difficult to see as far as usual and snow makes " -"walking difficult. Movement Points and Visibility Range are reduced." -msgstr "" -"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " -"que d'habitude et la neige gêne la marche. La Vitesse de déplacement et le " -"Champ de vision sont réduits." - -#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE -msgid "Glimpse Of Knowledge" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES -msgid "Blessed by your God you see further for a moment." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY -msgid "Smarter Every Day" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY_DES -msgid "Each turn you receive a bit of XP." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_TRUE_HEROES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES -msgid "True Heroes" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_TRUE_HEROES_DES -msgid "" -"A bit shielding in every challenge granted to each follower by their God." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_LOGIC_WALL -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL -msgid "Logic Wall" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_LOGIC_WALL_DES -msgid "" -"A bit shielding in mental and spiritual challenges granted to each follower " -"by their God." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_BRAINER -msgid "Clever" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_BRAINER_DES -msgid "The Chosen has been blessed with increased Intelligence and Wisdom." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED -msgid "Solar Powered" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED_DES -msgid "" -"Each follower has increased regeneration of Health, Sanity and Faith during " -"the day but receives mental damage during the night." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_JUMPING_FISH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH -msgid "Jumping Fish" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES -msgid "When you sail, food just appears on your boat!" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_NEW_DAY -msgid "Morning Birds" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_NEW_DAY_DES -msgid "" -"Each follower receives a bonus to movement points and Health during morning " -"turns." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT -msgid "Eternal Light" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Health." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_EAGLE_EYE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE -msgid "Eagle Eye" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_EAGLE_EYE_DES -msgid "Each follower receives a bonus to sight range." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_INNER_PEACE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_INNER_PEACE -msgid "Inner Peace" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_INNER_PEACE_DES -msgid "" -"Inner peace connects you with your god and their power flows through you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH -msgid "Healing Touch" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH_DES -msgid "Your God has granted you a touch that can heal." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE -msgid "Natural Knowledge" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Research attribute." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH -msgid "Seal Of Strength" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH_DES -msgid "The Chosen has been blessed with increased Strength." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK -msgid "Flock of Crafters" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Crafting attribute." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK -msgid "Flock of Gatherers" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Gathering attribute." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_TOUGH_GUY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY -msgid "Tough Guy" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_TOUGH_GUY_DES -#, fuzzy -msgid "" -"All your characters have increased Health but also higher chance to die from " -"heavy wounds." -msgstr "" -"Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION -msgid "Demonic Possession" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION_DES -msgid "" -"The Chosen gets increased Health and Spiritual Shielding, but a penalty to " -"Mysticism and Destiny." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE -msgid "Camping Expert" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES -msgid "Camping groups receive +1 gathering range." -msgstr "" +"cette longue épreuve et soyez-en libéré, ou bien périssez." #. DES_SKILL_PET_HORSE_DES msgid "Increases movement and group carry limits." -msgstr "Améliore le déplacement et l'Encomb. max de groupe." +msgstr "Améliore le Déplacement et l'Encomb. max de groupe." #. DES_SKILL_PET_GOAT msgid "Pet Goat" msgstr "Chèvre de compagnie" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GOAT_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY_DES msgid "Increases group carry limits." msgstr "Augmente l'Encomb. max de groupe" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_BUNNY -msgid "Pet Bunny" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_PET_BUNNY_DES -msgid "Increases Health, Wits and Gathering." -msgstr "" - #. DES_SKILL_PET_CAT msgid "Pet Cat" msgstr "Chat de compagnie" @@ -13846,58 +12120,29 @@ msgstr "Corbeau apprivoisé" msgid "Improves perception and rituals" msgstr "Améliore la Perception et les Rituels" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WOLF -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_WOLF_DES msgid "Pet Wolf" msgstr "Loup apprivoisé" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_BEAR -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_BEAR_DES msgid "Pet Bear" msgstr "Ours apprivoisé" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WRAITH -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_WRAITH_DES msgid "Pet Wraith" msgstr "Familier spectre" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GHOST -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_GHOST_DES msgid "Pet Ghost" msgstr "Familier fantôme" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Pet Spitting Spider" msgstr "Araignée cracheuse apprivoisée" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_TURTLE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_TURTLE_DES -msgid "Pet Turtle" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_CHICKEN -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_PET_CHICKEN_DES -msgid "Pet Chicken" -msgstr "" - #. DES_SKILL_PET_SUMMON_DES -msgid "Summon Pet" -msgstr "Invoquer un familier" +msgid "Summon pet" +msgstr "" #. DES_SKILL_IDOL_DES msgid "" @@ -13905,21 +12150,18 @@ msgid "" "its range. Base visibility and gathering range is 1 hex." msgstr "" "Crée un village et permet aux villageois de récolter les ressources des " -"environs. Le champs de vison et la distance de récolte de base sont d'un " +"environs. Le Champ de vision et la Distance de récolte de base sont d'un " "hexagone." #. DES_SKILL_WAREHOUSE_DES msgid "" -"Increases Gathering skill and provides extra slots for gathering tasks." +"Increases Gathering skill and provides extra slots for each Gathering task." msgstr "" -"Améliore la compétence Récolte et octroie des emplacements de Récolte " -"supplémentaires." #. DES_SKILL_FORGE_DES -msgid "Increases Crafting skill and provides extra slots for crafting tasks." +msgid "" +"Increases Crafting skill and provides extra slots for each Crafting task." msgstr "" -"Améliore la compétence Artisanat et octroie des emplacements d'Artisanat " -"supplémentaires." #. DES_SKILL_ARMOURY_DES msgid "Provides Physical Shielding bonus to villagers." @@ -13930,7 +12172,7 @@ msgid "Provides Research Points each turn." msgstr "Génère des Points de Recherche à chaque tour." #. DES_SKILL_DWELLING_BEDS_DES -msgid "Provides Morale on or above certain level to villagers." +msgid "Provides Morale bonus to villagers." msgstr "" #. DES_SKILL_HERBALIST_HUT_DES @@ -13940,68 +12182,6 @@ msgstr "" "Améliore la régénération de Santé et diminue la probabilité qu'un personnage " "blessé succombe à ses blessures." -#. DES_SKILL_WISHING_WELL_DES -msgid "Provides a handful of random resources each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_LUMBER_MILL_DES -msgid "Provides a small amount of wood each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND_DES -msgid "Increases main attributes of children." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_GUARD_TOWER_DES -msgid "Increases Health and Sanity." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_WITCH_HUT_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_LEATHER_WITCH_HUT_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_AMBER_WITCH_HUT_DES -msgid "" -"Increases Rituals attribute, extra slots and provides a small amount of " -"herbs each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_BONE_WITCH_HUT_DES -msgid "" -"Increases Rituals attribute, extra slots and increases Faith (spiritual hit " -"points)." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_CROP_FIELD_DES -msgid "" -"Provides a small amount of food each turn and a chance to get a vegetable-" -"loving pet." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_MINE_DES -msgid "Provides mineable resources like gems, metal or stone each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_MINE_GEM_DES -msgid "Provides a small amount of common gems each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_MINE_METAL_DES -msgid "Provides a small amount of common metal each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_MINE_STONE_DES -msgid "Provides a small amount of common stone each turn." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_TRADING_POST_DES -msgid "" -"When this building is completed, a trader will show up immediately and you " -"get a chance he will visit you in the future. Also provides a random common " -"resource each turn." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -14033,8 +12213,8 @@ msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Maximum Mental Hit Points " "(Sanity)." msgstr "" -"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Point de " -"Santé mentale." +"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points " +"de Santé mentale." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S @@ -14091,7 +12271,7 @@ msgstr "Déplacement amélioré" #. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Movement Points." msgstr "" -"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Point de " +"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Points de " "Déplacement." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE @@ -14103,7 +12283,7 @@ msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Movement Points." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente grandement le nombre de " -"Point de Déplacement." +"Points de Déplacement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P @@ -14116,24 +12296,9 @@ msgstr "Armure physique améliorée" msgid "This skill is applied by a building. It increases Physical Shielding." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S -msgid "Increase Spiritual Shielding" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S_DES -msgid "This skill is applied by a building. It increases Spiritual Shielding." -msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure spirituelle." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M -msgid "Inc. Physical and Mental Shielding" -msgstr "Armure physique et mentale améliorées" +msgid "Inc. Physical and Mental Shiel." +msgstr "" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_DES msgid "" @@ -14143,12 +12308,9 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique et mentale." "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S -msgid "Inc. Physical, Mental and Spiritual Shielding" -msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" +msgid "Inc. Physical, Mental and Spirit Shiel." +msgstr "" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" @@ -14158,7 +12320,10 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique, mentale et " "spirituelle." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_SHIELDING_P msgid "Greatly Inc. Physical Shielding" msgstr "Armure physique grandement améliorée" @@ -14216,26 +12381,6 @@ msgid "" "low Health." msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT -msgid "Increase Children's Attributes" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT_DES -msgid "" -"This skill is applied by a building. It increases children's attributes." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS_DES -msgid "This skill is applied by a building. It increases Rituals attribute." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK_DES -msgid "This skill is applied by a building. It increases Luck attribute." -msgstr "" - #. DES_SKILL_PEBBLES_THROW msgid "Throw Pebbles" msgstr "" @@ -14245,39 +12390,6 @@ msgid "" "The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying." msgstr "" -#. DES_SKILL_RESIST_BEAST -msgid "Thick Skin" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_RESIST_BEAST_DES -msgid "" -"Some beasts have thicker skin that makes them more difficult to slay. If " -"experienced hunters say so, then it must be true." -msgstr "" - -#. DES_SKILL_HYPNOSIS -msgid "Hypnosis" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_HYPNOSIS_DES -msgid "" -"Relax... Your head is getting heavy... Your eyes slowly close. Imagine " -"you're in the good place..." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE -msgid "Outmanoeuvre" -msgstr "" - -#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE_DES -msgid "" -"You know your ground for the upcomming battle. Now you need to use that " -"information to you advantage." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE msgid "Increase Attribute" msgstr "Compétence/Caractéristique améliorée" @@ -14288,14 +12400,15 @@ msgstr "Procure un bonus à certains attributs quand il est équipé" #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S_DES msgid "Single target basic attack from the front row." -msgstr "Une attaque de base à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée." +msgstr "" +"Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." #. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH_DES msgid "" "Single target basic attack from the front row, attacks any random oponent." msgstr "" -"Une attaque de base à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée. L'ennemi " -"touché est déterminé aléatoirement." +"Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée. " +"L'ennemi touché est déterminé aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB msgid "Energy Disturb" @@ -14322,7 +12435,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE_DES msgid "Single target, True Damage melee attack from the front row." msgstr "" -"Attaque à cible unique, effectuée depuis ligne de mêlée et infligeant des " +"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne de mêlée et infligeant des " "dégâts purs." #. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE @@ -14334,6 +12447,8 @@ msgid "" "True Damage melee attack from the front row dealing damage to the target " "enemy and up to 3 enemies next to them." msgstr "" +"Attaque de mêlée effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts " +"purs à la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents." #. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT_DES msgid "" @@ -14344,7 +12459,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION_DES msgid "Single target, poison damage melee attack from the front row." msgstr "" -"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis la ligne de front et " +"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée et " "infligeant des dégâts de poison." #. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN_DES @@ -14362,22 +12477,6 @@ msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." msgid "Showing off" msgstr "Esbroufe " -#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE -msgid "Hypnotise" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE_DES -msgid "Melee attack, targets 3 enemies in a horizontal line." -msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement." - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES -msgid "Single target attack from ranged row." -msgstr "" -"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." - #. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR msgid "Soul Damage" msgstr "Frappe spirituelle" @@ -14390,6 +12489,11 @@ msgstr "Attaque à cible unique, effectuée depuis n'importe quelle ligne." msgid "Detach Spirit" msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES +msgid "Single target attack from ranged row." +msgstr "" +"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." + #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "" "Attack from the front row dealing poison damage to the target enemy and up " @@ -14444,10 +12548,7 @@ msgid "Poison Fog" msgstr "Brouillard empoisonné" #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG_DES -msgid "" -"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." -"{END_COLOR}\n" -"Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." +msgid "Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG @@ -14455,10 +12556,7 @@ msgid "Choking Fog" msgstr "Brouillard suffocant" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG_DES -msgid "" -"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." -"{END_COLOR}\n" -"Deals True Damage to all characters on the battlefield." +msgid "Deals True Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE @@ -14466,13 +12564,13 @@ msgid "Ancestors' Voice" msgstr "Voix des ancêtres" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES -msgid "Deals True Damage to up to 3 chosen targets." -msgstr "Inflige des dégâts pures à des cibles choisies, jusqu'à 3." +msgid "Deals True Damage to up to 4 chosen targets." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun." msgstr "" -"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champs de bataille " +"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille " "et les étourdit." #. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE_DES @@ -14494,7 +12592,7 @@ msgstr "Sacrifice de sang" #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE_DES msgid "" "Sacrifice a % of the caster's health and deal True Damage equal to the " -"amount of health lost, multiplied by skill power." +"amount of health lost, mulitplied by skill power." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD @@ -14512,30 +12610,24 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche." -#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE -msgid "Illusive Bite" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE_DES -msgid "True Damage melee attack, targets a single enemy closest to you." +#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE +msgid "Ilusion Bite" msgstr "" -"Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " -"proche." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE msgid "True Essence Bite" -msgstr "" +msgstr "Morsure véritable" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE_DES -#, fuzzy msgid "True Essence Bite Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" "Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " @@ -14592,39 +12684,28 @@ msgid "Shields Up" msgstr "Levée de boucliers" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP_DES -msgid "" -"Increase Shielding of a chosen 1 or 2 friendly targets. Shielding bonus is " -"equal to 20% of the caster's own shielding." +msgid "Increase shielding of a chosen friendly target." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS msgid "Increase Shielding" msgstr " Armure améliorée" -#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES -msgid "Provides additional protection that is replenished between challenges." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S msgid "Protection" msgstr "Protection" #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES -msgid "Increase Shielding of a chosen ally." -msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé." +msgid "Increase shielding of a chosen ally." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS msgid "Protect Others" msgstr "Protéger les autres" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG_DES -msgid "Increase Shielding of 1 to 3 selected allies." -msgstr "Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés." +msgid "Increase Shielding of 1 to 2 selected allies." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH msgid "Mimic Hit Points" @@ -14642,32 +12723,21 @@ msgstr "Se protéger" msgid "Increase Shielding of the caster." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE -msgid "First Strike" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES -msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT msgid "Shield Self - Light" msgstr "Blocage léger" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT_DES -msgid "Increase the caster's Shielding by a small amount." -msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur." +msgid "Increase the caster's shielding by a small amount." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM msgid "Shield Self - Medium" msgstr "Blocage moyen" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_DES -msgid "Increase the caster's Shielding by a medium amount." -msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur." +msgid "Increase the caster's shielding by a medium amount." +msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P @@ -14677,20 +12747,20 @@ msgid "Shield Self - Physical" msgstr "Blocage physique" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P_DES -msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a small amount." -msgstr "Augmente légèrement l'Armure physique de l'utilisateur." +msgid "Increase the caster's physical shielding by a small amount." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P_DES -msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a medium amount." -msgstr "Augmente l'Armure physique de l'utilisateur." +msgid "Increase the caster's physical shielding by a medium amount." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S -msgid "Shield Self - Spiritual" -msgstr "Blocage spirituel" +msgid "Shield Self - Spirit" +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S_DES -msgid "Increase the caster's Spiritual Shielding by a medium amount." -msgstr "Augmente l'Armure spirituelle de l'utilisateur." +msgid "Increase the caster's spirit shielding by a medium amount." +msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY msgid "Shield Self - Heavy" @@ -14720,46 +12790,24 @@ msgstr "Protège l'enfant ciblé." msgid "Add Shielding" msgstr "Armure améliorée" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_DES -#, fuzzy -msgid "Add Physical, Mental and Spiritual Shielding" -msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" - #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Add Physical Shielding" msgstr "Armure physique améliorée" -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_DES -msgid "Increases the character's Physical Shielding." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL msgid "Add Mental Shielding" msgstr "Armure mentale améliorée" -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_DES -msgid "Increases the character's Mental Shielding." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT -msgid "Add Spiritual Shielding" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_DES -msgid "Increases the character's Spiritual Shielding." +msgid "Add Spirit Shielding" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " -"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM msgid "Summon Cmuch" @@ -14767,50 +12815,24 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " -"at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon a Cmuch to a ranged spot on your side of the battlefield." -msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un cmuch sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du " -"champ de bataille." - -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH_DES -msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon a Wraith to a melee spot on your side of the battlefield." +"Summon a Cmuch to a range spot on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un spectre sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " -"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un serviteur chamanique sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champ de bataille." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM msgid "Summon Unliving Archers" @@ -14818,36 +12840,24 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon 2 Unliving archers to a ranged spot on your side of the battlefield." +"Summon 2 Unliving archers to a range spot on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance " -"de votre côté du champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " -"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon an Eldercone to a melee spot on your side of the battlefield." +"Summon 1 Eldercone to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " -"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR msgid "Spawn Pineconettes" @@ -14856,20 +12866,8 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES msgid "" "When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a " -"random spot." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES -msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " -"at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon a Werewolf to a melee spot on your side of the battlefield. The " -"caster loses half of their current Health." +"nearby melee spot." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " -"bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon Bee" @@ -14887,13 +12885,9 @@ msgstr "Invocation de tentacules" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "" -"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " -"bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " -"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" @@ -14901,13 +12895,9 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES msgid "" -"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champs de " -"bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 3 gravailleurs sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs " -"de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO msgid "Summon Light Sviatelko" @@ -14915,13 +12905,13 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES msgid "" -"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champs de " -"bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 3 sviatelko sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs de " -"bataille." + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH +msgid "Summon Wraith" +msgstr "Invocation de spectre" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_GHOST msgid "Summon Ghost" @@ -14945,164 +12935,39 @@ msgstr "Invocation d'araignée cracheuse" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_DES msgid "" -"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon your pet animal into a free melee spot." msgstr "" -"{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Increase Health Regeneration." msgstr "Régénération améliorée" -#. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES -msgid "Increase the amount of Health regenerated at the end of each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION -msgid "Increase Sanity Regeneration" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION_DES -msgid "Increase the amount of Sanity regenerated at the end of each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP -msgid "Increase Max Hit Points" -msgstr "Santé max améliorée" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP_DES -msgid "" -"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points), " -"Sanity (mental hit points) and Faith (spiritual hit points)." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH_DES -msgid "" -"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points)." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT_DES -msgid "Increase the character's maximum amount of Faith (mental hit points)." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL_DES -msgid "Increase the character's maximum amount of Sanity (mental hit points)." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES_DES -msgid "" -"Increase the character's main attributes - Wits, Strength, Perception, " -"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH_DES -msgid "Increase the character's Strength attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION_DES -msgid "Increase the character's Perception attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE_DES -msgid "Increase the character's Intelligence attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM_DES -msgid "Increase the character's Wisdom attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM_DES -msgid "Increase the character's Mysticism attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY_DES -msgid "Increase the character's Destiny attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_WITS_DES -msgid "Increase the character's Wits attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING_DES -msgid "Increase the character's Crafting attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING_DES -msgid "Increase the character's Gathering attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH_DES -msgid "Increase the character's Research attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK_DES -msgid "Increase the character's Luck attribute." +msgid "Increase all attribute." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY msgid "Increase Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max amélioré" -#. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY_DES -msgid "" -"Increase the character's Personal Carry Limit, so they can equip more or " -"heavier items." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY msgid "Increase Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY_DES -msgid "" -"Increase the group's Carry Limit so they can haul more weight without being " -"slowed down." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY msgid "Replace Group Carry Limit" msgstr "Remplace l'Encombrement max de groupe" -#. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY_DES -msgid "Group's Carry Limit when travelling by sea." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY -msgid "Group Carry Multiplier" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS_DES -msgid "Increase the character's Rituals attribute." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY msgid "Increase Task Efficiency" msgstr "Productivité améliorée" -#. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES -msgid "" -"Increase the character's efficiency while working on a task such as " -"Crafting, Gathering, Cooking, Researching or Rituals." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT msgid "Increase Range Of Sight" msgstr "Champ de vision amélioré" -#. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES -msgid "Increase the character's Range Of Sight." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -15110,58 +12975,20 @@ msgstr "" msgid "Increase Movement Points" msgstr "Déplacement amélioré" -#. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT_DES -msgid "Increase the character's Movement Points." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT msgid "Sea Movement Points" msgstr "Points de Navigation" -#. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT_DES -msgid "Increase the group's Sea Movement Points." -msgstr "" - #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ADD_XP +#. DES_SUBSKILL_ADD_ADD_XP #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP -msgid "Extra Experience Points" -msgstr "XP bonus" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_XP_DES -msgid "The character gets a small amount of Experience Points (XP) each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL -msgid "Incr. Physical and Mental Shielding" -msgstr "Armure physique et mentale améliorées" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL_DES -msgid "Increases the character's Physical and Mental Shielding." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT -msgid "Incr. Mental and Spiritual Shielding" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT_DES -msgid "Increases the character's Mental and Spiritual Shielding." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL -#, fuzzy -msgid "Incr. Physical and Spiritual Shielding" -msgstr "Armure physique et mentale améliorées" - -#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL_DES -msgid "Increases the character's Physical and Spiritual Shielding." +msgid "Extra Experience Points (XP)" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE msgid "Substract/Divide Attribute" -msgstr "Soustrait / Divise un attribut" +msgstr "Soustrait/Divise un attribut" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH msgid "Decrease Max Health" @@ -15171,259 +12998,85 @@ msgstr "Santé max diminuée" msgid "Decrease Max Faith" msgstr "Foi max diminuée" -#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT_DES -msgid "" -"Increase the character's maximum amount of Faith (spiritual hit points)." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL msgid "Decrease Max Sanity" msgstr "Santé mentale max diminuée" -#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL_DES -msgid "Increase the character's maximum amount of Health (mental hit points)." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH_DES -msgid "Decrease the character's Strength attribute." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING_DES -msgid "Decrease the character's Crafting attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE_DES -msgid "Decrease the character's Intelligence attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM_DES -msgid "Decrease the character's Wisdom attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM_DES -msgid "Decrease the character's Mysticism attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY_DES -msgid "Decrease the character's Destiny attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_WITS_DES -msgid "Decrease the character's Wits attribute." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING_DES -msgid "Decrease the character's Gathering attribute." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH msgid "Decrease Research" msgstr "Recherche diminuée" -#. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH_DES -msgid "Decrease the character's Research attribute." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK msgid "Decrease Luck" msgstr "Chance diminuée" -#. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK_DES -msgid "Decrease the character's Luck attribute." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS msgid "Decrease Rituals" -msgstr "Rituels diminués" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS_DES -msgid "Decrease the character's Rituals attribute." -msgstr "" +msgstr "Rituels diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY msgid "Decrease Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max diminué" -#. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY_DES -msgid "Decrease the character's Personal Carry Limit." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY msgid "Decrease Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe diminué" -#. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY_DES -msgid "Decrease the group's Carry Limit." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT_DES -msgid "Decrease the character's Movement Points." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY -msgid "Decrease Visibility Range" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY_DES -msgid "Decrease the character's Sight Range." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Decrease Physical Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_DES -msgid "Decrease the character's Physical Shielding attribute." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL msgid "Decrease Mental Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_DES -msgid "Decrease the character's Mental Shielding attribute." +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT +msgid "Decrease Spirit Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT -msgid "Decrease Spiritual Shielding" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL +msgid "Decrease Physical and Mental Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_DES -msgid "Decrease the character's Spiritual Shielding attribute." +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT +msgid "Decrease Mental and Spirit Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED_DES -msgid "This character's equipment is too heavy." +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL +msgid "Decrease Physical and Spirit Shielding" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" msgstr "Risque de décès" -#. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES -msgid "This character is wounded and has a chance to die." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE msgid "Chance To Leave" msgstr "Risque de défection" -#. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE_DES -msgid "This character's Sanity is low and they are considering to leave you." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING_DES -msgid "" -"This character's Faith is low and they will receive physical damage each " -"turn until their Faith increases." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER msgid "Damage Multiplier" msgstr "Multiplicateur de dégâts" -#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER_DES -msgid "The character's damage during a challenge is increased." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_TOXINE_DES -msgid "" -"Deals physical damage to the affected character at the end of each turn, " -"until it wears off." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER_DES -msgid "" -"Increase the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " -"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during night turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS -msgid "Night Wits" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS_DES -msgid "Increase the character's Wits attribute during night turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT -msgid "Night Range of Sight" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT_DES -msgid "Increase the character's Range of Sight during night turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST -msgid "Night Perception and Destiny" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST_DES -msgid "" -"Increase the character's Perception and Destiny attributes during night " -"turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL -msgid "Day Heal" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL_DES -msgid "Incrased Health regeneration during day turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES -msgid "Night Mental Injuries" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES_DES -msgid "Mental injuries during night turns." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS_DES -msgid "" -"Decrease the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " -"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during day turns." +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR +msgid "Night Predator" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS msgid "Mind-Spirit Weakness" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS_DES -msgid "" -"Decreases the character's Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny " -"attributes as well as their maximum Sanity and Faith." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS msgid "Day Blindness" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES -msgid "Decrease the character's attributes during day turns." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP msgid "Child growing up process" msgstr "Croissance vers l'âge adulte" -#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP_DES -msgid "" -"The counter shows the number of turns left before the child will turn into " -"and adult." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT +#. DES_SUBSKILL_CHILD_LESS_CARRY msgid "Reduced Carry" -msgstr "Emcomb. max amélioré" - -#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES -msgid "This character has reduced Personal Carry limit." -msgstr "" +msgstr "Emcomb. max diminué" #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES msgid "True Damage attack a single target." @@ -15458,7 +13111,7 @@ msgid "" "character's Primary Combat Attributes." msgstr "" "Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts " -"proportionnels à la capacité de combat de ce dernier." +"proportionnels à l'Aptitude au combat de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG msgid "Brush It Off" @@ -15474,16 +13127,12 @@ msgstr "Régénération" #. DES_SUBSKILL_REGENERATION_DES msgid "Regenerate a portion of health after receiving damage." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_WEAK_REGENERATION -msgid "Weak Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Regagne un peu de vie après avoir reçu des dégâts." #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM_DES msgid "Lower Combat Attributes of all enemies standing on the battlefield." msgstr "" -"Diminue la Capacité de Combat de tous les ennemis présents sur le champ de " +"Diminue l'Aptitude au combat de tous les ennemis présents sur le champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR_DES @@ -15507,7 +13156,8 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES msgid "Melee attack on a single target that also increases their Delay." -msgstr "Attaque de mêlée sur une cible unique qui est également retardée." +msgstr "" +"Attaque de mêlée sur une cible unique dont l'action est également retardée." #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES msgid "" @@ -15531,7 +13181,7 @@ msgstr "Confrérie du sang" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES msgid "Decreases Delay of wounded ally and boosts their combat attributes." msgstr "" -"Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Capacité de Combat." +"Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur l'Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP msgid "Hurry Up!" @@ -15578,7 +13228,7 @@ msgid "Ambush" msgstr "Embuscade" #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY_DES -msgid "Increases Delay of each enemy played onto the battlefield." +msgid "Deals dalay to the each enemy played onto the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL @@ -15596,14 +13246,14 @@ msgstr "Dîner pour deux" #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL2_DES msgid "Each killing blow will heal a portion of health of two random allies." msgstr "" -"Chaque coup de grâce régénérera un peu la Santé de deux alliés aléatoires." +"Chaque coup de grâce régénèrera un peu la Santé de deux alliés aléatoires." #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN msgid "Internal Pain" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES -msgid "Each time you receive damage, you lose a bit of health." +msgid "Each time you receive dmg you lose extra health." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING @@ -15638,18 +13288,14 @@ msgid "" "Lowers Combat Attributes of the attacked character and increases their Delay." "" msgstr "" -"Diminue la Capacité de combat du personnage attaqué, tout en augmentant son " +"Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué, tout en augmentant son " "Délai." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN_DES -#, fuzzy msgid "" -"Each of your attacks will drain Combat Attributes from the targeted enemy " -"and give the attacker a bonus from it." +"Each attack will drain Combat Attributes from the enemy and give the " +"attacker a bonus from it." msgstr "" -"Chaque attaque drainera la Capacité de Combat de l'ennemi et donnera en " -"retour un bonus à l'attaquant." #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY msgid "Lullabye" @@ -15657,7 +13303,7 @@ msgstr "Berceuse" #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY_DES msgid "Enemy affected by this subskill will suffer increased Delay." -msgstr "Augmente le Délai de l'ennemi affecté par cette Sous-capacité." +msgstr "Augmente le Délai de l'ennemi affecté par cette Capacité." #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMIES msgid "Mass Lullabye" @@ -15668,8 +13314,8 @@ msgid "" "Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects 3 " "opponents in a horizontal line." msgstr "" -"Augmente le Délai des ennemis affectés par cette Sous-capacité. Affecte " -"trois ennemis alignés horizontalement." +"Augmente le Délai des ennemis affectés par cette Capacité. Affecte trois " +"ennemis côte à côte alignés horizontalement." #. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES msgid "Distract" @@ -15677,7 +13323,7 @@ msgstr "Distraction" #. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES_DES msgid "Delay up to three chosen enemies." -msgstr "" +msgstr "Augmente le Délai de 1 à 3 ennemis ciblés." #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL msgid "Delay All Enemies" @@ -15705,8 +13351,6 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." -"{END_COLOR}\n" "Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive " "damage." msgstr "" @@ -15750,16 +13394,12 @@ msgstr "Ce personnage peut transporter un poids plus important." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." -"{END_COLOR}\n" "Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the " "caster." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill does not attack the enemy's hand even if the " -"Battlefield is empty.{END_COLOR}\n" "Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for " "the caster." msgstr "" @@ -15798,11 +13438,11 @@ msgstr "Double lancé" #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2_DES msgid "Ranged attack that hits up to two targets." -msgstr "Attaque à distance qui peux toucher jusqu'à deux cibles." +msgstr "Attaque à distance qui peut toucher jusqu'à deux cibles." #. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes of an ally once per round." -msgstr "Améliore l'Armure et la Capacité de Combat d'un allié pour un round." +msgstr "Améliore l'Armure et l'Aptitude au combat d'un allié pour un round." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN msgid "Second Skin" @@ -15862,47 +13502,25 @@ msgstr "Lié au village" #. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND_DES msgid "" -"This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol " -"it is bound to stands." +"This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_DES msgid "Group's Health Reg." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P_DES -msgid "Increases the Group's Health regeneration." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M -msgid "Group's Sanity Reg." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M_DES -msgid "Increases the Group's Sanity regeneration." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S -msgid "Group's Faith Reg." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S_DES -msgid "Increases the Group's Faith regeneration." -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Decrease group's death chance." -msgstr "" - +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Decrease the chance of dying from wounds for all group members." +msgid "Decrease group's death chance." msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Increase group's death chance." +#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE +msgid "First Strike" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DES @@ -15911,188 +13529,90 @@ msgid "" "battlefield." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY -msgid "Bloodthirsty" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY_DES -msgid "" -"All creatures who call themselves 'Striga' suffer from a particular kind of " -"thirst." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GREED_DES -msgid "" -"Each turn, 1 metal with the lowest rarity will 'disappear' from the group's " -"inventory." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_FOODIE_DES -msgid "Each turn there is 25% chance that one extra food will 'disappear'." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY_DES -msgid "" -"Some of this character's equipment slots are blocked, group's Sanity " -"regeneration is increased." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE -msgid "You Call That a Weapon?!" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES -msgid "" -"Orcs despise 1h weapons. Having one equipped decreases all Shielding types." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE +msgid "Increase Village Vis. Range" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES -msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_SIGHT_RANGE +msgid "Greatly Inc. Village Vis. Range" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE -msgid "Increase Village Sight Range" -msgstr "Champs de vison du village amélioré" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES -msgid "Increase Sight Range of the village." -msgstr "Augmente le Champs de vison du village" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE msgid "Increase Village Gathering Range" msgstr "Distance de Récolte du village améliorée" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES -msgid "" -"Increase Village Gathering Range, so your villagers can gather resources " -"from farther tiles." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE -msgid "Increase Camp Gathering Range" -msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" - -#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES -msgid "" -"Increase Camp Gathering Range, so your followers can gather resources from " -"farther tiles." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P_DES -msgid "" -"Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the " -"village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M_DES -msgid "" -"Increase the maximum amount of Sanity for all characters in and around the " -"village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S_DES -msgid "" -"Increase the maximum amount of Faith for all characters in and around the " -"village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_DES -msgid "" -"Increase Gathering attribute of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_GATHERING_RANGE +msgid "Greatly Inc. Village Gath. Range" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT_DES -msgid "Increase Movement Point of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_GATHERING +msgid "Greatly Increase Gathering" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_DES -msgid "" -"Increase Crafting attribute of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_MOVEMENT +msgid "Greatly Increase Movement Points" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES -msgid "" -"Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each " -"Crafting task." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_CRAFTING +msgid "Greatly Increase Crafting" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_DES -msgid "" -"Increase Physical Shielding of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS +msgid "Expand Crafting Slots" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S_DES -msgid "" -"Increase Spiritual Shielding of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_CRAFTING_SLOTS +msgid "Greatly Expand Crafting Slots" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_DES -msgid "" -"Increase Physical and Mental Shielding of all characters in and around the " -"village." -msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M +msgid "Inc. Physical and Mental Shielding" +msgstr "Armure physique et mentale améliorées" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES -msgid "" -"Increase Physical, Mental and Spiritual Shielding of all characters in and " -"around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S +msgid "Inc. Physical, Mental and Spirit Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_DES -msgid "" -"Increase Research attribute of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH +msgid "Greatly Increase Research" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES -msgid "" -"Increase the number of research slots so more people can be assigned to each " -"Research task." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS +msgid "Expand Research Slots" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES -msgid "" -"Keeps all villagers' Morale from falling below the specified threshold." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS +msgid "Greatly Expand Research Slots" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE msgid "Increase Healing Rate" -msgstr "Améliore la régénération de santé" +msgstr "Améliore la régénération de Santé" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE_DES -msgid "Increase healing rate of all characters in and around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_MEDICINE +msgid "Greatly Increase Healing Rate" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Decrease Chance to Die" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_EXTRA_DURABILITY +msgid "Increase Building Durability" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "" -"Decrease the chance to die from serious wounds of all characters in and " -"around the village." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Lower Chance to Die" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES -msgid "" -"Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to " -"each Gathering task." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS +msgid "Expand Gathering Slots" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES -msgid "" -"Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each " -"Rituals task." +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_GATHERING_SLOTS +msgid "Greatly Expand Gathering Slots" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE msgid "Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence améliorée" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE_DES -msgid "Increase essence of all items crafted in or around the village." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_EXTRA_ESSENCE msgid "Greatly Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée" @@ -16101,394 +13621,17 @@ msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée" msgid "Seasonal Pet" msgstr "Familier saisonnier" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET_DES -msgid "" -"Groups in and around the village have a chance to get a pet at the start of " -"each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES -msgid "Add Tier 1 Resource" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES_DES -msgid "Add Tier 1 resource to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Resource" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES_DES -msgid "Add a common resource to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM -msgid "Add Tier 1 or 2 Gem" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM_DES -msgid "Add a common gem to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1 -msgid "Add Tier 1 Wood" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1_DES -msgid "Add Tier 1 wood to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS -msgid "Add Herbs" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS_DES -msgid "Add herbs to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES -msgid "Add Vegetables" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES_DES -msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESORCES -msgid "Add Tier 1 Resources" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESORCES_DES -msgid "" -"Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's " -"inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESORCES_DES -msgid "Add common metals to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESORCES_DES -msgid "Add common gems to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESORCES_DES -msgid "Add common stones to the village's inventory each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP_DES -msgid "" -"Provides a small amount of Experience Points (XP) to all characters in and " -"around the village." -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra Research Points (RP)" msgstr "Points de Recherche supplémentaires" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP_DES -msgid "Provides a small amount of Research Points (RP) each turn." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DES -msgid "" -"Increase main attributes (Wits, Strength, Perceptions, Intelligence, Wisdom, " -"Mysticism and Destiny) of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER -msgid "Increase Children's Perception" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES -msgid "" -"Increase Perception attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS -msgid "Increase Children's Wits" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES -msgid "Increase Wits attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT -msgid "Increase Children's Intelligence" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES -msgid "" -"Increase Intelligence attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD -msgid "Increase Children's Wisdom" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES -msgid "Increase Wisdom attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST -msgid "Increase Children's Mysticism" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES -msgid "" -"Increase Mysticism attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST -msgid "Increase Children's Destiny" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES -msgid "Increase Destiny attribute of all children in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_DES -msgid "" -"Increase Rituals attribute of all characters in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK_DES -msgid "Increase Luck attribute of all characters in and around the village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON_DES -msgid "This building summons a Guardian Demon to guard your village." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P -msgid "Max Health Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to maximum Health from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M -msgid "Max Sanity Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to maximum Sanity from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S -msgid "Max Faith Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to maximum Faith from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING -msgid "Gathering Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Gathering attribute from a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING -msgid "Crafting Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Crafting attribute from a nearby building." -"" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT -msgid "Movement Points Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Movement Points from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P -msgid "Physical Shielding Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Physical Shielding from a nearby building." -"" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S -msgid "Spiritual Shielding Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Spiritual Shielding from a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M -msgid "Physical and Mental Shielding Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Physical and Mental Shielding from a " -"nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S -msgid "Physical Mental and Spiritual Shielding Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Physical, Mental and Spiritual Shielding " -"from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH -msgid "Research Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Research attribute from a nearby building." -"" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE -msgid "Healing Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE -msgid "" -"This character receives a bonus to Healing attribute from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Lower Death Chance Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "" -"This character's chance to die from serious wounds is reduced by a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT -msgid "Main Attribute Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to main attributes from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER -msgid "Perception Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Perception attribute from a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS -msgid "Wits Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Wits attribute from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT -msgid "Intelligence Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Intelligence attribute from a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD -msgid "Wisdom Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Wisdom attribute from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST -msgid "Mysticism Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Mysticism attribute from a nearby " -"building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST -msgid "Destiny Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Destiny attribute from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS -msgid "Rituals Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Rituals attribute from a nearby building." -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK -msgid "Luck Bonus" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK_DES -msgid "" -"This character receives a bonus to Luck attribute from a nearby building." -msgstr "" - #. DES_SPIRITUAL_HEALING msgid "Spiritual Healing" msgstr "Guérison spirituelle" #. DES_SPIRITUAL_HEALING_DES msgid "Each group member will recover a part of their Faith." -msgstr "Tous les membres du groupes régénéreront une partie de leur Foi." +msgstr "Tous les membres du groupe régénéreront une partie de leur Foi." #. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL msgid "Curse Removal" @@ -16628,79 +13771,49 @@ msgstr "Invoquer un mort-vivant. Usage unique." msgid "Summon a wild beast. Can only be used once." msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique." -#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY -msgid "Zorya's War Cry" -msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY_DES -msgid "" -"Every time an enemy character comes into the battlefield, this character's " -"Delay is reduced." -msgstr "" - #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH_DES -msgid "" -"Animals, elves and forest demons you control have +1 to each main attribute. " -"Crafting attribute is decreased by 10% but Gathering attribute is increased " -"by 10%." +msgid "Each character gets +1 Gathering." msgstr "" #. DES_TRAIT_WARCRY_DES -msgid "" -"Every time an enemy character comes into the battlefield, the Delay of your " -"characters standing on the battlefield is reduced." +msgid "Each character gets +2 Wits." msgstr "" -#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE -msgid "Mutual Love" -msgstr "Amour partagé" - #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES -msgid "" -"Gaining or losing faction loyalty points is 1.3x quicker. +4 mental " -"shielding" +msgid "Each character gets +4 Mental Shielding." msgstr "" #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL_DES -msgid "" -"Start with a Stribog's Raft. +2 Movement Points when travelling on water." +msgid "+2 Movement Points when travelling on water." msgstr "" #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY_DES msgid "" -"Your characters have an increased visibility range , Wits, Perception and " -"Destiny at night, but decreased during the day. The Chosen can also summon " -"a werewolf into battle and the beast's power will depend on the chosen's " -"Perception attribute." +"Your characters have increased visibility range and Wits during night time, " +"but decreased during day time." msgstr "" #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT_DES -msgid "" -"Your characters get +1 Spiritual regeneration, 10% bonus to Rituals " -"attribute and +4 Spiritual Shielding." +msgid "Each character gets +4 Spiritual Shielding." msgstr "" #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL_DES -msgid "" -"Each character gets 20% bonus to Crafting attribute, +4 Health and Sanity, " -"but Gathering attribute is decreased by 10%." +msgid "Each character gets +1 Crafting." msgstr "" #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER_DES msgid "" -"At the end of each turn your characters gain 1 Experience Point. The Chosen " -"starts with a special offensive skill." +"At the end of each turn, your characters gain +0.4 experience point thanks " +"to your superior command." msgstr "" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN +msgid "Not Dead Yet" +msgstr "Pas tout à fait mort" + #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES -#, fuzzy -msgid "" -"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " -"your characters have a lower chance to die from heavy wounds." +msgid "If your God's Chosen dies, it changes into an unliving corpse." msgstr "" -"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " -"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN msgid "Add Characters - Children" @@ -16708,7 +13821,7 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Enfants" #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN_DES msgid "Begin with two additional characters - Human Children." -msgstr "Vous commencez la partie avec deux enfants supplémentaires." +msgstr "Vous commencez la partie avec deux enfants humains supplémentaires." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR msgid "Add Character - Warrior" @@ -16739,8 +13852,8 @@ msgid "Add Character - Hunter" msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES -msgid "Begin with an additional character - Hunter." -msgstr "Vous commencez la partie avec un chasseur supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - Hunter" +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER msgid "Add Character - Scavenger" @@ -16750,216 +13863,94 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard" msgid "Begin with an additional character - Scavenger" msgstr "Vous commencez la partie avec un pillard supplémentaire." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL -msgid "Add Character - Scoundrel" -msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" +msgid "Add Character - Scoundrel and Rat" +msgstr "" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES -msgid "Begin with an additional character - Scoundrel." -msgstr "Vous commencez la partie avec une canaille supplémentaire." - -#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT -msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat" -msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat" - -#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES -msgid "Begin with two additional characters - Scoundrel and a Rat." +msgid "Begin with an additional character - Scoundrel and Rat" msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA -msgid "Add Character - Young Zerca" -msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" +msgid "Add Character - Zerca" +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES -msgid "Begin with an additional character - Young Zerca." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune zerca supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - Zerca." +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN -msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman" +msgid "Add Character - Goblin Tainted Shaman" msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN_DES -msgid "Begin with an additional character - Tainted Goblin Shaman." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_RAT -msgid "Add Character - Rat" -msgstr "Personnage supplémentaire - Rat" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES -msgid "Begin with an additional character - Rat." -msgstr "Vous commencez la partie avec un rat supplémentaire." - -#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA -msgid "Add Character - Alpha Wolf" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA_DES -msgid "Begin with an additional character - Alpha Wolf." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL -msgid "Add Character - Royal Snake" +msgid "Begin with an additional character - Goblin Tainted Shaman" msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL_DES -msgid "Begin with an additional character - Royal Snake." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT -msgid "Add Character - Giant Spider" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT_DES -msgid "Begin with an additional character - Giant Spider." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD -msgid "Add Character - Orc Child" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD_DES -msgid "Begin with an additional character - Orc Child." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER -msgid "Add Character - Young Plodder Gatherer" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER_DES -msgid "Begin with an additional character - Young Plodder Gatherer." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD -msgid "Add Character - Dwarf Child" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD_DES -msgid "Begin with an additional character - Dwarf Child." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH -msgid "Add Character - Clanless Dwarf Smith" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH_DES -msgid "Begin with an additional character - Clanless Dwarf Smith." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD -msgid "Add Character - Elf Child" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD_DES -msgid "Begin with an additional character - Elf Child." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID -msgid "Add Character - Young Elf Druid" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID_DES -msgid "Begin with an additional character - Young Elf Druid." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD -msgid "Add Character - Goblin Child" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD_DES -msgid "Begin with an additional character - Goblin Child." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER -msgid "Add Character - Goblin Skirmisher" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER_DES -msgid "Begin with an additional character - Goblin Skirmisher." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI -#, fuzzy -msgid "Add Character - Young Sniezynki" -msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI_DES -#, fuzzy -msgid "Begin with an additional character - Young Sniezynki." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune zerca supplémentaire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK -#, fuzzy -msgid "Add Character - Young Hohlick" -msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK_DES -#, fuzzy -msgid "Begin with an additional character - Young Hohlick." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune zerca supplémentaire." - #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD msgid "Granny's Pantry" msgstr "Garde-manger de grand-maman" #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES -msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment." +msgid "Begin with a pack of food - nomnomnom." msgstr "" -#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE -msgid "Friendly Face" +#. DES_TRAIT_START_LOYALTY +msgid "Friendly Introduction" msgstr "" -#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE_DES -msgid "" -"Each faction starts with 7 points of loyalty towards you except Orks and " -"Night/ Light Demons." +#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DES +msgid "Each faction starts with 20 points of loyalty towards you." msgstr "" -#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST -msgid "Elves Interest" +#. DES_TRAIT_EASIER_RITUALS +msgid "Ritual Master" msgstr "" -#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES -msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you." -msgstr "Les factions elfes débutent avec 15 points de loyauté envers vous. " +#. DES_TRAIT_EASIER_RITUALS_DES +msgid "Performing Rituals costs 20% less resources." +msgstr "" #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS msgid "Demonic Loyalty" msgstr "Loyauté démoniaque" #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES -msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 10." +msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 50." msgstr "" -"Au début de la partie, vous disposez de 10 points de loyauté auprès de " -"toutes les factions démoniaque." -#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA -msgid "Familiar Area" +#. DES_TRAIT_AFTER_CAMPING_MOVE_POINT +msgid "Power Nap" msgstr "" -#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA_DES -msgid "Camping gives an extra gathering distance." +#. DES_TRAIT_AFTER_CAMPING_MOVE_POINT_DES +msgid "Camping gives an extra Movement Point." msgstr "" -#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL_DES -msgid "All your followers get +4 mental and spiritual shielding." +#. DES_TRAIT_CAMPING_RANGE_OF_SIGHT_DAY +msgid "Watch Duty" msgstr "" -#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH -msgid "Seal of Strength" +#. DES_TRAIT_CAMPING_RANGE_OF_SIGHT_DAY_DES +msgid "Camping increases sight range." msgstr "" -#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH_DES -msgid "The Chosen starts with +3 strength bonus." +#. DES_TRAIT_XP_EACH_DAY +msgid "New Day, New Adventure" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_XP_EACH_DAY_DES +msgid "Every day each character gets 1 XP." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_MAX_HEALTH_MENTAL_PULL +msgid "Mental Wall" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_MAX_HEALTH_MENTAL_PULL_DES +msgid "" +"All your characters will share an additional pool of 12 Mental Hit Points, " +"divided equally between them." msgstr "" #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON @@ -16987,47 +13978,50 @@ msgid "Father's Tools" msgstr "Outils du père" #. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS_DES -msgid "You begin with one really good gathering or crafting tool." +msgid "You begin with one good gathering or crafting tool." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un outil de Récolte ou d'Artisanat de très " -"bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT -msgid "Crow's Hidden Gems" +msgid "Basic Equipment" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES -msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet." +msgid "You start with one piece of basic equipment." msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE -msgid "Advanced Robe" +msgid "Basic Robe" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE_DES -msgid "You start with one advanced robe." -msgstr "Vous commencez la partie avec une tunique de bonne qualité." +msgid "You start with one robe." +msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY -msgid "Advanced Jewellery" +msgid "Basic Jewellery" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY_DES -msgid "You start with one advanced piece of jewellery." -msgstr "Vous commencez la partie avec un bijou de bonne qualité." +msgid "You start with one piece of jewellery." +msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES -msgid "40x Basic Supplies" +msgid "20x Basic Supplies" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES -msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs." +msgid "You start with 20 basic supplies - food, fuel or herbs." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_TRUE_HERO +msgid "True Hero" msgstr "" -"Vous commencez avec 40 fourniture de base - de la nourriture, du combustible " -"ou des herbes." -#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES -msgid "Characters will have +2 shielding." +#. DES_TRAIT_TRUE_HERO_DES +msgid "" +"[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. Only " +"additional characters will be in game but they will have 150% starting " +"attributes." msgstr "" #. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG @@ -17039,62 +14033,35 @@ msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name." msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD -msgid "Advanced Shield" +msgid "Basic Shield" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD_DES -msgid "You start with an advanced shield." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL -msgid "Advanced Gathering Tools" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL_DES -msgid "You start with advanced gathering tools." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL -msgid "Advanced Crafting Tools" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "You start with advanced crafting tools." +msgid "You start with one shield. A very old and rusty one." msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT -msgid "2x Advanced Equipment" +msgid "3x Basic Equipment" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT_DES -msgid "You start with 2 advanced pieces of equipment." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN -msgid "Green is your friend..." +msgid "You start with 3 basic pieces of equipment." msgstr "" -#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN_DES -msgid "... not food. You start with +10 loyalty points towards Goblins." +#. DES_TRAIT_RANDOM_HALF_FRIEND +msgid "Half-Friend" msgstr "" -#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT -msgid "Bodyguards" +#. DES_TRAIT_RANDOM_HALF_FRIEND_DES +msgid "You get +20 loyalty points with one faction." msgstr "" -#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT_DES -msgid "You start with +10 loyalty points towards Orcs." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE +#. DES_TRAIT_HELPING_HAND msgid "Better Off Alone" msgstr "On est mieux tout seul" -#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE_DES -msgid "" -"[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. You are only " -"limited to 2 character points but that character have 125% starting " -"attributes." +#. DES_TRAIT_HELPING_HAND_DES +msgid "If you only have one character, they get +5 Shielding." msgstr "" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING @@ -17102,16 +14069,16 @@ msgid "Crafting Adept" msgstr "Artisan talentueux" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING_DES -msgid "Crafting is 10% cheaper." +msgid "Crafting is 20% cheaper." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS +#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_ADVANCEMENT_POINTS msgid "Additional Research" msgstr "Recherche poussée" -#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS_DES -msgid "Begin the game with 4 additional Advancement Points." -msgstr "Vous commencez la partie avec 4 Points de Recherche additionnels." +#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_ADVANCEMENT_POINTS_DES +msgid "Begin the game with 5 additional Advancement Points." +msgstr "" #. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND msgid "Four-legged Friend" @@ -17136,7 +14103,7 @@ msgid "King's Feast" msgstr "Festin de roi" #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE_DES -msgid "Start with all food recipes unlocked." +msgid "Receive an extra +1 Morale for each food type above 4." msgstr "" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER @@ -17145,139 +14112,8 @@ msgstr "Un rien suffira" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES msgid "" -"Your followers get additional morale for each two different types of food." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_RAFT_DES -msgid "You start with a special raft." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL -msgid "Wish I had a well..." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL_DES -msgid "You start with 30-50 basic materials." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE -msgid "Fog Of Knowledge" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES -msgid "" -"In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start " -"with 20 basic materials." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS -msgid "Seasoned Followers" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES -msgid "" -"Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your " -"group." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES -msgid "Each day each of your characters receive 0.2 Experience Points." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES -msgid "" -"Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the " -"day but lose 1 Sanity during the night." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES -msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_NEW_DAY -msgid "New Day" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES -msgid "" -"Each morning your characters get +10% Health/Sanity/Faith and 2 extra " -"Movement Points for 3 turns." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES -msgid "Your followers get +1 range of sight." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_INNER_PEACE_DES -msgid "" -"The Chosen gets +4 Physical, Mental and Spiritual Shielding and 10% bonus to " -"main attributes." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH_DES -msgid "The Chosen starts with a healing skill." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE_DES -msgid "Each of your followers get +2.5 Research." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK -msgid "Flock of Craftsmen" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK_DES -msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES -msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE -#, fuzzy -msgid "Camp Gathering Range" -msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" - -#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES -msgid "Camped groups have increased gathering range." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE -msgid "Target Practice" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES -msgid "Enemies give 15% extra Experience Points." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES -msgid "" -"Your followers get +10% Health but have and additional 5% chance to die when " -"their Health is below 30%." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION_DES -msgid "" -"The Chosen gets +15 Health and +30 Spiritual Shielding, but -80% Mysticism " -"and Destiny." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION -msgid "Divine Protection" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION_DES -msgid "Penalty for forfeiting a challenge is halved." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL -msgid "Magic Scroll" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL_DES -msgid "You start with a good quality magic scroll." +" If a character has only one type of food on them, this food provides +2 " +"Morale." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_NO_FOOD @@ -17291,11 +14127,11 @@ msgid "" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" -"Un de vos groupe n'a plus de nourriture, ou dispose seulement de nourriture " +"Un de vos groupes n'a plus de nourriture, ou dispose seulement de nourriture " "qu'il n'a pas le droit de consommer. Sans nourriture, les membres du groupe " "perdent des Points de Vie à chaque tour.\n" "\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de groupe. " +"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. " #. DES_TOOLTIP_LOW_FOOD msgid "Low Food Alert" @@ -17308,10 +14144,10 @@ msgid "" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" -"Un de vos groupe dispose de 3 tours ou moins de réserve de nourriture. " +"Un de vos groupes dispose de 3 tours ou moins de réserve de nourriture. " "Récoltez rapidement de la nourriture pour éviter de mourir de faim.\n" "\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de groupe. " +"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. " #. DES_TOOLTIP_NO_FUEL msgid "No Fuel Alert" @@ -17324,10 +14160,10 @@ msgid "" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" -"Un de vos groupe est à court de combustible. Leur santé ne se régénérera pas " -"et toutes les tâches seront effectuées 2 fois moins vite.\n" +"Un de vos groupes est à court de combustible. Leur santé ne se régénérera " +"pas et toutes les tâches seront effectuées 2 fois moins vite.\n" "\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de groupe." +"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe." #. DES_TOOLTIP_LOW_FUEL msgid "Low Fuel Alert" @@ -17339,9 +14175,9 @@ msgid "" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" -"Un de vos groupe possède 3 tours ou moins de réserve de combustible.\n" +"Un de vos groupes possède 3 tours ou moins de réserve de combustible.\n" "\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de groupe." +"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe." #. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH msgid "Low Health Alert" @@ -17355,7 +14191,7 @@ msgid "" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" "La Santé d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils " -"risquent de mourir. Vous pouvez camper pour accélérer leur régénération.\n" +"risquent de mourir. Établissez un camp pour accélérer leur régénération.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." @@ -17384,21 +14220,13 @@ msgstr "" msgid "Low Faith Alert" msgstr "Alerte : Foi faible" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES msgid "" "One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will " "receive damage equal to portion of their health each turn. Perform the " -"Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n" -"\n" +"Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.n\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" -"La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont " -"intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours." -" Accomplissez le Rituel de guérison spirituelle ou augmentez votre Moral " -"pour régénérer votre Foi.\n" -"\n" -"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." #. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE msgid "Low Morale Alert" @@ -17470,9 +14298,7 @@ msgid "Shows the number of characters in the currently selected group." msgstr "Indique le nombre de personnages présents dans le groupe sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_SETUP_DES -msgid "" -"This is the number of characters you will start the game with. The more the " -"easier." +msgid "This is the number of characters you will start the game with." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_VILLAGE_DES @@ -17576,7 +14402,7 @@ msgid "" "Value of this item when it is traded. Note, that Traders will usually don't " "offer to pay you full prices, otherwise they would go bust!" msgstr "" -"Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèterons " +"Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèteront " "rarement vos marchandises à leur juste prix, sinon ils risqueraient de faire " "faillite. " @@ -17597,7 +14423,7 @@ msgid "" "Some challenges may simply be too hard. Running away is nothing to be " "ashamed of." msgstr "" -"Certains Défi ne peuvent tout simplement pas être gagnés. Il n'y a aucune " +"Certains Défis ne peuvent tout simplement pas être gagnés. Il n'y a aucune " "honte à s'enfuir." #. DES_TOOLTIP_MOVE @@ -17630,8 +14456,8 @@ msgid "" "gathering progress will be lost." msgstr "" "Vous rassemblez vos affaires et vous apprêtez à reprendre la route. La " -"fabrication d'objets sera suspendue et toute activité de Récolte non aboutie " -"sera perdu." +"fabrication d'objets sera interrompue et toute activité de récolte non " +"aboutie sera perdue." #. DES_TOOLTIP_INVENTORY msgid "Inventory" @@ -17655,27 +14481,25 @@ msgid "" "spots." msgstr "" "Ouvre le panneau de Récolte qui permet d'assigner vos personnages à des " -"tâches de Récolte." +"tâches de récolte." #. DES_TOOLTIP_CRAFTING_DES msgid "" "Opens the Crafting panel which allows you to add item recipes and assign " "workers to tasks." msgstr "" -"Ouvre le panneau d'Artisanat qui permet d'ajouter des projets d'Artisanat et " +"Ouvre le panneau d'Artisanat qui permet d'ajouter des projets d'artisanat et " "d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_COOKING -msgid "Cooking and Composites" -msgstr "Cuisine et Matériaux composites" +msgid "Cooking" +msgstr "" #. DES_TOOLTIP_COOKING_DES msgid "" -"Opens the Cooking and Composites panel which allows you to add food and " -"material recipes and assign workers to tasks." +"Opens the Cooking panel which allows you to add food recipes and assign " +"workers to tasks." msgstr "" -"Ouvre la fenêtre Cuisine et Matériaux composites qui permet d'ajouter des " -"plats à préparer ou matériaux à créer, puis d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_RESEARCH_DES msgid "" @@ -17683,14 +14507,14 @@ msgid "" "tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau de Recherche qui permet d'assigner vos personnages à des " -"tâches de Recherche." +"tâches de recherche." #. DES_TOOLTIP_RITUALS_DES msgid "" "Opens the Rituals panel which allows you to assign workers to rituals tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau des Rituels qui permet d'assigner vos personnages à " -"l'accomplissement de Rituels." +"l'accomplissement de rituels." #. DES_TOOLTIP_EXPLORING msgid "Explore" @@ -17702,7 +14526,7 @@ msgid "" "tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau d'Exploration qui permet d'assigner vos personnages à des " -"tâches d'Exploration." +"tâches d'exploration." #. DES_TOOLTIP_JOIN msgid "Join Groups" @@ -17797,7 +14621,9 @@ msgstr "Niveau actuel" #. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES msgid "" "Shows the current level of this character along with the accumulated " -"Experience Points (XP) and XP required for the next level." +"Experience Points (XP) and XP required for the next level. There are 20 " +"levels and progressing through them will allow you to either improve the " +"character's attributes or skills." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS @@ -17810,7 +14636,7 @@ msgid "" "games." msgstr "" "Servent à débloquer de nouveaux Attributs divins. Vous gagnerez des points " -"supplémentaires si vous finissez une partie." +"supplémentaires en finissant une partie." #. DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS msgid "Exact Materials Needed" @@ -17821,7 +14647,7 @@ msgid "" "This recipe only accepts the exact materials shown on the workbench (ie. if " "it shows Wood, you cannot substitute it with Elven Wood)." msgstr "" -"Ce projet requière spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : " +"Ce projet requiert spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : " "si le projet requiers du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à " "la place)." @@ -17836,8 +14662,8 @@ msgid "" "Obsidian or any stone composite)." msgstr "" "Ce projet permet d'utiliser des matériaux basiques ou tout autre matériau du " -"même type (Ex : si le projet requière du grès, vous pouvez à la place " -"utilisez du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)." +"même type (Ex : si le projet requiert du grès, vous pouvez à la place " +"utiliser du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES msgid "Toggle Resources (Q)" @@ -17845,7 +14671,7 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES_DES msgid "Show/Hide resource icons on the map." -msgstr "Affiche / enlève les icônes de ressources sur la carte du monde." +msgstr "Affiche/enlève les icônes de ressources sur la carte du monde." #. DES_TOOLTIP_REPORT_A_BUG msgid "Report a Bug (F8)" @@ -17916,9 +14742,9 @@ msgid "" "This was a costly victory. If you fought against another group, at least one " "of your characters has ended up with less than 0 hit points." msgstr "" -"Vous avez gagné ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissait d'un " -"affrontement avec un autre groupe, un de vos personnage s'en tirera avec une " -"Santé inférieure à 0." +"Vous avez remporté ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissait d'un " +"affrontement avec un autre groupe, au moins un de vos personnages s'en " +"tirera avec une Santé inférieure à 0." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3 msgid "Victory with serious injuries" @@ -17930,7 +14756,8 @@ msgid "" "characters has lost a half or more of their hit points." msgstr "" "Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " -"groupe, un de vos personnage aura perdu la moitié ou plus de sa Santé." +"groupe, au moins un de vos personnages aura perdu la moitié ou plus de sa " +"Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4 msgid "Victory with injuries" @@ -17942,7 +14769,8 @@ msgid "" "of your characters has lost up to half of their hit points." msgstr "" "Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " -"groupe, un de vos personnage aura perdu jusqu'à la moitié de sa Santé." +"groupe, au moins un de vos personnages aura perdu jusqu'à la moitié de sa " +"Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5 msgid "Perfect Victory" @@ -18109,7 +14937,7 @@ msgid "" "materials and recipes." msgstr "" "Vous pouvez dépenser ici vos Points de Développement durement gagnés pour " -"débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projets d'Artisanat." +"débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projets d'artisanat." #. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT msgid "Database is Current" @@ -18129,6 +14957,9 @@ msgid "" "saved game, but switch the database to current if you're starting a new game." "" msgstr "" +"Vous utilisez une vieille base de données. C'est parfait si vous avez en " +"tête de charger une ancienne partie, mais pensez à revenir à la base de " +"données la plus à jour si vous commencez une nouvelle partie. " #. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED msgid "Turn Finished" @@ -18190,14 +15021,6 @@ msgid "" "See all groups that participate in this event, along with their inventories." msgstr "" -#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS -msgid "Show Participating Groups" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS_DES -msgid "Show/hide names of all groups that participate in this event." -msgstr "" - #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE msgid "Challenge Type" msgstr "" @@ -18229,336 +15052,6 @@ msgstr "" msgid "This item occupies both hands." msgstr "" -#. DES_TOOLTIP_RAIN_DES -msgid "Reduces Visibility Range by 1 and Movement Points by 1." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SNOW_DES -msgid "" -"Reduces Visibility Range by 2 and Movement Points by 1. Hills do not provide " -"Visibility Range bonus." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM -msgid "Snowstorm" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM_DES -msgid "Reduces Visibility Range to 1 and movement points by 2." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_WIND -msgid "Wind" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_WIND_DES -msgid "" -"Increases Sea Movement Points by 2, characters lose 1 Sanity and 2 Faith " -"each turn." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY_DES -msgid "50% bonus to work speed." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SCORCH -msgid "Scorch" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SCORCH_DES -msgid "" -"Characters lose between 1 and 5 Health each turn when outside the village. " -"Characters with low Health may receive a physical curse. Scorch lasts two " -"turns." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_DARKNESS -msgid "Darkness" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_DARKNESS_DES -msgid "" -"Characters lose between 1 and 5 Faith each turn when outside the village. " -"Characters with low Faith may receive a spiritual curse. Darkness lasts two " -"turns." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SEASONS -msgid "Seasons" -msgstr "Saisons" - -#. DES_TOOLTIP_SEASONS_DES -msgid "Click to open the current season information." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA -msgid "Theopedia" -msgstr "Theopedia" - -#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA_DES -msgid "" -"Theopedia holds information about all creatures and terrains you have " -"encountered." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_LOYALTY -msgid "Factions and Loyalty" -msgstr "Factions et Loyauté" - -#. DES_TOOLTIP_LOYALTY_DES -msgid "Lists all factions and their standing towards you." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS -msgid "God Traits" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS_DES -msgid "The god and traits you have chosen for this playthrough." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD -msgid "Building not allowed" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD_DES -msgid "" -"Distance to another settlement is 3 or less tiles. Settlement buiding has " -"been halted." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER -msgid "Increased Fuel Usage" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER_DES -msgid "" -"It's winter, your camps and settlements use two units of fuel per turn." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT -msgid "Current Season Timer" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT_DES -msgid "Shows the number of turns until the current season ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS -msgid "Physical vs Characters" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS_DES -msgid "" -"In a Physical challenge against characters you can use both skills from " -"equipment you wear and innate. Any Health wounds sustained during the " -"challenge will persist after the challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS -msgid "Mental vs Characters" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS_DES -msgid "" -"In a Mental challenge against characters you can use both skills from " -"equipment you wear and innate. Any Sanity wounds sustained during the " -"challenge will persist after the challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS -msgid "Spiritual vs Characters" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS_DES -msgid "" -"In a Spiritual challenge against characters you can use both skills from " -"equipment you wear and innate. Any Faith wounds sustained during the " -"challenge will persist after the challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT -msgid "Physical vs Concept" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT_DES -msgid "" -"In a Physical challenge against concept you can only use innate skills. Any " -"Health wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " -"challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT -msgid "Mental vs Concept" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT_DES -msgid "" -"In a Mental challenge against concept you can only use innate skills. Any " -"Sanity wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " -"challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT -msgid "Spiritual vs Concept" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT_DES -msgid "" -"In a Spiritual challenge against concept you can only use innate skills. Any " -"Faith wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " -"challenge ends." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE -msgid "World/Current Island" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE_DES -msgid "Switch minimap between world and island views." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION -#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY -msgid "Domination Victory" -msgstr "Victoire par domination" - -#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY_DES -msgid "" -"Opens up the Domination Victory panel, where you can check which victory " -"requirements you meet." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL -msgid "No Fuel" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL_DES -msgid "This group does not have enough fuel, production is slowed by 50%." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED -msgid "Resource Type - Improved" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES -msgid "" -"Items made from this kind of resource require more work, but are a bit " -"lighter, faster and of slightly higher value.\n" -"Crafting from Improved resources carries a small risk of failure and the " -"item being Trash Quality." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_WILD -msgid "Resource Type - Wild" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_WILD_DES -msgid "" -"Items made from this kind of resource require much more work, have a " -"significantly better value and increased essence amounts.\n" -"The risk of failing a craft using Wild resources is significant so make sure " -"your Craftsmen are experienced or you might end up with a Trash Quality item." -"" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE -msgid "Masterwork Quality Chance" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES -msgid "" -"Shows a chance the item will be of Masterwork quality. More skilled " -"Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items " -"have increased Essence bonus." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE -msgid "Trash Quality Chance" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE_DES -msgid "" -"Shows a chance the item will be of Trash quality. More skilled Craftsmen are " -"less likely to produce a Trash Quality item. Such items lose the properties " -"from Improved or Wild resources and have reduced Essence." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS -msgid "Total Traits Cost" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS_DES -msgid "" -"Shows the current and maximum total cost of all traits and depends on " -"difficulty setting." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED -msgid "Ingredient not researched" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED_DES -msgid "" -"This ingredient has not been researched yet, so the amount of resource " -"crafted will be smaller." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE -msgid "Skip to Resolution" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE_DES -msgid "" -"Skip the rest of your Preparation Phase. The enemy will carry on casting " -"their cards as normal and the Fight Phase will begin." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY -msgid "Masterwork Quality" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES -msgid "" -"This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular " -"item of this type." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES -msgid "" -"This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item " -"of this type." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION -#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK -msgid "Logbook" -msgstr "Journal" - -#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES -msgid "Shows current and completed quests." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE -msgid "Show Possible" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES -msgid "" -"Toggle between all recipes and only those which you have enough materials " -"for." -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST -msgid "Trait Cost" -msgstr "" - -#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST_DES -msgid "" -"This card has a trait cost. The total cost of all traits must be equal or " -"lower than the maximum." -msgstr "" - #. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" @@ -18605,7 +15098,7 @@ msgstr "Orcs" #. DES_GROUP_BLOODTRACKERS msgid "Bloodtrackers" -msgstr "Traqueurs de sang" +msgstr "Traque-sang" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_GOBLINS @@ -18655,7 +15148,7 @@ msgstr "Chauve-souris" #. DES_GROUP_CROWS msgid "Crows" -msgstr "Corbeau" +msgstr "Corbeaux" #. DES_GROUP_BEARS msgid "Bears" @@ -18677,7 +15170,7 @@ msgstr "Démons" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_LIGHT_DEMONS msgid "Light Demons" -msgstr "Démon de la lumière" +msgstr "Démons de la lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_SPIRITS @@ -18701,6 +15194,10 @@ msgstr "Bêtes des ténèbres" msgid "Guardian Statues" msgstr "Statues gardiennes" +#. DES_GROUP_NECROMANCER +msgid "Necromancer" +msgstr "Nécromancien" + #. DES_GROUP_PHYSICAL_CONCEPT msgid "Physical Concept" msgstr "Concept physique" @@ -18815,7 +15312,7 @@ msgstr "Forêts" #. DES_SET_BEE_NEST msgid "Bees' Nest" -msgstr "Nid d'abeille" +msgstr "Nid d'abeilles" #. DES_SET_RAT_NEST msgid "Rats' Nest" @@ -18882,7 +15379,7 @@ msgid "Bandits' Lair" msgstr "Repaire de bandits" #. DES_LIGHTBRINGERS_SPAWN -msgid "Lightbringers' Spawn" +msgid "Light Bringers' Spawn" msgstr "" #. DES_SET_ORCISH_CAMP @@ -18899,7 +15396,7 @@ msgstr "Village orc" #. DES_SET_BOAR_TRAINGROUND msgid "Boar Training Grounds" -msgstr "Terrain d'entrainement des sangliers" +msgstr "Terrain d'entraînement des sangliers" #. DES_SET_GOBS_SCIENCE_TOWER msgid "Goblin Science Tower" @@ -18943,7 +15440,7 @@ msgstr "Tanière des démons de la forêt" #. DES_SET_NIGHT_DEMONS_VILLAGE msgid "Night Demons' Mansion" -msgstr "Manoir des démon de la nuit" +msgstr "Manoir des démons de la nuit" #. DES_SET_WATER_DEMONS_VILLAGE msgid "Water Demons' Mere" @@ -19406,7 +15903,7 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL_DES msgid "Standard armour skill. Passively increases Shielding." -msgstr "Capacité d'armure standard. Augmente passivement l'Armure" +msgstr "Capacité d'armure standard. Augmente passivement l'Armure." #. DES_SKILL_SHIELD_SKILL_DES msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po index c9401e4..5548e02 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-07 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:42+0000\n" "Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "" #. UI_SELECT_TARGETS msgid "Select targets for skill {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount}" msgstr "" -"Veuillez choisir la cible de la Capacité {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount}" +"Veuillez choisir la cible du Pouvoir {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount}" #. UI_SELECT_TARGETS_INVALID msgid "" "Select targets for skill {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount} \n" "Invalid targets, skill will not be executed!" msgstr "" -"Veuillez choisir la cible de la Capacité {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount} \n" -"Cible invalide, la Capacité ne peut pas être exécutée !" +"Veuillez choisir la cible du Pouvoir {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount} \n" +"Cible invalide, le Pouvoir ne peut pas être exécuté !" #. UI_EXPORTED_MODULE msgid "" @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "This slot is not free!" msgstr "Cet emplacement n'est pas libre !" #. UI_ANOTHER_PLAYER_TARGETTING -msgid "Please wait, another player is making a selection..." -msgstr "Veuillez patienter, un autre joueur est en train de faire un choix..." +msgid "Another player is making selection" +msgstr "" #. UI_WARNING msgid "Warning" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Le nom ne peut pas rester vide." #. UI_GOD_POINTS msgid "God Points: " -msgstr "Points de Divinité :" +msgstr "Points de Divinité : " #. UI_SINGLE_PLAYER msgid "Single Player" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Domaines" #. UI_GOD_CARD_SLOTS msgid "God Card Slots" -msgstr "Emplacement d'Attribut divin" +msgstr "Emplacements d'Attribut divin" #. UI_SPELL msgid "Spell" -msgstr "Sorts" +msgstr "Sort" #. UI_NEXT msgid "Next" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Sélectionner votre Divinité" #. UI_RESOLVING_CURRENT_STACK msgid "Resolving current stack..." -msgstr "Résolution de la pile actuelle..." +msgstr "Résolution de la file actuelle..." #. UI_END_TURN msgid "End Turn" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "<b>StreamingAssets\\EventGraphics</b> folder, located in your " "game folder. <b>Use .png or .jpg formats only!</b>" msgstr "" -"Note : La taille d'image optimale est <b>700x1000px</b>. " +"Note : la taille d'image optimale est <b>700x1000px</b>. " "D'autres tailles avec le même ratio longueur/largeur peuvent également être " "utilisées. Utiliser une image dont le ratio longueur/largeur est différent " "fera apparaître une image déformée. Pour ajouter une image à cette liste, il " @@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "Provisions" msgid "Transfer" msgstr "Transfert" -#. UI_TRANSFER_FOOD -msgid "Transfer Food" -msgstr "Transférer la nourriture" +#. UI_TRANSFER_FOOD_TO +msgid "Transfer food to {SCRIPT:UIS_GlobalVar,TargetGroupName}" +msgstr "" #. UI_VARIETIES_FOR msgid "varieties for" @@ -504,9 +504,9 @@ msgid "" "chance of fixing the problem for us." msgstr "" "Veuillez décrire votre problème avec le plus de détails possible dans le " -"champ ci-dessous. Si vous pouvez, décrivez les différentes étapes qui l'ont " -"provoqué afin que nous puissions les reproduire. Cela augmentera énormément " -"nos chances de le faire disparaître." +"champ ci-dessous. Si vous le pouvez, décrivez les différentes étapes qui " +"l'ont provoqué afin que nous puissions les reproduire. Cela augmentera " +"énormément nos chances de le faire disparaître." #. UI_REPORT_A_BUG3 msgid "Thank you for taking the time to write this report!" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "Depuis les ombres de la nuit et les terreurs qui hantent tous les recoins, " "je me dresse ! Renaissant grâce aux entrelacements tissés par la magie " "lunaire, je suis le maître incontesté de la nuit et le gardien de la lune. " -"Monstres et bêtes, démons et diables, tous errent dans mon domaine. C'est à " +"Monstres et bêtes, démons et diables, tous rôdent dans mon domaine. C'est à " "moi de les tenir en respect, de régner, dominer et détruire ceux qui " "désobéissent !\n" "\n" @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" "toujours transformer leurs pétales florissants en des échardes d'acier et " "tonner quand le temps arrive. Le chemin de la paix est rarement pacifique.\n" "\n" -"Mais, si vous êtes courageux et que votre volonté est d'airain, rejoignez-" -"moi sur la route de l'harmonie." +"Mais si vous êtes courageux et que votre volonté est d'airain, rejoignez-moi " +"sur la route de l'harmonie." #. UI_MAROVIT msgid "Marovit" @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sagesse et la connaissance s'écoulent tels des flots instables au travers " "de notre monde, et je suis celui qui les étudie. Je ne cherche pas à les " -"contrôler, ni ne prétend tenir les rênes de telles rivières, oh non. " +"contrôler, ni ne prétends tenir les rênes de telles rivières, oh non. " "L'esprit et l'âme resteront éternellement des mystères, et nous, que nous " "soyons mortels ou éternels, nous ne pouvons qu'observer la surface des " "grands océans de compréhension.\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "" "\n" "Join me? Why would you, fool?" msgstr "" -"Oubliée, abandonnée, diminuée, seule ... Pendant des siècles, je n'ai été " +"Oubliée, abandonnée, diminuée, seule... Pendant des siècles, je n'ai été " "qu'un simple souvenir... Non... moins que cela même. Mais la dame de l'hiver " "n'est plus, le maître de l'au-delà est parti. Et au final, je peux reprendre " "ma place. Maîtresse de la mort, celle par qui vient le chagrin, gardienne du " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "pourtant, ce service n'est que rarement bien accueilli. Je ne fais pas le " "deuil des morts, je ne pleure pas les mourants, c'est ainsi que les choses " "se passent, ainsi qu'elles se sont toujours passées – et parfois, quand les " -"lois sont enfreintes, ce sont de mes propres mains que vient la mort. J'ai " +"lois sont enfreintes, c'est de mes propres mains que vient la mort. J'ai " "souffert dans l'ombre. Désormais, j'apporte la souffrance et son issue, " "indéfiniment.\n" "\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "" "cherchent à nous blesser, écrasez quiconque se dresse sur le passage de la " "colère de la justice divine.\n" "\n" -"Et vous ? Vous devez vous incliner devant moi et obéir !" +"Et vous ? Inclinez-vous devant moi et obéissez !" #. UI_ZORYA msgid "Zorya" @@ -912,11 +912,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mon père se réclame le droit d'être maître de la lumière et du soleil, mais " "nous sommes celles qui chevauchent dans l'infinité du ciel nocturne ! " -"Distante et effacée, l'étoile du matin est subtile et reste toujours " -"attentive à ses ennemis. Basse et intense, l'étoile du midi est prête à se " -"précipiter au combat et dévorer ses ennemis. Éclairant les cieux, l'étoile " -"du soir se prépare à la guerre ! Zorya, Zorza, les Aurores, tous ces noms " -"nous ont été donnés par ceux qui sont suffisamment braves pour nous suivre !\n" +"Distante et effacée, l'étoile du matin est subtile et surveille toujours ses " +"ennemis. Basse et intense, l'étoile du midi est prête à se précipiter au " +"combat et dévorer ses ennemis. Éclairant les cieux, l'étoile du soir se " +"prépare à la guerre ! Zorya, Zorza, les Aurores, tous ces noms nous sont " +"donnés par ceux qui sont suffisamment braves pour nous suivre !\n" "\n" "Je suis la brillante lame de la nuit et le gant radieux du jour. Je tiens " "dans ma paume la bête qui voudrait dévorer notre monde et je ris à la face " @@ -989,10 +989,7 @@ msgstr "Paramètres de difficulté" msgid "Bonuses" msgstr "Bonus" -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_BUILDINGS -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_BUILDINGS_FILTER msgid "Buildings" msgstr "Bâtiments" @@ -1014,23 +1011,26 @@ msgstr "Caractéristiques & Compétences" #. UI_SKILLS msgid "Skills" -msgstr "Capacités" +msgstr "Pouvoirs" #. UI_SUBSKILLS msgid "Sub-skills" -msgstr "Sous-capacités" +msgstr "Capacités" #. UI_INNATE msgid "Innate" -msgstr "Innées" +msgstr "Innés" #. UI_FROM_EQUIPMENT msgid "From Equipment" msgstr "Grâce à l'équipement" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_PASSIVE_EFFECTS -msgid "Effects" -msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_PASSIVE_BONUSES +msgid "Passive Effects" +msgstr "Effets passifs" #. UI_NOTES msgid "Notes" @@ -1066,29 +1066,19 @@ msgstr "Entrer un nombre..." #. UI_AZ_SORT msgid "Sort A to Z" -msgstr "Trier de A à Z" +msgstr "Tri : de A à Z" -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_GATHERING_CHARACTER_SORT -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_GATHERING_SORT -msgid "Sort by Gathering" -msgstr "Trier selon la Récolte" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_COUNT_SORT -msgid "Sort by Count" -msgstr "Trier selon la quantité" +msgid "Sort by count" +msgstr "" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TYPE_SORT -msgid "Sort by Type" -msgstr "Trier selon le type" +msgid "Sort by type" +msgstr "" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_NO_FILTER -msgid "No Filter" -msgstr "Aucun filtre" +msgid "No filter" +msgstr "" #. UI_WEAPONS_FILTER msgid "Weapons" @@ -1100,7 +1090,7 @@ msgstr "Armures" #. UI_SORT_BY msgid "Sort by" -msgstr "Trier selon" +msgstr "Trier par" #. UI_FILTER_BY msgid "Filter by" @@ -1116,7 +1106,7 @@ msgstr "Groupe de dialogue " #. UI_ASSIGN_TRAITS msgid "Assign Traits" -msgstr "Assigner des attributs" +msgstr "Assigner des Attributs" #. UI_BENEFITS_COST_LESS msgid "Benefits from your god's domains cost less." @@ -1127,9 +1117,8 @@ msgid "Start Game" msgstr "Démarrer la partie" #. UI_POWER_POINTS_LEFT -msgid "Power Points Left: {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft}" +msgid "Power Points Left: {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft" msgstr "" -"Points de Pouvoir restants : {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft}" #. UI_HOST_A_MULTIPLAYER_GAME msgid "Host a Multiplayer Game" @@ -1209,7 +1198,7 @@ msgstr "Énumération des sources de Dégâts :" #. UI_CHALLENGED_LIST msgid "Challenged List:" -msgstr "Liste des Défiés :" +msgstr "Liste des défiés :" #. UI_CARGO_PERCENTAGE msgid "Cargo Drop Percentage:" @@ -1277,7 +1266,7 @@ msgstr "Difficulté :" #. UI_SUBSKILL_INFO msgid "Subskill Info" -msgstr "Info sur la Sous-capacité" +msgstr "Info sur la Capacité" #. UI_LEVEL msgid "Level" @@ -1304,22 +1293,22 @@ msgid "" "Are you sure you want to end your turn?\n" "You still have some Action Points left!" msgstr "" -"Êtes-vous sur de vouloir terminer votre tour ?\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir terminer votre tour ?\n" "Il vous reste des Points d'Action !" #. UI_UNSPENT_AP2 msgid "Unspent Action Points will carry over to the next Preparation Phase." msgstr "" -"Les Points d'Action non dépensés sont reportés à la Phase de préparation " +"Les Points d'Action non dépensés sont reportés à la Phase de Préparation " "suivante." #. UI_ASSIGN msgid "Assign" msgstr "Attribuer" -#. UI_COOKING_AND_COMPOSITES -msgid "Cooking and Composites" -msgstr "Cuisine et Matériaux composites" +#. UI_COOKING +msgid "Cooking" +msgstr "" #. UI_CRAFTING msgid "Crafting" @@ -1367,7 +1356,7 @@ msgstr "Matériau secondaire" #. UI_ASSIGN_A_SKILL msgid "Assign a Skill" -msgstr "Attribuer une Capacité" +msgstr "Attribuer un Pouvoir" #. UI_INVITE_OTHER_PLAYERS_TO_EVENT msgid "Invite other players to this event?" @@ -1423,7 +1412,7 @@ msgstr "Type de groupe pouvant rejoindre" #. UI_EVENT_ID msgid "Event ID:" -msgstr "ID de l'événement :" +msgstr "ID de l'événement : " #. UI_NODE_SEARCH msgid "Node search..." @@ -1462,16 +1451,16 @@ msgid "Refined" msgstr "Raffiné" #. UI_UNLOCK_CONFIRMATION -msgid "{COLOR:#42C100}Click the CONFIRM button to unlock." -msgstr "{COLOR:#42C100}Cliquer sur le bouton CONFIRMER pour débloquer." +msgid "Click the CONFIRM button to unlock." +msgstr "" #. UI_UNLOCK_RESOURCE_CONFIRMATION msgid "" "Unlocking this resource will allow your people to gather it. Your Chosen " -"will also receive 10 units of this resource." +"will also receive 10 units of this resource.\n" +"\n" +"Click the CONFIRM button to unlock." msgstr "" -"Débloquer cette ressource permet à votre peuple de la récolter. Votre Élu " -"recevra également 10 unités de cette ressource." #. UI_UNLOCK_ITEM_CONFIRMATION1 msgid "" @@ -1501,16 +1490,16 @@ msgid "" "Unlocking will give you the skills shown below. They can be assigned to the " "item when it is crafted." msgstr "" -"Débloquer ceci vous donne accès aux Capacités ci-dessous. Elles peuvent être " -"assignées à un objet quand il est fabriqué." +"Débloquer ceci vous donne accès aux Pouvoirs ci-dessous. Ils peuvent être " +"assignés à un objet quand il est fabriqué." #. UI_UNLOCK_ITEM_CONFIRMATION5 msgid "" "It will also unlock the skills shown below, which can be assigned to the " "item when it is crafted." msgstr "" -"Les Capacités indiquées ci-dessous seront également débloquées. Elles " -"peuvent être assignées à un objet quand il est fabriqué." +"Les Pouvoirs indiqués ci-dessous seront également débloqués. Ils peuvent " +"être assignés à un objet quand il est fabriqué." #. UI_ESSENCE_BONUS1 msgid "Essence bonus: 5%" @@ -1558,7 +1547,7 @@ msgstr "Développement – Bâtiments et Rituels" #. UI_ADVANCEMENT_SKILLS msgid "Advancement - Skills" -msgstr "Évolution – Capacités" +msgstr "Évolution – Pouvoirs" #. UI_COST msgid "Cost: " @@ -1566,7 +1555,7 @@ msgstr "Coût :" #. UI_UNLOCKED_SKILLS msgid "Unlocked Skills" -msgstr "Capacités débloquées" +msgstr "Pouvoirs débloqués" #. UI_ADVANCEMENT_POINTS msgid "Advancement Points" @@ -1577,17 +1566,12 @@ msgid "Re-roll Sets" msgstr "Relancer les Ensembles" #. UI_NOT_ENOUGH_RP -msgid "" -"{COLOR:#C80000}You do not have enough Advancement Points to unlock this." +msgid "You do not have enough Advancement Points to unlock this." msgstr "" -"{COLOR:#C80000}Vous n'avez pas assez de Points de Développement pour " -"débloquer ceci." #. UI_ALL_PARENT_RESOURCES_REQUIRED -msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock all parent advancements first." +msgid "You need to unlock all parent advancements first." msgstr "" -"{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué toutes les évolutions " -"d'origines au préalable." #. UI_WORKBENCH msgid "Workbench" @@ -1607,7 +1591,7 @@ msgstr "Mode conception activé" #. UI_RESEARCH_AND_RITUALS msgid "Research and Rituals" -msgstr "Recherche et Rituels" +msgstr "Recherche & Rituels" #. UI_RESEARCH msgid "Research" @@ -1622,8 +1606,8 @@ msgid "Spend Points" msgstr "Dépenser les Points" #. UI_ALREADY_UNLOCKED -msgid "{COLOR:#5B80FF}You have already unlocked this advancement!" -msgstr "{COLOR:#5B80FF}Cette amélioration a déjà été débloquée !" +msgid "You have already unlocked this advancement!" +msgstr "" #. UI_NEARBY_RESOURCES msgid "Nearby Resources" @@ -1680,16 +1664,13 @@ msgstr "Valeur finale :" msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_CRAFTING_SORT -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_CRAFTING_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Crafting" -msgstr "Trier selon l'Artisanat" +msgid "Sort by Crafting value" +msgstr "" -#. UI_RITUALS_SORT -msgid "Sort by Rituals value" -msgstr "Trier selon la valeur de Rituels" +#. UI_GATHERING_SORT +msgid "Sort by Gathering value" +msgstr "" #. UI_LOADING_MODULES msgid "Loading Modules..." @@ -1751,13 +1732,9 @@ msgstr "Défi mental" msgid "Spiritual Challenge" msgstr "Défi spirituel" -#. UI_PASSIVE_BONUSES -msgid "Passive Effects" -msgstr "Effets passifs" - #. UI_VS_CONCEPT msgid "VS Concept" -msgstr "Concept VS" +msgstr "VS Concept" #. UI_SELECT_RECIPE msgid "Select recipe" @@ -1796,7 +1773,7 @@ msgstr "Débloquer" #. UI_DRAG_AND_DROP_TRAIT msgid "Drag and drop a Trait here to select it" -msgstr "Glisser/déposer un attribut ici pour le sélectionner" +msgstr "Glisser/déposer un Attribut ici pour le sélectionner" #. UI_ALLOW_NEW_FOOD msgid "Allow use of new food items" @@ -1824,15 +1801,15 @@ msgid "" "consequence if you do." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner ce Défi ? Les conséquences pourraient " -"être mauvaises." +"être néfastes." #. UI_FACTIONS_AND_LOYALTY msgid "Factions and Loyalty" -msgstr "Factions et Loyauté" +msgstr "Factions & Loyauté" #. UI_GODS_CHOSEN msgid "God's Chosen" -msgstr "Élu divin" +msgstr "Élu(e) du Dieu" #. UI_CHARACTER_CLASS msgid "Character Class" @@ -1864,7 +1841,7 @@ msgstr "1. Cliquer sur une carte." #. UI_TUTORIAL_CAST4 msgid "2. Select a skill." -msgstr "2. Choisir une Capacité." +msgstr "2. Choisir un Pouvoir." #. UI_TUTORIAL_CAST5 msgid "3. Select a slot to cast into." @@ -1880,9 +1857,9 @@ msgid "" "\n" "Feel free to experiment!" msgstr "" -"Le Mode Conception vous permet de tester tous les projets possibles pour ce " -"que vous avez recherché. Vous pourrez sauvegarder ceux que vous préférez en " -"tant que favoris, afin de les utiliser plus tard.\n" +"Le Mode conception vous permet de tester tous les projets possibles dans la " +"limite de ce que vous avez recherché. Vous pouvez sauvegarder ceux que vous " +"préférez en tant que favoris afin de les utiliser plus tard.\n" "\n" "Votre Inventaire fait maintenant apparaître tous les matériaux d'artisanat " "existant en jeu, y compris ceux que vous n'avez pas.\n" @@ -1919,10 +1896,11 @@ msgstr "" "Pour déplacer votre groupe d'une case à l'autre :\n" "\n" "1. Faire un clic gauche sur le groupe pour le sélectionner,\n" -"2. Maintenir appuyé sur le bouton droit de la souris sur une autre case.\n" +"2. Maintenir appuyé le bouton droit de la souris et le relâcher sur la case " +"où vous voulez aller.\n" "\n" "Voyager utilise des {COLOR:yellow}Points de Déplacement{END_COLOR} ({ICON:" -"MPIcon}) , dont la quantité dépend du type de terrain." +"MPIcon}); la quantité consommée dépend du type de terrain." #. UI_TUTORIAL_CAMERA1 msgid "Camera Control" @@ -1953,10 +1931,10 @@ msgid "" msgstr "" "Avant de vous confronter aux dangers de Théa, vérifiez bien votre {COLOR:" "yellow}Equipement{END_COLOR} et attribuez à vos personnages tout objet " -"inutilisé qu'ils seraient susceptibles de transporter.\n" +"inutilisé qu'ils seraient susceptibles de porter.\n" "\n" -"Cliquez sur votre groupe pour obtenir le {COLOR:yellow}menu " -"radial{END_COLOR} et appuyez sur le bouton Équiper." +"Cliquez sur votre groupe pour ouvrir le {COLOR:yellow}menu radial{END_COLOR} " +"et appuyez sur le bouton Équiper." #. UI_TUTORIAL_END_TURN1 msgid "Ending Your Turn" @@ -2064,8 +2042,8 @@ msgid "" "To win, eliminate all of your enemy's cards." msgstr "" "Vous venez de commencer un mini-jeu de carte.\n" -"Chaque tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de préparation{END_COLOR} " -"et {COLOR:yellow}2 Phases de combat{END_COLOR}.\n" +"Chaque tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de Préparation{END_COLOR} " +"et {COLOR:yellow}2 Phases de Combat{END_COLOR}.\n" "\n" "Pour gagner, il faut éliminer toutes les cartes de l'adversaire." @@ -2074,7 +2052,7 @@ msgid "" "During {COLOR:yellow}Preparation Phases{END_COLOR} players take turns to " "play their cards." msgstr "" -"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de préparation{END_COLOR} les joueurs " +"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de Préparation{END_COLOR} les joueurs " "jouent leurs cartes chacun leur tour." #. UI_TUTORIAL_CARDS2MORE @@ -2094,11 +2072,11 @@ msgstr "" "Les Points d'Action ({ICON:APIcon}) et le Délai ({ICON:DelayIcon}) sont " "expliqués un peu plus tard.\n" "\n" -"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de préparation{END_COLOR}, les combattants " +"Pendant les {COLOR:yellow}Phases de Préparation{END_COLOR}, les combattants " "de chaque camp se préparent, mais ils n'engagent pas encore l'ennemi.\n" "\n" -"C'est durant ces phases que vous jouez les cartes, sélectionnez quelles " -"Capacités utiliser, quels sorts lancer, etc.\n" +"C'est durant ces phases que vous jouez les cartes, sélectionnez quel " +"Pouvoirs utiliser, quels sorts lancer, etc.\n" "\n" "Toutes les décisions prises durant votre tour ne peuvent être modifiées une " "fois que la carte est placée sur le champ de bataille." @@ -2118,8 +2096,8 @@ msgstr "" "– Les cartes peuvent être jouées plusieurs fois, mais à chaque fois qu'elles " "sont jouées, leur coût d'activation augmente de 1 {ICON:APIcon}.\n" "\n" -"– Vous pouvez décider de sauver vos Points d'Action (PA) et de les utiliser " -"lors de votre Phase de préparation suivante." +"– Vous pouvez décider de réserver vos Points d'Action (PA) et les utiliser " +"lors de votre Phase de Préparation suivante." #. UI_TUTORIAL_CARDS4 msgid "{COLOR:red}Enemy Turn{END_COLOR}" @@ -2138,8 +2116,8 @@ msgstr "" "– Pour jouer une carte, vous devez en payer le coût d'activation ({ICON:" "APIcon}).\n" "\n" -"– Chaque carte est susceptible d'avoir une ou plusieurs actions (Capacités) " -"disponible. Il faudra en choisir une seule." +"– Chaque carte est susceptible d'avoir une ou plusieurs actions (Pouvoirs) " +"disponibles. Il faudra en choisir une seule." #. UI_TUTORIAL_CARDS6 msgid "" @@ -2156,8 +2134,8 @@ msgid "" "When all Preparation Phases end, {COLOR:yellow}Fight Phases{END_COLOR} begin." "" msgstr "" -"Une fois que toutes les Phases de préparation sont terminées, les {COLOR:" -"yellow}Phases de combat{END_COLOR} commencent." +"Une fois que toutes les Phases de Préparation sont terminées, les {COLOR:" +"yellow}Phases de Combat{END_COLOR} commencent." #. UI_TUTORIAL_CARDS8 msgid "" @@ -2167,7 +2145,7 @@ msgid "" "Cards with the lowest delay {ICON:DelayIcon} are at the top and will act " "first." msgstr "" -"La {COLOR:yellow}File d'attente{END_COLOR} à droite de l'écran indique " +"La {COLOR:yellow}file d'attente{END_COLOR} à droite de l'écran indique " "l'ordre des actions.\n" "\n" "Les cartes avec le délai {ICON:DelayIcon} le plus faible sont en haut de " @@ -2179,7 +2157,7 @@ msgid "" "the skill they use and also on their Wits {ICON:WitsIcon} attribute." msgstr "" "La vitesse à laquelle une carte est susceptible d'être activée dépend de la " -"valeur du Délai {ICON:DelayIcon} de la Capacité utilisée mais aussi de la " +"valeur du Délai {ICON:DelayIcon} du Pouvoir utilisé mais aussi de la " "caractéristique Astuce {ICON:WitsIcon}." #. UI_TUTORIAL_CARDS10 @@ -2188,14 +2166,11 @@ msgid "" "another Round is needed. The challenge will last for as long as both players " "have cards to play during the Preparation phases." msgstr "" -"L'issue des {COLOR:yellow}Phases de combat{END_COLOR} dictera s'il est " +"L'issue des {COLOR:yellow}Phases de Combat{END_COLOR} dictera s'il est " "nécessaire ou non de faire un autre Tour. Le Défi durera aussi longtemps que " -"les deux joueurs ont des cartes à jouer durant les Phases de préparation." +"les deux joueurs auront des cartes à jouer durant les Phases de Préparation." -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_EQUIPMENT -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_EQUIPMENT_FILTER msgid "Equipment" msgstr "Équipement" @@ -2211,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'{COLOR:yellow}équipement{END_COLOR} d'une personne a une grande influence " "sur ses performances lors des Défis et sur les {COLOR:" -"yellow}Capacités{END_COLOR} qu'il est possible d'utiliser." +"yellow}Pouvoirs{END_COLOR} qu'il est possible d'utiliser." #. UI_TUTORIAL_EQUIP2 msgid "" @@ -2221,13 +2196,13 @@ msgid "" "For example, if a skill relies on Perception ({ICON:PerceptionIcon}), a " "character with a higher Perception will be more effective with that skill." msgstr "" -"Les Capacités que peut utiliser un personnage peuvent être apprises ou " +"Les Pouvoirs que peut utiliser un personnage peuvent être apprises ou " "obtenues grâce aux objets équipés. Leur efficacité dépend par contre des " -"caractéristiques du personnage.\n" +"Caractéristiques du personnage.\n" "\n" -"Par exemple, si une Capacité dépend de la Perception ({ICON:" -"PerceptionIcon}), un personnage disposant d'une Perception plus élevée sera " -"plus efficace avec celle-ci." +"Par exemple, si un Pouvoir dépend de la Perception ({ICON:PerceptionIcon}), " +"un personnage disposant d'une Perception plus élevée sera plus efficace avec " +"celui-ci." #. UI_TUTORIAL_EQUIP3 msgid "" @@ -2235,8 +2210,8 @@ msgid "" "improve their abilities.{COLOR:yellow} Drag and drop{END_COLOR} an item onto " "a character to do that." msgstr "" -"Vous pouvez {COLOR:yellow}attribuer{END_COLOR} tout objet inutilisé à votre " -"peuple pour améliorer les Capacités.{COLOR:yellow} Glissez/" +"Vous pouvez {COLOR:yellow}attribuer{END_COLOR} tout objet inutilisé à vos " +"gens pour améliorer leurs Capacités.{COLOR:yellow} Glissez/" "déposez{END_COLOR} un objet sur un personnage pour ce faire." #. UI_TUTORIAL_EQUIP4 @@ -2244,7 +2219,7 @@ msgid "" "Be careful not to go over a character's carry limit ({ICON:CarryLimitIcon}). " "If they are over encumbered, they will suffer penalties." msgstr "" -"Faites bien attention à ne pas dépasser l'encombrement max. ({ICON:" +"Faites bien attention à ne pas dépasser l'Encombrement max. ({ICON:" "CarryLimitIcon}) de vos personnages. S'ils sont trop chargés, ils auront des " "malus." @@ -2261,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Cet écran vous présente vos personnages sur la gauche et les ressources " "proches sur la droite.\n" "\n" -"Pour assigner un personnage à une tache de récolte, il faut le glisser/" +"Pour assigner un personnage à une tâche de récolte, il faut le glisser/" "déposer sur la ressource choisie, ou bien appuyer sur le bouton +.\n" "\n" "Il est possible qu'il faille plus d'un tour pour qu'une tâche soit complétée." @@ -2292,13 +2267,13 @@ msgid "" "material type in each row is needed." msgstr "" "{COLOR:yellow}Étape 2/5{END_COLOR} : Glissez/déposez les matériaux depuis " -"votre Inventaire vers les cases {COLOR:yellow}Primaire et " -"Secondaire{END_COLOR} de l'Établi.\n" +"votre Inventaire vers les cases {COLOR:yellow}Matériau primaire et " +"secondaire{END_COLOR} de l'Établi.\n" "\n" -"Les matériaux fournissent des essences, qui débloquent des Capacités.\n" +"Les matériaux fournissent des essences, qui débloquent des Pouvoirs.\n" "\n" "Vous ne pouvez choisir que des matériaux qui correspondent aux prérequis du " -"projet. Un seul type de matériaux dans chaque emplacement est nécessaire." +"projet. Un seul type de matériau dans chaque emplacement est nécessaire." #. UI_TUTORIAL_RECIPE3 msgid "" @@ -2315,10 +2290,10 @@ msgid "" "Some skills require a particular type of essence. The more essence your " "materials provide, the more powerful the skill will be." msgstr "" -"{COLOR:yellow}Étape 3/5{END_COLOR} : Choisir une Capacité pour l'objet.\n" +"{COLOR:yellow}Étape 3/5{END_COLOR} : Choisir un Pouvoir pour l'objet.\n" "\n" -"Certaines Capacités nécessitent un type d'essence particulière. Plus les " -"matériaux fournissent d'essence, plus la Capacité sera puissante." +"Certains Pouvoirs nécessitent un type d'essence particulière. Plus les " +"matériaux fournissent d'essence, plus le Pouvoir sera puissant." #. UI_TUTORIAL_RECIPE5 msgid "" @@ -2376,7 +2351,7 @@ msgstr "" "{COLOR:#7b746e}Note - l'outil pour importer/exporter ne convient pas pour " "copier des modules et les donner à d'autres joueurs, car les fichiers " "obtenus ne contiennent pas toutes les données liées à l'événement mais " -"seulement le texte.{END_COLOR}\n" +"seulement son texte.{END_COLOR}\n" "\n" "Veuillez choisir quel format d'export vous voulez utiliser :\n" "\n" @@ -2402,7 +2377,7 @@ msgstr "" "{COLOR:#7b746e}Note - l'outil pour importer/exporter ne convient pas pour " "copier des modules et les donner à d'autres joueurs, car les fichiers " "obtenus ne contiennent pas toutes les données liées à l'événement mais " -"seulement le texte.{END_COLOR}\n" +"seulement son texte.{END_COLOR}\n" "\n" "Veuillez choisir quel format d'import vous voulez utiliser :\n" "\n" @@ -2430,7 +2405,7 @@ msgstr "Volume voix" #. UI_COMBAT_ATTRIBUTES msgid "Combat Attributes" -msgstr "Capacité de combat" +msgstr "Aptitude au combat" #. UI_BONUS_LOSS msgid "Bonus/loss:" @@ -2503,12 +2478,8 @@ msgstr "Points et Attributs de Divinité" #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS1 msgid "" -"This screen allows you to customise the traits of your deity.\n" -"\n" -"Each card represents one trait.\n" -"\n" -"You can mix & match traits from {COLOR:yellow}Characters{END_COLOR} and " -"{COLOR:yellow}Bonuses{END_COLOR} categories." +"This screen allows you to customise the traits of your deity. Each card " +"represents one trait." msgstr "" #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS2 @@ -2516,14 +2487,8 @@ msgid "" "To assign a trait, {COLOR:yellow}drag{END_COLOR} it from the traits list " "{COLOR:yellow}and drop{END_COLOR} it onto a matching slot.\n" "\n" -"The total cost of traits is limited and depends on the difficulty setting." +"There is a limit on additional adult characters - you can pick up to 2." msgstr "" -"Pour assigner un Attribut, {COLOR:yellow}glissez{END_COLOR}-le depuis la " -"liste des Attributs {COLOR:yellow}et déposez{END_COLOR}-le sur l'emplacement " -"correspondant.\n" -"\n" -"Le coût total des traits choisis est limité. Il dépend de la difficulté " -"choisie." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS3A msgid "" @@ -2539,18 +2504,12 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez choisir que des Attributs qui correspondent à ces domaines " "particuliers." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS4 -#, fuzzy msgid "" -"New traits can be unlocked using {COLOR:yellow}God Points{END_COLOR} - these " -"are awarded when you end the game. Once unlocked, the trait becomes " +"New traits can be unlocked using {COLOR:yellow}God Points{END_COLOR} (these " +"are awarded when you end the game). Once unlocked, the trait becomes " "available for every game." msgstr "" -"De nouveaux Attributs peuvent être débloqués en utilisant des {COLOR:" -"yellow}Points de Divinité{END_COLOR} (ceux-ci sont obtenus en récompense " -"après avoir terminé une partie). Une fois débloqués, ils sont accessibles " -"pour toutes vos parties." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS5 msgid "" @@ -2612,7 +2571,7 @@ msgstr "" "yellow}gagner un niveau.{END_COLOR}\n" "\n" "{COLOR:yellow}Cliquez sur l'icône du personnage dans la zone de notification " -"pour améliorer ses capacités.{END_COLOR}" +"pour améliorer ses aptitudes.{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_LEVEL_UP3 msgid "" @@ -2622,7 +2581,7 @@ msgid "" "\n" "You will not be able to roll back your choices." msgstr "" -"À chaque niveau, vous alternez entre bonus aux Caractéristiques et Capacité.\n" +"À chaque niveau, vous alternez entre bonus aux Caractéristiques et Pouvoirs.\n" "\n" "Sélectionnez l'augmentation que vous voulez pour chaque personnage et " "appuyez sur confirmer.\n" @@ -2631,7 +2590,7 @@ msgstr "" #. UI_MORALE_BONUSES msgid "Morale - Bonuses" -msgstr "Moral - bonus" +msgstr "Moral - Bonus" #. UI_CURRENT_MORALE msgid "Current Morale" @@ -2832,7 +2791,7 @@ msgstr "Nom de salon déjà utilisé." #. UI_SET_SAVE_NAME msgid "Enter save name:" -msgstr "Entre le nom de la sauvegarde :" +msgstr "Entrer le nom de la sauvegarde :" #. UI_SEA_EVENT msgid "Sea Event" @@ -2924,7 +2883,7 @@ msgstr "Personnage le plus puissant :" #. UI_EVENTS_TAKEN_PART_IN msgid "Events Taken Part In:" -msgstr "Événements Participés :" +msgstr "Événements auxquels vous avez pris part :" #. UI_TOTAL_POINTS msgid "TOTAL POINTS:" @@ -2938,22 +2897,18 @@ msgstr "Ajustement lié à la difficulté de la partie :" msgid "God Points Awarded:" msgstr "Nombre de Points de Divinité gagnés :" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TUTORIAL_GODS_CHOSEN1 -#, fuzzy msgid "" "Here you can decide who will be the God's Chosen. This character will be " -"important to the some quest lines." +"important to the main quest line." msgstr "" -"Ici, vous pourrez décider qui sera l'Élu de votre Dieu. Ce personnage sera " -"important lors de la quête principale." #. UI_TUTORIAL_GODS_CHOSEN2 msgid "" "The Chosen can be of any class you start with, including any additional " "characters you may have selected from the God Traits." msgstr "" -"L'Élu peut être de n'importe quelle classe, parmi celles avec lesquelles " +"L'Élu(e) peut être de n'importe quelle classe parmi celles avec lesquelles " "vous commencez, y compris celles que vous avez obtenues grâce aux Attributs " "divins." @@ -2967,7 +2922,7 @@ msgstr "Crédits" #. UI_DATABASE msgid "Database" -msgstr "Base de Données" +msgstr "Base de données" #. UI_SETTLE msgid "Settle" @@ -2993,7 +2948,7 @@ msgid "" "once your village is constructed, you can't simply demolish it to move " "elsewhere!" msgstr "" -"Theodore vous en a donné une au tout début, mais veuillez l'utiliser avec " +"Theodore vous en a donné une au tout début, mais veillez à l'utiliser avec " "sagesse : une fois votre village construit, vous ne pourrez pas simplement " "le démonter pour le reconstruire autre part !" @@ -3062,7 +3017,7 @@ msgid "If you found a bug and would like to report it - press F8." msgstr "" "Si vous trouvez un bug et que vous voulez nous le signaler, appuyez sur F8.\n" "Si vous trouvez des problèmes concernant la traduction, merci de le signaler " -"sur Discord ou sur le forum Steam, à l'équipe qui s'en occupe." +"sur Discord ou sur le forum Steam à l'équipe qui s'en occupe." #. UI_WELCOME_MESSAGE3 msgid "Please be aware that saves may not be compatible between patches." @@ -3143,7 +3098,7 @@ msgstr "" msgid "" "- {COLOR:yellow}Turn Indicators{END_COLOR} - status of the current round." msgstr "" -"– {COLOR:yellow}Indicateur de Phase{END_COLOR} : statut du Tour en cours." +"– {COLOR:yellow}Indicateurs de Tour{END_COLOR} : statut du Tour en cours." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_8 msgid "" @@ -3159,15 +3114,15 @@ msgstr "Vos Tours" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_10 msgid "Enemy Turns" -msgstr "Tours Adverses" +msgstr "Tours adverses" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_11 msgid "" "All actions are placed in a queue (Sequence Bar shows the order) and " "executed later, in Fight Turns." msgstr "" -"Toutes les actions sont placées dans une file d'attente (la Barre d'Ordre) " -"et seront exécutées plus tard, durant les Phases de combat." +"Toutes les actions sont placées dans une file d'attente (la Barre d'ordre) " +"et seront exécutées plus tard, durant les Phases de Combat." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_12 msgid "" @@ -3220,8 +3175,8 @@ msgid "" "Each time you play the same character, its AP cost increases by {ICON:" "APIcon}1." msgstr "" -"Chaque fois que vous rejouez le même personnage, cela vous coûte {ICON:" -"APIcon}1 de plus." +"Chaque fois que vous rejouez le même personnage, cela vous coûte 1{ICON:" +"APIcon} de plus." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_19 msgid "" @@ -3240,7 +3195,7 @@ msgstr "" msgid "" "Each action that targets one of the Clones will have effect on all of them." msgstr "" -"Toute action qui cible l'un des Clones affectera chacun des clones " +"Toute action qui cible l'un des clones affectera chacun des clones " "identiques." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_22 @@ -3256,7 +3211,7 @@ msgid "" "the {COLOR:yellow}Sequence Bar.{END_COLOR}" msgstr "" "Les personnages se battront et agiront tour à tour, selon la {COLOR:" -"yellow}Barre d'Ordre.{END_COLOR}" +"yellow}Barre d'ordre.{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_24 msgid "" @@ -3276,8 +3231,8 @@ msgid "" "The challenge will last until either you or your enemy lose all their " "characters." msgstr "" -"Le défi se poursuit jusqu'à ce que vous où votre adversaire perde toutes ses " -"cartes." +"Le défi se poursuit jusqu'à ce que vous ou votre adversaire perdiez toutes " +"vos cartes." #. UI_TURN_INDICATORS msgid "Turn Indicators" @@ -3285,7 +3240,7 @@ msgstr "Indicateurs de Tour" #. UI_SEQUENCE_BAR msgid "Sequence Bar" -msgstr "Barre d'Ordre " +msgstr "Barre d'ordre " #. UI_YOUR_HAND msgid "Your Hand" @@ -3305,7 +3260,7 @@ msgstr "Phases de Préparation " #. UI_FIGHT_TURNS msgid "Fight Turns" -msgstr "Phase de Combat " +msgstr "Phases de Combat " #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE2_HEADING1 msgid "Challenge Tutorial - 1/3" @@ -3384,8 +3339,8 @@ msgid "" " only your natural abilities count here." msgstr "" "Ceci est un {COLOR:yellow}Défi contre un Concept{END_COLOR}. Dans ce genre " -"de Défi, vous ne pouvez utiliser les Capacités obtenues grâce aux objets " -"dont vous êtes équipés. En d'autres termes, seules vos habiletés naturelles " +"de Défi, vous ne pouvez utiliser les Pouvoirs obtenus grâce aux objets dont " +"vous êtes équipés. En d'autres termes, seules vos habiletés naturelles " "peuvent servir." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_2 @@ -3394,7 +3349,7 @@ msgid "" "challenge they are in, they will be able to use a default attack, but it is " "not very effective." msgstr "" -"Si votre personnage n'a pas de Capacité pouvant être utilisée dans le Défi " +"Si votre personnage n'a pas de Pouvoir pouvant être utilisé dans le Défi " "auquel il participe, il pourra toujours utiliser son attaque par défaut, " "mais celle-ci n'est guère efficace." @@ -3413,7 +3368,7 @@ msgid "" "in this spot." msgstr "" "Au fait, pendant les Phases de Combat, vous verrez ici apparaître un curseur " -"vous permettant de modifier la Vitesse d'Animation." +"vous permettant de modifier la Vitesse d'animation." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_5 msgid "" @@ -3431,7 +3386,7 @@ msgid "" "Items come with different skills and using them correctly will improve your " "chance of winning." msgstr "" -"Chaque objet permet de disposer d'un certain nombre de Capacités. Les " +"Chaque objet permet de disposer d'un certain nombre de Pouvoirs. Les " "utiliser convenablement augmentera de beaucoup vos chances de gagner." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_3 @@ -3440,17 +3395,17 @@ msgid "" "their effects are triggered and what kind of effect is applied at the time " "they are triggered." msgstr "" -"Les Capacités peuvent être régies par différentes règles, définissant ce " -"qu'elles peuvent cibler, quand elles sont prises en compte, et quel type " -"d'effet est appliqué au moment où cela survient." +"Les Pouvoirs peuvent être régis par différentes règles, définissant ce " +"qu'ils peuvent cibler, quand ils sont pris en compte, et quel type d'effet " +"est appliqué au moment où cela survient." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_4 msgid "" "When deciding on which skill to use, hover over each icon to see how the " "skill works." msgstr "" -"Quand vous voulez choisir quelle Capacité utiliser, pointez au-dessus de " -"chaque icône pour voir comment chaque Capacité fonctionne." +"Quand vous voulez choisir quel Pouvoir utiliser, pointez au-dessus de chaque " +"icône pour voir comment il fonctionne." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_5 msgid "" @@ -3469,7 +3424,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les armes de tir peuvent cibler n'importe quel adversaire, sauf si l'un " "d'entre eux se tient sur la ligne de mêlée en face du tireur, lui bloquant " -"la vue." +"ainsi la vue." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_7 msgid "" @@ -3488,7 +3443,7 @@ msgid "" "character on the Battlefield, causing them to act later than they would " "normally do." msgstr "" -"{COLOR:yellow}Kamil{END_COLOR} tient un parchemin avec la Capacité {COLOR:" +"{COLOR:yellow}Kamil{END_COLOR} tient un parchemin avec le Pouvoir {COLOR:" "yellow}Berceuse{END_COLOR}. Le fait de l'utiliser augmentera {COLOR:" "yellow}immédiatement{END_COLOR} le Délai ({ICON:DelayIcon}) d'un personnage " "se trouvant sur le Champs de bataille, le faisant ainsi agir plus tard que " @@ -3499,9 +3454,8 @@ msgid "" "Unlike weapon attacks, instant skills apply their effect when you confirm " "the target(s)." msgstr "" -"Contrairement aux attaques réalisées avec une arme, les Capacités " -"instantanées voient leur effet appliquée au moment où la/les cible est " -"désignée." +"Contrairement aux attaques réalisées avec une arme, les Pouvoirs instantanés " +"ne voient leur effet appliqué qu'au moment où la cible est désignée." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_HEADING1 msgid "Challenge Tutorial - 1/5" @@ -3528,8 +3482,8 @@ msgid "" "Oh dear, these bandits don't stand a chance against the pure awesomeness of " "your dwarves." msgstr "" -"Les pauvres ... Ces bandits n'ont aucune chance contre l'incroyable " -"puissance de vos nains !" +"Les pauvres... Ces bandits n'ont aucune chance contre l'incroyable puissance " +"de vos nains !" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_2 msgid "" @@ -3537,7 +3491,7 @@ msgid "" "Damage." msgstr "" "Utilisons l'opportunité de ce combat pour vous expliquer l'Armure, les " -"Dégâts Purs, et les Dégâts collatéraux." +"Dégâts purs, et les Dégâts collatéraux." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_3 msgid "" @@ -3546,15 +3500,15 @@ msgid "" "between rounds." msgstr "" "L'{COLOR:yellow}Armure{END_COLOR} protège la Santé de vos personnages. Elle " -"est généralement décomptée en première. Elle est renouvelée entre deux Défi, " -"mais pas entre deux Tours." +"est généralement décomptée en première. Elle est renouvelée entre deux " +"Défis, mais pas entre deux Tours." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_4 msgid "" "One of your dwarves is carrying {COLOR:yellow}a shield{END_COLOR}, which " "allows him to protect another ally by increasing their Shielding." msgstr "" -"L'un de vos nain transporte {COLOR:yellow}un bouclier{END_COLOR}, ce qui lui " +"L'un de vos nain porte {COLOR:yellow}un bouclier{END_COLOR}, ce qui lui " "permet de protéger un autre allié en augmentant son Armure." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_5 @@ -3565,7 +3519,7 @@ msgid "" "damage to the enemy's Shielding." msgstr "" "Il transporte également une hachette, qui inflige des dégâts améliorés " -"appelés {COLOR:yellow}Dégâts Purs{END_COLOR} ({ICON:DamageTrueAncient}). Les " +"appelés {COLOR:yellow}Dégâts purs{END_COLOR} ({ICON:DamageTrueAncient}). Les " "dégâts infligés par votre nain se répercutent intégralement à la fois sur " "les Points de vie et sur l'Armure." @@ -3576,8 +3530,8 @@ msgid "" "DamageTSplash}). It will damage enemies that stand next to your character's " "main target." msgstr "" -"Votre autre nain est équippé d'un Marteau de guerre. C'est une arme lente " -"mais puissante, qui inflige des {COLOR:yellow}dégâts collatéraux{END_COLOR} " +"Votre autre nain est équipé d'un Marteau de guerre. C'est une arme lente " +"mais puissante, qui inflige des {COLOR:yellow}Dégâts collatéraux{END_COLOR} " "({ICON:DamageTSplash}). Il va ainsi appliquer ses dégâts également aux " "adversaires placés à côté de la cible principale de votre personnage." @@ -3586,14 +3540,14 @@ msgid "" "Hover your mouse over a character on the Battlefield to see their target(s)." msgstr "" "Déplacez votre souris au-dessus d'un personnage sur le Champ de bataille " -"pour voir sa ou ses cible(s)." +"pour voir sa ou ses cibles." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_8 msgid "" "If {COLOR:yellow}Clones{END_COLOR} are standing next to each other, they " "will all be affected by the splash and receive a lot more damage." msgstr "" -"Si des {COLOR:yellow}Clones{END_COLOR} se tiennent l'un à côté de l'autre, " +"Si des {COLOR:yellow}clones{END_COLOR} se tiennent l'un à côté de l'autre, " "ils seront affectés par les dégâts collatéraux et subiront ainsi nettement " "plus de casse !" @@ -3603,14 +3557,14 @@ msgid "" "careful how you place your units if you suspect an enemy might have a splash " "damage weapon." msgstr "" -"Essayez de prendre tout ceci en considération lorsque vous jouez une " -"Capacité infligeant des dégâts collatéraux. Mais faites attention là où vous " -"placez vos unités, si vous pensez que l'adversaire est susceptible de causer " -"de tels dégâts !" +"Essayez de prendre tout ceci en considération lorsque vous jouez un Pouvoir " +"infligeant des dégâts collatéraux. Mais faites attention à là où vous placez " +"vos unités si vous pensez que l'adversaire est susceptible de causer de tels " +"dégâts !" #. UI_DB_VER msgid "Database version:" -msgstr "Version de la Base de Données :" +msgstr "Version de la base de données :" #. UI_CURRENT msgid "Current" @@ -3630,13 +3584,9 @@ msgstr "" #. UI_SAVE_INCOMPATIBLE msgid "" "The save you are trying to load is incompatible with the currently used game " -"database. We recommend switching to the matching game version on using Steam " -"beta branches." +"database. It is recommended to go to Settings and switch the database to " +"version:" msgstr "" -"La sauvegarde que vous essayez de charger n'est pas compatible avec la base " -"de données actuelle. Nous vous recommandons d'utiliser la version " -"correspondant à votre sauvegarde, en allant sur Steam dans les Propriétés du " -"jeu, onglet Bêtas." #. UI_DEFAULT msgid "Default DB" @@ -3745,8 +3695,8 @@ msgid "" "You can restrict specific kinds or even decide to not allow any new food or " "fuel items they collect." msgstr "" -"Vous pouvez limiter certains types ou bien même décider de n'autoriser " -"l'utilisation d'aucun nouvel aliment ou combustible obtenu." +"Vous pouvez restreindre ou bien même interdire l'utilisation d'un nouvel " +"aliment ou combustible obtenu." #. UI_TUTORIAL_GROUP_INFO3 msgid "" @@ -3754,7 +3704,7 @@ msgid "" "their morale." msgstr "" "Gardez cependant à l'esprit que plus votre peuple peut consommer de " -"nourritures différentes, meilleur sera leur moral." +"nourritures différentes, meilleur sera son moral." #. UI_TUTORIAL_GROUP_INFO4 msgid "" @@ -3810,11 +3760,11 @@ msgstr "" #. UI_30 msgid "30 FPS" -msgstr "30 IPS" +msgstr "30 FPS" #. UI_60 msgid "60 FPS" -msgstr "60 IPS" +msgstr "60 FPS" #. UI_VSYNC_1 msgid "VSync every frame" @@ -3844,7 +3794,7 @@ msgstr "" "Après avoir fermé cette fenêtre, veuillez appuyer sur F8 pour nous envoyer " "un rapport d'erreur.\n" "\n" -"Il est pas recommandé de redémarrer l'application après." +"Il est recommandé de redémarrer l'application ensuite." #. UI_ADVANCEMENT msgid "Advancement" @@ -3898,19 +3848,15 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT7 msgid "" -"Advancement Points {ICON:AdvancementPointIcon} are awarded each time your " -"collect enough Research Points (RPs)." +"Advancement Points are awarded each time your collect enough Research Points " +"(RPs)." msgstr "" -"Les Points de Développement {ICON:AdvancementPointIcon} sont obtenus chaque " -"fois que vous gagnez suffisamment de Points de Recherche (PR)." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT8 msgid "" -"RPs are given after completing events, building a School or researching " -"terrain and creature artifacts." +"RPs are given after completing events, building a School or performing " +"research tasks (research tasks are yet to be implemented)." msgstr "" -"Des PR vous sont attribués après avoir terminé un événement, construit une " -"École ou effectué des Recherches sur un Artefact de terrain ou de créature." #. UI_STAY_IN_GAME msgid "Stay in Game" @@ -3952,19 +3898,19 @@ msgstr "Démarrer tout de même" #. UI_VALUE_SORT msgid "Sort by Value" -msgstr "Trier selon la Valeur" +msgstr "Tri : Valeur" #. UI_WEIGHT_SORT msgid "Sort by Weight" -msgstr "Trier selon le Poids" +msgstr "Tri : Poids" #. UI_WEIGHT_TOTAL_SORT msgid "Sort by Total Weight" -msgstr "Trier selon le Poids total" +msgstr "Tri : Poids total" #. UI_SKILL_LVL_SORT msgid "Sort by Skill Level" -msgstr "Trier selon le niveau de Capacité" +msgstr "Tri : Niveau du Pouvoir" #. UI_DEV_HEAL_GROUP msgid "Heal Group" @@ -3996,7 +3942,7 @@ msgstr "Multiplicateur de score final" #. UI_PRESETS msgid "Presets" -msgstr "Prédéfini" +msgstr "Prédéfinis" #. UI_BASE_GROUP msgid "Base Group" @@ -4004,11 +3950,15 @@ msgstr "Groupe de départ" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY msgid "Group Carry Bonus Per Character" -msgstr "Bonus d'Encombrement max par Personnage" +msgstr "Bonus d'Encombrement max par personnage" #. UI_WORLD_PROGRESSION msgid "World Progression" -msgstr "Vitesse de progression du Monde" +msgstr "Vitesse de progression du monde" + +#. UI_HEAL_AFTER_MOVE +msgid "Heal After Moving" +msgstr "" #. UI_TRUE msgid "True" @@ -4020,15 +3970,15 @@ msgstr "Désactivé" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY msgid "Dismantle Resource Recovery" -msgstr "Récupération de ressources après Démantèlement" +msgstr "Récupération de ressources après démantèlement" #. UI_ROGUE_SPAWN msgid "Rogue Groups Spawn Rate" -msgstr "Fréquence d'apparition des Adversaires errants" +msgstr "Fréquence d'apparition des adversaires errants" #. UI_WORLD_SIZE msgid "World Size" -msgstr "Taille de la carte" +msgstr "Taille du monde" #. UI_RESOURCE_AVAILABILITY msgid "Resource Availability" @@ -4060,15 +4010,15 @@ msgstr "1 Enfant" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_EASY msgid "600 Carry Bonus" -msgstr "600 Bonus d'encombrement" +msgstr "600 Bonus d'Encombrement" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_NORMAL msgid "400 Carry Bonus" -msgstr "400 Bonus d'encombrement" +msgstr "400 Bonus d'Encombrement" #. UI_CHARACTER_GROUP_CARRY_DIFFICULT msgid "200 Carry Bonus" -msgstr "200 Bonus d'encombrement" +msgstr "200 Bonus d'Encombrement" #. UI_SLOW msgid "Slow" @@ -4092,11 +4042,11 @@ msgstr "10 à 40%" #. UI_FREQUENT msgid "Frequent" -msgstr "Fréquent" +msgstr "Fréquente" #. UI_SELDOM msgid "Seldom" -msgstr "Occasionnel" +msgstr "Occasionnelle" #. UI_SMALL msgid "Small" @@ -4112,7 +4062,7 @@ msgstr "Abondante" #. UI_SPARSE msgid "Sparse" -msgstr "Dispersée" +msgstr "Limitée" #. UI_AUDIO_DRIVER_ERROR msgid "" @@ -4147,8 +4097,8 @@ msgstr "" "correspondant à votre sauvegarde." #. UI_GATHERING_MAX_1PACK -msgid "Overflow Gathering Halved" -msgstr "Points de Récolte en surplus divisés par deux" +msgid "Limit Gathering Packs to 1 per turn" +msgstr "" #. UI_MADE_IN_GAME_VER msgid "Saved in game ver.: " @@ -4176,7 +4126,7 @@ msgstr "Une liste bien pratique de vos quêtes en cours." #. UI_RESEARCH_MATERIAL_ACQUIRED msgid "Research Material Acquired!" -msgstr "Vous avez acquis du Matériel a étudier !" +msgstr "Vous avez acquis du Matériel à étudier !" #. UI_INDEX_ENEMIES msgid "Index - Enemies" @@ -4198,17 +4148,9 @@ msgstr "Theopedia" msgid "Research material collected" msgstr "Matériel collecté étudié" -#. UI_RESEARCH_COMPLETED_CHAR -msgid "" -"Research completed - 15% power bonus to auto-resolved challenges vs this " -"creature." +#. UI_RESEARCH_COMPLETED +msgid "Research completed" msgstr "" -"La Recherche est terminée : vous obtenez un bonus de 15% à l'auto-résolution " -"des Défis contre cette créature." - -#. UI_RESEARCH_COMPLETED_TERRAIN -msgid "Research completed." -msgstr "Recherche achevée." #. UI_DEFEATED msgid "Defeated" @@ -4216,11 +4158,11 @@ msgstr "Défaite" #. UI_SKILLS_INNATE msgid "Skills - Innate" -msgstr "Capacités - Innées" +msgstr "Pouvoirs - Innés" #. UI_SKILLS_FROM_EQUIPMENT msgid "Skills - From Equipment" -msgstr "Capacités - Grâce à l'Équipement " +msgstr "Pouvoirs - Grâce à l'Équipement " #. UI_RMB_SHOW_ENTITY_INFO msgid "{ICON:RMB} - view details" @@ -4228,14 +4170,7 @@ msgstr "{ICON:RMB} - Voir les détails" #. UI_FACTION_LOYALTY_CHANGED msgid "Faction Loyalty has changed:" -msgstr "La Loyauté de la Faction a été modifiée :" - -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_RESEARCH_SORT -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_RESEARCH_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Research" -msgstr "Trier selon la Recherche" +msgstr "La Loyauté de la faction a été modifiée :" #. UI_RESEARCH_ARTIFACTS msgid "Research Artifacts" @@ -4244,12 +4179,9 @@ msgstr "Artefacts de Recherche" #. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS1 msgid "" "While wandering through the world of Thea, you will encounter Research " -"Artifacts. These are sometimes acquired after winning challenges or can be " +"Artifacts. These are sometimes acquired after winning challenges or can " "found in the ground." msgstr "" -"En parcourant le monde de Thea, vous trouverez des Artefacts de Recherche. " -"Ils sont parfois obtenus après avoir remporté un défi, ou peuvent être " -"trouvés au sol." #. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS2 msgid "" @@ -4272,425 +4204,3 @@ msgstr "" "retrouverez dans l'écran de Recherche, où vous pourrez affecter des " "personnes à son étude." -#. UI_FACTION_FRIENDLY -msgid "Friendly" -msgstr "Amical" - -#. UI_FACTION_NEUTRAL -msgid "Neutral" -msgstr "Neutre" - -#. UI_FACTION_HOSTILE -msgid "Hostile" -msgstr "Hostile" - -#. UI_ITS_SPRING -msgid "It's Spring!" -msgstr "C'est le Printemps !" - -#. UI_ITS_SUMMER -msgid "It's Summer!" -msgstr "C'est l'Été !" - -#. UI_ITS_AUTUMN -msgid "It's Autumn!" -msgstr "C'est l'Automne !" - -#. UI_ITS_WINTER -msgid "It's Winter!" -msgstr "C'est l'Hiver !" - -#. UI_SEASONAL_EFFECTS -msgid "Seasonal effects:" -msgstr "Effets liés à la saison :" - -#. UI_POSSIBLE_WEATHER_CONDITIONS -msgid "Possible weather conditions:" -msgstr "Conditions climatiques possibles :" - -#. UI_SPRING_EFFECT1 -msgid "Increased Health, Sanity and Faith recovery" -msgstr "Augmente la récupération de Santé, Santé mentale et Foi" - -#. UI_SUMMER_EFFECT1 -msgid "Gathering grants +0.5 XP each turn" -msgstr "Récolter accorde +0,5 XP par tour" - -#. UI_AUTUMN_EFFECT1 -msgid "Crafting is 25% faster" -msgstr "L'Artisanat est 25% plus rapide" - -#. UI_AUTUMN_EFFECT2 -msgid "Enemies are as aggressive as during the night" -msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit" - -#. UI_WINTER_EFFECT1 -msgid "Experience Points gain from events doubled for all characters" -msgstr "" -"Les gains d'XP provenant des événements sont doublés pour tous les " -"personnages" - -#. UI_WINTER_EFFECT2 -msgid "Enemies are as aggresive as during the night" -msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit" - -#. UI_WINTER_EFFECT3 -msgid "Monster nests spawn chance is higher" -msgstr "La probabilité d'apparition d'un nid est plus élevée" - -#. UI_WINTER_EFFECT4 -msgid "Camps and villages use 2 fuel per turn instead of 1" -msgstr "" -"Campements et villages utilisent 2 combustibles par tour au lieu d'un seul" - -#. UI_WINTER_EFFECT5 -msgid "Recovering Health, Sanity or Faith requires a fuelled camp or village" -msgstr "" -"La récupération de Santé, Santé mentale et Foi nécessite d'avoir établi un " -"campement ou d'être dans un village avec combustible" - -#. UI_WINTER_EFFECT6 -msgid "Gathering food and crafting resources is more difficult" -msgstr "" -"Récolter de la nourriture et fabriquer des ressources est plus difficile." - -#. UI_TRAITS -msgid "Traits" -msgstr "Traits" - -#. UI_COMPOSITE_INFO -msgid "" -"This resource is a composite and can be crafted on Cooking and Composites " -"panel." -msgstr "" -"Cette ressource est un matériaux composite et peut être fabriquée à partir " -"de la fenêtre Cuisine et Matériaux composites" - -#. UI_INVENTORY_SHIFT -msgid "- transfer stack" -msgstr "- Transférer la pile" - -#. UI_SEASONS -msgid "Seasons" -msgstr "Saisons" - -#. UI_ONLY_POSITIVE_EFFECTS -msgid "Only positive effects" -msgstr "Uniquement les effets positifs" - -#. UI_ALL_SEASONS_EFFECTS -msgid "All seasonal effects" -msgstr "Tous les effets liés à la saison" - -#. UI_PARTICIPATING_GROUPS -msgid "Participating Group(s)" -msgstr "Groupe(s) participant" - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS1 -msgid "" -"You have encountered an event. Most events occur randomly at the end of turn " -"or when moving around the map." -msgstr "" -"Un événement est survenu. La plupart des événements ont lieu aléatoirement à " -"la fin d'un tour ou lorsque vous vous déplacez sur la carte." - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS2 -msgid "" -"If an event is triggered by a group located on land, {COLOR:yellow}other " -"groups within 6 tiles range join as well.{END_COLOR}" -msgstr "" -"Si un événement survient à un groupe sur terre, {COLOR:yellow}les autres " -"groupes situés à une distance de 6 cases y participent également.{END_COLOR}" - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS3 -msgid "" -"Click on the View Group button to see exactly which groups take part in the " -"event." -msgstr "" -"Cliquer sur le bouton Voir le Groupe pour savoir quel groupe exactement " -"participe à l'événement." - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS4 -msgid "" -"Under each part of the story you will see one or more possible responses." -msgstr "" -"À la fin de chaque partie d'histoire vous est proposé une ou plusieurs " -"réponses possibles." - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS5 -msgid "" -"Some responses are only visible if your group meets a certain condition, i.e." -" contains a specific character type." -msgstr "" -"Certaines réponses ne sont visibles que si votre groupe satisfait à " -"certaines conditions, comme par exemple s'il contient un certain type de " -"personnage." - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS6 -msgid "If you see any of these symbols:" -msgstr "Si vous voyez l'un des symboles suivants :" - -#. UI_TUTORIAL_EVENTS7 -msgid "" -"it means that this particular response will lead to a fight, so read the " -"responses carefully!" -msgstr "" -"ce la signifie que cette réponse entraînera la résolution d'un Défi, il faut " -"donc bien lire les réponses proposées !" - -#. UI_SHOW_RESOURCE -msgid "Show Resource!" -msgstr "Montrer les Ressources !" - -#. UI_MAP_OF_THEA -msgid "Map of Thea" -msgstr "Carte de Thea" - -#. UI_WORLD -msgid "World" -msgstr "Monde" - -#. UI_ISLAND -msgid "Island" -msgstr "Île" - -#. UI_NOTE -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. UI_SHIPS_FILTER -msgid "Ships" -msgstr "Bateaux" - -#. UI_PRODUCTION_COST_SORT -msgid "Sort by Production Cost" -msgstr "Trier selon le Coût de production" - -#. UI_LUCK_SORT -msgid "Sort by Luck" -msgstr "Trier selon la Chance" - -#. UI_DOMINATION_VICTORY -msgid "Domination Victory" -msgstr "Victoire par domination" - -#. UI_DOMINATION_VICTORY_DES -msgid "" -"To achieve Domination Victory, you must meet one requirement in each of " -"these three categories:" -msgstr "" -"Pour obtenir une Victoire par Domination, il vous faut répondre à une " -"condition dans chacune des trois catégories suivantes :" - -#. UI_DOMINATION_1A -msgid "Conquered at least half of the factions' settlements." -msgstr "Avoir conquis au moins la moitié des villages de faction." - -#. UI_DOMINATION_1B -msgid "Friendly with at least 5 factions (Loyalty at 50 or higher)." -msgstr "" -"Avoir des relations amicales avec au moins 5 factions (Loyautés supérieures " -"ou égales à 50)" - -#. UI_DOMINATION_2A -msgid "Have at least 20 followers." -msgstr "Avoir au moins 20 compagnons." - -#. UI_DOMINATION_2B -msgid "Have at least 7 different races among your followers." -msgstr "Avoir au moins 7 races différentes parmi vos compagnons." - -#. UI_DOMINATION_3A -msgid "Have at least 6 buildings with skill level 4." -msgstr "Avoir au moins 6 bâtiments avec des compétences de niveau 4." - -#. UI_DOMINATION_3B -msgid "Have at least 6 characters on level 20." -msgstr "Avoir au moins 6 personnages de niveau 20." - -#. UI_CURRENTLY_CONQUERED -msgid "Currently conquered:" -msgstr "Actuellement conquis :" - -#. UI_CURRENTLY_LOYAL -msgid "Currently loyal:" -msgstr "Actuellement loyal :" - -#. UI_FOLLOWERS -msgid "Followers:" -msgstr "Compagnons :" - -#. UI_DIFFERENT_RACES -msgid "Different races:" -msgstr "Races différentes :" - -#. UI_OWNED_LV4_BUILDINGS -msgid "Owned level 4 buildings:" -msgstr "Bâtiments de niveau 4 possédés :" - -#. UI_CHARACTERS_ON_LVL20 -msgid "Characters on level 20:" -msgstr "Personnages de niveau 20 :" - -#. UI_OR -msgid "OR" -msgstr "OU" - -#. UI_GROUP_POINTS -msgid "Maximum Total Cost of Traits" -msgstr "Coût maximal des Traits" - -#. UI_STARTING_SEASON -msgid "Starting Season" -msgstr "Saison initiale" - -#. UI_SUMMER -msgid "Summer" -msgstr "Été" - -#. UI_AUTUMN -msgid "Autumn" -msgstr "Automne" - -#. UI_WINTER -msgid "Winter" -msgstr "Hiver" - -#. UI_RARITY_SORT -msgid "Sort by Rarity" -msgstr "Trier selon la Rareté" - -#. UI_UNLOCKED -msgid "Unlocked" -msgstr "Débloqués" - -#. UI_LOCKED -msgid "Locked" -msgstr "Bloqués" - -#. UI_MATCHING -msgid "Matching" -msgstr "De votre Divinité" - -#. UI_CHARACTERS_FILTER -msgid "Characters Only" -msgstr "Uniquement les Personnages" - -#. UI_DOMAIN_SORT -msgid "Sort by Domain" -msgstr "Trier selon le Domaine" - -#. UI_COST_SORT -msgid "Sort by Cost" -msgstr "Trier selon le Coût" - -#. UI_ACTIVE_QUESTS -msgid "Active Quests" -msgstr "Quêtes actives" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION -#. UI_PARENT_UNLOCK_REQUIRED -msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock the parent advancement first." -msgstr "" -"{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué les évolutions d'origines " -"au préalable." - -#. UI_CURRENT_TRADE_VALUE -msgid "Current Balance:" -msgstr "Balance actuelle :" - -#. UI_ALLOW_SAVES -msgid "Manual Saves" -msgstr "Sauvegardes manuelles" - -#. UI_ALLOW_CUSTOM_SAVES -msgid "Allowed" -msgstr "Autorisées" - -#. UI_DISALLOW_CUSTOM_SAVES -#, fuzzy -msgid "Not Allowed" -msgstr "Non autorisées" - -#. UI_SAVE_AND_QUIT -msgid "Save and Quit" -msgstr "Sauvegarder et quitter" - -#. UI_FINISHED_QUESTS -msgid "Finished Quests" -msgstr "Quêtes achevées" - -#. UI_CHALLENGE_DIFFICULTY_INCREASE -msgid "Challenge Difficulty Increase" -msgstr "Augmentation de la difficulté des défis" - -#. UI_NYIA_UNLOCKED -msgid "Nyia Unlocked!" -msgstr "" - -#. UI_TRIGLAV_UNLOCKED -msgid "Triglav Unlocked!" -msgstr "" - -#. UI_COAL_REMOVED_FROM_FIRST_ISLAND -msgid "Coal removed from starting island" -msgstr "Charbon enlevé de l'île de départ" - -#. UI_SKIP_TO_RESOLUTION -msgid "Skip to Resolution" -msgstr "" - -#. UI_ARE_YOU_SURE_SKIP_TO_RESOLUTION -msgid "" -"Are you sure you want to finish casting your cards this round and skip to " -"resolution? Your enemy will play their cards normally." -msgstr "" - -#. UI_STRENGTH_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Strength" -msgstr "" - -#. UI_PERCEPTION_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Perception" -msgstr "" - -#. UI_INTELLIGENCE_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Intelligence" -msgstr "" - -#. UI_WISDOM_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Wisdom" -msgstr "" - -#. UI_MYSTICISM_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Mysticism" -msgstr "" - -#. UI_DESTINY_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Destiny" -msgstr "" - -#. UI_RITUALS_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Rituals" -msgstr "" - -#. UI_CLASS_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Class" -msgstr "" - -#. UI_CARRY_LIMIT_CHARACTER_SORT -msgid "Sort by Carry Limit" -msgstr "" - -#. UI_AUTOFILL -msgid "Autofill" -msgstr "" - -#. UI_INFORMATION -msgid "Information" -msgstr "" - -#. UI_TUTORIALS_RESET -msgid "Tutorials have been reset." -msgstr "Les tutoriels ont été réinitialisés." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po index fffc38b..ab47446 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po @@ -1,12 +1,11 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:32+0000\n" -"Last-Translator: murky1 <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Entrer." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -236,8 +235,11 @@ msgstr "" "Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre " "avant qu'ils n'attaquent." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect] Figure out how to trick the snakes." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." msgstr "[Nature ou Intellect] Leurrer les serpents." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]4 @@ -271,8 +273,6 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Loot the chest and leave." msgstr "Vider le coffre puis s'en aller." @@ -387,10 +387,6 @@ msgstr "" "Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" "Sortir votre flûte et les charmer." -#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." -msgstr "[Nature ou Intellect] Leurrer les serpents." - #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" @@ -413,15 +409,6 @@ msgstr "" "Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant " "d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir !" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The flute calms the rats into submission, and you are free to take the chest " -"hidden in the cellar." -msgstr "" -"La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché." -"" - #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" @@ -1102,7 +1089,10 @@ msgstr "" msgid "Call out and see if anyone's home." msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po deleted file mode 100644 index 715eeae..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po +++ /dev/null @@ -1,7968 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:16+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the old ruins where the orcs sent you to deal with some dwarves.\n" -"You see signs of humanoid presence, but no dwarves yet." -msgstr "" -"Vous trouvez les anciennes ruines où les orcs vous ont envoyés afin de vous " -"occuper de certains nains.\n" -"Vous remarquez des signes de présence humanoïde, mais aucun nain en vue." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the earth diggers." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les excavateurs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You track the dwarves and find them working on an entrance to an underground " -"structure. They have not spotted you." -msgstr "" -"Vous traquez les nains et les découvrez en train de construire une entrée " -"conduisant à une structure souterraine. Ils ne vous ont pas repérés." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the dwarves and make your presence known." -msgstr "Encercler les nains avant de vous faire remarquer." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage, attack!" -msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the dwarves!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les nains !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some dwarves. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous " -"repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"tell them they need to leave. The orcs do not want them here, and they are " -"coming in force!" -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous " -"n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. " -"Les orcs ne veulent pas les voir ici, et ils sont nombreux à être en " -"chemin !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to look intimidating and tell them to leave, now." -msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de partir, tout de suite." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "[Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory." -msgstr "[Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the orcs have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les orcs doivent venir à votre secours. " -"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]94@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]86@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]90@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcTown(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, laddie, it is a tough nugget. We learnt that an old anvil from a " -"renowned smith lies buried here. It is an heirloom, as ya know. We must get " -"it out before those skunks get their green hands on it. Will ya help?'" -msgstr "" -"« Ah, il s'agit d'une affaire délicate mon gars. On a eu vent d'une vieille " -"enclume enterrée ici, et qui appartient à un fameux forgeron. Il s'agit d'un " -"bien familial, comme vous vous en doutez. Il faut qu'on la récupère avant " -"que ces puants mettent leurs sales pattes vertes dessus. Vous allez nous " -"filer un coup demain ? »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Crafter or tools]Offer them help." -msgstr "[Artisan ou Outils] Leur proposer de l'aide." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you will help them to make it faster so they can avoid the orcs." -msgstr "" -"Dire que vous les aiderez à condition qu'ils se dépêchent : vous ne voulez " -"pas tomber nez à nez avec les orcs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Insist that they depart now if they value their lives." -msgstr "" -"Insister sur le fait qu'ils devraient s'en aller sans plus attendre s'ils " -"tiennent à leur vie." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You stay for some time and help the dwarves recover the anvil.\n" -"'Stone and metal yer made of, laddies! Our thanks to you. Here, take this " -"and tell those rugged friends of yers that we're gone. And be careful " -"befriendin' their sort -- turmoil runs in their dark veins, that it does!'" -msgstr "" -"Vous restez un moment et aidez les nains à récupérer l'enclume.\n" -"« Z'êtes faits d'pierre et d'métal les gars ! Merci à vous. Tenez, prenez " -"ça, et dites à vos amis les sauvages qu'on est partis. Et faites attention à " -"vous avec ces gens-là : ils ont la tourmente qui coule dans leur sang noir, " -"ne l'oubliez pas ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You lassies just skip along and play with yer green fellas. Us here, we got " -"a job to do, and we'll serve up a good beatin' to anyone who interferes.'" -msgstr "" -"« Passez vot' chemin, mesdemoiselles, et allez-vous amuser avec vos " -"camarades verts. Nous, on a du boulot, et quiconque interfère recevra une " -"bonne raclée. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"They jump to their feet. You see a couple of burly dwarf fighters stand in " -"your way, weapons at the ready.\n" -"'Oi, you! Beat it, this is our find.'" -msgstr "" -"Ils bondissent sur leurs pieds. Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt " -"costauds se mettre en travers de votre chemin, armes dégainées.\n" -"« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince the dwarves that they are outnumbered. A large pack of orc " -"bloodtrackers are already on their way here, so they'd best leave now." -msgstr "" -"Convaincre les nains qu'ils vont être submergés. Une horde de traque-sang " -"orcs est en route, alors ils feraient mieux de partir maintenant." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, neither you nor those fools will get this open anyways. We go now, " -"lassie, but we'll be back to whoop ya and yer orc mates well and good!'\n" -"The orcs are pleased when they see the dwarves 'running away,' although they " -"say they'd rather see them in the dirt. You get a reward for a job well done." -"" -msgstr "" -"« Bah, qu'ce soit vous ou ces idiots, vous n'parviendrez pas à y ouvrir dans " -"tous les cas. On y va, mademoiselle, mais on sera d'retour pour vous donner " -"une bonne fessée, à vous et à vos camarades orcs ! »\n" -"Les orcs sont ravis en voyant les nains \"s'enfuir\", bien qu'ils avouent " -"préférer les voir six pieds sous terre. Vous êtes récompensés pour vos bons " -"services." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The orcs don't realize that you helped the dwarves, so they are pleased that " -"you got rid of them. However, they complain that there are no dwarven " -"bodies, which means you did not choose the warrior's path. Still, they leave " -"you a payment." -msgstr "" -"Les orcs ne réalisent pas que vous avez aidé les nains ; au contraire, ils " -"sont ravis que vous les en ayez débarrassés. Cependant, ils se plaignent de " -"ne voir aucun cadavre, ce qui veut dire que vous n'avez pas privilégié la " -"manière forte, en bon guerrier. Ils vous payent néanmoins." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are grateful for your help. They stay to recover the anvil, " -"which may take some time." -msgstr "" -"Les nains sont reconnaissants pour votre aide. Ils restent pour récupérer " -"l'enclume, ce qui risque de prendre du temps." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill " -"the dwarves, and they tell you not to offer help when you do not mean it." -msgstr "" -"Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de " -"tuer les nains et vous suggèrent de vous garder de proposer de l'aide " -"lorsque vous n'en avez pas la ferme intention." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The orcs are not overjoyed with your 'solution,' but in the end, they stick " -"to your promises and let the dwarves get the anvil.\n" -"'You made an oath while acting for us, and we will not break it. But you are " -"cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with " -"talkers.'" -msgstr "" -"Les orcs ne sont pas enchantés par votre \"solution\", mais au bout du " -"compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains " -"récupérer l'enclume.\n" -"« Vous avez passé un serment en décidant de nous servir, et nous le " -"respecterons. Mais vous êtes des lâches ! Même si nous allons vous payer " -"pour votre boulot, sachez que nous n'avons pas la moindre sympathie pour les " -"beaux parleurs. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the orcs of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "Les orcs ne cachent pas leur déception en apprenant votre échec." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dwarves.\n" -"The orcs are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Vous tuez les nains.\n" -"Les orcs sont satisfaits et vous offrent une petite récompense." - -#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -msgid "[Orc]Show them what those skunk green hands can do. Attack!" -msgstr "" -"[Orc] Leur montrer ce dont sont capables ces pattes vertes puantes : " -"attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The alpha clan sent you to get a wolf pack, and you track down the cave " -"where it sleeps." -msgstr "" -"Vous parvenez à traquer la cave où dort le troupeau de loups dont le clan " -"alpha vous a demandé de vous occuper." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the wolves." -msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Nature]Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature." -msgstr "" -"[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " -"les calmer." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"[Striga master or mistress]You sense a minion of the night here. Call out to " -"them, and make them heed your command!" -msgstr "" -"[Maître ou Maîtresse striga] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit :" -" l'interpeller et le forcer à vous obéir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Use meat to try to lure some young pups to the orc village." -msgstr "" -"Utiliser de la viande afin d'appâter quelques louveteaux en direction du " -"village orc." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act " -"with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are " -"werewolves." -msgstr "" -"Vous observez le troupeau et remarquez assez vite que ce ne sont pas de " -"simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine : ce sont tous " -"des loups-garous — ou certains d'entre eux du moins." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Werewolf]Run with the pack, speak to the alpha, and see if he'll send some " -"of his wolves to serve the orcs." -msgstr "" -"[Loup-garou] Courir avec le troupeau afin de parler à l'alpha et lui " -"demander s'il accepterait de mettre certains de ses loups au service des " -"orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Speak to the alpha werewolf, and convince him that his small pack will be " -"served best if he lets some wolves go to the orcs." -msgstr "" -"Parler au loup-garou alpha et le convaincre qu'il serait préférable — pour " -"lui et son troupeau — si certains de ses loups partaient servir les orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Night demon or strength]Try to claim this territory for yourself. Perhaps " -"they will back away if they judge you to be stronger." -msgstr "" -"[Démon de la nuit ou Force] Essayer de revendiquer son territoire : peut-" -"être qu'ils s'enfuiront s'ils vous estiment trop puissants. " - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You observe the pack and quickly notice they are not mere wolves. They act " -"with irregularities known only to humans -- all, or at least some, here are " -"werewolves.\n" -"You can try to set traps to capture some wolves, but if the werewolves catch " -"you, it may prove lethal." -msgstr "" -"Vous observez le troupeau et remarquez assez rapidement que ce ne sont pas " -"de simples loups. Ils se comportent de façon étrangement humaine : ce sont " -"tous des loups-garous — ou certains d'entre eux du moins.\n" -"Vous pouvez essayer de mettre en place des pièges afin de capturer quelques " -"loups, mais si les loups-garous vous surprennent, cela risque de vous coûter " -"la vie." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Trap the wolves." -msgstr "Piéger les loups." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You run with the pack and speak of the orc clans. The alpha agrees to give " -"it a try and send some of his wolves to serve the alpha clans.\n" -"The orcs are impressed with your results -- an alliance with a werewolf pack " -"is a great boon for them. They honour you and leave gifts." -msgstr "" -"Vous courez avec le troupeau et parlez des clans orcs à l'alpha. Ce dernier " -"accepte d'envoyer quelques-uns de ses loups pour servir les clans alpha.\n" -"Les orcs sont impressionnés par votre prouesse — une alliance avec une meute " -"de loups-garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous honorent et " -"vous remettent quelques récompenses." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The werewolves bow to your dominance and leave, and you manage to get a few " -"young wolves for the orcs.\n" -"The alpha clan is happy with your work." -msgstr "" -"Les loups-garous s'inclinent devant vous avant de partir. Vous parvenez à " -"capturer quelques jeunes loups pour les orcs.\n" -"Le clan alpha est satisfait." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too. " -"Luckily for you, only the adult wolves bite back a bit.\n" -"The orcs are impressed with your competence." -msgstr "" -"Vous parvenez à capturer quelques louveteaux et à piéger quelques adultes. " -"Par chance, seuls les adultes se montrent agressifs.\n" -"Les orcs sont impressionnés par votre prouesse. " - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the meat away and lead the animals to the orc village." -msgstr "" -"Vous jetez de la viande afin d'appâter les animaux et de les conduire en " -"direction du village orc." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You lure some pups to the village, but you soon realise they are no mere " -"wolves but werewolves. The pack attacks the orcs to take back their young.\n" -"The orcs enjoyed the challenge of the fight, but they are unimpressed with " -"your poor knowledge." -msgstr "" -"Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous " -"apercevez que ce ne sont en fait pas de simples loups, mais bel et bien des " -"loups-garous. La meute attaque les orcs afin de sauver sa progéniture.\n" -"Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par votre " -"indigence." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You lure some pups to the orc village and the alpha clan is happy with your " -"work, although they say that you chose the cowardly way." -msgstr "" -"Vous parvenez à appâter les louveteaux et à les conduire au village orc. Le " -"clan alpha est satisfait, bien qu'ils considèrent que vous avez adopté une " -"approche pleutre." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You slay the wolves, but enough pups survive to take back to the orcs.\n" -"The alpha clan laughs, saying they had bet on whether you'd find out they " -"were werewolves in time, but they are pleased with both the pups and your " -"warrior ways." -msgstr "" -"Vous tuez les loups, mais gardez suffisamment de louveteaux en vie pour les " -"orcs.\n" -"Le clan alpha se met à rire en disant qu'ils se demandaient si vous vous " -"rendriez compte à temps qu'il s'agissait de loups-garous — et qu'ils étaient " -"même allés jusqu'à parier de l'argent. Ils sont satisfaits de votre travail " -"ainsi que de vos méthodes guerrières." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " -"the problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre " -"réputation diminue légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'\n" -"The pack starts to circle your position." -msgstr "" -"« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! »\n" -"Le troupeau commence à vous encercler." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Your scheming fails. You are assailed by the werewolves and the orcs have to " -"save your skin. They laugh at your failure." -msgstr "" -"Votre plan échoue : vous êtes assaillis par les loups-garous et les orcs " -"doivent venir à votre secours. Ils rient de votre échec." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'There is wisdom in growing the pack.'\n" -"The alpha werewolf howls in agreement and vows to take some young wolves to " -"serve with the orcs.\n" -"The orcs are impressed with your results - an alliance with a werewolf pack " -"is a great boon for them. They honour you and leave gifts." -msgstr "" -"« Faire se développer le troupeau est une sage décision. »\n" -"L'alpha hurle pour marquer l'accord et s'engage à mettre quelques jeunes " -"loups au service des orcs.\n" -"Les orcs sont impressionnés par votre prouesse — une alliance avec un groupe " -"de loups-garous est une véritable aubaine pour eux. Ils vous honorent et " -"vous remettent quelques récompenses." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The orcs laugh at your incompetence and you lose their respect." -msgstr "" -"Les orcs se moquent de votre incompétence : votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You run with the pack and tell them about the orcs, but in turn they tell " -"you of their freedom and lust for life. You hear their call and before you " -"know it, you take part in a hunt for the alpha clans.\n" -"The orcs cherish the challenge you brought and praise your iron will, so you " -"still gain some of their friendship." -msgstr "" -"Vous courez avec le troupeau et évoquez les orcs, mais les loups préfèrent " -"leur liberté et leur volupté — choix que vous comprenez. Soudain, avant même " -"que vous ne vous en soyez rendu compte, vous vous retrouvez au milieu d'une " -"partie de chasse en compagnie du clan alpha.\n" -"Les orcs louent le défi que vous leur apportez et admirent votre volonté de " -"fer : votre réputation s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"A werewolf alpha answers the call and bows down to your command and kinship. " -"The pack sends some wolves with you to serve the orcs.\n" -"The alpha clan is happy with your work." -msgstr "" -"Un loup-garou alpha répond à votre appel et s'incline devant votre autorité " -"et votre descendance.\n" -"Le troupeau se sépare de quelques loups afin de servir les orcs. Le clan " -"alpha est satisfait." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You slay the pack, and there aren't any good wolves left to take back to the " -"orcs.\n" -"The alpha clan laughs at your incompetence as beast masters, but they value " -"your warrior spirit. You gain a little friendship." -msgstr "" -"Vous décimez le troupeau, et il n'y a plus aucun loup digne d'être ramené " -"auprès des orcs.\n" -"Le clan alpha se moque de votre incompétence en maîtrise des bêtes, mais ils " -"apprécient votre esprit guerrier : votre réputation s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"Just as you depart, one of the werewolves howls and whispers your way:\n" -"'One of you is of our blood, and now that you hear my call, you shall awaken." -"\n" -"If you wish, come seek us, pup. If not, good hunting to you.'" -msgstr "" -"Au moment où vous partez, l'un des loups-garous hurle, puis il murmure dans " -"votre direction :\n" -"« L'un des nôtres se trouve parmi vous. Maintenant que tu as entendu mon " -"appel, prends conscience de ton être. Si tu le souhaites, joins-toi à nous, " -"mon enfant. Dans le cas contraire, bonne chasse à toi. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You manage to get several young pups for the orcs and trap a few adults too, " -"but the werewolves catch on to what you are doing, and you barely escape " -"their full wrath.\n" -"The orcs are impressed with your competence." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous emparer de plusieurs louveteaux et à piéger quelques " -"adultes. Mais les loups-garous s'en aperçoivent, et vous parvenez à échapper " -"de justesse à leur courroux.\n" -"Les orcs sont impressionnés par votre habileté." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir une autre fois." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradesmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading. Now go, fight your enemies!'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos " -"ennemis ! »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansTrademedium(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " -"préalable. »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'If you value your skins, speak fast, or die faster! Why are you here?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have " -"other options limited." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être " -"soigner vos blessures." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can buy some wolves." -msgstr "Demander si vous pouvez acheter des loups." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You're no friends of ours, so you'd best move along or you will taste our " -"blades.'\n" -"You see armed orcs gathering." -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Passez votre chemin ou vous allez goûter à " -"nos lames. »\n" -"Vous voyez des orcs armés en train de se rassembler." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Stand firm and say that you wish to prove your worth by showing your " -"physical prowess." -msgstr "" -"Rester immobiles et dire que vous souhaitez faire vos preuves en démontrant " -"votre capacité physique." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruines : les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Some of our folk have gone missing, and we think a pack of wolves may have " -"become too arrogant. We'd send our bloodtrackers, obviously, but since you " -"want to play for us, maybe you should go.'" -msgstr "" -"« Certains des nôtres ont disparu, nous pensons qu'un troupeau de loups " -"devenu trop nuisible en est la cause. Nous enverrions bien nos traque-sang, " -"mais puisque vous avez l'air de vouloir vous amuser, peut-être que vous " -"pourriez y aller. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]79@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Come, sit by the fires, train with us, or see the medicine woman if you " -"dare! There are also men who will serve your needs, if you like?'" -msgstr "" -"« Venez, asseyez-vous autour du feu, instruisez-vous avec nous, ou allez " -"voir la guérisseuse si vous l'osez ! Il y a aussi des hommes qui satisferont " -"vos besoins, si cela vous intéresse. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's an orc witch who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a une sorcière orc qui peut soigner les afflictions " -"spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"A bloodtracker is demonstrating their prowess. Join them, and perhaps you " -"can learn a trick or two." -msgstr "" -"Un traque-sang est en train de faire étalage de son talent. Assister à la " -"démonstration — peut-être pourrez-vous apprendre quelques tours." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There is a small lava pit not too far. Many of our warrior women went to " -"pay respects to the fires, but none returned. We've got a lot of trouble " -"setting up this small settlement, so if you really want to help, go see " -"where our warriors went.'" -msgstr "" -"« Il y a un petit cratère de lave non loin d'ici. Nombreuses sont nos " -"guerrières qui sont allées rendre hommage aux feux, mais aucune n'est " -"revenue. Nous avons beaucoup de mal à nous installer dans ce petit " -"campement, donc si vous tenez vraiment à nous aider, retrouvez-les. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You want to prove yourselves? Good. Do it!'" -msgstr "« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait, allez-y ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]6 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give " -"away some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Some pointy ears are hanging around our woods, and we want them gone. You " -"prove yourself to us that way.'" -msgstr "" -"« Il y a des oreilles pointues qui traînent aux alentours de nos bois, et on " -"ne veut plus les voir. Vous voulez faire vos preuves ? Occupez-vous-en. »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a " -"price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty " -"things, and they'll cost you more -- it will cost you blood. Oh, and I do " -"not heal males.'" -msgstr "" -"« Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la " -"magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de " -"malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera " -"davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]4 -msgid "" -"[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Accepter de payer le prix pour lever les malédictions." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"[Orc]Ask her for the traditional orc spirit healing for both curses and " -"spirit wounds." -msgstr "" -"[Orc] Lui demander un soin spirituel des traditions orcs (malédictions et " -"blessures spirituelles)." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The witch says, 'Bah, should've said so, sister. I wouldn't have tried to " -"sell you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had and you heal the spirit." -msgstr "" -"La sorcière répond :\n" -"« Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur, je n'aurais pas essayé de vous " -"escroquer. Mettons-nous au travail. »\n" -"En combinant vos pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et levez " -"vos malédictions." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'You give us your goods, recognising our superiority, good!\n" -"We can spare some of our scraps for you.'" -msgstr "" -"« Vous nous faites un don parce que vous reconnaissez notre supériorité ? " -"Parfait ! Tenez, voilà quelques encombrants pour vous. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets." -" They are beasts that may become your companion!'" -msgstr "" -"« Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser ; " -"ce ne sont pas des animaux de compagnie, mais bel et bien des bêtes qui " -"pourraient devenir vos compagnons ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a wolf." -msgstr "Acheter un loup." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, we do have a task for your type. Go to the old ruins, where we used " -"to live, before the Shattering broke it all. Dig up an iron idol. It's " -"important to us, but we haven't had time to go ourselves. Prove yourself.'" -msgstr "" -"« Ouais, on doit avoir quelque chose pour vous. Allez aux vieilles ruines, " -"là où nous vivions avant que le Cataclsyme n'anéantisse tout. Déterrez " -"l'idole de fer qui s'y trouve ; elle est importante à nos yeux, et nous " -"n'avons jamais pris le temps d'y aller nous-mêmes. Cela vous permettra de " -"prouver votre valeur. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! You sure are tough bastards. Fine, come along, but we're watching you!'" -msgstr "" -"« Ha ! Vous êtes plutôt coriaces. Très bien, venez avec nous, mais attention " -"à ce que vous faites ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Demander à faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" -"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'You are weaklings, not worth our time. Go!'" -msgstr "" -"« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. " -"Partez ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]71@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"'You walk an odd path, but I suppose you are of our blood, so yes, I will " -"heal your spirit with flame that would kill the others.\n" -"Your friends can still pay me if they need healing.'" -msgstr "" -"« La voie que vous avez choisie est étrange, mais vous semblez en effet " -"faire partie des nôtres. Je soignerai votre esprit avec une flamme qui " -"tuerait n'importe quel autre. Vos compagnons peuvent également payer s'ils " -"ont besoin de soins. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]75@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]94@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[STORY] -msgid "" -"'Feeling sad, are we? Come, I will make you forget sadness!'\n" -"A huge orc woman approaches you with an iron rod." -msgstr "" -"« En voilà une triste mine, me trompé-je ? Venez par là, je vais vous " -"consoler ! »\n" -"Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer " -"entre les mains." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]77@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]2 -msgid "Perhaps not. Leave." -msgstr "Tout bien réfléchi... non. Partir." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Halt? Oh, you, you may enter.'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"Once you become friends, you will get the chance to recruit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you know orcs have the best wolf packs, and ask if you can buy one." -msgstr "" -"Dire que vous êtes au courant que les orcs possèdent les meilleurs " -"troupeaux : demander si vous pouvez acheter un loup." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Ask to go watch the fighting pits for the chance to recruit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "See if you can have your pet trained here." -msgstr "Voir si vous pouvez dresser votre animal de compagnie." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "You see a familiar face, approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Dwarves seem to think they can dig wherever they like, as if all the earth " -"is theirs. Tell them to beat it before we take the time to go say it " -"ourselves!'" -msgstr "" -"« Les nains s'imaginent qu'ils peuvent creuser partout où bon leur semblent, " -"comme si la terre leur appartenait. Dites-leur d'arrêter, sinon, ils vont " -"avoir de nos nouvelles ! »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a witch orc who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a une sorcière orc capable de soigner les afflictions " -"spirituelles dans les environs." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -msgid "[Female]Say you would like those manly services they mentioned." -msgstr "" -"[Femelle] Dire que vous aimeriez bien bénéficier des services virils qui ont " -"été mentionnés." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -msgid "[Male]Say you would like those manly services they mentioned." -msgstr "" -"[Mâle] Dire que vous aimeriez bien bénéficier des services virils qui ont " -"été mentionnés." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Some force defiled our funeral pyres. Orc bones rose from the ash and " -"cannot settle. You will prove your honour if you deal with them.'" -msgstr "" -"« Une entité a profané nos bûchers funéraires. Les ossements orcs ont été " -"perturbés et ne reposent plus en paix. Vous prouverez votre valeur si vous " -"vous en occupez. »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Are there any places of interest around here?" -msgstr "Y a-t-il des endroits intéressants à visiter par ici ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'There are some clan-less orcs not too far from here - stubborn lot, won't " -"leave. You make them go, yes? They are . . . a problem for me. Perhaps " -"outsider presence will help matters.'" -msgstr "" -"« Il y a des orcs sans clan dans les environs — ils sont têtus et refusent " -"de partir. Faites-les partir, d'accord ? Ils me... posent problème. Peut-" -"être que la présence d'un étranger facilitera les choses. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I can take the darkness away from you, but you must pay. Magic comes at a " -"price. Healing the spirit is easier, but curses, well, they are nasty " -"things, and they'll cost you more - it will cost you blood. Oh, and I do not " -"heal males.'" -msgstr "" -"« Je peux expier l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la " -"magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de " -"malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera " -"davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We have some good wolves, but be sure you can tame them - they are no pets. " -"They are beasts that may become your companion!'" -msgstr "" -"« Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser ; " -"ce ne sont pas des animaux de compagnie, mais bel et bien des bêtes qui " -"pourraient devenir vos compagnons ! »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Goblin scum set up camp nearby. Looks like they mean to stay. We don't " -"appreciate this. You want to prove yourselves to us, you go and kill them!'" -msgstr "" -"« Ces vauriens de gobelins ont installé un camp dans les environs. Ils ont " -"l'air de s'être installés pour un bon moment. Cela ne nous plait guère. Vous " -"souhaitez faire vos preuves ? Allez leur rendre visite et tuez-les ! »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'You are weaklings, do not waste our time. Leave!'" -msgstr "" -"« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. " -"Partez ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You proved yourselves and we can't search it all. Sure, there are some " -"places worth your metal. Go knock yourselves out.'" -msgstr "" -"« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez déjà fait vos preuves. D'autres " -"défis devraient être dignes de votre métal, alors allez-y sans plus attendre." -" »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -msgid "Nod in agreement." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]79@@[STORY] -msgid "" -"'Some demon scum are causing trouble. You want to prove your worth, you go " -"deal with them.'" -msgstr "" -"« Ces satanés démons posent problème. Vous souhaitez faire vos preuves ? " -"Allez vous occuper d'eux. »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]87@@[STORY] -msgid "" -"Several orc males come parading their muscles for your admiration. When they " -"see you are male, they hesitate, but the females gesture for them to obey.\n" -"They shrug as if to say 'Whatever' and the lucky one allows himself to be " -"taken by the hair into the tent.\n" -"Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of " -"hot coals!" -msgstr "" -"Plusieurs orcs défilent et bandent leurs muscles pour votre plaisir. " -"Lorsqu'ils s'aperçoivent que vous êtes un mâle, ils hésitent pendant un " -"instant, mais les femelles leur font signe d'obéir.\n" -"Ils haussent les épaules, et celui sur lequel vous avez jeté votre dévolu " -"accepte d'être tiré par les cheveux en direction de la tente.\n" -"Lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des " -"braises, vous comprenez que le sexe \"fumant\" n'est pas qu'une métaphore " -"pour les orcs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and depart." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]88@@[STORY] -msgid "" -"Several orc males come parading their muscles for your admiration, and the " -"lucky one allows themselves to be taken by the hair into the tent.\n" -"Steaming sex is not just a metaphor for orcs, as you make love atop a bed of " -"hot coals!" -msgstr "" -"Plusieurs orcs défilent et bandent leurs muscles pour votre plaisir. Celui " -"sur lequel vous avez jeté votre dévolu accepte d'être tiré par les cheveux " -"en direction de la tente.\n" -"Lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des " -"braises, vous comprenez que le sexe \"fumant\" n'est pas qu'une métaphore " -"pour les orcs." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[STORY] -msgid "You go searching for pet trainers." -msgstr "Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[OUT]1 -msgid "See the bloodtrackers, they train with wolves and more." -msgstr "" -"Les traque-sang s'occupent des loups et d'autres bêtes : aller leur rendre " -"visite." - -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]100@@[OUT]2 -msgid "Go see a witch to train familiars." -msgstr "Aller consulter une sorcière afin de dresser vos familiers." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you were sent to deal with banished orcs that are " -"making trouble for the alpha clan, but for some reason the alphas don't want " -"to deal with it themselves." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où se trouvent les orcs bannis dont vous êtes censés " -"vous occuper pour le clan alpha. Mais les membres du clan, pour une raison " -"que vous ignorez, refusent de participer." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc or bandit]You know how to deal with ruffians -- you dabbled in such a " -"life too. Speak to them." -msgstr "" -"[Orc ou Bandit] Vous savez vous y prendre avec la racaille ; vous aussi avez " -"autrefois mené la vie de bandit : aller leur parler." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil]Shout at the orcs and shake them into action. Say that they have " -"been sitting here, clan-less and bored, like scholars. They need to move on, " -"fight, challenge the world!" -msgstr "" -"[Tourmente] Hurler sur les orcs et faire en sorte qu'ils se ressaisissent. " -"Leur dire qu'ils sont restés assis là, sans clan, tels d’oisifs savants. Ils " -"doivent réagir, combattre, et relever le défi que le monde a à leur offrir !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Bribe the orcs to leave." -msgstr "Soudoyer les orcs afin qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "[Orc matriarch]Order them to heel before your authority!" -msgstr "[Orc matriarche] Leur ordonner de se soumettre !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Go speak to them, and ask why they will not leave these lands if they are " -"banished." -msgstr "" -"Aller leur parler et leur demander pourquoi ils restent là : n'ont-ils pas " -"été bannis ?" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "" -"[Harmony]Convince the banished orcs that it is wiser to leave than to face " -"you or later face the other orcs too." -msgstr "" -"[Harmonie] Convaincre les orcs bannis qu'il serait plus sage pour eux de " -"s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe — et éventuellement, " -"par la suite, les autres orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come to the banished camp and spot several orcs. They look thin and " -"tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain " -"with those so filled with turmoil." -msgstr "" -"Vous trouvez le camp des exilés et remarquez plusieurs orcs : ils ont l'air " -"maigres et fatigués. Peut-être qu'il est possible de négocier, bien que cela " -"puisse s'avérer délicat — ils sont habités par la Tourmente après tout." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and bring home " -"blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes!" -msgstr "" -"[Orc] Convaincre vos semblables qu'ils doivent affronter le monde et ramener " -"des trophées sanglants afin de racheter leur honneur, et non pas restés " -"assis là à pleurnicher comme des enfants !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Bandit or orc]Convince your kin that they need to seek out challenges and " -"bring home blood trophies to regain honour, not sit here and cry like babes!" -msgstr "" -"[Bandit ou Orc] Convaincre vos semblables qu'ils doivent affronter le monde " -"et ramener des trophées sanglants afin de racheter leur honneur, et non pas " -"restés assis là à pleurnicher comme des enfants !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Bandit]Barter with them. Explain that their days of a senseless, honour-" -"bound life are gone, so it's time to think of the next good meal and proper " -"challenge. Perhaps you can pay them to go and seek adrenaline elsewhere." -msgstr "" -"[Bandit] Négocier avec eux : leur expliquer que cette vie insignifiante " -"exclusivement vouée à l'honneur est derrière eux à présent. L'heure est " -"venue de songer au prochain festin et au prochain défi digne de ce nom. Peut-" -"être pouvez-vous les payer afin qu'ils s'en aillent et se mettent en quête " -"d'adrénaline ailleurs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "You still have the element of surprise, attack!" -msgstr "Vous avez encore l'effet de surprise : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For " -"honour!'\n" -"The alpha clan is impressed with your swift resolution." -msgstr "" -"« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et " -"devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! »\n" -"Le clan alpha est impressionné par cette rapide résolution du problème." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight! For " -"honour!'\n" -"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, " -"they seem very happy with your result and they reward you well." -msgstr "" -"« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et " -"devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! »\n" -"Le clan alpha n'est pas réputé pour sa tendance à résoudre les problèmes de " -"façon pacifique, mais cette fois, ils semblent ravis du résultat et vous " -"récompensent généreusement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Taking goods from a clan-less lot -- never thought that day would come. But " -"my men are starving, and the alpha clan is keeping us away from resources. " -"It is time to move.'" -msgstr "" -"« S'emparer des biens d'un groupe sans clan — qui l'eût cru ? En y " -"réfléchissant, mes hommes sont affamés, et le clan alpha nous empêche de " -"nous ressourcer. Il est temps de s'en aller. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You are about to report your success when you learn that the clan-less orcs " -"attacked the alpha clan in a desperate attempt for a glorious death.\n" -"The orcs are pleased with how it ended, the problem gone and their brethren " -"dead with honour. They reward you well." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'apporter la bonne nouvelle lorsque vous apprenez " -"que les orcs sans clan ont attaqué le clan alpha lors d'une tentative " -"désespérée d'obtenir une mort glorieuse.\n" -"Les orcs sont ravis de la tournure des évènements : le problème est résolu " -"et leurs frères sont morts de façon honorable. Ils vous récompensent " -"généreusement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The clan-less orcs leave, their honour soiled even more.\n" -"The alpha clan seems saddened by this, and they do not respect your bribery, " -"but they give you a reward for a job done." -msgstr "" -"Les orcs sans clan partent, leur honneur plus souillé que jamais.\n" -"Le clan alpha est attristé par la nouvelle et n'admire pas vote méthode par " -"dessous-de-table. Ils vous récompensent néanmoins pour votre service." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the orcs and report back, but the alpha clan is angered:\n" -"'If we wanted to kill 'em, we'd go and kill 'em ourselves! Bah. I suppose it " -"is hard to resist the blood call, but of all the times to be like us . . .'\n" -"They leave you a reward, but your friendship doesn't grow much." -msgstr "" -"Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Le clan alpha est en colère :\n" -"« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, " -"j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi " -"fallait-il que cela advienne maintenant... »\n" -"Ils vous récompensent et votre réputation s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You are beaten and the orcs laugh at your honourless defeat." -msgstr "Vous êtes vaincus et les orcs rient de votre misérable défaite." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha, good try, pups, good try. Tell your bitch matriarch she has to try " -"harder though, because we ain't moved by silver tongues.'" -msgstr "" -"« Haha, bien essayé gamins... bien essayé. Dites à votre chienne de " -"matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux " -"discours n'émeuvent personne ici. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Pay them off." -msgstr "Les payer." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -msgid "Ask them why they will not leave these lands if they are banished." -msgstr "Leur demander pourquoi ils restent là : n'ont-ils pas été bannis ?" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes! You are right, we are worthless scum, we must go and fight. For " -"honour!'\n" -"The alpha clan is not known to favour peaceful resolution, but this time, " -"they seem very happy with your result and they reward you well." -msgstr "" -"« Oui, OUI ! Vous avez raison ; nous ne sommes que de misérables vauriens et " -"devons aller nous battre ! Pour l'honneur ! »\n" -"Le clan alpha n'est pas réputé pour sa tendance à résoudre les problèmes de " -"façon pacifique. Mais cette fois, ils semblent ravis du résultat et vous " -"récompensent généreusement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The alpha clan heard of your cowardice and laughs at your puny gods." -msgstr "" -"Le clan alpha a été informé de votre lâcheté et se moque de vos pitoyables " -"dieux." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'\n" -"The orcs attack." -msgstr "" -"« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre " -"pour tester le tranchant de nos armes ! » \n" -"Les orcs attaquent." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" -"They move on and the orcs are content with your approach." -msgstr "" -"« Marché conclu. Ravis d'avoir fait affaire avec vous. »\n" -"Ils s'en vont, et les orcs sont satisfaits par votre méthode." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, maybe you are right. It is time to stop the games and claim our turf as " -"bandits. So you pay us to go, and we even trade with you as well, how's that " -"for honour amongst thieves, eh?'" -msgstr "" -"« Eh, vous avez sans doute raison. Trêve de plaisanterie, l'heure est venue " -"de revendiquer notre territoire. Nous partirons si vous nous payez — et on " -"fera même affaire avec vous. Un marché digne des plus grands bandits, n'est-" -"ce pas ? »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade and pay." -msgstr "Accepter de les payer et de faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "'We do not fear you, nor the so-called honoured orcs! We stay.'" -msgstr "" -"« Nous n'avons peur ni de vous, ni de ces soi-disant honorables orcs ! Nous " -"ne bougerons pas. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Just attack them." -msgstr "Les attaquer." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, sending an inferior matriarch to deal with me, shameless bitch! You " -"taste our blades and tell her the flavour!'\n" -"They attack with greater ferocity!" -msgstr "" -"« Ha, envoyer une matriarche de second rang pour s'occuper de moi, quelle " -"petite garce effrontée ! Vous allez tâter de nos lames et allez lui dire " -"quel goût elles ont ! »\n" -"Fous de rage, les orcs vous attaquent." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"An orc matriarch turns your way. She is old, which is not something you see " -"often amongst the orc clans:\n" -"'We stay because we choose to. The young pups can come and ask themselves. " -"We are heroes of the blood-times. We were cast out for breaking clan rules, " -"yet our names remain carved in blood and sweat as honourable. The pups do " -"not know what to do about that, ha!'" -msgstr "" -"Une matriarche orc se tourne vers vous : elle est vieille, ce qui est plutôt " -"rare parmi les clans orcs :\n" -"« Nous restons ici car c'est notre choix. Ces gamins n'ont qu'à venir et " -"oser nous demander eux-mêmes. Nous sommes les héros des temps sanglants. " -"Nous avons été chassés pour avoir enfreint les lois du clan, et pourtant, " -"nos noms demeurent gravés dans le sang et la sueur, symbole de notre honneur." -" Voilà qui doit les bien agacer, ha ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]Why doesn't the alpha clan ask for an honour fight? Surely that would " -"settle the matter well enough." -msgstr "" -"[Orc] Pourquoi le clan alpha ne réclame-t-il pas un combat pour l'honneur ? " -"Cela résoudrait certainement tout le problème." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you imagined orcs would have some bloody way to deal with this " -"themselves. Surely she isn't that scary for a whole clan?" -msgstr "" -"Dire que vous pensiez que les orcs devaient bien avoir un moyen pour " -"résoudre ce genre de différend entre eux. Elle ne peut quand même pas être " -"effrayante au point de faire peur à tout un clan ?" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Would it, though? The young Walker in Blood, the alpha matriarch, she is " -"wise, you see. If her woman fails an honour fight to a clan-less old fart " -"like me, ha ha.\n" -"She could risk sending a male, and then a defeat would be blamed on his " -"balls, but sending an inferior challenger to face a hero? She could come " -"herself -- she'd likely whoop my arse -- but then it is too much honour for " -"me. Poor thing, ha ha!'" -msgstr "" -"« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de " -"très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors " -"d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi." -".. haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire " -"porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage " -"pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me " -"donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait " -"trop d'honneur. La pauvre... haha ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "So why send you, then? Isn't it also a problem?" -msgstr "" -"Demander pourquoi elle vous a envoyés alors : n'est-ce pas également un " -"problème ?" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Suppose it's an interesting choice. Clever bitch. You're outsiders, but you " -"seek to gain her favour, yes? It is our custom to allow outsiders to prove " -"themselves. So, if you win, good, she got rid of us and got herself a strong " -"ally. If you lose, it is no skin off her back.'" -msgstr "" -"« J'imagine que c'est une option intéressante — cette garce est maline. Vous " -"êtes des étrangers qui cherchent à gagner ses faveurs, n'est-ce pas ? Cela " -"fait partie de nos us et coutumes de permettre aux étrangers de faire leur " -"preuve. La situation est simple : si vous triomphez, elle se débarrasse de " -"nous et gagne par la même occasion un allié puissant. En revanche, si vous " -"perdez, cela ne lui coûte rien. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "" -"In that case, demand that she stands against one of your challengers in an " -"honour fight, and if you win, they have to leave!" -msgstr "" -"Lui demander dans ce cas d'affronter l'un de vos membres dans un combat pour " -"l'honneur. Si vous sortez vainqueur, ils doivent s'en aller !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that this whole thing seems rather honourless on her part. Sitting here, " -"waiting, playing games with the honour of an alpha matriarch. Surely a hero " -"would rather seek more glory and return triumphant?" -msgstr "" -"Dire que toute cette affaire la fait paraître plutôt déshonorable — rester " -"ici, à attendre, et à abuser de l'honneur d'une matriarche alpha. N'est-ce " -"pas le devoir d'un héros que de rechercher la gloire et de triompher ?" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -msgid "Enough talk, attack them!" -msgstr "Assez bavarder : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Hardly, and yet yes. We would typically solve this by an honour fight. One " -"on one, best blade wins.'" -msgstr "" -"« À peine, mais certes. Nous résoudrions en effet cela par le biais d'un " -"combat pour l'honneur. Un contre un, la meilleure lame l'emporte. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "So that would solve the issue here, yes?" -msgstr "Cela résoudrait donc le problème ?" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You open your mouth to speak, but one of the orcs spits at you:\n" -"'I smell the stagnation of harmony on your breath! I thank you, for you have " -"stirred my warrior blood from this rot. Now, you run or you die!'" -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à prendre la parole, l'un des orcs crache dans " -"votre direction :\n" -"« Je sens l'indolence de l'Harmonie qui empeste votre haleine ! Merci, vous " -"avez ébouillanté le sang guerrier qui stagnait et pourrissait en moi. " -"Maintenant fuyez, ou mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"'You offer us things to go away quietly, like some goblin scum? How dare you " -"offend our honour! Die!'" -msgstr "" -"« Vous nous faites une offre afin que nous partions sans faire de bruit ? " -"tels de misérables gobelins ? Comment osez-vous nous insulter ! Mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" -"'Cowardly pups, this is what your puny gods have to offer? You die or you " -"win -- no surrender!'" -msgstr "" -"Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous :\n" -"« Quelle lâcheté... est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont " -"capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"You surrender, and the orcs laugh in your face:\n" -"'Cowardly pups, this will taint the alpha matriarch's precious honour, ha " -"ha! Sending such spineless sods after me. Go, crawl away.'\n" -"The alpha clan does not speak to you for a time." -msgstr "" -"Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous :\n" -"« Quelle lâcheté. Cela ternira l'honneur si précieux de la matriarche alpha, " -"haha ! M'envoyer de misérables cloportes de la sorte. Partez, rampez hors de " -"ma vue. »\n" -"Le clan alpha ne vous adresse pas la parole pour l'instant." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"The orcs are beaten and the matriarch speaks with her last breath:\n" -"'For blood and honour. Thank you for giving us death in battle. And because " -"you did not challenge me properly, that alpha bitch doesn't get her best win." -" Ha!'\n" -"She dies, and later the alpha matriarch takes the news with calm anger. You " -"gain some respect for the win, but not as much as you could have with a " -"proper challenge." -msgstr "" -"Les orcs une fois vaincus, la matriarche exhale son dernier soupir :\n" -"« Sang et honneur. Merci de nous avoir donné la mort au combat. Ah, " -"j'oubliais : cette chienne d'alpha ne triomphera pas comme elle l'aurait " -"voulu, car vous ne m'avez pas défiée en respectant la tradition. Ha ! »\n" -"La matriarche alpha apprend la nouvelle et contient sa colère. Vous avez " -"certes triomphé, mais votre victoire n'est pas aussi honorable qu'elle " -"n'aurait pu l'être — si vous aviez observé les coutumes." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the matriarch and she kneels before you, bleeding and likely " -"taking her last breath:\n" -"'For blood and honour, you are the children of Zorza! I die well, and that " -"young bitch may yet be a worthy matriarch if she sent you. Die with honour, " -"friend.'\n" -"The rest of the clan-less pay their respect to you and leave. The alpha clan " -"is impressed with your deed and rewards you for it." -msgstr "" -"Vous triomphez. Alors qu'elle se vide de son sang et qu'elle exhale son " -"dernier soupir, la matriarche se met à genoux :\n" -"« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, " -"et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui " -"vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade... »\n" -"Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous avant de s'en aller. Le " -"clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'Well, there you go. Her honour is intact, she can shun you for bein' " -"useless, and we stay. I wonder what she'll think of next. Blood and honour " -"be with you -- you fought well.'\n" -"The alpha clan does not speak to you for a time." -msgstr "" -"« Eh bien voilà. Son honneur demeure intact, et elle peut vous mépriser pour " -"votre inutilité. Quant à nous, nous restons. Je me demande ce qu'elle va " -"faire à présent. Sang et honneur veillent sur vous — vous avez bien combattu." -" »\n" -"Le clan alpha ne vous adresse pas la parole pour l'instant." - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "'No.'" -msgstr "« Non. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"'The wisdom of youth, or is it those gods of yours? We have become old farts " -"sittin' here. Time to end the games. We move out, and we'll show those " -"youngsters how heroes die!'\n" -"They leave, and the alpha clan is unusually happy with this peaceful " -"resolution." -msgstr "" -"« Est-ce là l'œuvre de la sagesse des plus jeunes ou de vos dieux ? Rester " -"assis dans cet endroit a fait de nous de vieilles peaux. Trêve de " -"plaisanterie. Allons montrer à ces jeunes ce qu'est une mort de héros ! »\n" -"Ils partent. Le clan alpha est singulièrement satisfait par cette résolution " -"pacifique du problème." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the lava pit where the orcs said their people keep disappearing." -"" -msgstr "" -"Vous vous approchez du cratère de lave où les orcs ont signalé la " -"disparition des leurs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Check the tracks." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Examiner les traces." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The lava pit seems normal at first, but you notice irregular movements, and " -"then you realise there are many little red eyes watching you from the pit." -msgstr "" -"Le cratère de lave semble normal au premier abord, mais vous remarquez " -"quelque chose qui semble bouger à la surface : de nombreuses paires d'yeux " -"rouges vous observent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Keep your distance and try to find the missing orcs -- or their remains." -msgstr "" -"Garder vos distances et essayer de trouver les orcs disparues — ou ce qu'il " -"en reste." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by lava rockers!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des lavillons." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and the lava pit seems ordinary, but just as you are " -"about to leave, you see a safe path form across the pit. In the centre, a " -"magnificent blade held by a stone hand waits for you." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit. Le cratère de lave semble normal au premier abord, " -"mais au moment où vous partez, vous voyez un chemin se dégager au milieu du " -"cratère. Au centre se trouve une magnifique lame tenue au creux d'une main " -"de pierre." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Go get the weapon!" -msgstr "S'emparer de l'arme !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Blindly attack the lava pit. Something is clearly here!" -msgstr "" -"Attaquer à l'aveugle le cratère de lave : il y a quelque chose qui se cache " -"là-dessous !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Leave and tell the orcs what you found." -msgstr "Partir et rapporter aux orcs ce que vous avez trouvé." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, and the orcs laugh at your " -"cowardice." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre " -"lâcheté." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava.'\n" -"The troll shows a necklace of orc tusks." -msgstr "" -"« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. »\n" -"Le troll brandit un collier constitué de défenses d'orcs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"[Runemaster]This reminds you of old dwarven traditions, where a rock or lava " -"troll would be the guardian of a magnificent blade. And trolls get very " -"obsessed with a given job." -msgstr "" -"[Maître des Runes] Cela vous rappelle les vieilles traditions naines d'après " -"lesquelles un troll de lave — ou de pierre — garderait une magnifique lame. " -"Et il est bien connu que les trolls prennent à cœur les tâches qui leur sont " -"assignées." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Thank the troll for the truth and go report it to the orcs." -msgstr "Remercier le troll pour son honnêteté et en informer les orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack in revenge for the fallen!" -msgstr "Attaquer pour venger les défunts !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The lava troll stares at you, then answers:\n" -"'You master. I do job well. None got the weapon yet.'" -msgstr "" -"Le troll de lave vous scrute du regard et répond :\n" -"« Vous être maître. Moi bien faire travail. Personne avoir arme. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that he's done the job well indeed. Now you have come to get the weapon." -msgstr "" -"Dire que son devoir a en effet bien été rempli et que vous allez pouvoir " -"récupérer l'arme à présent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Orcs come, take challenge, lose. Now they be lava. Now you join?'\n" -"The troll shows a necklace of orc tusks." -msgstr "" -"« Orcs venir, relever défi, perdre. À présent être lave. Maintenant vous " -"venir ? »\n" -"Le troll brandit un collier constitué de défenses d'orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You circle the pit a few times, the red eyes still watchful. You see no sign " -"of orcs. But you hear a voice booming from the lava:\n" -"'You face me? You get the rewards?'\n" -"You see a great weapon emerge from the fire, and a path forms, leading you " -"into the centre of the pit." -msgstr "" -"Vous tournez autour du cratère plusieurs fois tandis que les paires d'yeux " -"rouges continuent de vous fixer. Vous ne voyez aucune orc, mais vous " -"entendez une voix s'élever de la lave :\n" -"« Vous affronter moi ? Vous prendre butins ? »\n" -"Vous apercevez une splendide arme émerger des flammes, et au même moment, un " -"chemin conduisant au centre du cratère se dégage." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you are only here to find the missing orcs, and you do not wish to " -"enter into any challenge." -msgstr "" -"Dire que vous cherchez seulement les orcs qui ont disparu, et que vous " -"n'avez pas l'intention de relever quelque défi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "[Orc]A challenge? Yes, accept it!" -msgstr "[Orc] Un défi ? Je l'accepte !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -msgid "" -"[Light]These creatures emanate the light of Svarog's forge. Ask them where " -"the orcs are." -msgstr "" -"[Lumière] Ces créatures réfléchissent la lumière de la forge de Svarog : " -"leur demander où sont les orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -msgid "Ask what this challenge will be." -msgstr "Demander en quoi consiste le défi." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "Accept the challenge." -msgstr "Relever le défi." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]26@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[OUT]5 -msgid "" -"[Wisdom]Go back and tell the orcs about this. Say that your honour forbade " -"you to take the challenge, as it was made on their turf, and their own men " -"clearly fell to it." -msgstr "" -"[Sagesse] Retourner auprès des orcs et les informer de la situation. Dire " -"que votre honneur vous empêchait d'intervenir : les orcs ont relevé un défi " -"organisé sur leur propre territoire, et elles ont été vaincues." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Agreed. Now I go.'\n" -"The troll sinks into the lava pit, and the red eyes follow him.\n" -"The orcs are relieved that their kin died in combat, although they are " -"quietly unhappy that you managed to best the beast. But they honour their " -"deal and your friendship grows." -msgstr "" -"« D'accord. Moi partir maintenant. »\n" -"Le troll s'enfonce dans le cratère de lave, et les yeux rouges disparaissent " -"avec lui.\n" -"Les orcs sont soulagés d'apprendre que les leurs sont tombées au combat " -"— bien qu'ils cachent leur mécontentement quant à votre façon d'avoir traité " -"avec la bête. Ils honorent néanmoins votre accord : votre réputation " -"s'améliore considérablement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The orcs are glad to know what has befallen their comrades:\n" -"'Died in battle, good! Guess it was too much to expect you folks to give " -"that troll a whooping - we'll just go do it ourselves. Here, your reward.'" -msgstr "" -"Les orcs sont ravis d'apprendre ce qui a causé la chute de leurs camarades :\n" -"« Mortes au combat, fort bien ! J'imagine que nous n'étions pas en mesure " -"d'attendre de votre part que vous donniez une raclée à ce troll — nous nous " -"en occuperons nous-mêmes. Tenez, voilà votre récompense. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"The orcs laugh at your surrender and call you cowardly.\n" -"They are pleased that their brethren chose a fiery death over escape." -msgstr "" -"Les orcs rient de votre capitulation et vous traitent de lâche.\n" -"Ils sont ravis d'apprendre que leurs camarades ont préféré périr dans les " -"flammes plutôt que de s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the rockers and find the remains of orcs within the lava pit, as " -"well as a dead lava troll. The last missing orc must have killed it but died " -"also.\n" -"The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge." -msgstr "" -"Vous anéantissez les lavillons et trouver les corps des orcs au creux du " -"cratère de lave. Un cadavre de troll de lave y gît également. La dernière " -"orc morte au combat a dû en venir à bout avant de rendre l'âme.\n" -"Les orcs sont ravis d'apprendre les exploits des leurs et de la vindicte " -"dont vous avez fait preuve." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"You speak of light and Svarog and a voice finally answers:\n" -"'You smell of the forge fires. You solid. Orcs are fire too, they fail " -"challenge, they honoured on my neck now. You do challenge, you get reward.\n" -"And because you light, I no trap you. Choose now.'" -msgstr "" -"Alors que vous tenez un discours au sujet de la Lumière et de Svarog, une " -"voix retentit enfin :\n" -"« Vous sentir feux de forge. Orcs feux aussi, elles perdre défi, elles " -"honorées par mon collier maintenant. Vous relever défi, vous recevoir " -"récompense. Et parce que vous Lumière, moi pas piéger vous. Vous choisir " -"maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Evoke your divine domain and demand that the troll gives you the weapon!" -msgstr "" -"Évoquer votre domaine divin et exiger que le troll vous remette l'arme !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "'You come, you see. Challenge?'" -msgstr "« Vous venir, vous voir. Défi ? »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]69@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the lava pit, and as you follow the path to the centre, it " -"disappears behind you, leaving you encircled by fire.\n" -"Many red eyes emerge from the fire - lava rockers and then their mama comes " -"forth, her fiery neck covered with orc tusks." -msgstr "" -"Vous entrez dans le cratère de lave et suivez la voie conduisant au centre. " -"Soudain, le chemin disparaît derrière vous, et vous vous retrouvez encerclés " -"par les flammes.\n" -"De nombreuses paires d'yeux rouges émergent du feu : des lavillons ainsi que " -"leur mère s'approchent. Sa nuque flamboyante est couverte de défenses d'orcs." -"" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -msgid "Try to escape!" -msgstr "Essayer de s'échapper !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You turn back, but you're burned and the troll still stands before you!" -msgstr "" -"Vous vous retournez, mais le feu vous brûle, et le troll se tient toujours " -"devant vous !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"The orc matriarch is impressed:\n" -"'Yes, a wise choice indeed. It would look foul on my small clan if outsiders " -"dealt with it when my own women could not.\n" -"Here, a reward and my gratitude!'" -msgstr "" -"La matriarche orque est impressionnée :\n" -"« Une sage décision en effet. Il serait honteux pour mon clan si des " -"étrangers triomphaient là où mes guerrières ont échoué. Voilà votre " -"récompense. Vous avez toute ma gratitude ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"The orcs laugh at your cowardice and say they will face whatever hides in " -"the flames themselves." -msgstr "" -"Les orcs rient de votre lâcheté et déclarent qu'ils affronteront eux-mêmes " -"ce qui se cache parmi les flammes." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallLava(8)@@+[NODE]70@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the rockers and the lava troll and find the remains of orcs within " -"the lava pit, as well as a dead lava troll. The last missing orc must have " -"killed it but died also.\n" -"The orcs are pleased to know of their kin's heroic deeds and your revenge." -msgstr "" -"Vous anéantissez les lavillons et trouver les corps des orcs au creux du " -"cratère de lave. Un cadavre de troll de lave y gît également. La dernière " -"orc morte au combat a dû en venir à bout avant de rendre l'âme.\n" -"Les orcs sont ravis d'apprendre les exploits des leurs et de la vindicte " -"dont vous avez fait preuve." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the ruins where the orcs asked you to dig out a clan heirloom." -msgstr "" -"Vous trouvez les ruines où les orcs vous ont demandé de déterrer un objet " -"d'héritage." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf or perception]Take a closer look." -msgstr "[Nain ou Perception] Examiner les lieux de plus près." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search for the right building." -msgstr "Chercher le bâtiment en question." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You identify the building they asked you to dig into, and you notice several " -"weak spots that will make your work easier." -msgstr "" -"Vous identifiez le bâtiment en question et remarquez plusieurs points " -"d'extraction potentiels." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "You have tools that will improve your chances here. Start digging." -msgstr "" -"Vous disposez d'outils qui vous faciliteront la tâche : commencer à creuser." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]You spot a group of humans on your way here -- nomads. Go convince them " -"to do this boring work, or your kin will never respect you!" -msgstr "" -"[Orc] Vous remarquez un groupe d'humains sur la route : ce sont des nomades. " -"Les convaincre de faire ces travaux ennuyeux à votre place, sans quoi, vos " -"semblables ne vous respecteront jamais !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "As you search for the building, you are ambushed by bandits!" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par des bandits pendant que vous cherchez le " -"bâtiment." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You find the building where you were told to dig. Some of it was stone built " -"and seems to have collapsed due to a tremor." -msgstr "" -"Vous trouvez le bâtiment en question : une partie de celui-ci — toute faite " -"de pierre — semble s'être écroulée à la suite d'un tremblement de terre." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You stink, your body aches, and some of you may have gotten a disease from " -"the corrupted soil.\n" -"The orcs laugh at your failure to perform this menial task." -msgstr "" -"Vous empestez, avez mal de partout, et certains d'entre vous ont contracté " -"une maladie à cause du sol corrompu.\n" -"Les orcs rient de votre échec face à une tâche si ridicule." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You dig through several layers of rubble and dirt and realise that this " -"building was likely some type of bath house or outhouse, although why it " -"would be stone built, you do not know.\n" -"The wood, stone, and earth all stink like hell and now so do you. But you do " -"uncover a skeleton holding an iron idol." -msgstr "" -"Vous creusez au travers de plusieurs couches de gravats et de terre avant de " -"comprendre que ce bâtiment abritait probablement des bains publics ou des " -"latrines — bien cela ne vous explique toujours pas pourquoi il a été " -"construit à partir de pierre.\n" -"Le bois, la pierre et la terre dégagent une odeur nauséabonde qui se répand " -"sur vous. Vous découvrez cependant un squelette qui tient une idole en fer." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Take it back to the orcs." -msgstr "La ramener aux orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The nomads feel intimidated enough to do your bidding.\n" -"When you return triumphant with the iron idol in hand, the orcs are " -"impressed with you and reward you well." -msgstr "" -"Les nomades sont suffisamment intimidés pour se plier à vos ordres.\n" -"Vous revenez triomphants avec l'idole en fer entre les mains. Les orcs sont " -"impressionnés et vous récompensent dignement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The orcs laugh and mock you for doing such a menial task.\n" -"'That old witch, she was an oddball, yeah. She built this really big " -"shithouse 'cause she was scared of the bies coming for her, then the damned " -"thing killed her when the earth shook. None of us was willin' to go dig it " -"up on account of the shittiness, but thanks!'" -msgstr "" -"Les orcs rient et se moquent de vous pour vous être abaissés à une tâche si " -"dégradante.\n" -"« Cette vieille sorcière était une sacrée énergumène, ça oui. Elle a " -"construit cette gigantesque déchèterie parce qu'elle craignait que le bies " -"s'attaque à elle. Lorsque la terre a tremblé, elle s'est fait ensevelir sous " -"l'écroulement du bâtiment. Aucun d'entre nous n'osait s'aventurer dans un " -"tas de merde pareil — contrairement à vous —, alors merci ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the orcs of your failure, they laugh in your face and mock " -"you." -msgstr "Les orcs rient et se moquent de vous en apprenant votre échec." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bandits and find that they must have dug out the orc treasure, " -"as you discover the iron clan idol you were asked to bring back.\n" -"The orcs are strangely surprised by your valiant success. They say the gods " -"must indeed light your path -- the path of the warrior." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et découvrez qu'ils avaient déjà déterré le trésor orc " -"à en juger par l'idole en fer du clan que vous retrouvez.\n" -"Les orcs sont étonnamment surpris par votre courageux triomphe. Ils disent " -"que les dieux doivent en effet vous montrer la voie — la voie du guerrier." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The nomads don't just laugh at you -- their archers pepper you with arrows " -"and you are forced to flee the site." -msgstr "" -"Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de " -"flèches et vous forcent à fuir le site." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the graveyard where the alpha clan sent you to deal with some " -"skeletons." -msgstr "" -"Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyés afin de vous " -"occuper d'une affaire de squelettes." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set " -"some fire traps and burn those unliving orcs to cinders." -msgstr "" -"[Sagesse et Chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit " -"particulier : disposer des pièges incendiaires et réduire en cendre ces orcs " -"morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un " -"rituel." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables " -"morts-vivants de quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep " -"into the ground. Honour the fallen by battle!" -msgstr "" -"[Tourmente] Il s'agit d'un champ de bataille ancien. Vous sentez la " -"tourmente profondément imprégnée dans le sol : honorer les défunts par le " -"biais d'un combat !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this place." -msgstr "Examiner l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." -msgstr "" -"[Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You prepare a ritual that should disrupt the dark magic that animates these " -"bones. This will make destroying them much easier. Now that they are " -"wakened, you can face them in the spirit realm and thus completely destroy " -"the dark magic." -msgstr "" -"Vous préparez un rituel qui devrait perturber la sombre magie qui anime ces " -"ossements — cela facilitera leur destruction. Maintenant qu'ils sont " -"affaiblis, vous pouvez les affronter dans le royaume des esprits et ainsi " -"éradiquer la sombre magie." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Destroy the dark source." -msgstr "Détruire la source ténébreuse." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "This challenge is too great. Abandon it." -msgstr "Ce défi vous dépasse : abandonner." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your " -"divine influence despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.\n" -"They are not awakened like you, but your words made them want to break free. " -"You see them fighting an internal battle, and in the end, they win -- " -"collapsing on the floor, lifeless and free again." -msgstr "" -"Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et " -"rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force " -"vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n" -"Ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes, mais vos paroles les poussent à " -"essayer de se libérer — vous les voyez entrain de lutter intérieurement. Ils " -"finissent par triompher, s'effondrant par terre, sans vie, et à nouveau " -"libres." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Inform the orcs." -msgstr "Informer les orcs de la situation." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you." -" They follow some master's dark path and move towards you aggressively." -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne " -"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre " -"maître et se dirigent vers vous avec hostilité." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to get away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your skeletal kin. They listen and take strength from your " -"divine influence despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.\n" -"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " -"and onto a better path. They are not ready to join others and need you to " -"leave with them." -msgstr "" -"Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et " -"rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force " -"vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n" -"Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de " -"les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres " -"personnes et ont besoin que vous les accompagniez." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave!" -msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" -"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." -msgstr "" -"Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre.\n" -"Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into " -"thick smoke before you can inspect it further.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It may want to stay with you." -msgstr "" -"Les squelettes et leur sombre maître sont morts, mais le corps de ce dernier " -"se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -msgid "Take the wraith." -msgstr "Emmener le spectre." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[OUT]2 -msgid "Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil!" -msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The orcs have to come " -"to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent " -"venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this " -"and say your farewells to the skeletons.\n" -"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " -"they should find a necromancer to serve." -msgstr "" -"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " -"faites vos adieux aux squelettes.\n" -"Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils " -"devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils " -"préféraient cet état d'asservissement." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"These unliving bones must have been away from their master for a long time. " -"They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.\n" -"They move away, but the orcs are displeased that you did not end their " -"fallen's suffering." -msgstr "" -"Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue " -"absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient " -"que ça.\n" -"Bien qu'ils s'en aillent, les orcs sont mécontents car vous n'avez pas mis " -"un terme à la souffrance de leurs défunts." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]86@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]90@@[OUT]1 -msgid "" -"You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you." -msgstr "Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"These unliving bones must have been away from their master for a long time. " -"They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.\n" -"The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but " -"you did free them from bondage, and that is appreciated." -msgstr "" -"Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue " -"absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient " -"que ça.\n" -"Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas sorti leurs semblables de " -"l'état déviant dans lequel ils se trouvaient. Mais ils sont reconnaissants " -"du fait que vous les ayez libérés de leur servitude." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within it, " -"several unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands " -"above them and watches intensely with one arm raised high above his head." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène " -"au milieu de laquelle combattent plusieurs morts-vivants. Une silhouette " -"parée d'une robe noire se tient au-dessus d'eux et les regarde " -"attentivement, un bras tendu vers le ciel." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic " -"is at work here." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de " -"détecter quelle magie est ici à l'œuvre." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "[Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer." -msgstr "" -"[Orc ou Tourmente] Il y a une odeur de pourriture par ici : se rapprocher." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]4 -msgid "Abandon this task." -msgstr "Abandonner cette mission." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The orcs have to " -"come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. " -"Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par " -"votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"The alpha clan does not speak much of this event, especially of the " -"necromancer, saying only that he never should have lived to become one.\n" -"They thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." -msgstr "" -"Le clan alpha n'est pas très bavard à propos de ce qui vient de se passer, " -"notamment à propos du nécromancien — ils se contentent de dire que ce " -"dernier n'aurait jamais dû voir le jour.\n" -"Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous " -"récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.\n" -"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " -"it is clearly necromancy!" -msgstr "" -"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" -"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute " -"que ce rituel a à voir avec la nécromancie." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -msgid "Attack now while he is busy." -msgstr "Attaquer pendant qu'il est distrait." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to " -"practise necromancy! Charge at him." -msgstr "" -"[Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc " -"qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]4 -msgid "Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world!" -msgstr "" -"Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of " -"bones.\n" -"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." -msgstr "" -"Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants " -"s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os.\n" -"Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" -"The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." -msgstr "" -"Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se " -"relèvent pas.\n" -"Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "The wraith does not speak, but gestures that it will now serve you." -msgstr "" -"Le spectre ne parle pas, mais il semble indiquer qu'il est à présent à votre " -"service." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -msgid "Take the wraith and leave." -msgstr "Emmener le spectre et partir." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "" -"'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and " -"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" -"The skeletons collapse, freed from his domain, and you burn them to make " -"sure he cannot take control again." -msgstr "" -"« Non ! », le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de " -"pouvoir puis disparaît — happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses.\n" -"Les squelettes, libérés de son emprise, s'effondrent. Vous les brûlez afin " -"de vous assurer qu'il ne les envoûte pas à nouveau." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]79@@[STORY] -msgid "" -"The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him " -"first." -msgstr "" -"L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, " -"mais vous êtes trop rapide." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.\n" -"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " -"it controls these skeletons." -msgstr "" -"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" -"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire " -"aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]84@@[STORY] -msgid "" -"You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It seems to want to stay with you." -msgstr "" -"Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " -"inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend " -"malades.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]86@@[STORY] -msgid "The orcs thank you for freeing their fallen, and leave a reward." -msgstr "" -"Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]90@@[STORY] -msgid "" -"The orcs are not happy that you did not end their kin's unnatural state, but " -"you did free them from bondage, and that is appreciated." -msgstr "" -" Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas sorti leurs semblables de " -"l'état déviant dans lequel ils se trouvaient. Mais ils sont reconnaissants " -"du fait que vous les ayez libérés de leur servitude." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"You find the remains of the skeletons.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It may want to stay with you." -msgstr "" -"Vous trouvez les restes des squelettes.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where the orcs said elves are roaming. It is a small " -"patch of woodland, but as soon as you enter, you feel an oddly calming " -"energy." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les orcs disent avoir vu des elfes rôder — une " -"petite région boisée. À peine êtes-vous entrés qu'une énergie étonnamment " -"apaisante se fait ressentir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know forest folk. Go in and search for the elder kin." -msgstr "" -"Vous connaissez le peuple des bois : entrer et chercher ceux qui " -"appartiennent à la race ancestrale." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Rusalka or syrin]The elves have a soft spot for the arts. Sing them a song " -"they cannot ignore and lead them away from this place." -msgstr "" -"[Rusalka ou syrine] Les elfes ont un point faible pour les arts : leur " -"chanter une chanson à laquelle ils ne sauraient résister et les conduire en " -"dehors de cet endroit." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Harmony]Speak up and ask the elves to leave this place, as the " -"orcish way of turmoil will surely bring conflict soon." -msgstr "" -"[Nature ou Harmonie] Parler haut et fort et demander aux elfes de quitter " -"cet endroit : la Tourmente des orcs engendrera bientôt un conflit en ces " -"lieux." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if there is any price they would accept for leaving here in peace, as " -"you do not wish to fight." -msgstr "" -"Leur demander s'il y a un prix à payer pour qu'ils acceptent de partir sans " -"causer d'ennuis : vous ne souhaitez pas vous battre." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "[Orc]Pansy elves thinking this is their land again. Attack them!" -msgstr "" -"[Orc] Ces mauviettes d'elfes s'imaginent que ce sont leurs terres : les " -"attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a small sapling of a silver oak tree, and you sense the elves are " -"watching you approach." -msgstr "" -"Vous trouvez un jeune chêne d'argent et sentez les elfes guetter votre " -"approche." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]Say that you can see your kin are here to watch over the silver oak, " -"but advise them to take the sapling and find safer grounds, because the orcs " -"are brutes and will likely not leave them be." -msgstr "" -"[Elfe] Dire que vous voyez vos semblables veiller sur le chêne d'argent, " -"mais qu'il serait préférable que vous preniez avec vous l'arbre afin de le " -"mettre en sécurité — les orcs sont des brutes, et il est peu probable qu'ils " -"se gardent de le déraciner." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest demon]Tell your fellow wood folk that you can see they are here to " -"care for this sapling, yet it is futile in such a small forest and with " -"brutish orcs at the doorstep." -msgstr "" -"[Démon des forêts] Dire au peuple des bois que vous savez qu'ils sont là " -"pour protéger le jeune arbre, mais que ces efforts sont vains, compte tenu " -"de l'étroitesse de la forêt et de l'intrusion imminente des orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Your song is beautiful and entrancing. The elves indeed follow the tune out " -"of the forest, although you are unsure how permanent this solution is." -msgstr "" -"Votre chanson est somptueuse et entraînante. Les elfes suivent candidement " -"votre musique et sortent de la forêt, mais rien ne vous garantit que cette " -"solution soit durable." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Watch them leave." -msgstr "Les regarder partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful " -"with whom you make friends, though. One should not have to face one's own " -"kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" -"They bow and begin preparations to leave. The orcs are sad that you did not " -"kill the elves, but you did get rid of them, so you gain some friendship." -msgstr "" -"« Vos paroles sont sages et méritent d'être écoutées. Soyez cependant " -"prudents quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut " -"avoir des conséquences tragiques : personne ne devrait avoir à affronter les " -"siens au cours d'un conflit, quel qu'il soit. »\n" -"Ils s'inclinent et organisent leur départ. Les orcs sont déçus que vous " -"n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même partis : votre " -"réputation s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The elves stay away long enough for you to claim your reward from the orcs." -msgstr "" -"Les elfes s'absentent suffisamment longtemps pour que vous récupériez votre " -"récompense auprès des orcs." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Agreed, their way is one of chaos and destruction, and we do not wish to " -"engage. We thank thee for the warning, friend. Be well.'\n" -"They disappear back into the woodland and leave soon after. The orcs are sad " -"that you did not kill the elves, but you did get rid of them, so you gain " -"some friendship." -msgstr "" -"« Nous sommes d'accord, leur voie est celle du chaos et de la destruction, " -"et nous ne souhaitons pas les affronter. Nous vous remercions pour votre " -"avertissement, camarade. Portez-vous bien. »\n" -"Ils disparaissent dans les bois et s'en vont peu à près. Les orcs sont déçus " -"que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont tout de même " -"partis : votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The elves return soon after the song ends, so the orcs are unimpressed with " -"your trickery.\n" -"But they too enjoyed your song, so you gain a bit of friendship." -msgstr "" -"Les elfes reviennent peu après que la chanson soit terminée. Les orcs ne " -"sont guère impressionnés par votre ruse.\n" -"Néanmoins, ils ont également apprécié votre chant : votre réputation " -"s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You slay the elves and the orcs seem very happy." -msgstr "Vous tuez les elfes, et les orcs semblent ravis." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'You speak with wisdom, yet we cannot leave this sapling here, nor is it " -"ready to be taken away. We must remain.'" -msgstr "" -"« Vos paroles sont celles d'un sage, cependant, nous ne pouvons laisser " -"l'arbre ici, et il est encore trop tôt pour le déplacer. Nous devons rester." -" »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you will try to stall the orcs long enough for the elves to move " -"the young sapling away." -msgstr "" -"Dire que vous allez essayer de retenir les orcs suffisamment longtemps afin " -"que les elfes puissent déplacer l'arbre ailleurs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The orcs mock your failure and laugh in your face." -msgstr "Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, your words are wise indeed, and we shall heed them. Do be watchful " -"with whom you make friends, though. One should not have to face one's own " -"kin in struggle when the wrong side is chosen.'\n" -"They bow and begin preparations to leave.\n" -"The orcs are happy that you got rid of them and reward you." -msgstr "" -"« Vos paroles sont sages et méritent d'être écoutées. Soyez cependant " -"prudents quant aux amis qui sont les vôtres. Choisir le mauvais côté peut " -"avoir des conséquences tragiques : personne ne devrait avoir à affronter les " -"siens au cours d'un conflit, quel qu'il soit. »\n" -"Ils s'inclinent et organisent leur départ. Les orcs sont ravis que vous les " -"ayez débarrassés des elfes et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The elves honour their deal and soon depart.\n" -"The orcs are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of " -"them, so you gain some friendship." -msgstr "" -"Les elfes respectent leur engagement et se mettent en route peu après.\n" -"Les orcs sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers " -"sont tout de même partis : votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'It is not our way to be bought, yet we sense that you possess something we " -"need. If you trade us five of your diamonds, we will be able to perform a " -"ritual and thus leave this place in haste, just as you wish.'" -msgstr "" -"« Nous ne sommes pas du genre à être achetés, mais il semblerait que vous " -"possédiez quelque chose que nous convoitons. Si vous nous remettez cinq de " -"vos diamants, nous pourrons accomplir un rituel et quitter ces lieux " -"rapidement — tel que vous le désirez. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'They may be of chaos, but we do not bend to the whims of turmoil. We will " -"remain.'" -msgstr "" -"« Ils sont peut-être issus du chaos, mais nous ne nous plions pas aux " -"caprices de la Tourmente. Nous n'irons nulle part. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'This will be a great boon indeed. We thank thee, forest child. We will " -"attempt to leave with haste.'" -msgstr "" -"« Cela sera un atout incontestable. Nous vous remercions, enfant de la forêt." -" Nous allons partir dès que possible. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Try to convince the orcs that they should wait." -msgstr "Essayer de convaincre les orcs de patienter." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "Lie to the orcs to try to buy time." -msgstr "Mentir aux orcs afin de gagner du temps." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, arrogant arseholes, the lot of you! This is our turf. They have no " -"right to ask for more time.'\n" -"The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them " -"suffers greatly." -msgstr "" -"« Bah, salopards arrogants, tous autant que vous êtes ! C'est notre " -"territoire, et nous demander d'attendre est inacceptable. »\n" -"Les orcs partent s'occuper des elfes eux-mêmes : votre réputation en pâtit " -"considérablement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you made deals on our behalf, so we will honour them. As long as those " -"arrogant pointy ears are gone soon, we're happy.'" -msgstr "" -"« Bah, nous avons convenu certains accords, nous les honorerons donc. Tant " -"que ces arrogants d'oreilles pointues partent d'ici, nous sommes satisfaits." -" »" - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"You tell the orcs that you chased the elves away, and they believe you. " -"Luckily, they don't go to check.\n" -"They are sad that you did not kill the elves, but you did get rid of them, " -"so you gain some friendship." -msgstr "" -"Vous racontez aux orcs que vous avez chassé les elfes, et ils vous croient. " -"Par chance, ils ne vont pas vérifier.\n" -"Ils sont déçus que vous n'ayez pas tué les elfes, mais ces derniers sont " -"tout de même partis : votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --OrcKillsmallElves(11)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'Lying scum, begone before we kill you!'\n" -"The orcs go to deal with the elves themselves, and your friendship with them " -"suffers greatly." -msgstr "" -"« Misérable menteur, déguerpissez si vous tenez à votre vie ! »\n" -"Les orcs partent s'occuper des elfes eux-mêmes : votre réputation en pâtit " -"considérablement." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the spot where the orcs said demons are bothering them." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les orcs ont indiqué que des démons leur posaient " -"problème." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You have some knowledge of the mystical world and demons. Take a closer look." -"" -msgstr "" -"Vous disposez de certaines connaissances quant au monde mystique et aux " -"démons : examiner la situation." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom]Demons like games, so play a game with them." -msgstr "[Sagesse] Les démons aiment les jeux : jouer avec eux." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect]Try to tap into the wisdom of your domain to find a way to " -"outsmart these creatures." -msgstr "" -"[Intellect] S'appuyer sur la sagesse de votre domaine afin de déjouer ces " -"créatures." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Karakandza]Claim this village as your turf!" -msgstr "[Karakandza] Revendiquer ce village comme étant votre territoire !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You now see these are karakandza, nasty common demons whose tricks can be " -"lethal. They are often found digging their way to the roots of the cosmic " -"tree, forever trying to cause mischief even to the gods." -msgstr "" -"Vous savez à présent que ce sont des karakandza, de vilains démons dont les " -"techniques sont dangereusement mortelles. Attirés par les racines de l'arbre " -"cosmique, ils ont des tendances excavatrices. Ce sont des créatures pleines " -"de malice, même à l'égard des dieux." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Common demon]Try to out-trick your demon kin and make them leave here." -msgstr "" -"[Démon] Essayer d'agir avec encore plus de ruse qu'eux et de les faire s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Speak to the demons. Try to convince them that the orcs are too much " -"trouble, and they should search for human villages instead." -msgstr "" -"S'adresser aux démons : essayer de les convaincre qu'avoir affaire aux orcs " -"est risqué et qu'il est préférable de s'en prendre à des villages humains." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Use your knowledge of demons to trick them into leaving and pursuing another " -"village instead." -msgstr "" -"Exploiter vos connaissances démonologiques afin de les leurrer et de les " -"conduire à un autre village." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Karakandza are demons who feed on spirit. Offer them your own spirit so they " -"leave." -msgstr "" -"Les karakandza sont des démons qui se nourrissent des esprits : leur offrir " -"le vôtre afin qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The karakandza agree to a game of pure chance, fifty-fifty. The demons will " -"take some of your spirit if you lose, but you know these are nasty " -"creatures, and you feel their luck is not as strong as yours." -msgstr "" -"Les karakandza acceptent un jeu de hasard — pile ou face. Les démons " -"s'empareront d'une partie de votre esprit si vous perdez. Cependant, vous " -"avez le sentiment que la chance sera de votre côté plutôt que de celui de " -"ces vilaines créatures." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Agree to play -- the gods are on your side, after all." -msgstr "Accepter : les dieux sont de votre côté après tout." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon " -"laws. You point out that humans have always been the thing and say you know " -"of just the right village, ripe for the taking, and you point them in a fake " -"direction.\n" -"They buy it, and you hope they won't find you later.\n" -"The orcs say that you proved your skill with trickery, not honour, so they " -"are not very impressed." -msgstr "" -"Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du " -"fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les " -"humains ont toujours été plus intéressants, que vous connaissez un village " -"parfait — un village bien mûr qui n'attend que d'être cueilli — et leur " -"indiquez une route qui ne conduit nulle part.\n" -"Ils tombent dans le panneau, et vous n'avez maintenant plus qu'à espérer que " -"vos chemins ne se croisent pas à nouveau.\n" -"Les orcs disent que vous avez agi avec fourberie et non avec honneur, ce qui " -"ne les impressionne guère." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"These creatures are trickster demons. You lure them into a game, and when " -"you win they agree to leave as their demon laws command.\n" -"The orcs do not like trickery, but they are impressed with the power of your " -"domain, so you gain some respect." -msgstr "" -"Ces créatures sont des démons rusés, mais vous les appâtez avec un jeu " -"auquel ils perdent. Ils acceptent de partir, conformément aux lois " -"démoniques.\n" -"Les orcs n'aiment pas les fourberies, mais ils sont impressionnés par la " -"puissance de votre domaine : votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The dice were rolled, fate spoke, and the demons depart as agreed.\n" -"The orcs dislike playing games with demons, but they understand your trust " -"in fate, so you gain some respect." -msgstr "" -"Les dés sont jetés, les jeux sont faits, et les démons s'en vont, comme " -"convenu.\n" -"Les orcs n'apprécient guère les jeux avec les démons, mais ils comprennent " -"votre assurance face au destin : votre réputation s'améliore légèrement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You are about to report your success to the orcs when you discover that the " -"karakandza tricked you because you were not precise enough in your deal. " -"They left but came back the next day.\n" -"The orcs laugh at your failure, but that gains you a bit of their " -"friendship, at least." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous " -"vous apercevez que les karakandza se sont joué de vous à cause de " -"l'imprécision de votre accord : ils étaient bien partis, mais sont aussitôt " -"revenus le jour d'après.\n" -"Les orcs rient de votre échec, ce qui — contre toute attente — améliore " -"légèrement votre réputation." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The karakandza go away, but the orcs say all you proved is your stupidity, " -"giving away your own strength to those creatures instead of killing them." -msgstr "" -"Les karakandza s'en vont, mais les orcs pensent qu'en ayant donné votre " -"propre force à ces créatures au lieu de les tuer, vous avez seulement " -"démontré votre stupidité." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The demons are slain, and the orcs are suitably impressed with your deeds." -msgstr "" -"Les démons sont vaincus, et les orcs sont fort impressionnés par vos " -"prouesses." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. The orcs laugh at your failure." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre " -"échec." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are not successful, so the demons stay." -msgstr "Vous échouez. Les démons restent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You convince the karakandza to go, although you suspect that the next " -"Slavyan village will not be happy.\n" -"The orcs say it is good that the demons are gone, but it hardly showed your " -"honour to send them to another place." -msgstr "" -"Bien que vous parveniez à convaincre les karakandza de s'en aller, quelque " -"chose vous dit que le village Slavyan à proximité ne sera guère enchanté " -"d'accueillir ces nouveaux visiteurs.\n" -"Les orcs apprécient le fait que les démons soient partis, mais procéder " -"ainsi n'a rien d'honorable." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You spin a tall tale about the orcs being boring and less prone to demon " -"laws. You point out that humans have always been the thing. But the " -"karakandza take it as a sign to make their presence more malicious and begin " -"outright attacks on the orc settlement.\n" -"The orcs are glad they can finally have a real fight, so they are happy with " -"your resolution." -msgstr "" -"Vous racontez un récit interminable à propos de la monotonie des orcs et du " -"fait qu'ils se soumettent moins aux lois démoniques. Vous soulignez que les " -"humains ont toujours été plus intéressants. Mais les karakandza prennent " -"cela comme une marque de faiblesse et décident d'être encore plus " -"malveillants : ils s'attaquent au campement des orcs.\n" -"Les orcs sont excités de pouvoir combattre de tels adversaires et sont donc " -"ravis par votre solution." - -#. -- [EVENT] --OrcKillKarakandza(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"You make your claim and your kin accepts it.\n" -"The orcs are impressed by the show of strength." -msgstr "" -"Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent.\n" -"Les orcs sont impressionnés par cette démonstration de force." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the demons." -msgstr "[Chasseur] Traquer les démons." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony or Light]This creature reeks of darkness. Call upon your domain to " -"banish it to the spirit realms where it belongs." -msgstr "" -"[Harmonie ou Lumière] Cette créature empeste les ténèbres : faire appel à " -"votre domaine pour la bannir comme il se doit dans le royaume des esprits." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Night demon]Claim this village as your turf!" -msgstr "" -"[Démon de la nuit] Revendiquer ce village comme étant votre territoire !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"Offer the demons your own life force, but beware -- you do not know exactly " -"what they may take!" -msgstr "" -"Offrir votre force vitale aux démons, mais prenez gare : vous ignorez " -"l'étendue de leur gourmandise !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Speak to the demons, and say that your gods bid them to leave this place!" -msgstr "" -"S'adresser aux démons et leur dire que vos dieux leur ordonnent de quitter " -"les lieux !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You witness a lone wolf succumb to a dark force and become possessed -- it " -"is the bies that lurks here." -msgstr "" -"Vous observez un jeune loup qui meurt sous l'emprise d'une sombre force et " -"devient possédé : c'est là l'œuvre du bies qui rôde dans les environs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Witch]The bies are often akin to your kind. Commune with them, and ask them " -"to leave this turf to you." -msgstr "" -"[Sorcière] Les bies ont un lien étroit avec les sorcières : communiquer avec " -"le démon et lui demander de vous céder ce territoire." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"The bies is a creature only partly physical, so face it in the spirit " -"realms!" -msgstr "" -"Le bies est une créature partiellement physique : l'affronter dans le " -"royaume des esprits !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for " -"leaving this place." -msgstr "" -"Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à " -"condition qu'ils quittent cet endroit." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You observe the demons and discover they possess other life forms and are " -"especially fond of wolves. You can try to lure them into a trap as you would " -"a beast -- their bodies may still react on instinct.\n" -"If it goes wrong, though, you may be putting yourself in a lot of danger." -msgstr "" -"Vous épiez les démons et découvrez qu'ils sont en train d'envoûter d'autres " -"êtres vivants. Ils semblent particulièrement apprécier les loups. Vous " -"pouvez essayer de les appâter telles des bêtes afin de les piéger — leurs " -"corps pourraient réagir instinctivement.\n" -"Vous courrez cependant un grave danger en cas d'échec." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Exécuter le plan." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'A sister of the dark arts. Yes. We will bow to your request, but perhaps " -"one day we too will ask such favour. Be well, little witch.'\n" -"The orcs respect the bies and witchcraft, bowing to your superiority." -msgstr "" -"« Une sœur qui maîtrise les sombres arts. Fort bien, nous nous plions à " -"votre requête, mais vous nous rendrez probablement la pareille un autre jour." -" Portez-vous bien, chère sorcière. »\n" -"Les orcs respectent les bies et la sorcellerie : ils s'inclinent devant vous." -"" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The bies trick you instead and you are attacked!" -msgstr "Les bies se sont joué de vous et vous attaquent !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The bies are banished from the physical realm, at least for now.\n" -"The orcs are impressed by your power." -msgstr "" -"Les bies ont été bannis du royaume physique — pour l'instant du moins.\n" -"Les orcs sont impressionnés par votre puissance." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works and you kill the demons.\n" -"The orcs, especially their bloodtrackers, like your style and you gain much " -"respect." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne et vous tuez les démons.\n" -"Les orcs — surtout les traque-sang — admirent votre approche : votre " -"réputation s'améliore considérablement." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave." -msgstr "" -"Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre mental et votre cœur, " -"les bies s'en vont." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you discover " -"that the bies were still hungry and returned.\n" -"The orcs laugh at your stupidity in offering so much instead of killing the " -"fiends." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'informer les orcs de votre réussite lorsque vous " -"découvrez que les bies sont revenus parce qu'ils étaient encore affamés.\n" -"Les orcs rient de votre stupidité et de votre naïve générosité — vous auriez " -"mieux fait de tuer ces démons." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the bies, but the orcs laugh at your stupidity in offering so " -"much instead of killing the fiends.\n" -"You gain some friendship for making them laugh, though." -msgstr "" -"Vous vous débarrassez des bies, mais les orcs rient de votre stupidité et de " -"votre naïve générosité — vous auriez mieux fait de tuer ces démons. Votre " -"réputation s'améliore néanmoins quelque peu pour les avoir fait rire." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The bies are slain and the orcs accept this as proof of your brawn." -msgstr "" -"Les bies sont vaincus, et les orcs y voient un gage de votre force physique." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, and the demons stay." -msgstr "Vous n'avez pas été persuasifs : les démons restent." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the bies.\n" -"The orcs mock your failure and laugh in your face." -msgstr "" -"Votre plan échoue : vous êtes assaillis par les bies.\n" -"Les orcs rient de votre échec et se moquent de vous." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The bies bow down to your divine command and leave this area.\n" -"The orcs are impressed by the might of your gods." -msgstr "" -"Les bies s'inclinent devant votre autorité divine et quittent les lieux.\n" -"Les orcs sont impressionnés par la puissance de vos dieux." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You speak to the bies, but it is you who bows down to their will. They " -"possess your body and you are lost in dark ecstasy for a time.\n" -"The orcs respect witchcraft, so they are unsure of what to make of this. You " -"gain some wary respect from them." -msgstr "" -"Vous vous adressez aux bies, mais c'est vous qui vous pliez à leur volonté. " -"Ils envoûtent votre corps et vous vous perdez dans une sorte de sombre " -"extase pendant un bref moment.\n" -"Parce qu'ils respectent la sorcellerie, les orcs ne savent pas trop quoi " -"penser. Votre réputation s'améliore légèrement bien qu'ils demeurent " -"méfiants à votre égard." - -#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"You make your claim and your kin accepts it.\n" -"The orcs are impressed, as they like the show of strength." -msgstr "" -"Vous faites votre revendication et vos semblables l'acceptent.\n" -"Les orcs sont impressionnés par cette démonstration de force." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the goblin encampment that the orcs want you to get rid of." -msgstr "" -"Vous tombez sur le campement gobelin dont les orcs souhaitent que vous les " -"débarrassiez." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Sneak up on them." -msgstr "[Chasseur ou Perception] S'approcher discrètement et les épier." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see the goblins are indeed setting up a small settlement here. There are " -"guards posted and small huts being built by some workers. You also hear the " -"distinct squeak of wild boars nearby.\n" -"The guards have not spotted you yet." -msgstr "" -"Vous découvrez que les gobelins sont bel et bien en train d'installer un " -"campement ici : des gardes sont postés à l'entrée tandis que des ouvriers " -"construisent de petites huttes. Vous entendez également le couinement " -"bruyant de sangliers sauvages non loin.\n" -"Les gardes ne vous ont pas encore remarqués." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach them, weapons at the ready." -msgstr "S'approcher, armes dégainées." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Filthy little buggers, kill them!" -msgstr "[Orc] Tuer ces misérables bougres !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Hunter or intelligence]Play a long game. Set up some traps and poison their " -"water. Stir up a lot of small trouble so they want to leave on their own." -msgstr "" -"[Chasseur ou Intelligence] Mettre en place un stratagème subtil : disposer " -"quelques pièges et empoisonner leur eau. Semer la zizanie ici et là afin " -"d'aggraver leur situation et de les inciter à partir." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You are ambushed by the goblins, and you realise they prepared a ritual that " -"draws you into the spirit world!" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par les gobelins. Vous réalisez qu'ils ont " -"préparé un rituel qui vous attire vers le royaume des esprits !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils " -"vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"tell them they need to leave, as the orcs do not want them here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous " -"n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. " -"Les orcs ne veulent pas les voir ici." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin]Say that the bastard orcs won't let them off easy. They are even " -"determined enough to send outsiders to do the job." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que ces satanés orcs ne les laisseront pas partir si " -"facilement : leur détermination est telle qu'ils envoient des étrangers " -"faire leur boulot à leur place." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you right, yes. They always bully us, even in the old days. But this " -"here place is a gate to the greyworld, it is our duty to keep it safe. What " -"we do?'" -msgstr "" -"« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. " -"Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il " -"est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"[Shaman]Offer your help to close the gateway so the orcs cannot defile it, " -"then help them move out." -msgstr "" -"[Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le " -"profanent, puis les aider à quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "Insist that they depart within a day for their own safety." -msgstr "" -"Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait " -"mieux pour eux." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you will not force them to leave, even if this angers the orc " -"brutes! This site should be protected." -msgstr "" -"Dire que vous ne les forcerez pas à partir, même si cela risque d'enrager " -"ces brutes d'orcs ! Ce site devrait être protégé." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!'\n" -"The goblins are determined to stay." -msgstr "" -"« Ce site est sacré, c'est un passage vers le gris-monde ! Allez-vous-en ! »\n" -"Les gobelins refusent de partir." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"'Oi, what you want here? You sent by those bullies, alpha clan? You tell 'em " -"we stay, 'cause this is not their turf only. There's sacred spirit ground " -"here and we stay!'" -msgstr "" -"Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes à moitié dégainées :\n" -"« Hé, qu'est-ce que vous voulez ? Ce sont ces brutes du clan alpha qui vous " -"envoient ? Dites leur qu'on ne s'en ira pas, car ce territoire n'est pas " -"seulement le leur : il s'agit de terres spirituelles sacrées. On ne bougera " -"pas ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Admit that yes, you were told to get rid of the goblins. Say that it would " -"be best to move along. Surely this is not a safe area to settle." -msgstr "" -"Avouer qu'on vous avait ordonné de vous débarrasser d'eux. Leur faire " -"remarquer qu'il serait préférable qu'ils partent : il ne s'agit pas d'un " -"endroit sûr pour établir un campement." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The goblins depart with a heavy heart, warning you to stay away from this " -"site because the spirits will be angered by this.\n" -"The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" -"Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's " -"the orcs' problem now." -msgstr "" -"Les gobelins s'en vont le cœur lourd, vous mettant en garde de ne pas rester " -"ici car les esprits seront en colère.\n" -"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.\n" -"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, " -"mais le problème incombe aux orcs à présent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.\n" -"The orcs are pleased with your help and offer a small reward.\n" -"Later, you notice that the area has become infested with wraiths, but that's " -"the orcs' problem now." -msgstr "" -"Vous tuez les guerriers, et les survivants s'enfuient.\n" -"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.\n" -"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, " -"mais le problème incombe aux orcs à présent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The shamans accept your aid, and together you close the gateway to the " -"spirit greyworld.\n" -"You then aid your kin in departing this land to find a safer place.\n" -"'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.'" -msgstr "" -"Les chamanes acceptent votre aide, et ensemble, vous parvenez à bloquer le " -"passage conduisant au gris-monde.\n" -"Vous aidez ensuite les vôtres à quitter ces terres afin de trouver un " -"endroit plus sûr.\n" -"« Nous vous remercions, camarade. Que les esprits communiquent avec vous " -"pour toujours. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"As you depart, the chieftain takes you aside:\n" -"'The spirits spoke, and they say you take this child. It has no other. You " -"be good to them.'" -msgstr "" -"Alors que vous partez, le chef vous interpelle :\n" -"« Les esprits ont parlé : ils veulent que vous emmeniez cet enfant avec vous." -" Prenez en soin. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Bow in gratitude and accept the burden as is your goblin duty." -msgstr "" -"S'incliner en signe de reconnaissance et accepter cette tâche — tel est " -"votre devoir de gobelin." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"As you depart, the chieftain takes you aside:\n" -"'The spirits spoke, and one will join you on your journey.'" -msgstr "" -"Alors que vous partez, le chef vous interpelle :\n" -"« Les esprits ont parlé : l'un d'entre eux va vous accompagner durant votre " -"voyage. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "Bow in gratitude and accept the ghost." -msgstr "S'incliner en signe de reconnaissance et accepter le fantôme." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You try explaining your reasons to the orcs, but they do not listen:\n" -"'How dare you! Move aside, and we will go slaughter the vermin ourselves.'" -msgstr "" -"Vous essayez de vous justifier auprès des orcs, mais rien n'y fait :\n" -"« Comment osez-vous ! Hors de ma vue, nous allons massacrer ces vermines " -"nous-mêmes. »" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "You tried. Let them go." -msgstr "Vous avez fait tout votre possible : les laisser passer." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "" -"Convince them that this site is safer in goblin hands, or else they will " -"have trouble with ghosts." -msgstr "" -"Les convaincre que le site est plus en sécurité entre les mains des " -"gobelins, et qu'ils risquent d'avoir affaire aux esprits s'ils les chassent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]65@@[OUT]3 -msgid "Kill the orcs!" -msgstr "Tuer les orcs !" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Ghosts, you say? Yeah, those little green buggers are good with them lot. " -"We let them stay, as long as they make no trouble for us!'\n" -"Both goblins and orcs are content with the compromise you worked out." -msgstr "" -"« Des fantômes ? Ouais, ces petits bougres verdâtres savent y faire avec eux." -" Qu'ils restent — du moment qu'ils ne nous posent pas de problème ! »\n" -"Les gobelins et les orcs sont satisfaits par votre compromis." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"The orcs ignore your pleading and attack the goblins in full force. Many die " -"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" -"The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect " -"failure." -msgstr "" -"Les orcs ignorent votre plaidoyer et attaquent les gobelins sans la moindre " -"retenue. Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs sont plus " -"habiles sur leur territoire et remportent la bataille.\n" -"Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect " -"pour ceux qui échouent." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "" -"The orcs are beaten, and you have them under your swords:\n" -"'You win, ha! I guess you earnt the right to protect the gobbos for now.'" -msgstr "" -"Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées :\n" -"« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins " -"vous revient, pour l'instant... »" - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -msgid "Kill the orcs so they cannot hurt the goblins later." -msgstr "" -"Tuer les orcs afin d'empêcher qu'ils nuisent aux gobelins par la suite." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave them be, and hope honour will keep them at bay long enough for the " -"goblins to get stronger." -msgstr "" -"Les laisser tranquilles et espérer que leur honneur les retienne " -"suffisamment longtemps pour que les gobelins puissent devenir plus forts." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "" -"The orcs beat you first and then attack the goblins in full force. Many die " -"on both sides, but the orcs know how to fight on their turf, so they win.\n" -"The goblins still appreciated your efforts, but the orcs do not respect " -"failure." -msgstr "" -"Les orcs vous terrassent puis attaquent les gobelins sans la moindre retenue." -" Les morts sont nombreux des deux côtés, mais les orcs sont plus habiles sur " -"leur territoire et remportent la bataille.\n" -"Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect " -"pour ceux qui échouent : votre réputation en pâtit terriblement." - -#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"You pester the goblins enough that they abandon plans to settle here.\n" -"The orcs are pleased with your help and offer a small reward. Later, you " -"notice that the area has become infested with wraiths, but that's the orcs' " -"problem now." -msgstr "" -"Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour " -"s'installer ici. \n" -"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. " -"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, " -"mais le problème incombe aux orcs à présent." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "An armed group of orcs stands before you." -msgstr "Une bande d'orcs armées se tient devant vous." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Battle sisters, well met.'" -msgstr "« Soyez les bienvenues sœurs d'armes. »" - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander si elles veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " -"if you wanna make friends. Now, move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'We bow to your dominance, we do as you say as is our custom when met with " -"an alpha.'" -msgstr "" -"« Nous nous inclinons devant votre supériorité, comme l'exige la coutume " -"lors de toute rencontre avec une alpha. »" - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" -"You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of " -"wolves circling." -msgstr "" -"Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, " -"mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" -"Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais " -"l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups " -"entrain de vous encercler." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " -"starchasers." -msgstr "" -"[Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " -"chasse-étoiles." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out " -"a way to handle this." -msgstr "" -"Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées : observer la meute et " -"trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the wolves!" -msgstr "Attaquer les loups !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "[Horz] In the name of Horz, make them bow to you!" -msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " -"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " -"face the wolves." -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" -"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " -"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " -"c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " -"as is your right." -msgstr "" -"Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les " -"autres." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." -msgstr "" -"L'existence de ces loups est vaine depuis la mort de leur maître : les tuer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " -"loyalty, but beware, it may become bloody!" -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang.\n" -"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, " -"mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Bloodtracker] Show these wolves your raw will and make them heel!" -msgstr "" -"[Traque-sang] Montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Matriarch] Dominate these wolves with your sheer power!" -msgstr "[Matriarche] Dominer les loups grâce à votre seule puissance !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"One of the wolves decides you are its new master." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." -msgstr "" -"Les loups ne se soumettent pas, et vous échappez de justesse à leur courroux." -"" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "To zmey with them! Attack instead!" -msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.\n" -"They will respond only to brute force or domination." -msgstr "" -"Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " -"combinaison fort dangereuse.\n" -"Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "[Night demon] As a night demon, intimidate the beasts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" -msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature." -msgstr "" -"[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " -"les calmer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " -"aid." -msgstr "" -"Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " -"bûchers funéraires.\n" -"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez " -"donc à présent l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." -msgstr "" -"Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " -"funéraires." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas " -"de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The wolves submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." -msgstr "" -"Les loups se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve " -"sur les bûchers funéraires." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.\n" -"They look larger than human, possibly orcish." -msgstr "" -"À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres " -"humanoïdes éparpillés partout.\n" -"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement " -"des corps d'orcs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." -msgstr "Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." -msgstr "" -"[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first." -msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " -"this bond and thus free their souls." -msgstr "" -"[Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-" -"vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer " -"leurs âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." -msgstr "Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Search the ruins." -msgstr "Fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un " -"dernier appel au combat.\n" -"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un " -"dernier appel au combat." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " -"heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " -"accablante — qui résulte du bouleversement dans lequel se trouvent les " -"esprits — engourdit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "Continuer de fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "Continuer de fouiller." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " -"did not like it, as they rise to attack you!" -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition, mais cela ne plaît pas " -"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " -"leur colère et de leur offrir de l'aide." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[OUT]4 -msgid "" -"As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " -"unliving before killing them for good!" -msgstr "" -"Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin " -"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " -"toute !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " -"you, so you likely did well." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition, et aucun mort-vivant ne " -"se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'\n" -"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " -"proper orcish way to lay them to rest." -msgstr "" -"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle " -"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n" -"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " -"connaissez le rituel funéraire." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." -msgstr "" -"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " -"souhait." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Just kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " -"intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à " -"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique.\n" -"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." -msgstr "" -"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " -"toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " -"course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." -" Take it and serve the gods well!'" -msgstr "" -"Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc :" -"\n" -"« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une " -"sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et " -"que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous " -"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " -"and leave." -msgstr "" -"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " -"Fouiller le reste des ruines puis partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:\n" -"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " -"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc " -"brailler derrière vous :\n" -"« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé " -"leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. " -"Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Thank them and depart." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" -msgstr "" -"Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " -"orc brailler derrière vous :\n" -"« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts " -"semblables ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." -msgstr "" -"Continuer d'écouter : mieux vaut ne pas énerver une orc déjà encore colère. " - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.\n" -"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " -"bid you farewell." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs.\n" -"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " -"avant de vous dire au revoir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:\n" -"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " -"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" -msgstr "" -"La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " -"votre direction, puis elle se met à rire :\n" -"« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous " -"pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons " -"dignes de ce nom. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " -"free to go.'" -msgstr "" -"« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. " -"Aussi fermes qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. " -"Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was " -"usable here, but you still see some salvageable resources and a few " -"scattered weapons that may be good." -msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " -"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " -"néanmoins quelques ressources encore récupérables, ainsi que quelques armes " -"éparpillées qui semblent encore en bon état." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a " -"skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " -"unliving!" -msgstr "" -"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous " -"soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des " -"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " -"de se relever !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried " -"them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " -"and you can keep half of the loot.'" -msgstr "" -"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " -"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " -"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " -"garder la moitié du butin. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " -"their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " -"fight you for it." -msgstr "" -"[Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " -"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " -"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " -"away your loot but, surprisingly, not your equipment." -msgstr "" -"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous " -"osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n" -"La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des " -"ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre " -"équipement est intact." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" -msgstr "" -"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " -"fer de vos lames. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." - -#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." -msgstr "" -"Uniquement récupérer le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " -"laisser les orcs tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting " -"something farther in." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette " -"trouvaille est peu commune.\n" -"Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges : " -"ils doivent protéger quelque chose à proximité." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "The traps are old. Simply smash them." -msgstr "Les pièges sont dans un piètre état : les détruire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these " -"traps." -msgstr "" -"[Intellect] Utiliser votre intellect afin de vous libérer l'esprit et de " -"vous frayer un chemin parmi les pièges." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps." -msgstr "" -"Vous êtes un artisan : utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." -msgstr "" -"Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent " -"quelques entailles et blessures." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and " -"bruises and nothing more." -msgstr "" -"Les pièges sont certes en piteux état, mais il y en a beaucoup trop. Vous " -"vous en tirez avec des entailles et des blessures." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful " -"resources." -msgstr "" -"Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer " -"quelques ressources utiles." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." -msgstr "" -"Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours " -"intacte." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." -msgstr "" -"Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You disarm the traps without trouble." -msgstr "Vous désarmez les pièges sans difficulté." - -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." -msgstr "" -"La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste — ce qui vous " -"déprime." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs " -"also arriving here." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette " -"trouvaille est peu commune.\n" -"Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières " -"qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orcs qui vient également d'arriver." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." -msgstr "" -"[Orc] Revendiquer cette trouvaille en faisant valoir le droit du plus fort." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin." -msgstr "[Orc] Essayer de parler à vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Zorya and Mysticism] Shout to them that like the daughters of Zorya that " -"rule their own clans, you too follow the warrior goddess and thus have the " -"right to these spoils!" -msgstr "" -"Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre " -"clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le " -"droit de vous emparer du butin ici présent !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Harmony] In the name of harmony, try to talk to them." -msgstr "[Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'Harmonie." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to negotiate." -msgstr "Essayer de négocier." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" -"You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one " -"day you will learn.\n" -"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek " -"rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" -msgstr "" -"« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des " -"hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être " -"comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, " -"mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de " -"récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur." -" »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Agree to take part in a spirit ritual." -msgstr "Accepter de prendre part au rituel des esprits." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Refuse and attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of " -"course -- I would not disrespect you with a male.'" -msgstr "" -"« Ah, votre droit... en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles " -"exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "You are orc and you are female. Agree!" -msgstr "Vous êtes un orc, qui plus est femelle : accepter !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "An orc is an orc. Insist that an orc male will face them!" -msgstr "Un orc est un orc : insister pour qu'un orc mâle les affronte !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "You have no orc female, but any female can do this!" -msgstr "" -"Vous n'avez pas d'orc femelle, mais n'importe quelle femelle fera " -"l'affaire !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -msgid "Refuse and attack instead!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!'" -msgstr "" -"« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " -"dégagez ! »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Pompous bastards. Attack them instead!" -msgstr "Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" -"Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an " -"honour we don't allow easily.'" -msgstr "" -"« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang " -"d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-" -"vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas " -"coutume d'accorder facilement. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! " -"This land is yours to loot.'" -msgstr "" -"« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir " -"et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin " -"que ces lieux abritent. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Thank them and start exploring." -msgstr "Les remercier et commencer à explorer." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "" -"Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and " -"deserve the honour." -msgstr "" -"Autoriser les orcs à fouiller la périphérie des lieux : elles se sont bien " -"battues et le méritent." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of " -"metal and dirt.\n" -"The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, " -"asking Zorya's guidance as you do so." -msgstr "" -"Une chamane orc s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de " -"métal et de terre.\n" -"Les orcs entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez " -"désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true." -msgstr "" -"Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orcs que vous avez le " -"cœur pur." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Surrender!'\n" -"The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." -msgstr "" -"« Abandonnez ! »\n" -"Les orques crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous " -"vous en alliez. Elles semblent avoir honte." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and " -"mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" -"We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" -msgstr "" -"« Un beau combat ! Mais ces dieux que vous semblez servir affaiblissent " -"votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la " -"pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller " -"les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" -"But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is " -"yours to loot.'" -msgstr "" -"« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement " -"avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos " -"preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que " -"ces lieux abritent. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" -"The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists " -"clenched." -msgstr "" -"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le " -"sang orc de la sorte ! »\n" -"L'orc vous crache au visage, l'air dégoûtée, puis grogne dans votre " -"direction, les poings serrés." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting!" -msgstr "Vous tuez les orcs : le butin des ruines n'attend plus que vous !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we " -"accept your kinship.\n" -"We will search these ruins side by side.'" -msgstr "" -"« Oui ! Vos esprits sont forts, et la Tourmente est profondément ancrée dans " -"vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Agree and begin the exploration." -msgstr "Accepter et commencer à explorer." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" -"This land is ours to loot. Leave.'" -msgstr "" -"« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous " -"vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. »" - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.\n" -"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" -"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." -"" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." -msgstr "" -"Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette " -"force obscure." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness." -msgstr "" -"Faire appel à la Tourmente ou à la Magie afin de vous protéger des ténèbres." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "" -"You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your " -"spirit!" -msgstr "" -"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force " -"ténébreuse à l'aide de votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " -"ruins." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " -"le butin qu'abritent peut-être ces ruines." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "" -"[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " -"searching the ruins." -msgstr "" -"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous : la " -"traverser et terminer la fouille des ruines." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.\n" -"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " -"dread and madness!" -msgstr "" -"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " -"noire à vous agresser.\n" -"Vous vous faites submerger par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire " -"au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" -msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher : reprendre vos esprits et la " -"combattre !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " -"and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se pourfendre un " -"chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" -"Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller " -"l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse " -"tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " -"penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " -"and soul." -msgstr "" -"La brume noire est coriace : avant même que vous vous en aperceviez, les " -"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent avec " -"leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." -msgstr "" -"Vous triomphez des ténèbres et pouvez à présent essayer d'absorber leur " -"puissance." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "Siphon the energy." -msgstr "Absorber l'énergie." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "Laisser la brume tranquille et reprendre la fouille les ruines." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " -"feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." -msgstr "" -"Vous parvenez de justesse à éviter la brume, bien que vous ressentiez comme " -"une sorte d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez par ailleurs une cache " -"contenant quelques objets." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " -"magic." -msgstr "" -"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " -"protection de votre domaine." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " -"ménage avec votre domaine.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot." -msgstr "" -"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " -"néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." -msgstr "" -"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." -"" - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but " -"it is now overgrown and dark." -msgstr "" -"Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois " -"habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la " -"végétation." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Scout the cave first." -msgstr "Faire un peu de repérage au préalable." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks " -"within the cave, never outside.\n" -"As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered " -"equipment, and a sleeping bear." -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. " -"Étonnamment, celles-ci sont présentes à l'intérieur, mais non à l'extérieur.\n" -"Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une " -"brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, " -"un ours en train de dormir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe " -"it awhile longer." -msgstr "" -"[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature :" -" l'observer un peu plus longtemps." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]5 -msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." -msgstr "Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid " -"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" -"Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and " -"shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You " -"hear more roaring and the bear charges!" -msgstr "" -"Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de " -"signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée.\n" -"Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en " -"secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de " -"vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement " -"bruyant retentit : l'ours vous charge !" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The bears beat you badly and force you to flee." -msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave." -msgstr "" -"Vous tuez les ours et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave." -msgstr "Un des oursons a survécu et se met à vous suivre. Partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" -"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has " -"been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the " -"floor." -msgstr "" -"« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... " -"peur ours. »\n" -"La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser " -"qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se " -"trouve par terre." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Destroy the figurine." -msgstr "Détruire la statuette." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." -msgstr "" -"Dénouer la magie dont est empreinte la statuette avant de la détruire." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead " -"it sits there, staring at the floor." -msgstr "" -"L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous " -"remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Try speaking to the bear." -msgstr "Essayer de parler à l'ours." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a " -"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." -msgstr "" -"[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un " -"rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations " -"mystiques ici à l'œuvre." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, " -"neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of " -"the two." -msgstr "" -"L'ours lève les yeux dans votre direction — de grands yeux bruns larmoyants. " -"Il grogne et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois " -"humanoïde et animal." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out what the bear is saying." -msgstr "Essayer de comprendre ce qu'il dit." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is " -"bound.\n" -"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at " -"hand here." -msgstr "" -"Vous repérez une petite statuette d'ours qui représente le totem auquel la " -"malédiction de l'ours est liée.\n" -"Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à " -"l'œuvre : il s'agit là d'une sombre et ancienne magie." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Continue to cleanse the cave." -msgstr "Continuer de purifier la caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sneak past the bear and gather up some resources.\n" -"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the " -"threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in " -"terrible pain." -msgstr "" -"Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources.\n" -"Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est " -"brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous " -"retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." -msgstr "" -"Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous " -"servir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " -"bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant " -"clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." -msgstr "" -"La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la " -"mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune " -"fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques " -"minutes, et seuls des ossements demeurent." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Lay the bones to rest." -msgstr "Enterrer les ossements." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind " -"knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a " -"wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly " -"services.'" -msgstr "" -"Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit :\n" -"« Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand " -"service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous " -"trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque." -" »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Ask the ghost for its story." -msgstr "Demander au fantôme de conter son histoire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "" -"The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from " -"the bones." -msgstr "" -"Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. " -"Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones." -msgstr "" -"Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " -"bear. It screams in pain in a girl's voice.\n" -"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " -"beast.\n" -"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you " -"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." -msgstr "" -"La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la " -"mort de l'ours. Ce dernier — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n" -"Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n" -"Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse " -"deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de " -"tristesse." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "The bear will come to your side when you need it." -msgstr "L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Gather whatever usable remains you can, and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight " -"grip on the bear weaken.\n" -"But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" -"All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and " -"let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it " -"will be a beast, and no sentience will remain." -msgstr "" -"Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la statuette et ressentez " -"son étreinte sur l'ours se desserrer.\n" -"Néanmoins, parce qu'il s'agit d'une malédiction ancienne, vous n'avez pas le " -"temps d'accomplir le rituel.\n" -"La seule chose qu'il vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : " -"le sacrifier afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve, ou lui laisser " -"mener sa vie de bête, sans conscience de lui-même." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Choose to release the human spirit." -msgstr "Libérer l'esprit humain." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live." -msgstr "Laisser l'ours en vie." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her " -"body decays in minutes until there are only bones left." -msgstr "" -"Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits " -"extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des " -"ossements demeurent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He " -"said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he " -"said, you must stay in the tower.'" -msgstr "" -"« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir " -"quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que " -"partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-" -"il, tu dois rester dans la tour. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Stay silent." -msgstr "Ne rien dire." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role." -msgstr "" -"Demander ce qu'est une \"princesse\" : cela ne semble rien avoir de Slavyan." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty." -" She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, " -"and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even " -"though they were peculiar.'" -msgstr "" -"« Alors je suis restée, mais quel ennui... Une dame de compagnie se présenta " -"un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je " -"puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une " -"grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa " -"proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Peculiar?" -msgstr "Peu ordinaire ?" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him " -"it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, " -"Daddy did.\n" -"She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the " -"wild woods. I did.'" -msgstr "" -"« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau " -"d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " -"que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle " -"me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très " -"fort aux bois sauvages — ce que je fis. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Ask if that is when she was turned into a bear." -msgstr "Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in " -"the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, " -"and my bestial body devoured it like candy...'\n" -"The princess weeps." -msgstr "" -"« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois " -"encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres " -"ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair " -"dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de " -"sucreries... »\n" -"La princesse sanglote." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask what happened to the witch." -msgstr "Demander ce qui est arrivé à la sorcière." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, " -"that all his might would not bring me back, for he would never find his " -"princess, only a bear in a cave.'" -msgstr "" -"« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et " -"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de " -"ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours " -"dans une caverne. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Ask if her father ever found her." -msgstr "Lui demander si son père l'a retrouvée." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this " -"cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I " -"and the bears, we... we ate them...'\n" -"The ghost sobs again." -msgstr "" -"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses " -"chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en " -"conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors " -"avec les autres ours, on... on les a... mangés... »\n" -"Le fantôme sanglote à nouveau." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Comfort her and tell her she is now free." -msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Ask if she knows where the witch is now." -msgstr "Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" -"It slowly fades away, leaving you in the empty cave." -msgstr "" -"Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté.\n" -"Il s'estompe peu à peu, et vous vous retrouvez seul dans la caverne vide." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched " -"thing dwells not far from here.'\n" -"She shivers in anger." -msgstr "" -"« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette " -"misérable ne réside pas très loin de là. »\n" -"Elle frémit, pleine de colère." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" -"Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " -"like the evil witch said?\n" -"Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" -msgstr "" -"« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions " -"les plus sottes. Ou peut-être sont-ce les ténèbres que je ressens au dehors " -"qui ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine " -"sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Hocher la tête." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " -"beast.\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " -"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." -msgstr "" -"L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n" -"Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n" -"Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse " -"deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de " -"tristesse." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" -"But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped " -"inside.\n" -"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, " -"but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk " -"of failing and turning the trapped person into a pure beast." -msgstr "" -"C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être levée.\n" -"Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libèrera l'esprit humain piégé.\n" -"Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : " -"sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de " -"lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit " -"piégé à un état de pure bête." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Choose the path of the bear." -msgstr "Équilibrer l'union de l'ours et de l'humain." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks " -"at you, confused:\n" -"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am " -"free...'" -msgstr "" -"L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il " -"vous regarde d'un air confus :\n" -"« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête " -"maintenant ? Mais alors... je suis libre... »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Ask the bear for its story." -msgstr "Demander à l'ours de conter son histoire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "" -"The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the " -"wilderness alone. Leave together." -msgstr "" -"L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les " -"étendues sauvages tout seul : l'emmener avec vous." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "" -"The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. " -"Take what you can and leave." -msgstr "" -"L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui " -"vivaient autrefois ici : récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" -msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, " -"angry and territorial, which chase you away." -msgstr "" -"Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes " -"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : " -"ils vous chassent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and gather some goods, but the bears wake and attack you " -"viciously, forcing you to flee." -msgstr "" -"Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, " -"mais les ours se réveillent et vous attaquent : vous devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned " -"and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall." -msgstr "" -"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse — " -"abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre " -"qui s'étend depuis le mur arrière." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search it." -msgstr "Fouiller la cabane." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and " -"you fall down a dark hole.\n" -"As you fall, sticky spiderwebs soften your landing, but as you crash onto a " -"soft, gooey surface, you realise you just crashed into spider eggs, and many " -"red, angry eyes are approaching quickly!" -msgstr "" -"Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous " -"tombez dans un trou.\n" -"Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en vous écrasant sur " -"une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous trouvez au beau " -"milieu d'œufs d'araignées, et que de nombreux yeux écarlates débordants de " -"rage se ruent vers vous !" - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Try to climb back up!" -msgstr "Essayer de remonter !" - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect or Nature ]Inspired by your domain, try to find a quick way to " -"deal with the spiders without a fight." -msgstr "" -"[Intellect ou Nature] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide " -"de votre domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous " -"battre." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The spiders are dead, but more might be coming. You find the remains of " -"other victims caught in the webs." -msgstr "" -"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route.\n" -"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " -"toiles." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and climb back up." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." -msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the " -"spiders can follow.\n" -"In the hut you find very little of use, but the adrenaline of the escape " -"leaves you feeling invigorated." -msgstr "" -"Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de " -"bloquer le passage aux araignées derrière vous.\n" -"De retour dans la cabane, vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline " -"causée par la fuite vous a cependant revigorés." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get " -"away." -msgstr "" -"Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs " -"reprises avant que vous ne vous échappiez." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the " -"tunnel towards the spiders.\n" -"The spiders keep away from you, but more might be coming.\n" -"You find the remains of other victims caught in the webs." -msgstr "" -"Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée " -"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel.\n" -"Les araignées restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route.\n" -"Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les " -"toiles." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm " -"you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible." -"" -msgstr "" -"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont trop rapides " -"et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour " -"leur échapper." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You look through the desolate hut but find nothing of use except a large " -"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.\n" -"Giant crows are dangerous, but they are known to collect trophies of their " -"victims in their nest." -msgstr "" -"Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce " -"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée.\n" -"Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur " -"collection de trophées issus de leur victimes qu'ils déposent dans leur nid." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Climb up and try to loot the nest before the occupant returns." -msgstr "" -"Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le " -"propriétaire ne revienne." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down." -msgstr "" -"Le toit et la cheminée sont instables. Secouer le nid pour le faire tomber." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]5 -msgid "Giant crows are dangerous. Leave." -msgstr "Les corbeaux géants sont trop dangereux. Partir." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]20@@[OUT]6 -msgid "[Crow]Fly up and loot the nest." -msgstr "[Corbeau] S'envoler et récupérer ce qui se trouve dans le nid." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens " -"you and you see black feathers and talons nosediving towards you!" -msgstr "" -"Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin, mais un hurlement " -"perçant vous assourdit et vous ne voyez plus que des plumes et des serres " -"noires qui foncent droit sur vous." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back." -msgstr "" -"Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin avant que le " -"propriétaire ne revienne." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot " -"it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons " -"nosediving towards you!" -msgstr "" -"Vous faites tomber le nid sans difficulté, mais alors que vous vous penchez " -"pour récupérer ce qu'il contient, un hurlement perçant vous assourdit et " -"vous ne voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur " -"vous." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden " -"among the now-dead baby crows." -msgstr "" -"Vous faites tomber le nid sans difficulté et découvrez un butin parmi les " -"corbillats à présent morts." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Contemplate the senseless death of baby crows." -msgstr "Contempler la mort vaine des corbillats." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Gather the stash and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path " -"of harmony." -msgstr "" -"Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était en accord ni avec " -"l'Harmonie, ni avec la Nature." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot in shame and leave." -msgstr "Vous avez honte. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by " -"the fire.\n" -"Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised." -msgstr "" -"Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de " -"jambe d'humanoïde autour du feu.\n" -"Leurs yeux affamés se posent sur vous et ils se lèvent, armes dégainées." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]4 -msgid "" -"[Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to " -"trade." -msgstr "" -"[Démon de la nuit] Complimenter leur goût culinaire et leur demander s'ils " -"ont quelque chose à échanger." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]39@@[OUT]5 -msgid "" -"[Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused " -"from the table." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle " -"et quitter la table en vous excusant poliment." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this " -"escape." -msgstr "" -"La Tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un " -"combat. Vous vous sentez donc affaiblis par cette fuite." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you " -"did end their cannibal ways." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et ne découvrez pas grand-chose sur eux. Néanmoins, " -"leurs pratiques cannibales ne sont plus." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from " -"running after you!" -msgstr "" -"Les bandits vous mettent une raclée. Vous devez vous démunir de votre " -"nourriture afin qu'ils cessent de vous poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back." -msgstr "" -"Vous vous envolez et vous emparez du butin avant que le propriétaire ne " -"revienne." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "The crows beat you and chase you away from their nest." -msgstr "Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of " -"goods to trade." -msgstr "" -"Ils vous regardent, d'un air plein d'assurance, puis hochent la tête. L'un " -"d'eux s'approche pour échanger des biens couverts de sang." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "Thank them for the offer, but leave." -msgstr "Les remercier pour leur offre, mais la décliner et partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack." -msgstr "" -"Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer." - -#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "They look at you, scowl, and nod." -msgstr "Ils vous regardent d'un air renfrogné, puis hochent la tête." - -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "There's something interesting on the horizon." -msgstr "Quelque chose d'intéressant semble se profiler à l'horizon." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMap(23)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Investigate." -msgstr "Voir de quoi il s'agit." - -#. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"The remains seem entirely abandoned." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette " -"trouvaille est peu commune.\n" -"Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées." - -#. -- [EVENT] --Orc loot(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search." -msgstr "Fouiller les lieux." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in." -msgstr "" -"Alors que vous êtes pris de court par un ouragan, vous apercevez une caverne " -"qui pourrait servir de refuge." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take cover in the cave." -msgstr "Se mettre à l'abri dans la caverne." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane." -msgstr "Braver l'ouragan." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of " -"hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside. " -"Worse yet, you spot some shapes that indicate werewolves lead this pack." -msgstr "" -"À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes " -"pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment " -"à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Focus on your divine domain for guidance." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'obtenir de l'aide." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Night demon] Call out to your kin and ask for shelter." -msgstr "" -"[Démon de la nuit] Communiquer avec vos semblables et leur demander de vous " -"abriter." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Horz] Dominate these werewolves, make them bow to you!" -msgstr "[Horz] Dominer ces loups-garous et les faire se soumettre." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a " -"few times before you manage it." -msgstr "" -"Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien " -"qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez à lui échapper." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but " -"eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter " -"in peace.\n" -"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." -"" -msgstr "" -"Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et " -"grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous " -"permet de rester à l'abri.\n" -"Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous " -"accompagner à la suite de votre tour de force." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave." -msgstr "Attendre que l'ouragan se calme avant de partir" - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate " -"these werewolves as an alpha would. Only the strongest may lead." -msgstr "" -"Vous sentez les pulsions de la Tourmente et de la Nature vous parcourir : " -"vous vous devez de dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha — la " -"meute ne peut être dirigée que par le plus fort." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Face the wolves." -msgstr "Affronter les loups." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight normally." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You kill the werewolves and you're free to take shelter in the cave.\n" -"You even discover a small amount of good stone within." -msgstr "" -"Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne.\n" -"Vous y trouvez en plus quelques pierres de bonne qualité." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Leave when the storm is over." -msgstr "Attendre que la tempête se calme avant de partir." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You beat the werewolves. The rest of the pack submits to your dominance and " -"leaves." -msgstr "" -"Vous triomphez des loups-garous. Le reste de la meute s'incline devant vous " -"puis s'en va." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The werewolves beat you badly and chase you away from their turf." -msgstr "" -"Les loups-garous vous battent à plate couture et vous chassent de leur " -"territoire." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You discover a young wolf still alive and willing to join your pack." -msgstr "Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the wolf and leave." -msgstr "Emmener le loup et partir." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" -"You must either face them or turn back into the hurricane." -msgstr "" -"Les loups rugissent, grognent dans votre direction et claquent leurs " -"mâchoires frénétiquement.\n" -"Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan." - -#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Face the hurricane." -msgstr "Affronter l'ouragan." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney." -msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.\n" -"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" -msgstr "" -"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " -"semblent être constitués d'argent.\n" -"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " -"compris ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." -msgstr "" -"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " -"conjurateurs." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " -"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." -msgstr "" -"Vous remarquez que l'argent et les charmes ne font que vous affaiblir, et " -"que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez " -"aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "Débouler et la tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " -"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " -"sorts of similar ingredients." -msgstr "" -"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " -"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " -"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " -"d'ingrédients aussi farfelus." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "C'est une sorcière : la tuer." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." -msgstr "" -"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " -"quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Knock on the door." -msgstr "Frapper à la porte." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " -"some trade?'" -msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" -"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " -"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Go in and speak to her." -msgstr "Entrer et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " -"a curse on you!" -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " -"vous jette une malédiction avant de mourir !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "Piller la maison et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " -"she dies, but you're fast enough to stop her." -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " -"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " -"rapide pour l'en empêcher." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " -"be a price.'" -msgstr "" -"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " -"aura un prix bien sûr. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" -msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" -msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" -msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you." -msgstr "" -"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " -"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " -"quelque chose." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can trade." -msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " -"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " -"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " -"seductress demons.'" -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " -"en disant :\n" -"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " -"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " -"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " -"tentatrices. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "La remercier pour son conseil et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.\n" -"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " -"sick, you do feel the effects of the promised blessing." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après " -"l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " -"ressentez les effets de la bénédiction promise." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " -"begin to feel the desired effect." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, ajoute de la sueur " -"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " -"droite.\n" -"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " -"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " -"blood did the trick. Till next time.'" -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire :\n" -"« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? " -"C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " -"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it." -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :\n" -"« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont " -"l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul." -" »\n" -"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Kill her!" -msgstr "La tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.\n" -"Sit, drink, and listen.'\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." -msgstr "" -"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. »\n" -"La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est " -"l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.\n" -"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " -"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " -"exchange." -msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " -"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " -"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " -"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " -"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals." -msgstr "Apprendre des rituels." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :\n" -"« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual." -msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"The bones fall into a pattern." -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Les os retombent au sol en décrivant un motif." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." -msgstr "" -"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " -"sous peu." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are sent to speak to an orc witch. Her name - Eater of Souls - strikes " -"fear and respect in the hearts of those you speak to. As she approaches you, " -"others cower away:\n" -"'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that " -"kill so many of our orc kin. But why should I say anything to the likes of " -"you? What are your gods to me?'" -msgstr "" -"Vous devez vous rendre auprès d'une sorcière orc. Son nom — Mangeuse " -"d'Âmes — inspire la crainte et le respect à ceux que vous croisez sur votre " -"route, et sa seule présence suffit à faire fuir tous les passants. Elle " -"s'approche de vous :\n" -"« Vous venez à propos de la grande lumière, n'est-ce pas ? Ces infâmes porte-" -"lumière qui tuent tous nos semblables... Mais pourquoi devrais-je vous dire " -"quoi que ce soit ? Que représentent vos dieux pour moi ? »" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Zorya]It is Zorya's or Zorza's will that this must be resolved!" -msgstr "[Zorya] La volonté de Zorya ou Zorza l'exige !" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Out of all the peoples of Slavya, it is the orcs who most share the pantheon " -"with humans, only in different hierarchies. Surely your god can see eye to " -"eye on this?" -msgstr "" -"Parmi tous les peuples de Slavya, les orcs sont ceux dont le panthéon est le " -"plus proche de celui des humains — à quelques différences hiérarchiques près." -" Votre dieu peut sans doute s'accorder avec le nôtre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, yes! You are right - we fight for the same mistress, so I won't beat " -"around the bush. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve " -"as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.'" -msgstr "" -"« Bah, vous avez raison — nous luttons pour la même maîtresse —, laissez-moi " -"en venir au fait. Pour tout vous dire, j'ai pressenti la venue du champion, " -"et même si cela m'oblige à évoquer un fâcheux passé, je me dois de servir " -"les dieux — tout comme vous. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "So this past can help?" -msgstr "Son passé peut donc être utile ?" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps. You see, we are not learned like your scholars, nor long-lived " -"like the pointy ears and stone folk, and we do not commune with spirits as " -"well as the green midgets.\n" -"But we are born of darkness and chaos. We sense it, it speaks to us. And it " -"tells us this light seeks to burn us to the bone.'" -msgstr "" -"« Peut-être. Nous n'avons ni l'éducation de vos savants, ni la durée de vie " -"de ces oreilles pointues ou du peuple de pierre, et n'avons pas non plus " -"l'harmonie spirituelle qui est celle des nains verdâtres.\n" -"Nous sommes bien plutôt issus de l’Obscurité et du chaos. Nous ressentons " -"cette dernière, elle communique avec nous, et nous dit que cette lumière " -"cherche à nous réduire en cendres. »" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart?" -msgstr "" -"Mais savent-ils comment emprisonner à nouveau la lumière et restaurer le " -"cœur-monde ?" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'No. I do not. And as much as we listen to the whispers, our blood boils and " -"we seek to fight.\n" -"But to fight, we need a weapon. Just as the pointy ears were cursed by " -"darkness before the Awakening, we are now weakened by this light.'" -msgstr "" -"« Non, hélas. Bien que nous recueillions les murmures du chaos, notre sang " -"boue et la violence coule dans nos veines. Mais pour combattre, il nous faut " -"une arme. Tout comme ces elfes qui étaient autrefois maudits par les " -"ténèbres avant l'Éveil, nous, les orcs, sommes aujourd'hui affaiblis par " -"cette lumière. »" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Does she know of such a weapon?" -msgstr "Y a-t-il une arme de la sorte ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I " -"should know - he is my pup.\n" -"He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so " -"deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. " -"I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. '" -msgstr "" -"« Il existe bien une personne qui a emprunté la sombre voie, une voie si " -"sombre que cela dépasse mon propre entendement. Je le sais, car c'est mon " -"enfant. Il joue avec les forces qui meuvent la vie et la mort, et s'embourbe " -"dans les profondeurs des ténèbres. Un jeune si inconscient... Il a essayé de " -"me parler, de me prévenir. Je ne déshonorerai pas mon alpha en m'adressant " -"au Porte-Honte, mais vous, vous devriez lui parler. »" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "[Orc]A male who wields magic? Why is he alive?" -msgstr "[Orc] Un mâle qui maîtrise la magie ? Pourquoi est-il en vie ?" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the information and leave." -msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Argh! Do not assume to question me. I left him alone on the burning plains. " -"He was supposed to die, but he did not. He may be shameful, but he has earnt " -"his life, and any who tells me otherwise will taste my blade!'" -msgstr "" -"« Argh ! Quelle indiscrétion. Je l'ai abandonné dans les plaines ardentes. " -"Il était censé y mourir, mais il en fut autrement. Bien qu'il nous fasse " -"honte, il mérite de vivre — après ce qu'il a enduré. Quiconque ose dire le " -"contraire goûtera à ma lame ! »" - -#. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you may be misguided in not recognising Zorza as your alpha goddess, " -"but you honour her and the hunt master well enough. In truth, I had visions " -"of the champion coming, and I serve as you do. Even if it means talking " -"about an uncomfortable past.'" -msgstr "" -"« Votre égarement vous conduit certes à ne pas reconnaître Zorza comme étant " -"votre véritable déesse, mais vous lui faites honneur à elle ainsi qu'au " -"maître de la chasse. Pour tout vous dire, j'ai pressenti la venue du " -"champion, et même si cela m'oblige à évoquer un fâcheux passé, je me dois de " -"servir les dieux — tout comme vous. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to " -"beat this growing light.\n" -"The place is unremarkable - a single stone-built tower. The only oddity is " -"the lack of any visible entrance." -msgstr "" -"Vous vous approchez de la tour du Porte-Honte, l'orc censé être capable de " -"vaincre la lumière grandissante.\n" -"L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de " -"pierre —, si ce n'est l'absence d'entrée apparente qui est pour le moins " -"étrange..." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, " -"his mother." -msgstr "" -"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyés par sa mère, la " -"Mangeuse d'Âmes." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " -"shamans." -msgstr "" -"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyés par les chamanes " -"gobelins." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though " -"now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven " -"from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" -msgstr "" -"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre.\n" -"« Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tournure des " -"évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est plutôt cohérent. " -"Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la " -"Magie, et de l’Obscurité plutôt que de la Lumière et de l'Harmonie. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Does he know how to stop the light?" -msgstr "Sait-il comment vaincre la lumière ?" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common." -msgstr "" -"Lui demander d'où il vient : un orc qui pratique la magie n'a rien " -"d'ordinaire." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible " -"terms. You have no time for stories and do not care for his motives." -msgstr "" -"Implorer l'orc de vous révéler comment vaincre la lumière de la façon la " -"plus simple qui soit — vous n'avez que faire des récits ou de ses intentions." -"" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is " -"supposed to kill the child.\n" -"Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate " -"in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to " -"die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim " -"me. Instead it let me live.'" -msgstr "" -"« En effet. Lorsque les pouvoirs mystiques se manifestent chez un mâle, la " -"mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de " -"l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il " -"semble que celui-ci fût de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines " -"ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle " -"m'a rejeté. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Nyia]Death answered? How so?" -msgstr "[Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ?" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does?" -msgstr "Quel est son secret ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in " -"dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom " -"wrapped her neck.\n" -"She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of " -"death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her " -"voice guided me back.'" -msgstr "" -"« Ce n'était pas votre déesse, si c'est ce que vous vous demandez, mais une " -"dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de " -"ses pas, mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma " -"présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-" -"ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Je me noyais dans les " -"ténèbres, et c'est sa voix qui m'a guidé à la surface. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I " -"have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my " -"bidding, but there is so much more.\n" -"I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk " -"the many paths of chaos.'" -msgstr "" -"« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien — terme quelque peu grossier, " -"mais passons. Je possède les secrets de la divination des morts. Mes " -"créatures parcourent la terre et se soumettent à mes ordres. J'arpente les " -"royaumes du trépas. Je scrute le cœur des ténèbres elles-mêmes et emprunte " -"les nombreuses voies qui sont celles du chaos. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an " -"affront to the natural circle!" -msgstr "" -"[Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une émissaire de la mort, mais la " -"nécromancie est une abomination qui défie le cycle de la nature !" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "How can necromancy help stop the Shattering?" -msgstr "Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on " -"a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own " -"fate.\n" -"She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is " -"just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, " -"me holding dark answers, you seeking them.'" -msgstr "" -"« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu " -"m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le " -"destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait " -"que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre." -" Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les occultes réponses aux " -"questions que vous vous posez. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth." -" Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" -"After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light " -"nor the dark overwhelmed - a truce. And yes, the black mist's presence will " -"often cause chaos, but it was good.'" -msgstr "" -"« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais " -"j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seule l'obscurité peut " -"défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la " -"paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni " -"l'Obscurité ne dominèrent — une trêve. Bien que la brume noire causa un peu " -"de désordre, ce répit fut néanmoins bon. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "What is he talking about?" -msgstr "De quoi parle-t-il ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " -"was. And this worked - until the lightbringers came. Someone did not like " -"the new truce. So they released the light.\n" -"I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave " -"and destroy the light-beast for good.'" -msgstr "" -"« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, mais il n'a pas non plus été brûlé. Il " -"est resté dans son état de stase — état qui s'est montré efficace jusqu'à " -"l'apparition des porte-lumière. Cependant, cette trêve ne plaisait pas à " -"tout le monde, et la lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment " -"fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans la grotte-monde et " -"anéantissez le Monstre-lumière une bonne fois pour toute. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "For good?" -msgstr "Une bonne fois pour toute ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the " -"light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The " -"darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in " -"check, maybe even defeat it in time.'" -msgstr "" -"« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra " -"la Lumière elle-même. Celle-ci ne disparaitra pas entièrement, mais elle " -"sera suffisamment amoindrie pour ne plus causer d'ennuis. Les ténèbres qui " -"subsistent encore en ce monde seront suffisantes pour la contenir, et peut-" -"être même — à l'usure — la vaincre. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, " -"the old ways?" -msgstr "" -"Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le " -"vieux monde ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "And the Shattering?" -msgstr "Ainsi que le Cataclysme ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Yes.'" -msgstr "« Exact. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Will this not bring back the age of darkness?" -msgstr "L'Obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ?" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "How can this heart of darkness be made?" -msgstr "Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "" -"This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the " -"necromancer!" -msgstr "" -"Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour : " -"attaquer le nécromancien !" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, " -"you do serve the gods and they do rely on it.\n" -"So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us " -"will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears." -"'" -msgstr "" -"« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? " -"Les dieux que vous servez en ont besoin après tout. L'essence de l'obscurité " -"restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra " -"renforcé. Il s'agira d'un grand changement, lequel pourrait d'ailleurs " -"affecter les oreilles pointues. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "How?" -msgstr "C'est-à-dire ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the " -"curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.'" -msgstr "" -"« Les elfes sont issus de la Lumière, et nous de l'Obscurité. Ils " -"souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Cependant, ils y ont " -"déjà survécu, cela ne devrait donc pas leur poser de problème. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much " -"of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should " -"cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.'" -msgstr "" -"« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la Lumière et " -"en anéantira la plus grande partie. L'Obscurité sera capable d'éradiquer les " -"résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné " -"qu'il résulte de l'évasion des porte-lumière du noyau terrestre." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside." -" With the light corrupted, the tremors should stop in time.'" -msgstr "" -"« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et " -"émergent à la surface. Si la Lumière est corrompue, les tremblements de " -"terre devraient cesser à temps. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Why is he seeking to aid you?" -msgstr "Pourquoi cherche-t-il à vous aider ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and " -"over time became something entirely new. But their hearts, infused with my " -"magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a " -"giant's heart.\n" -"You will of course need to defeat the light-beast that now guards the " -"chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki " -"will have a heart, so it may take some hunting.'" -msgstr "" -"« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'Obscurité les a " -"altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur " -"cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante " -"en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher " -"du Monstre-lumière qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais je " -"peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont " -"pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in " -"volcanic biomes,." -msgstr "" -"Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " -"qu'abritent les biomes volcaniques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. " -"After all, I am master of darkness - dominance of light or even pure balance " -"are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.'" -msgstr "" -"« Par fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou " -"sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des " -"ténèbres — la maîtrise de la Lumière, tout comme l'équilibre des forces, ne " -"m'intéressent pas. Si vous suivez mes conseils, je n'en serai que plus " -"puissant. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of " -"her brilliance that also resides within me that she should use the champions " -"of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing " -"to listen.'" -msgstr "" -"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre.\n" -"« Elle a donc bien entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir " -"elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai par ailleurs " -"hérité — qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener " -"à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous êtes en " -"quête de réponses. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other " -"ways to stop the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " -"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." -msgstr "" -"Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se " -"dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " -"Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " -"des nains." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Fools, blind fools!'\n" -"The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with " -"his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." -msgstr "" -"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! »\n" -"Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, " -"emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre " -"un terme au Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Fools, blind fools!'\n" -"The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop " -"the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " -"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." -msgstr "" -"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! »\n" -"Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un " -"autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " -"des nains." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever " -"lived here is long gone." -msgstr "" -"Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " -"semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." - -#. -- [EVENT] --OrcTown(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The orc encampment is full of ash and bones of the fallen. It looks like the " -"lightbringers came here after their power increased.\n" -"The place is dead." -msgstr "" -"Le campement orc est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les " -"porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici.\n" -"L'endroit est désert." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting " -"pits - as spectator.\n" -"Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them " -"come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would " -"have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are " -"saved.'\n" -"[You can only recruit in this faction once, with a small chance for second " -"when your population if very low]" -msgstr "" -"En tant qu'amis loyaux des clans alpha, vous êtes invités à participer aux " -"combats de fosse — à titre de spectateur.\n" -"Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers " -"vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut " -"aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay a clan price for a fighter." -msgstr "Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if this isn't a type slavery and weren't orcs violently against slavery " -"due to their past?" -msgstr "" -"Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclaves — commerce " -"contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Agree to pay for a worker." -msgstr "Accepter de payer pour obtenir un ouvrier." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may " -"die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.'\n" -"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " -"when your population is very low]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Pay the honour price for a fighter." -msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc, Dwarf or Turmoil] Say you will fight instead of paying, it is the " -"honourable way." -msgstr "" -"[Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle " -"est la voie de l'honneur." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Pay the honour price for a bloodtracker." -msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un traque-sang." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "Pay the honour price for an orc child who failed their battle trials." -msgstr "" -"Payer le tribut d'honneur pour obtenir un enfant orc qui a échoué lors des " -"épreuves de combat." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Children can also lose their honour here?" -msgstr "Les enfants peuvent également perdre leur honneur ici ?" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "" -"There no one who wants to join right now, or it is not the right time for " -"you. Leave." -msgstr "" -"Soit le moment n'est pas encore venu, soit personne ne souhaite se joindre à " -"vous. Partir." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'A good fight, you are worthy of being the alpha to our kin. May the fire in " -"your heart never die!'" -msgstr "" -"« Un beau combat. Vous êtes digne du titre d'alpha. Que le feu dans votre " -"cœur brûle pour toujours ! »" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Accept the honour and welcome your new comrade." -msgstr "" -"Accepter l'honneur qui vous est fait et accueillir votre nouveau compagnon." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'How dare you! You are friend, so I will not kill you. They are free women " -"and men. They can go with you any time without paying the clan price. They " -"will lose their honour and become clanless of course. This is why they ask " -"you to pay. That way, you become their alpha and we can respect that.\n" -"You can of course fight for the honour of becoming their alpha as well?'" -msgstr "" -"« Comment osez-vous ! Je vais faire preuve de tolérance parce que vous êtes " -"une bonne connaissance, mais écoutez bien : ce sont des femmes et des hommes " -"libres, lesquels peuvent vous rejoindre quand ils le souhaitent, sans payer " -"de tribut. Mais ils perdraient leur honneur et deviendraient sans clan au " -"passage, c'est la raison pour laquelle ils vous demandent de payer. De cette " -"façon, vous devenez leur alpha, et leur respect demeure intact. À moins que " -"vous ne souhaitiez devenir leur chef par le biais d'un combat pour " -"l'honneur ? »" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Thank them for the explanation. Say you will consider this honour price for " -"a fighter then." -msgstr "" -"Les remercier pour leur explication et leur dire que vous opterez pour le " -"tribut afin d'obtenir un combattant dans ce cas." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Say you will fight instead of paying, it is the honourable way." -msgstr "" -"Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle est la voie de l'honneur." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Every orc child must pass their first battle trial as soon as they are " -"tall enough to hold a knife.\n" -"Those who fail, have a chance to regain honour later, but it is unlikely. " -"Many mothers would rather free such child into another clan, give them a " -"fresh start.'" -msgstr "" -"« Oui, chaque enfant orc se doit de passer sa première épreuve de combat dès " -"qu'il est assez grand pour tenir un couteau entre ses mains. Ceux qui " -"échouent peuvent toujours regagner leur honneur par la suite, mais cela est " -"peu probable. Nombreuses sont les mères qui préfèrent laisser leur enfant " -"prendre un nouveau départ en rejoignant un autre clan. »" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'You are weak, our kin will not do well in your clan. Return only when your " -"fire burns true.'" -msgstr "" -"« Votre faiblesse n'est pas digne de la force des membres de notre clan. " -"Revenez quand votre cœur brûlera d'un feu ardent. »" - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'They carry a lesser honour price as they were already dishonoured in the " -"past and this was their second chance to become more. It is likely their " -"morale will be very low.'" -msgstr "" -"Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur " -"nouvel échec. Leur moral risque d'être particulièrement terni." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Pay the honour price for a craftsman." -msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un artisan." - -#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Pay the honour price for a gatherer." -msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"A bloodtracker approaches you:\n" -"'You, you pay me, I train your pet to do some real damage!'\n" -"[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small " -"chance for higher and you can only train one pet at a time]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "Dresser votre chat." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "Dresser votre ours." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "Dresser votre sanglier." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "No, leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Yes, give a spider to be trained." -msgstr "Dresser votre araignée." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot " -"are more likely to scratch my eyes out than listen.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask about other pets." -msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté, passons au dressage à présent. »" - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Hand over the pet." -msgstr "Remettre votre familier." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "Remercier le dresseur et partir." - -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté, passons au dressage à présent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your pet returns after a while and seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'\n" -"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher and you can " -"only train one pet at a time]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Yes, give a crow to be trained." -msgstr "Dresser votre corbeau." - -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Pay with your spirit to train the cat." -msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le chat." - -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Pay with your spirit to train the spider." -msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée." - -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Pay with your spirit to train the crow." -msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau." - -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'" -msgstr "" -"« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre " -"familier à présent. »" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your people who previously lost faith in you has taken up residence " -"in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like " -"to join you again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Accept them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Decline, you do not need weaklings!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "They are happy to be part of the family again." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po b/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po deleted file mode 100644 index af94100..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po +++ /dev/null @@ -1,985 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Your journey is interrupted." -msgstr "Votre voyage est interrompu." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "See what is happening." -msgstr "Voir ce qu'il se passe." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the " -"trees are covered in thick cobwebs." -msgstr "" -"En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez " -"que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]Embrace fate and charge ahead." -msgstr "[Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path." -msgstr "" -"[Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce " -"qu'elle vous envoie." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them!" -msgstr "" -"Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Hunter]Find a safe path." -msgstr "[Chasseur] Chercher un chemin sans danger." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Find an alternate path." -msgstr "Chercher un autre chemin." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Leave altogether." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie " -"within your domain's reach." -msgstr "" -"Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous " -"deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir " -"lequel des deux a placé cette créature sur votre route." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Stay true to your path and attack!" -msgstr "Refuser de faire demi-tour et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Actually, no. Leave." -msgstr "Ça n'en vaut pas la peine. Partir." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, " -"they did not attack, sensing that you wish them no harm.\n" -"You are free to gather the goods." -msgstr "" -"La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs " -"araignées géantes, elles n'ont pas attaqué, sentant que vous ne leur vouliez " -"pas de mal. Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were " -"searching for to gather some wood and supplies.\n" -"You also spot the spider nest." -msgstr "" -"Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au " -"bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions. Vous " -"repérez également le nid d'araignées." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go kill the spiders!" -msgstr "Tuer les araignées !" - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set a trap." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Gather what you came for and leave." -msgstr "Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those " -"who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for " -"the resources." -msgstr "" -"Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les " -"cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au " -"bosquet et commencez à chercher des ressources." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken " -"by the beasts." -msgstr "" -"Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux " -"tués par les bêtes." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger " -"as you run." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La " -"douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre " -"retraite. " - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You " -"feel empowered by your domain.\n" -"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources." -msgstr "" -"La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de votre prouesse. " -"Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine. Vous accédez ensuite au " -"bosquet et cherchez des ressources." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find another path, but some of the spiders still come after you. You " -"take a few nasty bites before you get away.\n" -"You do, however, reach the grove and gather some wood." -msgstr "" -"Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en " -"chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques morsures, et " -"atteignez enfin le bosquet pour y ramasser du bois." - -#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find " -"the remains of some unfortunate souls taken by the beasts." -msgstr "" -"Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les " -"autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les " -"bêtes." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl." -msgstr "" -"À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont " -"certainement à la recherche de proies." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl!" -msgstr "" -"[Démon de la nuit] Pousser un hurlement alpha pour ordonner aux loups de " -"vous obéir !" - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them." -msgstr "" -"[Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici " -"pour les défier." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stand firm and fight!" -msgstr "Tenir votre position et combattre !" - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Hunter]Set a wolf trap." -msgstr "[Chasseur] Poser un piège à loup." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your " -"will.\n" -"They also abandon the prey they already caught." -msgstr "" -"Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se " -"soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà " -"abattue." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You howl and the other pack responds in kind.\n" -"They circle around you but do not attack. You can either try to dominate " -"them or leave their hunting grounds." -msgstr "" -"Vous hurlez et l'autre meute vous répond. Ils tournent autour de vous mais " -"ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter " -"leur terrain de chasse." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Dominate." -msgstr "Dominer." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick " -"off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now." -msgstr "" -"La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup " -"silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que " -"plus simple à gérer." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Lead the wolves into a trap." -msgstr "Attirer les loups dans un piège." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food " -"to escape." -msgstr "" -"Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture " -"pour fuir." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become " -"infected." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. " -"Certaines de vos plaies s'infectent." - -#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, " -"wounded but not dead." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous " -"chasse de son territoire, blessés mais en vie." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets." -msgstr "En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. " -"Cautiously observe the area." -msgstr "" -"S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone " -"prudemment." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure " -"one out without it alerting its mother." -msgstr "" -"[Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous " -"devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack " -"and only hunt a smaller batch." -msgstr "" -"[Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la " -"harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Go in closer to try to capture the piglets." -msgstr "S'approcher pour tenter de capturer les marcassins." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the " -"foliage." -msgstr "" -"Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de " -"sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate " -"the weaker males to hunt them." -msgstr "" -"Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler " -"les mâles les plus faibles pour les chasser." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave." -msgstr "" -"Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la " -"harde et partir." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar." -msgstr "" -"Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead.\n" -"Luckily, you are able to fight them off." -msgstr "" -"Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge. " -"Heureusement, vous parvenez à les repousser." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "The boars beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother " -"and the young.\n" -"This is not the way of nature, but you do get more meat and leather." -msgstr "" -"Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez " -"contraints de tuer mère et petits. C'est contre la voie de la nature, mais " -"vous récupérez plus de viande et de cuir." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick " -"together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of " -"the old boar and are forced to back away." -msgstr "" -"Peu importe combien vous essayez, ces petits marcassins semblent déterminés " -"à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force quand vous " -"entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer." - -#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the " -"burden of your disrespect for nature." -msgstr "" -"C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre " -"manque de respect envers la nature vous pèse." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You see a dark cloud approaching at an oddly high speed." -msgstr "Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Scout ahead." -msgstr "Partir en reconnaissance." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Brace yourself for whatever this is." -msgstr "Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not " -"behaving naturally.\n" -"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " -"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " -"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow." -msgstr "" -"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de " -"manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais " -"traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non " -"plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur " -"blanche et terne." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Attack these abominations!" -msgstr "Attaquez ces horreurs !" - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain " -"suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try " -"to fight it with your spirit." -msgstr "" -"[Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. " -"Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez " -"essayer de la combattre avec votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.\n" -"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " -"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " -"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.\n" -"You feel a curse take you even before they attack." -msgstr "" -"Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle. Ils " -"ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. " -"Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. " -"Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous vous sentez " -"affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also " -"wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let " -"go easily." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. " -"Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être " -"nouées avec une lumière blanche qui part difficilement." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep " -"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.\n" -"You escape, but your spirit suffers." -msgstr "" -"Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il " -"vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que " -"que vous êtes. Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at " -"your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with " -"you." -msgstr "" -"Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des " -"oiseaux s'effondrent, morts, à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. " -"Certains choisissent même de rester avec vous." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out " -"from the inside, while others that survived look confused and dazed. And " -"some may want to stay with you." -msgstr "" -"Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains " -"brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et " -"stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not " -"behaving naturally.\n" -"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an " -"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in " -"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You " -"feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards " -"the light." -msgstr "" -"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de " -"manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais " -"traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non " -"plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur " -"blanche et terne. Vous sentez une étrange sensation de brûlure émanant de " -"votre domaine, une attirance vers la lumière qui n'a rien de naturel." - -#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with " -"willpower." -msgstr "" -"[Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de " -"votre pensée." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with " -"bones, excrement, and rats, plenty of rats." -msgstr "" -"Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et " -"de rats. Beaucoup de rats." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance." -msgstr "Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away." -msgstr "[Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them " -"be." -msgstr "" -"[Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir " -"et les laisser en paix." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to climb back up quickly." -msgstr "Essayer de remonter aussi vite que possible." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the " -"animal tongue, you chase the vermin away.\n" -"You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he " -"did not know his rat tunes." -msgstr "" -"Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou le " -"chuchotement de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine. Vous " -"trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne " -"connaissait clairement pas les bonnes musiques rates." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a " -"flute. Clearly, he did not know his rat tunes." -msgstr "" -"Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant " -"une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites " -"on your way up." -msgstr "" -"Les rats vous submergent et vous forcent à fuir. Vous subissez quelques " -"morsures qui s'infectent alors que vous remontez." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it " -"could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill." -msgstr "" -"Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les " -"environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il " -"vous rendra malade." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Try to train it." -msgstr "Essayer de le dresser." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "Kill it and leave." -msgstr "Le tuer et partir." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from " -"them." -msgstr "" -"Les rats approuvent et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent " -"même un cadeau." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin." -msgstr "" -"Vos animaux se chargent de purger le nid de la vermine qui l'occupait." - -#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and climb back up." -msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et remonter." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. " -"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds." -msgstr "" -"En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles, pleine de miel " -"et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même quelques propriétés " -"curatives." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now." -msgstr "[Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey." -msgstr "[Druide] Demander aux abeilles à profiter de leur miel." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can " -"loot the hive." -msgstr "" -"[Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer " -"le butin." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Go around the hive and leave." -msgstr "Contourner la ruche et partir." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.\n" -"Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of " -"challenge in her eyes." -msgstr "" -"Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une part du butin. Une " -"jeune abeille, peut-être future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant " -"son envie de défi." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only]" -msgstr "" -"Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]" - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Drink the nectar and honey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and " -"some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample " -"their goods." -msgstr "" -"Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre " -"sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre " -"calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze " -"the stingers and allow you to rob their hive properly." -msgstr "" -"Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel " -"pour étourdir les abeilles. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche " -"contient." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just " -"need to figure out the right wind direction and time to spring your trap." -msgstr "" -"Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce " -"qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment " -"parfait pour déclencher le piège." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Set the trap." -msgstr "Tendre le piège." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Actually, just attack instead!" -msgstr "Attaquer tout simplement !" - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.\n" -"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open " -"for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here." -"" -msgstr "" -"En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature." -" C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à " -"être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You " -"won, so they honour you and give you gifts." -msgstr "" -"Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous " -"avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Accept and leave." -msgstr "Accepter et partir." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, " -"and you discover that the bees have hoarded some amber here." -msgstr "" -"La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar de miel guérit vos blessures " -"et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé." - -#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as " -"you run away." -msgstr "" -"Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade " -"et vous en souffrez dans votre fuite." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A swarm of bats descends upon you out of nowhere!" -msgstr "Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !" - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your " -"heart beat faster. Attack!" -msgstr "" -"[Tourmente] Votre domaine se délecte de cet excitation soudaine, et votre " -"cœur s'accélère. À l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Night demon]Demand obedience from the flying rodents!" -msgstr "[Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !" - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a " -"few scrapes. Try to spot exactly where they came from." -msgstr "" -"[Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques " -"écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent " -"précisément." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased." -msgstr "" -"La nuée vous engloutit et boit votre sang, rendant malades certains d'entre " -"vous." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You kill the bats without much trouble." -msgstr "Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "[Perception]You scout the place where the bats came from." -msgstr "[Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris" - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden " -"entrance to a cave." -msgstr "" -"Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez " -"une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte." - -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Investigate." -msgstr "Enquêter." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-" -"looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to " -"slow its attack." -msgstr "" -"Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de " -"belle apparence plantée dans le flan. La blessure est vieille et risque de " -"ne pas suffire à entraver son attaque." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the cave empty, although there are signs of something big passing " -"through it -- likely what scared the bats.\n" -"You find a stash of good stone." -msgstr "" -"La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature " -"imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris. Vous trouvez " -"une réserve de pierres de bonne qualité." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side." -msgstr "L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You see a small, hidden entrance to a cave." -msgstr "Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte." - -#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The bats obey your night call and clear away." -msgstr "" -"Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le " -"passage." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po b/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po deleted file mode 100644 index b937c1f..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po +++ /dev/null @@ -1,2792 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 09:53+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The bandits seem satisfied with free loot. They do not pursue." -msgstr "" -"Les bandits semblent se satisfaire du butin gratuit et ne vous poursuivent " -"pas." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You try running, but they are gaining on you fast." -msgstr "Vous essayez de courir, mais ils vous rattrapent rapidement." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]7 -msgid "Drop some of your bags and run away." -msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The orcs are dead, and their loot is yours." -msgstr "Les orcs sont morts, et leur butin vous revient." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The orcs take much of your belongings but leave you alive." -msgstr "" -"Les orcs s’emparent d'une grande partie de vos biens, mais ils vous laissent " -"en vie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Bandits attack -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The matriarch watches you with an uncomfortable intensity.\n" -"'You - you are so nasty-looking. I like it.\n" -"Mate with me, and you will not regret it.'" -msgstr "" -"La matriarche vous scrute d’un regard scabreux.\n" -"« Vous... vous êtes si... vilain. Ça me plaît. Accouplez-vous avec moi, et " -"vous ne le regretterez pas. » " - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Decline." -msgstr "Refuser." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You are ambushed by orc bandits!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits orcs !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "[Orc matriarch]Order them to heel before your authority!" -msgstr "[Matriarche orc] Leur ordonner de se soumettre !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Growl a battle cry and charge!" -msgstr "[Orc] Grogner un cri de bataille et charger !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -msgid "[Zorya]In Zorya's name, demand respect!" -msgstr "[Zorya] Exiger leur respect, au nom de Zorya !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to parley with them." -msgstr "Essayer de parlementer." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]24@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'We are free from your tyranny, matriarch! We are the clanless, and we will " -"never heel again!'\n" -"They attack with greater ferocity!" -msgstr "" -"« Nous ne sommes plus sous votre joug, matriarche ! Nous sommes ceux qui " -"sont sans clan, et plus jamais nous ne nous soumettrons ! »\n" -"Ils passent à l’attaque avec d’autant plus de rage !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Argh... even out here, even though we're clanless, we still have honour. We " -"bow to your rank, matriarch.'\n" -"The orcs leave, each dropping something as penance for their dishonour." -msgstr "" -"« Argh... où que nous soyons, avec ou sans clan, nous avons encore de " -"l’honneur. Nous nous soumettons à vous, matriarche. »\n" -"Les orcs partent en laissant chacun derrière eux un tribut afin de se " -"racheter." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You see the orcs hesitate when you invoke Zorya's name.\n" -"But you also know that your goddess is one of combat and valour, so they are " -"unlikely to stop and talk on her account." -msgstr "" -"Les orcs semblent avoir un moment d’hésitation après avoir entendu le nom de " -"Zorya.\n" -"Ceci dit, vous savez pertinemment que Zorya est la déesse du combat et de la " -"bravoure, et il vous parait donc peu probable que cela suffise à les arrêter " -"et les rende enclins à discuter." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "In the name of Zorya, attack them!" -msgstr "Attaquer, au nom de Zorya !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Use this chance to flee." -msgstr "Saisir cette occasion pour fuir." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'Good tradin' with you. Fire in your hearts!'\n" -"They walk off." -msgstr "" -"« Ravi d’avoir pu faire affaire avec vous. Que le feu brûle dans vos " -"cœurs ! »\n" -"Ils s’en vont." - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'We're not a charity, so drop some of your shit or get beaten.'" -msgstr "« Pas de charité ici ! Videz vos poches, ou on vous amoche. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say that you do not have enough for the fee. [Lose 10% equipment]" -msgstr "" -"Dire que vous n’avez pas de quoi payer. [Perdre 10 % de votre équipement]" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Your tongues wag well. Pay us a small fee, and we can trade with you.'" -msgstr "" -"« Vous avez la langue bien pendue. Payez une commission, et nous pourrons " -"faire affaire. »" - -#. -- [EVENT] --Orc bandits(0)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You are now painfully aware of orc mating rituals, yet you are also " -"pleasantly surprised by the matriarch's predatory prowess.\n" -"The bandits depart." -msgstr "" -"Vous faites l’expérience douloureuse des pratiques d'accouplement des orcs, " -"et pourtant, vous êtes agréablement surpris par l’avidité de la matriarche.\n" -"Les bandits s’en vont." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are ambushed by grisly looking bandits who circle you like vultures:\n" -"'So what do we have here? Healthy-looking bunch. Fetch us a good price.'" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par de terrifiants bandits qui vous encerclent, " -"tels des vautours :\n" -"« Qu’est-ce qu’on a là, un troupeau bien garni ? Soyez pas radins. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Try to break through their lines and run away!" -msgstr "" -"Essayer de foncer dans le tas et de rompre leur formation afin de vous " -"enfuir !" - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try reasoning with them." -msgstr "Essayer de les raisonner." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attempt to use your charm on them." -msgstr "Essayer de les charmer." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You run away and leave the scoundrels behind." -msgstr "Vous fuyez et semez les bandits." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the slavers and search for any captives, but you find that some " -"people must have escaped during the fighting.\n" -"Still, some may decide to join you." -msgstr "" -"Vous tuez les esclavagistes et cherchez les personnes retenues captives, " -"mais il semble que certaines d'entre elles se soient enfuies durant votre " -"combat.\n" -"D’autres pourraient néanmoins décider de vous rejoindre." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -msgid "Search for anyone who may still be here, then leave." -msgstr "S’assurer qu'il n'y a plus personne, puis partir." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You barely get away, but not without bruises and having to abandon some bags." -"" -msgstr "" -"Vous vous échappez de justesse — après avoir subi quelques blessures et " -"abandonné quelques sacs." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Grown-ups make more trouble than they're worth. Stay down and thank your " -"gods we're not in a killin' mood today.'" -msgstr "" -"« S’en prendre à des adultes n'est pas très rentable. Restez tranquilles, et " -"remerciez les dieux que nous ne soyons pas d’humeur meurtrière aujourd’hui." -" »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Stay down and wait for them to leave." -msgstr "Rester tranquilles et attendre qu'ils partent." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, this one will bring an extra good price. Yeah, yeah, fuck the young " -"ones, let's take this one!'\n" -"They draw in closer." -msgstr "" -"« Hé, regardez ce joli minois, il devrait rapporter une bonne récompense.\n" -"— Ouais, au diable les marmots, voilà qui fera l’affaire ! »\n" -"Ils se rapprochent." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Your lucky day, pretty face. You're coming with us. The rest of you, stay " -"down, or we'll skin you.'" -msgstr "" -"« C’est ton jour de chance mon trésor. Tu vas nous accompagner. Quant à vous " -"autres, tenez-vous tranquilles, ou on vous écorche vifs. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Guess we've been known to do honest business of this. How about you sell us " -"a kid, eh? We'll pay good gold and add this here mangy dog.'\n" -"He points to a wolf by his side." -msgstr "" -"« Et si vous nous vendiez un gamin, hein ? On est réputés pour notre " -"honnêteté commerciale en la matière. On vous offrira un bon montant d’or, " -"ainsi que ce chien galeux, là. »\n" -"Il pointe du doigt le loup à côté de lui." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree. [Lose one child]" -msgstr "Accepter. [Perdre un enfant]" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Decline and offer to pay them to go away." -msgstr "" -"Refuser et leur proposer de les payer pour qu'ils vous laissent tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -msgid "Use this distraction as an opportunity to make a run for it!" -msgstr "Se servir de cette distraction pour tenter de vous échapper !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]45@@[OUT]5 -msgid "Now that they don't expect it, attack!" -msgstr "Maintenant qu’ils ne s’y attendent pas, attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Guess we've been a bit overburdened as it is. Tell ya what, how about you " -"become customers instead? You pay us, we give you a child -- healthy, " -"obedient, good as new.'" -msgstr "" -"« J’imagine qu’on est un peu surchargés actuellement. Voilà ce que je vous " -"propose : et si vous deveniez nos clients ? Vous nous payez, et on vous " -"offre un enfant — sain, obéissant, comme neuf. »" - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Agree. Pay them first, then you will receive the child." -msgstr "Accepter : les payer d'abord pour ensuite recevoir l’enfant." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You slaughter the slavers, and those who survived flee.\n" -"Their cages look mostly empty, but maybe you can still find and free some " -"folk." -msgstr "" -"Vous massacrez les esclavagistes, et ceux qui ont survécu s'enfuient.\n" -"Les cages ont l’air vides pour la plupart, mais peut-être que vous pouvez " -"encore trouver des gens à libérer." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Search them, get what you can, and leave." -msgstr "" -"Chercher les captifs restants, récupérer ce que vous pouvez, et partir." - -#. -- [EVENT] --Slavers ambush(1)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'And we ain't in the kindly mood. We'll take ya by the skin, we will...'\n" -"The slavers become agitated with excitement as they threaten you, and you " -"have a slim chance to escape." -msgstr "" -"« On n’est pas de bonne humeur. On va vous écorcher, vous allez voir... »\n" -"Les esclavagistes vous menacent en s'agitant nerveusement. Les chances que " -"vous vous échappiez sont minces." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You're ambushed by goblin bandits!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits gobelins !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Agree to give up some of your things." -msgstr "Accepter de vous défaire de certaines de vos possessions." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Goblin]Try to parley with the bandits." -msgstr "[Gobelin] Essayer de parlementer avec les bandits." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic or Intellect] In Marovit's name, and that of your domain, compel them " -"to leave you alone." -msgstr "" -"[Magie ou Intellect] Les contraindre à s’en aller, au nom de Marovit et de " -"votre domaine." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]6 -msgid "Try to talk them out of it." -msgstr "Essayer de les dissuader." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, me think it is never good to crap on your own. What can you offer?'" -msgstr "" -"« Eh, je pense qu’il est jamais bon d'attaquer les siens. Qu’est-ce que vous " -"proposez ? »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "Use this distraction as an opportunity to attack!" -msgstr "Se servir de cette distraction pour attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer to throw them a party with good food, drink, and rest to fuel them for " -"future banditry." -msgstr "" -"Leur proposer de festoyer autour d’un bon repas, d’une bonne boisson, et de " -"se reposer pour préparer le brigandage de demain." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Convince them that the bandit life is unwise in the eyes of the goblin " -"gonefathers." -msgstr "" -"Les convaincre que la vie de bandit n'est pas digne des aïeuls gobelins." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, why not, let us gobbos break bread. Here, have some herbs to make the " -"party better.'" -msgstr "" -"« Oh, pourquoi pas. Cassons la croûte. Tenez, prenez de l’herbe, et mettez-" -"vous à l’aise. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Party with the goblins." -msgstr "Festoyer avec les gobelins." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, why we care about your gods? Even if they're gobbos, we ain't bothered." -"\n" -"Now shell out or get beat!'" -msgstr "" -"« Bah, vos dieux ne nous intéressent pas. Que ce soient des gobelins ou non, " -"on s'en fiche. Maintenant videz vos poches, ou morflez ! »" - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user]Speak once again of Marovit's might, of his dominion over magic, " -"of his power over nightmares and the spirit world." -msgstr "" -"[Magicien] Évoquer encore une fois la puissance de Marovit, son emprise sur " -"la magie, et son influence sur les cauchemars et sur le monde des esprits. " - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]Growl at them and say that if they don't respect Marovit, you will make " -"them eat their own green guts." -msgstr "" -"[Orc] Leur grogner après et leur dire que s'ils ne respectent pas Marovit, " -"vous leur ferez bouffer leurs entrailles vertes." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you so right, man, we go do this thing, but we're not happy.\n" -"You shame us. We go back to our tribe.'\n" -"Before they depart, they leave some of their stolen loot for you." -msgstr "" -"« Ah, t’as raison, on va faire ça, mais on n’est pas contents. Tu nous fais " -"honte. On retourne dans notre tribu. »\n" -"Ils laissent derrière eux les butins qu’ils ont dérobés avant de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Invite them to eat and drink before they depart." -msgstr "Les inviter à festoyer avant qu’ils ne s’en aillent." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Ask them to trade." -msgstr "Leur demander de marchander." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The goblins nod and listen, then nod more...\n" -"'Yeah, yeah, we bad, we go away now.'\n" -"They leave, but you realise too late that they robbed you while you were " -"talking!" -msgstr "" -"Les gobelins hochent la tête et écoutent, puis acquiescent...\n" -"« Ouais, ouais, nous pas sympas, nous partir maintenant. »\n" -"Ils partent, mais vous ne réalisez que trop tard qu’ils vous ont volés " -"pendant que vous parliez !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and are free to loot their bodies." -msgstr "Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "A boar decides to stay with you." -msgstr "Un sanglier décide de vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The goblins beat you badly and take most of your bags of equipment." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante, les gobelins s’emparent de la plupart des sacs " -"de votre équipement." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'You show us good times, you show us wisdom. Our boar will stay and serve " -"you for a bit. Be well, and may gonefathers watch over you.'" -msgstr "" -"« Vous êtes conviviaux et sages. Notre sanglier restera et vous accompagnera " -"un peu. Portez-vous bien, et que les aïeuls veillent sur vous. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Bid them farewell." -msgstr "Leur dire au revoir." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Eh, maybe you're right, like. Yeah.\n" -"We'll just go...'" -msgstr "« Eh, vous avez peut-être raison. Ouais, on s’en va... »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Let them leave." -msgstr "Les laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'You fucking barbarian pigs! Always bullying us. Die!'" -msgstr "" -"« Enfoirés de sauvages ! Toujours en train de nous harceler. Mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you do talk so well. Our bandit code won't let us just leave, but if " -"you give us some of your food, or stuff of your choosing, we will go and not " -"bother you anymore.'\n" -"Share some food and drink to mark this truce." -msgstr "" -"« Bah, quel beau parleur ! Notre code de bandit nous interdit de nous en " -"aller comme ça, mais si vous nous donnez un peu de votre nourriture — ou " -"quoique ce soit d'autre —, on ira voir ailleurs et on ne vous embêtera plus." -" »\n" -"Partager un peu de nourriture et trinquer afin de faire la paix." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Agree to give up some of your chosen things." -msgstr "Accepter de vous défaire de certains biens de votre choix." - -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Agree to lose 10% of your food." -msgstr "Accepter de perdre 10 % de votre nourriture." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'What, changed your minds, eh? We'll just take what we like, then!'" -msgstr "" -"« Quoi, qu'est-ce qui vous passe par la tête ? On va se servir alors ! »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Lose some equipment." -msgstr "Perdre un peu d'équipement." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin bandits(2)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Go back to trade." -msgstr "Reprendre l'échange." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A band of dwarven bandits stands in your way:\n" -"'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need " -"today's your food.\n" -"Drop it and yer free to go.'" -msgstr "" -"Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin :\n" -"« Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la " -"chance : tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre " -"nourriture ! Aboulez et on vous laisse passer. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest." -msgstr "" -"[Nain] Dire que vous leur remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu " -"à boire." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Svarog] Assert your kinship with the dwarves through the lord of light." -msgstr "" -"[Svarog] Votre voie et celle du seigneur de la lumière : faire valoir votre " -"lien de parenté avec les nains." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves." -msgstr "" -"Attaquer ces déshonorables nains, au nom de la Lumière et de la Tourmente." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "They don't seem too committed to this. Try talking them out of it." -msgstr "Ils ont l'air quelque peu indécis : essayer de les dissuader." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Bandit]Question their bandit ways if all they take is food." -msgstr "" -"[Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la " -"nourriture ?" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Give up the food." -msgstr "Leur remettre la nourriture." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head " -"if I care for that shit.\n" -"You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" -msgstr "" -"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me " -"tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture " -"les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" -"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on " -"your way.\n" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith god upon you. Shite. We'd " -"rather eat dirt than dishonour one human-god who knows his smithing.'" -msgstr "" -"« Oh... en effet, vous êtes un rejeton de la pierre ! »\n" -"Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, puis vous " -"donnent une tape dans le dos avant de vous céder le passage.\n" -"« Oui, je vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " -"On préfère manger de la terre plutôt que de déshonorer un demi-dieu qui " -"connaît sa forge. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" -"Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, " -"laddies.'" -msgstr "" -"« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! " -"Comme convenu, on va prendre un peu de votre nourriture avant que vous vous " -"en alliez les gars. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave the food and go." -msgstr "Leur laisser la nourriture et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot." -msgstr "Vous tuez les bandits et récupérez leur butin." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least " -"they leave you breathing." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et " -"de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason. We're " -"banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" -"If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" -"The dwarves also leave a small gift in thanks." -msgstr "" -"« Oui, vous n'avez pas tort. On n'est pas faits pour cogner des gens au " -"hasard. Nous sommes bannis, certes, mais nous avons encore d'l'honneur. " -"Merci d'nous l'avoir rappelé. Si vous voulez, on peut faire affaire avec " -"vous, hein ? »\n" -"Les nains vous laissent également une petite récompense pour vous remercier." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Talk, drink, and leave." -msgstr "Discuter, boire, et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "'Enough talkin' - we're takin the food, now!'" -msgstr "« Assez bavardé : la bouffe maintenant ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right " -"to judge? We do our banditin' as we bloody well like!'" -msgstr "" -"« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit d'juger ? On " -"fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact " -"school them, for a fee." -msgstr "" -"Déclarer qu'il ne s'agit pas là de la voie à suivre, et que vous pourriez " -"d'ailleurs la leur apprendre — pour une modique somme." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather " -"eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" -msgstr "" -"« Oui, j'vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " -"On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît " -"sa forge. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Say that Svarog is the god of fires and light, not a human." -msgstr "Dire que Svarog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Say that you will give them some food." -msgstr "Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, " -"that's all I am sayin'.'" -msgstr "" -"« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est " -"tout. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times " -"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" -"They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks " -"in exchange." -msgstr "" -"« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière " -"pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. »\n" -"Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut " -"afin de vous remercier." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask more about the light-wraiths." -msgstr "Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and " -"scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a " -"strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when " -"the wraiths touched them.\n" -"Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" -msgstr "" -"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés un jour où le " -"soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont " -"emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se " -"consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés " -"par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et " -"maintenant, nous sommes bannis. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day." -msgstr "" -"Leur demander où leur hameau se situait : peut-être pourriez-vous y faire un " -"tour plus tard." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were " -"honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and " -"banditry's our lot.\n" -"Here, take this payment, and teach us to do it right!'" -msgstr "" -"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. " -"Avant que nos maisons soient réduites en cendres, on était simplement " -"d'honnêtes gens, et depuis qu'nous avons été bannis, le brigandage est " -"devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality." -msgstr "" -"Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" -"The food, now!'" -msgstr "" -"« Ouais, vous avez raison, trop gentils, voilà c'que nous " -"étions ! Maintenant, la nourriture ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-" -"wraiths if you go that way.'" -msgstr "" -"« Y a plus rien à présent, mais soyez prudents : si z'allez dans cette " -"direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. »" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are ambushed by elven bandits!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des bandits elfes !" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf] Remind them of ancient elven laws that forbid doing harm to one " -"another." -msgstr "" -"[Elfe] Leur rappeler que les anciennes lois elfiques prohibent la violence " -"entre elfes." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Leshy]Call the elves to heel. They are children of the forest and should " -"bow to you!" -msgstr "" -"[Liéchi] Leur ordonner de se soumettre : les enfants de la forêt devraient " -"s'incliner devant vous." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Beautiful]Flutter your eyelashes like crazy." -msgstr "[Beauté] Faire vibrer vos cils." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Abandon some of your packs and run for it." -msgstr "Abandonner certains de vos sacs et fuir." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Try reasoning with the bandits." -msgstr "Essayer de raisonner les bandits." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'This world has shattered many ancient laws. Our woodland was tarnished by " -"the human blight, burned, harvested, and left in tatters.\n" -"We now take what we desire from those who are weak. It is... refreshing.'" -msgstr "" -"« De nombreuses et anciennes lois ont volé en éclat à cause de ce monde. Nos " -"forêts ont été souillées, brûlées, exploitées et pulvérisées par ce fléau " -"que sont les humains. Nous prenons maintenant aux faibles ce que nous " -"voulons. C'est... revigorant. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "" -"Insist that this is not the way of harmony nor the path of light and nature, " -"all of which they should respect!" -msgstr "" -"Insister sur le fait que ce qu'ils font ne relève ni de l'Harmonie, ni de la " -"voie de la Lumière et de la Nature, lesquelles devraient être respectées !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Scorn them for losing honour and soul for greed." -msgstr "" -"Les mépriser pour avoir cédé à de tels penchants au détriment de leur " -"honneur et de leur âme." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Agree to give them some food, but nothing more." -msgstr "Accepter de leur donner de la nourriture, rien de plus." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Use this opportunity to try talking sense into them." -msgstr "En profiter pour essayer de les raisonner." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You abandon the packs, but the elves fire a few arrows at you." -msgstr "" -"Vous abandonnez vos sacs, mais les elfes décochent des flèches dans votre " -"direction." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You kill the elves." -msgstr "Vous tuez les elfes." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The elven bandits beat you badly and take some of your belongings. Luckily, " -"they leave you alive." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante, les elfes s'emparent de certains de vos biens. " -"Heureusement, vous êtes encore en vie." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps we can come to a more amicable arrangement. We may have strayed " -"from our path thus far, yet it is no reason to abandon all civility.\n" -"You will pay us a small fee, and in exchange, you may trade with us.'" -msgstr "" -"« Peut-être pouvons-nous trouver un arrangement à l'amiable. Nous nous " -"sommes certes éloignés de notre chemin jusqu'à présent, mais ce n'est pas " -"pour autant qu'il nous faut nous défaire de toute civilité. Payez une petite " -"commission, et en échange, vous pourrez faire affaire avec nous. »" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Agree to the fee and trade." -msgstr "Payer la commission et faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Change your mind and attack!" -msgstr "Changer d'avis et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'The offer has now expired. We shall take a reasonable ransom but leave you " -"intact. I advise you to take this offering.'" -msgstr "" -"« L'offre a expiré. Nous allons prendre une rançon raisonnable et vous " -"laisser indemnes. Je vous conseille d'accepter. »" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Agree and lose some items." -msgstr "Accepter de perdre quelques objets." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Your words are as empty as our souls, and your wits as dull as a mortal's " -"life.'\n" -"The elves disappear into the woods, and you realise they robbed you blind!" -msgstr "" -"« Vos mots sont aussi creux que vos âmes, et votre intelligence fade que la " -"vie d'un mortel. »\n" -"Les elfes disparaissent dans les bois, et vous réalisez que vous vous êtes " -"fait dépouiller sans avoir rien remarqué !" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Try to catch them!" -msgstr "Essayer de les rattraper." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'You shame us. For the child deities to look down upon us with such " -"righteous disdain... This is painful.\n" -"You have not broken our laws, you have not trespassed on our sacred land, " -"yet we seek violence like common orcs.'" -msgstr "" -"« Quelle honte ! Que des divinités aussi jeunes nous regardent de haut avec " -"une telle miséricorde... C'est si consternant. Vous n'avez ni enfreint nos " -"lois, ni trépassé sur nos terres sacrées. Et pourtant, nous voilà pleins " -"d'animosité — comme ces brutes d'orcs. »" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Tell them it is time to return to the right path." -msgstr "Leur dire qu'il est temps de se remettre sur le droit chemin." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You see great despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the " -"ground and walk off." -msgstr "" -"Vous lisez un immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains " -"allant même jusqu'à déposer leurs armes." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Gather what they left and leave." -msgstr "Récupérer ce qu'ils ont laissé et partir." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'We thank thee, brethren, for you have restored harmony to our lost souls.\n" -"We must now find our way back to the light. May the grace of your pantheon " -"fall upon you.'\n" -"The elves leave you a gift and depart." -msgstr "" -"« Vous avez rétabli l'harmonie de nos âmes égarées, mes frères, et nous vous " -"en remercions. Nous devons à présent retrouver la lumière. Que la grâce de " -"votre panthéon vous bénisse. »\n" -"Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The elven bandits waver in their violent resolve. They nod in agreement." -msgstr "" -"Les elfes fléchissent dans leur élan de violence. Ils hochent la tête en " -"signe d'acquiescement." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The elves are mesmerized by your beauty." -msgstr "Les elfes sont hypnotisés par votre beauté." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "They are distracted - attack!" -msgstr "Ils sont distraits : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The elves stop in their tracks, taken aback by your strong words." -msgstr "" -"Les elfes marquent un temps d'arrêt, interloqués par vos paroles percutantes." -"" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "They are distracted -- attack!" -msgstr "Ils sont distraits : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Your beauty soothed our souls and reminded us of the folly of our ways, for " -"this life may be fleeting and wrought with despair, yet such delicate " -"flowers endure and bloom in the dirt. We thank thee.'\n" -"The elves leave you a gift and depart." -msgstr "" -"« Votre beauté a apaisé nos âmes et nous a fait prendre conscience de " -"l'irresponsabilité de nos actions. Bien que cette vie soit passagère et " -"accablante, la terre continue d'abriter de jolies petites fleurs qui " -"croissent et bourgeonnent. Merci. »\n" -"Les elfes vous laissent un présent puis s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Instead of inspiring change, you have broken their spirit. You see great " -"despair in their eyes. Some simply drop their weapons to the ground and walk " -"off.\n" -"You feel the weight of their despair fall upon you, and this failure cuts " -"your elven soul deeply.\n" -"But they do leave you alone." -msgstr "" -"Loin de les avoir inspirés, vous avez affligé leur esprit. Vous lisez un " -"immense désespoir dans leurs yeux. Ils s'en vont, certains allant même " -"jusqu'à déposer leurs armes.\n" -"Vous sentez le fardeau de leur accablement vous engourdir, et cet échec " -"meurtrit profondément votre âme elfique.\n" -"Ceci dit, ils ne vous importunent plus." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are ambushed by a band of crazed scavengers, clearly driven to take more " -"risk than usual." -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par une bande de pillards excités, visiblement " -"prêts à prendre des risques inhabituels." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stand firm and intimidate them with your brawny muscle." -msgstr "Tenir votre position et les intimider en bandant vos gros muscles." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drop some of your equipment and run away." -msgstr "Abandonner quelques pièces d'équipement et fuir." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You face them head on, raise your weapons, and flex your muscles.\n" -"The scavengers look very unsure of themselves now. Some even leave." -msgstr "" -"Vous leur faites face, levez vos armes, et contractez vos muscles.\n" -"Les pillards deviennent tout à coup hésitants. Certains s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Use this chance to attack them." -msgstr "Saisir cette occasion pour les attaquer." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Convince them it is best if they leave, now." -msgstr "Les convaincre qu'il est préférable qu'ils partent, tout de suite." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers beat you badly, and you barely escape their savagery as they " -"try to rip anything you have off you." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante, vous échappez de justesse à la sauvagerie des " -"pillards qui tentent de vous arracher toutes vos affaires." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Right, right, right, you big, big, scary, we leave you, leave you, yeah, " -"look, we leave our things, you take, you go, you leave us be...'\n" -"They back away and even drop some things." -msgstr "" -"« Bien... bien... bien... le gros... très gros méchant... on te laisse... " -"laisse... laisse... hein ? oui... regarde... on te laisse nos trucs... tu " -"prends... tu pars... tu nous laisses... »\n" -"Ils reculent et déposent quelques objets." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Use this opportunity to attack a smaller pack!" -msgstr "Saisir cette occasion pour attaquer un plus petit groupe !" - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'You give us your stuff, give it, give it, give it!'\n" -"While they talk, you use the opportunity to run from the crazed pack, but " -"not without losing a few bags." -msgstr "" -"« Donnez-nous vos trucs, donnez, donnez, DONNEZ ! »\n" -"Pendant qu'ils parlent, vous en profitez pour fuir et échapper à ce groupe " -"d'assoiffés — mais ce n'est pas sans perdre quelques sacs. " - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You barely got away, not without bruises and not without losing a few bags." -msgstr "" -"Vous vous échappez de justesse après avoir subi quelques blessures et " -"abandonné quelques sacs." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You run away without trouble." -msgstr "Vous fuyez sans difficulté." - -#. -- [EVENT] --Scavengers attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You defeat the scavengers." -msgstr "Vous venez à bout des pillards." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your camp is besieged by a group of humanoids lurking in the darkness.\n" -"'Keep calm and we shall all get what we want tonight.'" -msgstr "" -"Votre camp est assiégé par un groupe d'humanoïdes, tapis dans l'obscurité.\n" -"« Restez tranquilles, et tout un chacun obtiendra ce soir ce qu'il désire. »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay calm and listen to what they have to say." -msgstr "Rester calme et écouter ce qu'ils ont à dire." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Night demons]Tell the strigas to come out and speak plainly." -msgstr "" -"[Démons de la nuit] Dire aux strigas de se montrer et de parler à voix haute." -"" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The night demons take your blood, but as agreed, not enough to kill you.\n" -"You may suffer weakness from this, but they leave you be." -msgstr "" -"Les démons de la nuit prélèvent votre sang, mais suffisamment pour ne pas " -"vous tuer, comme convenu.\n" -"Cela vous a affaiblis, mais ils vous laissent tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The lesser strigas shudder and step back. The other one speaks from the dark " -"again:\n" -"'Such malice from one of our own. How sad. We leave you be, then, servants " -"of light...'" -msgstr "" -"Les strigas inférieurs se mettent à trembler et reculent. L'autre, toujours " -"tapis dans l'ombre, s'exprime à nouveau :\n" -"« Quelle hostilité de la part d'un des nôtres. C'est bien triste. Bien, nous " -"vous laissons tranquilles, serviteurs de la Lumière... »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Apologise for the outburst and ask what exchange he meant earlier." -msgstr "S'excuser pour le débordement et demander de quel échange il parle." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You run away, but not without severe blood loss. The creatures were fast and " -"agile in their feasting." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir après avoir perdu beaucoup de sang — les " -"créatures ont festoyé avec rapidité et agilité." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the strigas and loot their bodies." -msgstr "Vous tuez les strigas et dépouillez leurs corps." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The strigas assault you angrily after you fail to comply with their demands.\n" -"You hear whispers of 'Horz's pack' and, despite their threats, they do not " -"drain you to death." -msgstr "" -"Parce que vous ne vous êtes pas pliés à leurs demandes, les strigas vous " -"attaquent farouchement.\n" -"Aussitôt, les murmures de la \"meute de Horz\" se font entendre de toute " -"part. Malgré leurs menaces, ils ne vous ponctionnent pas mortellement." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, " -"foreboding, and bestially alluring.\n" -"'You will give us some of your blood, and we will not harm you beyond that. " -"Resist, and we shall devour you whole.'\n" -"He steps back into darkness, and his minions step forwards, baring their " -"fangs." -msgstr "" -"Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. " -"Il est grand, intimidant, et d'un charme bestial irrésistible.\n" -"« Offrez-nous votre sang et il ne vous sera fait aucun mal. Résistez, et " -"nous vous dévorerons jusqu'au dernier. »\n" -"Alors qu'il se retire dans l'obscurité, ses sbires s'avancent, exhibant " -"leurs crocs acérés." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Bandits attack -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Assert that you are no mere traveller, but a servant of the pantheon who are " -"Horz's pack after all, so they should step away." -msgstr "" -"Déclarer qu'ils feraient mieux de s'écarter : vous n'êtes pas que de simples " -"voyageurs, mais des serviteurs de la meute de Horz." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Agree to give some blood." -msgstr "Accepter de donner un peu de votre sang." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"A figure steps into the light for only the briefest moment. He is tall, " -"foreboding, and bestially alluring.\n" -"'Ah, a fellow night walker. Hmm, perhaps we can make this exchange even more " -"civil, then?'" -msgstr "" -"Une silhouette s'avance et se dévoile à la lumière pendant un bref instant. " -"Il est grand, intimidant, et d'un charme bestial irrésistible.\n" -"« Ah, un autre rôdeur nocturne. Hmm, peut-être pouvons-nous rendre cet " -"échange plus civil alors ? »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask what exchange." -msgstr "Lui demander de quel échange il parle." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Tell him to back off or die." -msgstr "Lui dire de reculer, sans quoi, la mort l'attend." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Light] In the name of Light, tell the striga to leave." -msgstr "Dire au striga de partir, au nom de la Lumière." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I concluded that my cattle are wearing thin. First darkness spoilt the lot, " -"and now this wretched Shattering with its light-wraiths is destroying your " -"fragile societies.'" -msgstr "" -"« Je suis venu — il y a quelque temps déjà — à la conclusion que mon bétail " -"se fait de plus en plus rare. L'Obscurité lui avait déjà porté un coup, et " -"maintenant, ce misérable Cataclysme — avec ses spectres-lumière — détruit " -"vos si fragiles sociétés. »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Nod and listen." -msgstr "Hocher la tête et écouter." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'And so, I have decided a measured approach is more sustainable. I have " -"trained my feral pack to obey.\n" -"We ambush warm-blooded folk, taking only the blood we need. We feast on " -"their flesh only if they resist - leaving it up to fate, if you will.'" -msgstr "" -"« Ainsi, je me suis laissé penser qu'une approche plus modérée serait plus " -"viable. J'ai discipliné ce troupeau sauvage qui est le mien. Nous tendons " -"des embuscades à ceux qui ont le sang chaud et prélevons le sang de nous " -"avons besoin. Nous ne dévorons leur chair que s'ils font preuve de " -"résistance — laissant, pour ainsi dire, le destin choisir. »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Beautiful and female] Approve of their practical approach and state that " -"your own ways have become tame to help you survive with people." -msgstr "" -"Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes — afin " -"de survivre en compagnie d'autrui — sont plus mesurées qu'avant." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Question the truth of his words." -msgstr "Douter de la sincérité de ses paroles." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Horz]Affirm that Horz would approve of such measured control." -msgstr "Affirmer que Horz approuverait une telle tempérance." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Night demon] Approve of their practical approach and state that your own " -"ways have become tame to help you survive with people." -msgstr "" -"Approuver leur approche tactique et avouer que vos propres méthodes — afin " -"de survivre en compagnie d'autrui — sont plus mesurées qu'avant." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you smell of the human gods. The lord of night is our master too, of " -"course.\n" -"So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have " -"any? And we will offer a trade.'" -msgstr "" -"« Oui, vous avez l'odeur des dieux des hommes. Le seigneur de la nuit est " -"notre maître à tous. Alors que diriez-vous de nous donner un peu de sang, et " -"peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? Et nous vous proposerons " -"un échange. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Agree to give blood and trade." -msgstr "Accepter de donner du sang et de faire un échange." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Decline giving blood, but part on good terms." -msgstr "Refuser de donner du sang, et se séparer sans causer de grabuge." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Think what you like, but from what I smell, you too follow a less savage " -"way, for you serve the human pantheon.\n" -"The lord of night is our master too, of course. In that, at least, we can " -"find common ground.\n" -"So how about you let us have some blood, and perhaps some meat, if you have " -"any? And we will offer a trade.'" -msgstr "" -"« Pensez ce que vous voulez, mais à en juger par l'odeur, vous empruntez " -"également une voie moins barbare — car vous servez le panthéon des hommes. " -"Le seigneur de la nuit est notre maître à tous — nous pouvons au moins " -"trouver un terrain d'entente à ce niveau. Alors que diriez-vous de nous " -"donner un peu de sang, et peut-être même un peu de viande, si vous en avez ? " -"Et nous vous proposerons un échange. »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'As you wish. May the moon strengthen you.'\n" -"The strigas disappear into the night, and you feel the night lord's blessing " -"upon you." -msgstr "" -"« Qu'il en soit ainsi. Que la lune veille sur vous. »\n" -"Les strigas s'évaporent dans la nuit, et vous ressentez la bénédiction du " -"seigneur de la nuit." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Such raw, bestial power in your words. Such beauty in your every move.\n" -"I will be yours to command if you let me taste you, just once...'" -msgstr "" -"« Que de brutalité et de bestialité qui émanent de vos paroles. Quelle grâce " -"qui se dégage de chacun de vos gestes. Laissez-moi goûter votre chair, ne " -"serait-ce qu'une fois, et je serai à votre service... »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Decline and tell him to leave." -msgstr "Refuser et lui dire de partir." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" -"Until we meet again, my love...'\n" -"You feel changed by the embrace of the striga master. You feel his presence " -"at every full moon from now on." -msgstr "" -"« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du " -"troupeau de notre maître. Au revoir, mon amour... »\n" -"Le \"baiser\" du maître striga ne vous laisse pas de marbre. Vous ressentez " -"dorénavant sa présence à chaque pleine lune." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Bid him farewell and leave." -msgstr "Lui dire au revoir et partir." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'You taste like the moon itself. Clearly you serve our master's pack.\n" -"I will follow that path also. My servant will keep you safe until we meet " -"again, my love...'" -msgstr "" -"« Votre saveur est celle de la lune. Vous faites bel et bien partie du " -"troupeau de notre maître. Votre voie sera la mienne. Mon sbire vous " -"protégera jusqu'à notre prochaine rencontre, mon amour... »" - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'As you wish...'\n" -"The striga disappear, but you feel watched at every full moon thereafter." -msgstr "" -"« Qu'il en soit ainsi... »\n" -"Le striga disparaît. À chaque pleine lune, vous avez l'impression que l'on " -"vous observe." - -#. -- [EVENT] --Striga bandits(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "The strigas listen to your words and back away quietly into the night." -msgstr "" -"Les strigas vous écoutent et s'évaporent silencieusement dans la nuit." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are ambushed by bandits:\n" -"'Your goods or your lives!'" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par des bandits :\n" -"« Vos biens ou vos vies ! »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Bandit]Suggest a fair trade instead, with you throwing in a bit extra -- " -"less risk for both parties." -msgstr "" -"[Bandit] Suggérer à la place un échange équitable lors duquel vous ferez " -"preuve de générosité — moins de risque pour les deux parties." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Attractive] Give the captain your best smile." -msgstr "[Séduction] Sourire joyeusement au capitaine." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Heh, I guess it won't do us no harm, so why not?'" -msgstr "« Heh, pourquoi pas, ça ne peut pas nous faire de mal. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Huh, yeah, well, I mean, you're kind of cute, so what do you have in mind? " -"I mean, if you fancy a little time to ourselves on the side, my men will " -"leave you be, sure.'" -msgstr "" -"« Heu, oui... enfin, je veux dire... vous êtes plutôt à croquer... Qu'est-ce " -"que vous avez en tête ? Ce que je veux dire c'est que... si vous êtes " -"d'accord pour passer un peu de bon temps avec nous, mes hommes vous " -"laisseront tranquilles — pour sûr. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Agree to go with the captain." -msgstr "Accepter d'accompagner le capitaine." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"Play the damsel in distress who does not want to succumb to such base " -"behaviours." -msgstr "" -"Faire la demoiselle en détresse qui refuse de céder à de telles envies " -"primaires." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that perhaps one day you might, but for now how about the two of you " -"just trade goods instead of spilling blood?" -msgstr "" -"Dire que cela sera, un jour peut-être, envisageable, mais que pour " -"l'instant, il serait préférable de faire affaire plutôt que d'avoir à faire " -"couler le sang." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I guess I can be convinced to let you pay a smaller fee, and we can " -"even do some trading. Best I can do.'" -msgstr "" -"« Eh bien, j'imagine que je peux accepter une petite commission, et pourquoi " -"ne pas faire un peu de troc au passage. C'est tout ce que je peux proposer." -" »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Agree to the trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to run, but not without bruises and lost bags as the bandits " -"chase you." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous échapper après avoir subi quelques blessures et " -"abandonné quelques sacs alors que les bandits vous poursuivaient." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bandits and loot their bodies when you discover not only that " -"one is still alive, but it is a child of yours that was once lost to the " -"bandit trials.\n" -"They plead with you to take them back, saying the bandits made them stay." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et dépouillez leurs corps et découvrez non seulement " -"que l'un d'eux est encore en vie, mais qu'il s'agit de l'un de vos enfants " -"perdu lors d'une confrontation précédente.\n" -"L'enfant vous supplie de le reprendre avec vous et clame que les bandits " -"l'empêchaient de partir. " - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Take the youth with you." -msgstr "Emmener l'enfant avec vous." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Among other things, you find a treasure map." -msgstr "Vous trouvez par ailleurs une carte au trésor." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Take it." -msgstr "La récupérer." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten badly and forced to flee to tend to your poisoned wounds." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir pour soigner vos blessures " -"envenimées." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'What, no tradin'? In that case, we will take a bit of what we like and let " -"you go scot-free, deal?'" -msgstr "" -"« Quoi ? Pas d'affaire ? Dans ce cas, on va s'emparer de ce qui nous plaît " -"et vous laissez partir sans encombres. Marché conclu ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, right, yes, I mean no, I'd never! Well, here, this is for you and " -"maybe, you know, maybe we could find each other sometime soon, go out for a " -"dinner?'" -msgstr "" -"« Oh, oui, en effet... enfin je veux dire non, jamais de la vie ! Tenez, " -"voilà pour vous... et peut-être que... on pourrait se voir prochainement... " -"pour dîner ensemble ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Smile, nod, take his stuff, and leave." -msgstr "Sourire, hocher la tête, prendre ses affaires, et partir." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, right, yes, I mean, will you promise to see me again soon?\n" -"Anyway, for banditry's sake, I can't just let you go. I mean, my reputation " -"and all.\n" -"But you pay us extra and we'll trade. This way we're both happy. Well, sort " -"of -- I'd be happier if you came to the side with me.'" -msgstr "" -"« Oh, oui, en effet... je veux dire... me promettrez-vous d'accepter de me " -"revoir prochainement ? Et par ailleurs, banditisme oblige, je ne peux pas " -"vous laisser partir ainsi. Il en va de ma réputation vous savez... Mais si " -"vous faites preuve de générosité, on peut faire affaire. Comme ça, tout le " -"monde est content. Enfin, il me semble — je serai encore plus ravi si vous " -"acceptiez de vous joindre à moi. »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Smile and agree to the trade." -msgstr "Sourire et accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Sorry, babe, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take " -"some of those bags of yours and you can go, just 'cause your pretty face... " -"made my day shine and all.'\n" -"He looks slightly embarrassed, and his men snicker at him." -msgstr "" -"« Désolé mon choux, mais il va falloir passer à la caisse, sinon, ça va pas " -"être joli. On va prendre certains de vos sacs et vous laisser partir. Un si " -"joli minois... voilà ma journée ensoleillée. »\n" -"Alors qu'il affiche un air un peu embarrassé, ses hommes ricanent." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Give away the stuff." -msgstr "Vous défaire de vos sacs." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You go into some tall shrubbery, and the captain makes sure the men are out " -"of sight:\n" -"'Right, listen, I have a reputation, you know, one has to be the alpha in " -"these packs. But I ain't no rapey person. So if you like, we can just sit " -"here, moan a bit, pretend we did the deed, and part ways.'" -msgstr "" -"Vous vous dirigez à l'intérieur de larges buissons, le capitaine jette un " -"œil afin de s'assurer qu'aucun de ses hommes ne vous observe :\n" -"« Bon écoutez, j'ai une réputation vous savez, il faut bien qu'il y ait un " -"mâle dominant dans ce genre de troupeaux. Mais je ne suis pas un violeur. " -"Donc si ça vous convient, on peut s'asseoir ici, gémir un peu, faire " -"semblant, et s'en aller chacun de notre côté. »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Kiss the captain passionately and have some fun." -msgstr "Embrasser passionnément le capitaine et passer du bon temps." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Say you appreciate the candour, and play pretend as he said." -msgstr "" -"Dire que vous appréciez son honnêteté, puis faire semblant, conformément à " -"ses instructions." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Bit awkward, isn't it... tell ya what, want to trade while we sit here?'" -msgstr "" -"« Un peu gênant tout ça... Et si on faisait affaire pendant qu'on est assis " -"là ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "" -"Decline, wait out the appropriate time for the ruse to work, and leave." -msgstr "" -"Refuser et attendre le moment opportun pour que la ruse ait eu son effet " -"avant de partir." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The captain returns to the crew, looking pleased and raunchy. They make some " -"crude jokes, but they walk away as promised." -msgstr "" -"Le capitaine revient auprès de sa bande, l'air satisfait et grivois. Ils " -"racontent quelques blagues grossières, puis s'en vont, comme convenu." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The captain is pleasantly taken aback by your advances and willingly lets " -"you take charge. You spend a passionate hour together until the bored " -"bandits start to complain loudly.\n" -"The captain turns to you.\n" -"'Well, as promised, you're free to go... and, eh, maybe we'll meet again, " -"soon?'" -msgstr "" -"Le capitaine est agréablement surpris par votre initiative et vous laisse " -"délibérément prendre les rênes. Vous passez une heure torride ensemble, " -"jusqu'à ce que l'ennui des bandits se fasse entendre.\n" -"Le capitaine se tourne vers vous :\n" -"« Eh bien, comme convenu, vous pouvez partir... et euh... peut-être qu'on " -"pourrait se revoir bientôt ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Say that it was nice, but it was a one-time thing only." -msgstr "" -"Dire que vous avez passé un bon moment, mais qu'il s'agissait d'une " -"exception." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "[Beautiful] Say that you hope so as well." -msgstr "[Beauté] Dire que c'est également ce que vous espérez." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -msgid "Say that you hope so as well." -msgstr "Dire que c'est également ce que vous espérez." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The captain nods, his face saddened.\n" -"The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you." -msgstr "" -"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\n" -"Les bandits s'en vont comme convenu, et vous trouvez un petit présent qui " -"vous est destiné." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You are about to part ways when the captain turns to you:\n" -"'I cannot leave. You, you are like a ray of sunshine gleaming onto precious " -"gems, making them even prettier, making everything better! I will stay by " -"your side, so help me the gods.'" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers " -"vous :\n" -"« Je ne peux pas partir. Vous... vous êtes comme un rayon de soleil qui fait " -"resplendir des gemmes précieuses, les embellissant encore plus, rendant tout " -"encore plus magnifique ! Je resterai à vos côtés — que les dieux aient pitié." -" »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'You have the gift of the gab, I'll give you that, but I am not buying it, " -"pretty. Shell out or take a beating.?" -msgstr "" -"« Votre éloquence est admirable, je vous l'accorde, mais ça ne prend pas " -"avec moi, mon trésor. Voulez-vous vider vos poches ou morfler ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Allow the bandits to take some of your things." -msgstr "Autoriser les bandits à prendre certains de vos biens." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You are about to part ways when the captain turns to you:\n" -"'I just can't get you out my head, pretty. What say you to comin' with us? " -"Can't offer much, but we'll have us some good fun and sharp eyes here, they " -"always wanted to stay, settle down, so you'll get them to do that good work " -"of yours, a swap, eh?'" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de vous séparer lorsque le capitaine se tourne vers " -"vous :\n" -"« Je n'arrive pas à vous oublier mon trésor. Ça vous dirait pas de nous " -"rejoindre ? On n'a pas grand-chose à proposer, si ce n'est du divertissement." -" Notre camarade que voici — ou \"regard vif\" comme on l’appelle — a " -"toujours voulu s'établir quelque part, vous pourriez lui laisser faire le " -"boulot à votre place. Un échange en somme. Alors ? »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree to the switch. Run into the captain's arms and walk off towards your " -"new adventure." -msgstr "" -"Accepter de les rejoindre : courir dans les bras du capitaine et partir pour " -"une nouvelle aventure." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The captain nods, his face saddened.\n" -"The bandits depart as promised, and you find a small gift left for you, " -"carried by a faithful dog." -msgstr "" -"Le capitaine hoche la tête, l'air un peu triste.\n" -"Les bandits s'en vont comme convenu, et un chien — fort fidèle — vous " -"apporte un petit présent qui vous est destiné." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Sorry, mate, but you gotta pay up, or I gotta do my rough thing. We'll take " -"some of those bags of yours now.'" -msgstr "" -"« Désolé camarade, mais il faut passer à la caisse, sinon ça va pas être " -"joli. On va prendre certains de vos sacs. »" - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You never did see your lover boy again, but some months later, as your child " -"arrives, you realise that you will never forget the scoundrel." -msgstr "" -"Vous n'avez jamais revu votre amant, mais quelques mois plus tard, lorsque " -"votre enfant est mis au monde, vous réalisez que vous n'oublierez jamais " -"complètement ce bandit." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Celebrate." -msgstr "Célébrer la nouvelle." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and loot their bodies." -msgstr "Vous tuez les bandits et pouvez dépouiller leurs corps." - -#. -- [EVENT] --Human bandits(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Gather what you find." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see an orc female approaching with a child.\n" -"'Ah you, the god followers. I come with a message from my sister, who bedded " -"one of you several months ago.'" -msgstr "" -"Vous voyez une orc qui s'approche, accompagnée d'un enfant.\n" -"« Ah, vous voilà, serviteurs de dieu. J'apporte un message de la part de ma " -"sœur, laquelle a couché avec l'un d'entre vous il y a plusieurs mois. »" - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Say that the one who mated with the orc is not here." -msgstr "Dire que le responsable n'est pas ici." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Acknowledge that it was you." -msgstr "Admettre que c'était vous." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'I do not care. My sister sent me to show you the pup. It is custom that the " -"father or his kin should bless it.'" -msgstr "" -"« Je m'en moque. Ma sœur m'a envoyée afin de vous montrer le rejeton. La " -"coutume veut que le père, ou son parent, le bénisse. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Give the father blessing and ask what gender the child is." -msgstr "" -"[Orc] Accorder la bénédiction paternelle et demander quel est le sexe de " -"l'enfant." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The orc shows you an orc child, grown far beyond what you'd expect from its " -"age.\n" -"You make the gesture of a blessing, as directed by the female. She nods:\n" -"'Good.'" -msgstr "" -"L'orc vous présente un enfant orc qui paraît bien plus grand que ce que l'on " -"pourrait être en droit d'attendre à cet âge.\n" -"Vous reproduisez le geste de la bénédiction en suivant les instructions de " -"l'orc. Elle hoche la tête :\n" -"« Bien. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask what happens now." -msgstr "Et maintenant ?" - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Now you take the brat and do with it as you like. Its mongrel blood would " -"have served well, but it looks too human and likely may turn out male.\n" -"We have no use for such a pup.\n" -"Fire and steel!'" -msgstr "" -"« Maintenant vous allez prendre le marmot et en faire ce que vous voulez. Ce " -"sang bâtard aurait pu être bien utile, mais son allure est bien trop " -"humaine, et il s'agira sûrement d'un mâle. Feu et acier ! »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Fire and steel." -msgstr "Feu et acier." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'A mongrel child she may be, but she is a girl, so she will be a sister. Who " -"knows, she may prove your blood proud one day.\n" -"And for this, we bring you the father-price. It is custom. Take it.\n" -"Fire and steel!'" -msgstr "" -"« Elle est peut-être un enfant bâtard, mais c'est une fille, et elle sera " -"donc une sœur. Qui sait, elle sera peut-être la fierté de votre lignée un " -"jour. Voilà pourquoi nous vous apportons le prix de la paternité. Telle est " -"la coutume. Acceptez-le. Feu et acier ! »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Object and fight for the child!" -msgstr "Refuser et se battre pour avoir l'enfant !" - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Although it is strangely unclear still, the mongrel is most likely a boy, " -"so you will take him now.'\n" -"She hands you the child and walks off." -msgstr "" -"« Bien qu'on ne le sache pas encore exactement — aussi bizarre que celui " -"puisse paraître —, le bâtard est vraisemblablement un garçon. Il vous " -"revient à présent. »\n" -"Elle vous remet l'enfant et s'en va." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Nod in agreement, as is custom." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête. Telle est la coutume." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'It is a strong girl. She will make her mother proud and thus the father's " -"blood will bring honour to our clan.\n" -"Take this father-price as a mark of a father's duty done well.\n" -"Fire and steel!'" -msgstr "" -"« Il s'agit d'une fille robuste. Elle sera la fierté de sa mère, et la " -"lignée du père fera honneur à notre clan. En signe d'un devoir paternel bien " -"rempli, acceptez le prix de la paternité. Feu et acier ! »" - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Customs must be obeyed. You will risk the child's life in combat?'\n" -"She gestures to the child she carries, showing no signs of cutting it down " -"for combat." -msgstr "" -"« Les coutumes doivent être respectées. Vous risquerez l'avenir de l'enfant " -"dans un combat ? » \n" -"Elle fait signe à l'enfant qu'elle porte, sans manifester la moindre " -"intention de combattre." - -#. -- [EVENT] --Orc bandit child(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Let her go." -msgstr "La laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.\n" -"They look larger than human, possibly orcish." -msgstr "" -"À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres " -"humanoïdes éparpillés partout.\n" -"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement " -"des corps d'orcs." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." -msgstr "Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." -msgstr "" -"[Orc] Préparer des bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first." -msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"[Magic and Magic user] The unnatural forces binding these unliving are still " -"weak. Try to break this bond and thus free their souls." -msgstr "" -"[Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-" -"vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer " -"leurs âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." -msgstr "Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Search the ruins." -msgstr "Fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat.\n" -"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom, but alas, the air is heavy " -"with the unrest of the spirits, and your own souls feel burdened by it." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " -"accablante qui résulte du bouleversement dans lequel se trouvent les esprits " -"engourdit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "Continuer de fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "Continuer de fouiller." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " -"did not like it, as they rise up to attack you!" -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition, mais cela ne plaît pas " -"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "" -"[Unliving]Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " -"leur colère et de leur proposer de l'aide." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[OUT]4 -msgid "" -"[Nature or Harmony] As nature and harmony sway your soul, use your domain to " -"weaken these unliving before killing them for good!" -msgstr "" -"[Nature ou Harmonie] Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser " -"votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une " -"bonne fois pour toute !" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " -"you, so you likely did well." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition, et aucun mort-vivant ne " -"se relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'\n" -"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " -"proper orcish way to lay them to rest." -msgstr "" -"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle " -"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n" -"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " -"connaissez le rituel funéraire." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." -msgstr "" -"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " -"souhait." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Just kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " -"intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à " -"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique.\n" -"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent !" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." -msgstr "" -"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " -"toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " -"course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." -" Take it and serve the gods well!'" -msgstr "" -"Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc :" -"\n" -"« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une " -"sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et " -"que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous " -"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " -"and leave." -msgstr "" -"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " -"Fouiller le reste des ruines puis partir." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:\n" -"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " -"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez une guerrière orc " -"brailler derrière vous :\n" -"« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé " -"leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. " -"Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Thank them and depart." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Before you can take your treasure, you hear an orc warrior bellowing at you:\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" -msgstr "" -"Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " -"orc brailler derrière vous :\n" -"« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts " -"semblables ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." -msgstr "" -"Continuer d'écouter : mieux vaut ne pas énerver une orc déjà encore colère. " - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.\n" -"The orcs appreciate your aid and add some metals as reward before they bid " -"you farewell." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs.\n" -"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " -"avant de vous dire au revoir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:\n" -"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " -"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" -msgstr "" -"La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " -"votre direction, puis elle se met à rire :\n" -"« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous " -"pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons " -"dignes de ce nom. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " -"free to go.'" -msgstr "" -"« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. " -"Aussi fermes qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. " -"Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was " -"usable here, but you still see some salvageable resources and a few " -"scattered weapons that may be good." -msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " -"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " -"néanmoins quelques ressources encore récupérables, ainsi que quelques armes " -"éparpillées qui semblent encore en bon état." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You gather up what little is left in the ruins, but you hear footsteps " -"behind you and see some of the unliving rising!" -msgstr "" -"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Soudain, vous entendez " -"des bruits de pas derrière vous : certains des morts-vivants sont en train " -"de se relever !" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried " -"them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " -"and you can keep half of the loot.'" -msgstr "" -"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " -"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " -"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " -"garder la moitié du butin. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " -"their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " -"fight you for it." -msgstr "" -"[Tourmente] La Tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " -"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " -"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " -"away your loot but, surprisingly, not your equipment." -msgstr "" -"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous " -"osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n" -"La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des " -"ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre " -"équipement est intact." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" -msgstr "" -"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " -"fer de vos lames. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." - -#. -- [EVENT] --Unliving ruins spwn(10)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." -msgstr "" -"Uniquement récupérer le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " -"laisser les orcs tranquilles." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You track down the scoundrels who absconded with your kin!" -msgstr "Vous croisez les bandits qui ont enlevé l'un des vôtres !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]Charge!" -msgstr "[Tourmente] Charger !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]4 -msgid "[Harmony]Speak to them, as peace is always preferable." -msgstr "[Harmonie] Discuter : l'approche pacifique est toujours préférable." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Observe them and find an advantage." -msgstr "[Intellect] Les observer afin de guetter une opportunité." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Light]In the name of justice, smite them now!" -msgstr "[Lumière] Les châtier maintenant, au nom de la justice !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Nature and magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle " -"here." -msgstr "" -"[Nature et Magie] Prendre le temps d'examiner la situation : peut-être " -"qu'une opportunité va se présenter." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]5 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the scum and rescue your kin, along with any other loot they may " -"have had." -msgstr "" -"Vous tuez ces vauriens et sauvez votre compagnon. Vous récupérez également " -"leur butin." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. Your kidnapped folk is lost for " -"good." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Il va sans dire que vous ne " -"reverrez jamais votre camarade." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'" -msgstr "" -"« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the pretty " -"face back. Just go!'" -msgstr "" -"« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Tenez, récupérez " -"votre petit oiseau. Déguerpissez ! »" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You watch their camp, note their patterns, and overhear that they are " -"searching for metals, especially gold. They might be open to trading." -msgstr "" -"Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et les surprenez en " -"train de parler d'un besoin de métaux, notamment en or. Peut-être " -"accepteront-ils de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Try to convince them to trade." -msgstr "Essayer de les convaincre de faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"[Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier." -"" -msgstr "" -"[Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège au préalable afin de " -"faciliter le combat." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "You do not have enough gold to make deals. Attack!" -msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour faire affaire : attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]6 -msgid "" -"[Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child." -msgstr "" -"[Bandit] S'approcher comme si vous étiez un des leurs et proposer de la " -"nourriture en échange de l'enfant." - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, we do like gold, and we'd rather " -"not get into a scrap if we can avoid it.'" -msgstr "" -"« Bah, vous êtes malins vous, c'est ça hein ? On cherche en effet de l'or, " -"et on aimerait éviter d'être mis en pièces, si possible. »" - -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Bandits attack.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Attack instead!" -msgstr "Attaquer soudainement !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The bandits do as they promised and give your kin back." -msgstr "Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking " -"rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to " -"trading." -msgstr "" -"Vous observez leur camp et identifiez leurs habitudes. Vous remarquez que " -"leurs rations ont l'air plutôt épuisées. Peut-être accepteront-ils de faire " -"un échange." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try to trade with them for food." -msgstr "Essayer de faire un échange de nourriture avec eux." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(11)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "You do not have enough food to make deals. Attack!" -msgstr "Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire : attaquer !" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po deleted file mode 100644 index 33feb9f..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po +++ /dev/null @@ -1,1303 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 02:28+0000\n" -"Last-Translator: murky1 <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling." -" As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, " -"darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare." -msgstr "" -"Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement " -"angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de " -"plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les " -"plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous " -"êtes victime devient votre prison." - -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to wake up." -msgstr "Essayer de vous réveiller." - -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " -"feel a deep chill run down your spines." -msgstr "" -"Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous " -"découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner " -"votre esprit.\n" -"Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les " -"démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins " -"froid dans le dos." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Get it together and move on." -msgstr "Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser." - -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " -"slumber, knowing they will have their way.\n" -"When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." -msgstr "" -"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " -"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " -"esprit.\n" -"Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et " -"malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\n" -"Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue " -"psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante." - -#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " -"slumber, knowing they will have their way.\n" -"For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." -msgstr "" -"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " -"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " -"esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, " -"et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre " -"échec.\n" -"Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair " -"d'un mortel." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance " -"in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night." -"\n" -"They seem to want you to follow them somewhere." -msgstr "" -"Alors que vous êtes assis près du feu de camp, vous apercevez les flammèches " -"jaillissant du foyer se mettre à danser. Elles s'éloignent peu à peu du " -"brasier pour étinceler dans la nuit.\n" -"On dirait qu'elles vous montrent un chemin." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Follow the glimmers." -msgstr "Suivre les étincelles." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Stay put." -msgstr "Les ignorer." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly " -"stuck in a bog!\n" -"The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always " -"looking for a chance to lead people astray.\n" -"You get out, but you're tired and catch a cold." -msgstr "" -"Vous suivez la trace des flammèches pendant quelque temps et vous retrouvez " -"pris au piège dans un marécage !\n" -"Ces lumières étaient en réalité des scintilleurs, de malfaisants petits " -"importuns qui cherchent toujours à appâter les autres afin de les égarer.\n" -"Bien que vous parveniez à vous sortir de là, vous en sortez mentalement " -"épuisés et malades." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Get back to camp." -msgstr "Retourner au campement." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The glimmers lead you to an old crypt." -msgstr "Les lueurs vous conduisent à une ancienne crypte." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. " -"Then search this place." -msgstr "" -"Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi " -"qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but " -"also may prove a useful shortcut on your journey onwards." -msgstr "" -"Les lueurs vous conduisent non seulement à un endroit où les fruits semblent " -"abonder, mais vous ont aussi fait découvrir un raccourci qui pourrait se " -"montrer utile pour vos futurs voyages." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\n" -"The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls." -msgstr "" -"Votre prière n'est pas bien reçue par les esprits enragés qui résident " -"encore ici.\n" -"Des spectres se matérialisent lentement devant vous et cherchent à prendre " -"possession de vos âmes." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"[Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free." -msgstr "" -"[Chamane gobelin ou Spectre] Convaincre les spectres de vous laisser les " -"libérer." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "[Magic users]Battle the wraiths with your spirit." -msgstr "" -"[Pratiquants des arts magiques] Affronter les spectres à l'aide de votre " -"esprit." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Get back to camp -- this seems too dangerous." -msgstr "Tout cela parait trop dangereux : revenir à votre campement." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and " -"some may even stay with you, but they now pose no danger.\n" -"You're free to search this site in peace." -msgstr "" -"Vous triomphez des spectres, lesquels se dissolvent et finissent par se " -"désintégrer complètement. Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent " -"encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous.\n" -"Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus et sentez votre esprit faiblir pendant que vous prenez la " -"fuite." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Run back to your camp." -msgstr "Retourner à votre campement en courant." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten " -"and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may " -"join you.\n" -"You are free to search this site now." -msgstr "" -"Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les " -"âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-" -"être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous.\n" -"Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité." - -#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once " -"more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs " -"the spirits in its dark, empty embrace.\n" -"A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger." -msgstr "" -"Les spectres marquent un temps d'arrêt puis hochent la tête. Vous priez une " -"fois de plus afin de rendre hommage à Nyia, et cette fois-ci, le pouvoir de " -"la déesse vous pénètre et enveloppe les esprits dans sa sombre et triste " -"étreinte.\n" -"Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que " -"l'un d'entre eux se joigne à vous." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy " -"ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in " -"chains and has some odd foreign symbols on it." -msgstr "" -"Alors que vous déblayez l'espace autour de vous afin d'installer un meilleur " -"campement, vous découvrez un imposant coffre cerclé en fer, " -"vraisemblablement projeté à la surface à la suite des secousses " -"cataclysmiques. Il est maintenu fermé par des chaînes, et d'étranges " -"symboles sont inscrits sur le dessus." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but " -"certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes." -msgstr "" -"[Maître des runes] Ce ne sont pas de simples symboles, mais bel et bien des " -"runes. Elles n'ont pas été taillées par des nains, mais par quelqu'un qui a " -"tenté d'imiter l'artisanat des vôtres. Essayer de les déchiffrer." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer " -"look." -msgstr "" -"[Spectre] Vous avez le sentiment qu'un spectre est pris au piège dans cet " -"objet : l'inspecter de plus près." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set " -"up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look." -msgstr "" -"[Pratiquant des arts magiques ou Magie] Une puissante magie réside dans cet " -"objet, et il serait préférable de commencer par vous en occuper si vous avez " -"l'intention d'installer votre campement ici : l'inspecter de plus près." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Wisdom]Try to figure out what this writing may mean." -msgstr "" -"[Sagesse] Essayer de comprendre la signification des inscriptions que vous " -"avez sous les yeux." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Open the chest." -msgstr "Ouvrir le coffre." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Leave it be and set up camp a bit farther away." -msgstr "Ne pas y toucher et installer votre camp un peu plus loin." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, " -"malicious hissing." -msgstr "" -"Bien que vous enleviez les chaînes, le coffre demeure fermé. Vous entendez " -"comme un lent et malicieux sifflement." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the " -"chest and hopefully before the hissing gets worse." -msgstr "" -"Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas " -"l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing " -"comes your way." -msgstr "" -"Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient " -"avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"These runes are meant to work as protection for whatever lies within the " -"chest. They are binding runes, so opening the chest will release the " -"guardians -- most likely, wraiths.\n" -"The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of " -"releasing the wraiths." -msgstr "" -"Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont " -"pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va " -"donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très " -"certainement.\n" -"Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la " -"phase de libération." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "" -"Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. " -"Try to open the chest without breaking the chains." -msgstr "" -"Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins " -"vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]3 -msgid "" -"Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release " -"the wraiths, thus making it safe to open the chest." -msgstr "" -"Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres " -"et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi " -"vous avez affaire." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]46@@[OUT]4 -msgid "" -"[Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them " -"that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they " -"can be free!" -msgstr "" -"[Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les " -"apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la " -"force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You carefully chip away at the side of the chest and create an opening " -"without touching the chains or breaking the runes." -msgstr "" -"Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une " -"ouverture en veillant bien à laisser les chaînes et les runes intactes." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Grab what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. " -"Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without " -"you even touching them.\n" -"Wraiths appear and descend upon you!" -msgstr "" -"Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une " -"ouverture. Malheureusement, vous endommagez l'une des runes, et les chaînes " -"se défont sans même que vous ne les ayez touchées.\n" -"Des spectres apparaissent et se jettent sur vous !" - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need " -"to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!" -msgstr "" -"[Spectre] Vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les " -"convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, " -"et qu'ils peuvent au contraire devenir libres." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Abandon the chest and try to flee." -msgstr "Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and " -"attacks!" -msgstr "" -"Vous fracassez le coffre, et plusieurs spectres enragés en sortent et se " -"jettent sur vous !" - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Attack them with your willpower." -msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !" - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Grab what you can and run for it." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely." -msgstr "" -"Les spectres ne sont plus, et vous pouvez à présenter à récupérer le contenu " -"du coffre en tout sécurité." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Gather what is inside and leave." -msgstr "Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further " -"damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of " -"angered wraiths before you!" -msgstr "" -"Votre tentative afin d'extraire soigneusement le contenu du coffre sans le " -"détériorer échoue. L'objet se brise entre vos mains, ce qui libère plusieurs " -"spectres enragés !" - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You smash the chest and can grab some loot quickly.\n" -"But you see a pack of angered wraiths forming before you." -msgstr "" -"Vous fracassez le coffre et récupérez son contenu le plus vite possible.\n" -"Cependant, plusieurs spectres sont en train de prendre forme devants vous " -"— et ils ont l'air enragés." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You carefully break away the side of the chest without causing further " -"damage, and you grab some of the stuff from the inside.\n" -"The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you." -msgstr "" -"Vous fracturez avec précaution l'une des extrémités du coffre en veillant à " -"laisser intact le reste intact et récupérez une partie de son contenu.\n" -"Le sifflement se fait toutefois de plus en plus bruyant, et plusieurs " -"spectres prennent soudain forment devant vous." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths " -"assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely." -msgstr "" -"L'ancien sort de protection s'est avéré trop puissant pour vous. Les " -"spectres prennent d'assaut votre esprit, et vous devez fuir si vous ne " -"souhaitez pas succomber." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"These runes are meant to work as protection for whatever lies within the " -"chest. They are binding runes, so opening the chest will release the " -"guardians -- most likely, wraiths.\n" -"The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of " -"releasing the wraiths.\n" -"Luckily, you know how to break the protection safely." -msgstr "" -"Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont " -"pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va " -"donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très " -"certainement.\n" -"Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la " -"phase de libération.\n" -"Fort heureusement, vous savez comment déjouer une telle protection." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Open the chest and take what is inside." -msgstr "Ouvrir le coffre et récupérer son contenu." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'\n" -"An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to " -"stay with you instead.\n" -"You are free to loot the chest safely now." -msgstr "" -"« Oui, merci ! Nous sommes enfin libres… Peut-être pourrions-nous nous " -"joindre à vous ? »\n" -"Une dispute éclate soudain entre les spectres. La plupart d'entre eux s'en " -"vont, mais il n'est pas impossible qu'un ou plusieurs d'entre eux décident " -"de vous accompagner.\n" -"Quoiqu'il en soit, vous pouvez récupérer le contenu du coffre en toute " -"sécurité." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry " -"and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each " -"other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee." -msgstr "" -"Les spectres vous écoutent. Certains semblent intéressés, mais d'autres sont " -"irrécupérables — fous de rages et égarés par d'interminables siècles de " -"captivité. Ils commencent soudain à se battre les uns avec les autres, et " -"les dommages collatéraux subis par votre esprit vous poussent à fuir." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now " -"safe for looting." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et les spectres sont à présent libres. Vous pouvez " -"récupérer le contenu du coffre en tout sécurité." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your " -"campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are " -"bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming." -"" -msgstr "" -"Vous êtes brusquement réveillés par une cohue qui s'attroupe à proximité de " -"votre campement. De loin, ils ne ressemblent à rien de plus que de simples " -"bandits, mais en vous approchant, vous vous apercevez que leurs yeux sont " -"injectés de sang. Leurs visages sont déformés et affichent une grimace " -"coléreuse, tandis que leurs bouches sont couvertes de salive." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Scavenger]Take a closer look." -msgstr "[Pillard] Les inspecter de plus près." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a " -"way to help them rather than kill them. Try capturing them alive." -msgstr "" -"[Harmonie et Intellect] Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité " -"demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide " -"plutôt que d'avoir à les exterminer : essayer de les capturer." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Take a risk and find another way to deal with them." -msgstr "Voir si vous pouvez vous occuper d'eux." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Grab whatever you can in haste and run away." -msgstr "" -"Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping " -"with odd green ooze." -msgstr "" -"Vous exterminez tous les pillards, et découvrez que leurs corps sont " -"couverts de furoncles qui suintent un étrange et épais liquide vert." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Get what you can off them safely and leave." -msgstr "" -"Récupérer ce qui se trouve sur eux en prenant vos précautions avant de " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Investigate the bodies." -msgstr "Examiner leurs cadavres." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Bury the bodies and leave." -msgstr "Les enterrer puis vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your " -"goods.\n" -"You also feel sick afterwards. They must have infected you with something." -msgstr "" -"Les pillards vous submergent et vous obligent à prendre la fuite ainsi qu'à " -"abandonner une partie de vos bien au passage.\n" -"Vous vous sentez également malades à la suite de cette rencontre. Ils vous " -"ont probablement infectés, d'une manière ou d'une autre." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their " -"strange illness.\n" -"A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be " -"infected." -msgstr "" -"Les pillards gisent morts à vos pieds. Par chance, vous n'avez pas été " -"infectés par l'étrange maladie dont ils étaient victimes.\n" -"Il se peut que certains de leurs animaux décident de vous accompagner, mais " -"ils ont probablement été contaminés eux aussi." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Take the pets." -msgstr "Emmener les animaux avec vous." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Kill the pets to be safe." -msgstr "Les tuer afin de ne prendre aucun risque." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before " -"now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be " -"decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay " -"dead." -msgstr "" -"Les croûtes et furoncles qui couvrent leurs peaux sont si virulentes qu'ils " -"auraient déjà dû en succomber. Quelque chose vous dit qu'il s'agit d'une " -"maladie surnaturelle. Dans ce genre de situation, la procédure veut qu'ils " -"soient décapités, leurs pieds et mains liés, et leurs corps incinérés afin " -"de s'assurer qu'ils soient bien morts." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Perform the special rite and leave." -msgstr "Accomplir le rituel en question." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age " -"of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be " -"cured, as you have been by following the gods.\n" -"But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and " -"disease too." -msgstr "" -"Il s'agit bien de vos semblables, mais la sombre maladie qui les afflige " -"— une rémanence du règne de l'Obscurité — se trouve à un stade très avancé. " -"Peut-être pourriez-vous les soigner si vous parvenez à les capturer — les " -"dieux sont avec vous après tout.\n" -"Il convient toutefois de faire preuve de prudence : le mal qui les atteint " -"n'est pas seulement mental, mais également toxique et pathologique. " - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Try capturing them." -msgstr "Tenter de les capturer." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Lure them into a trap." -msgstr "Leur tendre un piège." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them " -"rather than kill them." -msgstr "" -"Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. " -"Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les " -"exterminer." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Try capturing them by force." -msgstr "Tenter de les capturer de force." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish " -"and sick." -msgstr "" -"Vous capturez les pillards sans vous exposer et découvrez en effet qu'ils " -"sont fiévreux et malades." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Medic]Use medicine to help them out." -msgstr "[Guérisseur] Utiliser votre médecine afin de leur venir en aide." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to " -"cleanse their minds." -msgstr "" -"[Pratiquant des arts magiques] Cette maladie empeste les ténèbres : préparer " -"un rituel afin d'essayer de purifier leurs esprits." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "[Light]Your domain can ease their pain." -msgstr "[Lumière] Votre domaine peut apaiser leurs souffrances." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "" -"[Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your " -"spirit and your connection to the light to help them." -msgstr "" -"[Elfe] Vous avez déjà observé cette obscure corruption parmi les vôtres : " -"mobiliser votre esprit ainsi que votre connexion à la Lumière afin de leur " -"porter secours." - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]5 -msgid "" -"Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to " -"light their dark path." -msgstr "" -"Faire de votre mieux pour leur venir en aide en mobilisant votre connexion " -"au divin. Cela devrait les illuminer et chasser les ténèbres qui les " -"enveloppent." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even " -"with your help, some of the victims pass away.\n" -"But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some " -"semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" -"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " -"what they can in thanks." -msgstr "" -"Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer " -"survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des " -"victimes finissent par succomber.\n" -"Cela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins " -"observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont " -"reconnaissants pour votre aide.\n" -"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " -"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them " -"slowly healing.\n" -"For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a " -"chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful " -"for your aid.\n" -"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " -"what they can in thanks." -msgstr "" -"La Lumière surgit des corps à l'agonie et des âmes affaiblies et semble les " -"soigner.\n" -"Certains ne parviendront pas sans doute pas à s'en remettre, mais vous aurez " -"au moins essayé. Les pillards reprennent peu à peu leurs esprits et vous " -"sont reconnaissants pour votre aide.\n" -"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " -"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\n" -"You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. " -"The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They " -"regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\n" -"Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " -"what they can in thanks." -msgstr "" -"La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\n" -"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop " -"infectées et ont rendu l'âme. Les quelques pillards qui ont survécu semblent " -"s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent " -"peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\n" -"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " -"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do " -"your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that " -"you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, " -"you feel relief." -msgstr "" -"La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\n" -"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop " -"infectées et ont rendu l'âme. Vous sentez néanmoins que votre contribution " -"aura au moins apaisé leur passage dans l'autre monde, ce qui vous soulage. " -"+2" - -#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the " -"scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be " -"helped, and die." -msgstr "" -"La maladie se propage à votre groupe, et vous ne parvenez pas à capturer " -"adroitement les pillards. Nombreux sont ceux qui s'enfuient, et ceux sur " -"lesquels vous mettez la main sont trop infectés pour que leur veniez en aide " -"et rendent l'âme. -2" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some " -"of it is worryingly guttural, almost manlike." -msgstr "" -"Alors que vous montez votre campement pour la nuit, vous entendez des loups " -"hurler tout au tour de vous. Le hurlement de certains d'entre eux possède un " -"timbre guttural inquiétant — presque humanoïde." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Night demon]Call out into the night." -msgstr "[Démon de la nuit] Faire appel à la nuit." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord " -"himself." -msgstr "" -"[Horz] Ordonner à ces chasseurs nocturnes de vous obéir, et ce au nom du " -"seigneur de la lune lui-même." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an " -"attack." -msgstr "" -"[Chasseur] Écouter avec attention les hurlements. On dirait que ce n'est pas " -"là une simple attaque de meute." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle." -msgstr "" -"[Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un " -"cercle de protection." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Gather your things quickly and try to run." -msgstr "" -"Rassembler vos affaires le plus vite possible et tenter de vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Stand firm and fight!" -msgstr "Tenir votre position et combattre !" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves " -"considers staying with you.\n" -"A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver " -"dagger lodged in it. He collapses before you." -msgstr "" -"La meute s'incline par respect pour le seigneur de la nuit. Il se pourrait " -"même que l'un des loups décide de vous accompagner.\n" -"Soudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au " -"creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Take the dagger out and try to help him." -msgstr "Retirer la dague puis tenter de le secourir." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Let him die and loot the body after." -msgstr "Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now " -"without a pack, stays to follow you." -msgstr "" -"Vous exterminez les bêtes, et leurs cadavres prennent alors une forme " -"humaine. Vous découvrez un loup resté en retrait qui se joint à vous." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The werewolves are agitated by your efforts and charge!" -msgstr "" -"Vos mouvements excitent les loups-garous, lesquels foncent droit sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Defend." -msgstr "Se défendre." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest!" -msgstr "Sacrifier l'un d'entre vous afin que les autres puissent s'échapper !" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go!" -msgstr "" -"Abandonner un enfant en espérant que loups-garous s'en content et vous " -"laissent tranquilles !" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.\n" -"It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an " -"odd taint." -msgstr "" -"La meute se recule et vous laisse venir en aide au loup-garou agonisant.\n" -"Une lame d'argent est logée dans l'un des flancs de son torse, et la plaie " -"suppure une étrange matière." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Help the werewolf." -msgstr "Secourir le loup-garou." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Leave it to die." -msgstr "L'abandonner à son propre sort." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the " -"warrior's honour and do not chase the rest of you." -msgstr "" -"Votre brave compagnon charge la meute de loups-garous, lesquels sont " -"impressionnés et ont hâte d'en découdre avec l'instinct guerrier de " -"l'honorable ennemi qui se tient devant eux." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You leave the crying child behind and run." -msgstr "Vous abandonnez l'enfant derrière vous et vous mettez à courir." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal!" -msgstr "" -"Votre brave camarade revient auprès de vous. Bien que son apparence ait " -"changé, sa loyauté demeure intacte !" - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Great, welcome them." -msgstr "L'accueillir à nouveau parmi vous." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they " -"attack viciously, growling:\n" -"'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\n" -"You run, but not without getting mauled badly." -msgstr "" -"Les loups-garous deviennent fous de rage lorsqu'ils s'aperçoivent de votre " -"barbarie, ce qui les pousse à vous attaquer avec férocité et à hurler :\n" -"« Ignobles créatures, comment osez-vous sacrifier votre progéniture ! »\n" -"Vous vous en sortez de justesse après avoir été grièvement mutilés." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes " -"back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you." -msgstr "" -"Vous vous enfuyez, et après le passage de nombreuses lunes, vous rencontrez " -"un loup qui s'approche de vous. Il s'agit vraisemblablement de votre enfant, " -"et bien que vous l'ayez abandonné, il souhaite vous accompagner à nouveau." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his " -"side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you." -msgstr "" -"Les hurlements se taisent, puis soudain, un loup-garou s'approche. Il tient " -"l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. " -"Il s'effondre brusquement." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You hear the wolves circling you, but they do not attack.\n" -"The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice " -"a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your " -"presence." -msgstr "" -"Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque.\n" -"La meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant " -"un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire " -"agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Stay safe within the silver circle and wait for them to leave." -msgstr "" -"Rester à l'intérieur du cercle argenté et attendre qu'ils s'en aillent." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast." -msgstr "[Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "" -"These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The " -"werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you " -"mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a " -"gesture of good will." -msgstr "" -"Bien que ce ne soit pas là de simples bêtes, celles-ci demeurent néanmoins " -"guidées par leurs instincts. Le loup-garou est blessé, et sa meute cherche " -"de l'aide. Essayer de leur prouver que vous leur voulez aucun mal et que " -"vous allez débarrasser d'une partie de votre argent afin de faire preuve de " -"bonne foi." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the " -"darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens." -msgstr "" -"Vous restez à l'intérieur du cercle, et la meute finit par se retirer et " -"s'évanouir dans l'obscurité. Cette nuit n'a pas été de tout repos, mais " -"votre volonté s'est affermie." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you " -"be without any further harm." -msgstr "" -"La meute respecte le fait que vous vous soumettiez à leur supériorité et " -"vous laisse vous en aller tranquillement. +5" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " -"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no " -"curse lingers on you.\n" -"Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time." -msgstr "" -"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " -"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " -"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " -"d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\n" -"Votre guérisseur s'occupe des blessures de la créature, laquelle devrait " -"s'en remettre rapidement." - -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave him for the pack to reclaim." -msgstr "Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward." -msgstr "" -"Les loups hurlent afin de vous remercier, et vous découvrez également un " -"butin qui vous a été laissé en guise de récompense. +3" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " -"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a " -"curse lingers upon you too.\n" -"You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " -"time." -msgstr "" -"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " -"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " -"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " -"d'ailleurs sur vous, et la malédiction qui l'accompagne vous afflige " -"également.\n" -"Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la " -"créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns " -"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no " -"curse lingers on you.\n" -"You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " -"time." -msgstr "" -"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " -"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " -"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " -"d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\n" -"Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la " -"créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from " -"despair, but for some reason they do not attack you.\n" -"You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was " -"in fact cursed, and some of its ill effects may reach you." -msgstr "" -"Vous attendez, et le loup-garou finit par succomber de ses blessures. La " -"meute, tapie dans l'obscurité, hurle désespérément, mais elle ne vous " -"attaque pas.\n" -"Vous découvrez peu après que la dague qui était logée dans l'un des flancs " -"du torse du loup-garou était en réalité maudite, et il se peut que les " -"effets de la malédiction se répercutent sur vous. -3" - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\n" -"You do, however, have a window to escape now." -msgstr "" -"La meute est réticente à l'idée de recevoir de l'aide de la part d'étrangers." -" Elle se met à gronder et à tourner en cercles tout autour de vous.\n" -"Vous discernez néanmoins une issue par laquelle vous pouvez vous échapper." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is " -"exhausting." -msgstr "" -"Bien que cette course ait été exténuante, votre force et votre agilité vous " -"ont permis de semer les loups." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "You outrun the wolves, although it is exhausting." -msgstr "" -"Bien que cette course ait été exténuante, vous parvenez à semer les loups." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some " -"bags on the way." -msgstr "" -"Bien que cette course ait été exténuante et que vous ayez dû vous défaire de " -"quelques-uns de vos sacs, vous parvenez néanmoins à semer les loups." - -#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee and when the next full moon rises, " -"you realise you were cursed to walk as a creature of the night!" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Lorsque la lune se lève la " -"nuit suivante, vous découvrez que l'un d'entre vous sera dorénavant condamné " -"à faire partie des créatures de la nuit !" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po b/Translation/fr/po/Modules/Cave.po deleted file mode 100644 index a019a12..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po +++ /dev/null @@ -1,2658 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:33+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You see a point of interest ahead." -msgstr "Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in." -msgstr "" -"Pris de court par la tempête, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous " -"abriter." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take cover in the cave." -msgstr "S'abriter dans la cave" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Brave the hurricane." -msgstr "Braver l'ouragan." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of " -"hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside." -msgstr "" -"À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes " -"pas seul. Un loup affamé vous observe, et bien d'autres loups sont endormis " -"à l'intérieur." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Focus on your divine domain for guidance." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission." -"" -msgstr "[Bête] En tant que bête sauvage, les dominer afin de les soumettre." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into " -"backing down." -msgstr "" -"[Maître des bêtes/Druide] Marquer votre territoire afin d'intimider les " -"loups et de les pousser à reculer." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a " -"few times before you manage it." -msgstr "" -"Vous essayez de vous de vous aventurer dans la tempête. Elle vous repousse à " -"plusieurs reprises, mais vous parvenez à lui échapper." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but " -"eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter " -"in peace.\n" -"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." -"" -msgstr "" -"Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et " -"grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous " -"permet de rester à l'abri.\n" -"Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous " -"accompagner à la suite de votre tour de force." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wait till the hurricane ends and leave." -msgstr "Attendre que l'ouragan se calme avant de partir" - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate " -"these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead." -msgstr "" -"Vous êtes parcouru par la tourmente et la nature : vous vous devez de " -"dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha. Cette meute se doit d'être " -"dirigée par le plus fort." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Face the wolves." -msgstr "Affronter la meute." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight normally." -msgstr "Combattre normalement." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.\n" -"You even discover a small amount of good stone within." -msgstr "" -"Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. \n" -"Vous y trouvez en plus quelques pierres précieuses." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Leave when the storm is over." -msgstr "Partir une fois la tempête calmée. " - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and " -"leaves." -msgstr "" -"Vous sortez vainqueur de cette affrontement. Le reste de la meute se soumet " -"face à votre dominance et déguerpi." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf." -msgstr "" -"Vous vous faîtes violament battre par les loups avant de vous faire chasser " -"de leurs territoire par ces derniers." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You discover a young wolf still alive and willing to join your pack." -msgstr "Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the wolf and leave." -msgstr "Emmener le loup avec vous et partir." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n" -"You must either face them or turn back into the hurricane." -msgstr "" -"Les loups rugissent, grognent dans votre direction et claquent leurs " -"mâchoires frénétiquement.\n" -"Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Face the hurricane." -msgstr "Affronter l'ouragan." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering." -msgstr "" -"Vous découvrez une vielle grotte révélée par une entrée récemment éclatée." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Check the cave." -msgstr "Inspecter la grotte." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open " -"arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.\n" -"The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some " -"are older than others, suggesting that more than one party attempted to " -"enter this place." -msgstr "" -"Une fois à l’intérieur, vous remarquez les os éparpillés des morts reposant " -"devant une arche ouverte. Et au-delà de cet arche, vous repérez une sorte " -"d'autel. \n" -"Les restes squelettiques sont vêtus de différents vêtements et équipement, " -"dont certains semblent dater plus que d'autres, vous indiquant qu'il n'y a " -"probablement pas eu qu'un seul groupe ayant tenté d'explorer cet endroit." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so " -"remain vigilant." -msgstr "" -"[Magicien ou mysticisme] Quelque soit la chose qui les a tué sent la magie à " -"plein nez, rester alors sur ses gardes." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Go in closer to search the place." -msgstr "Se rapprocher pour explorer les lieux." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Remove the bones first and give them a proper burial." -msgstr "" -"Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom." -"" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power " -"seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.\n" -"The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence " -"of necromancy in her place of worship is blasphemy." -msgstr "" -"Une forte présence de magie noire attire votre attention : de la nécromancie." -" Le pouvoir d'asservir les corps des morts pour ses propres dessein. \n" -"Pourtant, l'autel se trouvant à l'intérieur semble avoir été construit en " -"l'honneur de la déesse Nyia. La présence de nécromancie dans son lieu de " -"dévotion n'est que pur blasphème." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their " -"master's hold." -msgstr "" -"Affrontez ces monstres sans-vie dans un combat d'esprit afin de détruire " -"l'emprise de que leur maitre à sur eux." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this " -"place from the necromancer's power." -msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel de purification, vous permettant de protéger " -"cet endroit de l'influence du nécromancien." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse " -"the place forever, but it will do the job for now. Attack!" -msgstr "" -"Placer des défenses magiques tout en chargeant les mort–vivants. Certes, " -"cela ne purifiera pas l'autel de manière définitive, mais ça fera l'affaire " -"pour le moment. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power " -"diminished.\n" -"The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you " -"may now enter." -msgstr "" -"Les morts ne bougent plus, leurs liens maudits coupés et la puissance du " -"nécromanciens réduite. \n" -"L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais " -"entrer." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Enter the shrine." -msgstr "Entrez dans l'autel." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Whatever holds these unliving here is too strong for you. The unliving swarm " -"you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, " -"so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left." -msgstr "" -"Peu importe ce qui contrôle ces morts semble beaucoup trop fort pour vous. " -"Ces derniers vous submergent, vous forçant ainsi à fuir, cependant, l'entrée " -"de la grotte s'effondre derrière vous, empêchant vos poursuivant de vous " -"traquer. Comme si les dieux vous protégeaient dès l'instant où vous avez " -"quitté l'endroit." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen " -"prevents you from entering.\n" -"The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack!" -msgstr "" -"Vous fouillez les ossements tout en approchant le portail, mais êtes " -"soudainement bloqué par une sorte de force vous empêchant d'entrer. \n" -"L'air commence à s'agiter, et devant se dressent devant vous, des squelettes " -"qui vous attaquent !" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You gather the bones for burial, but you realise too late that a dark curse " -"binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out " -"at you!" -msgstr "" -"Vous récupérez les os pour les enterrer, mais réalisez trop tard qu'une " -"sombre malédiction est liée aux esprits des morts. Les esprits vengeurs vous " -"attaquent violemment !" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct " -"rites to honour death.\n" -"The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within " -"the cave." -msgstr "" -"En tant qu'élu de Nyia, vous ressentez la gratitude qu'elle à pour vous, " -"tandis que vous exécutez les rites en hommage aux mort.\n" -"Les cadavres reposent tranquilles, et vous pouvez désormais entrer à " -"l'intérieur du temple dans les profondeurs de la grotte." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the " -"unliving carried with them." -msgstr "" -"Vous vous sentez bien d'avoir accompli votre bonne action du jour et pouvez " -"récupérer tout ce que les morts portaient sur eux." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Enter the shrine within the cave." -msgstr "Pénétrer dans l'autel au sein de la grotte." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "" -"You realise that when you burned the remains, the cave's entrance shook and " -"collapsed. Gather up the loot from the dead and rubble from the cave and " -"leave." -msgstr "" -"Vous remarquez, alors que vous brûlez les dépouilles restantes, que l'entrée " -"de la grotte s'ébranle et s'écroule. Récupérer le butin des morts et " -"décombres puis repartir." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems " -"to have drained away for now.\n" -"The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you " -"may now enter." -msgstr "" -"Les squelettes reposent en paix une fois de plus. Quelque soit l'immonde " -"sorcellerie qui leur a donné vie, il semblerait qu'elle se soit dissipée.\n" -"L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais " -"entrer." - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here " -"exploded and buried the cave's entrance before you could explore what lay " -"inside." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.\n" -"You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the " -"ground.\n" -"You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may " -"also bring calamity." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Touch the ash before leaving." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you " -"may now enter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep " -"inside, which may hold mysteries." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also " -"startled by a nest of angry bats!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" -"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you " -"expect to find a nest." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The bats beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave.\n" -"Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You kill the bats and are free to explore." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Search the cave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a " -"man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat " -"with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical " -"gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from " -"the odd fellow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but " -"it is now overgrown and dark." -msgstr "" -"Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois " -"habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la " -"végétation." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or Perception] Scout the cave first." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks " -"within the cave, never outside.\n" -"As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered " -"equipment, and a sleeping bear." -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. " -"Étonnamment, celles-ci sont présentes à l'intérieur, mais non à l'extérieur.\n" -"Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une " -"brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, " -"un ours en train de dormir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe " -"it awhile longer." -msgstr "" -"[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. " -"L'observer un peu plus longtemps." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]5 -msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." -msgstr "" -"Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la " -"caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid " -"life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n" -"Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and " -"shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You " -"hear more roaring and the bear charges!" -msgstr "" -"Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de " -"signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée.\n" -"Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en " -"secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de " -"vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement " -"bruyant retentit : l'ours vous charge !" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The bears beat you badly and force you to flee." -msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave." -msgstr "" -"Vous tuez l'ours ainsi que sa meute et pouvez récupérer ce qui se trouve " -"dans la caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave." -msgstr "L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n" -"The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has " -"been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the " -"floor." -msgstr "" -"« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... " -"peur ours. »\n" -"La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser " -"qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se " -"trouve par terre." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Destroy the figurine." -msgstr "Détruire l'idole." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it." -msgstr "Dénouer la magie que recèle l'idole avant de la détruire." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead " -"it sits there, staring at the floor." -msgstr "" -"L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous " -"remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Try speaking to the bear." -msgstr "Essayer de parler à l'ours." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a " -"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." -msgstr "" -"[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un " -"rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations " -"mystiques ici à l'œuvre." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, " -"neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of " -"the two." -msgstr "" -"L'ours lève les yeux vers vous, ses grands yeux bruns larmoyants. Il grogne " -"et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde " -"et animale." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out what the bear is saying." -msgstr "Essayer d'en déceler la signification." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is " -"bound.\n" -"Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at " -"hand here." -msgstr "" -"Vous repérez une petite statuette d'ours qui représente le totem auquel la " -"malédiction de l'ours est liée.\n" -"Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à " -"l'œuvre : il s'agit là d'une sombre et ancienne magie." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Continue to cleanse the cave." -msgstr "Continuer de purifier la caverne." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sneak past the bear and gather up some resources.\n" -"Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the " -"threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in " -"terrible pain." -msgstr "" -"Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources.\n" -"Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est " -"brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous " -"retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." -msgstr "" -"Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous " -"servir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the " -"bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant " -"clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left." -msgstr "" -"L'idole brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Le " -"corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue " -"d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des " -"ossements demeurent." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Lay the bones to rest." -msgstr "Enterrer les ossements." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind " -"knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a " -"wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly " -"services.'" -msgstr "" -"Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : « Je " -"vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand " -"service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous " -"trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque." -" »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Ask the ghost for its story." -msgstr "Demander au fantôme de conter son histoire." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "" -"The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from " -"the bones." -msgstr "" -"Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. " -"Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Nod and gather the riches from the bones." -msgstr "" -"Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams " -"in pain in a girl's voice.\n" -"All signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and " -"the animal becomes just that - a beast.\n" -"It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you " -"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." -msgstr "" -"La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la " -"mort de l'ours. Ce dernier — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n" -"Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n" -"Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse " -"deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de " -"tristesse." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "The bear will come to your side when you need it." -msgstr "L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Gather whatever usable remains you can, and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight " -"grip on the bear weaken.\n" -"But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n" -"All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and " -"let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it " -"will be a beast, and no sentience will remain." -msgstr "" -"Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la statuette et ressentez " -"son étreinte sur l'ours se desserrer.\n" -"Néanmoins, parce qu'il s'agit d'une malédiction ancienne, vous n'avez pas le " -"temps d'accomplir le rituel.\n" -"La seule chose qui vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : le " -"laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve, ou lui " -"laisser mener sa vie de bête, sans conscience de lui-même." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Choose to release the human spirit." -msgstr "Libérer l'esprit humain." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Choose to let the bear live." -msgstr "Laisser l'ours en vie." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her " -"body decays in minutes until there are only bones left." -msgstr "" -"Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue " -"d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des " -"ossements demeurent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He " -"said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he " -"said, you must stay in the tower.'" -msgstr "" -"« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir " -"quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que " -"partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-" -"il, tu dois rester dans la tour. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Stay silent." -msgstr "Ne rien dire." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role." -msgstr "" -"Demander ce qu'est une \"princesse\" : cela ne semble rien avoir de Slavyan." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty." -" She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, " -"and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even " -"though they were peculiar.'" -msgstr "" -"« Alors je suis restée, mais qu'est–ce que ce fut ennuyant... Une dame de " -"compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle " -"s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, " -"fièrement et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa " -"proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Peculiar?" -msgstr "Peu ordinaire ?" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him " -"it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, " -"Daddy did.\n" -"She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the " -"wild woods. I did.'" -msgstr "" -"« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau " -"d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " -"que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle " -"me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très " -"fort aux bois sauvages — ce que je fis. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Ask if that is when she was turned into a bear." -msgstr "Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in " -"the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, " -"and my bestial body devoured it like candy...'\n" -"The princess weeps." -msgstr "" -"« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois " -"encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres " -"ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair " -"dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de " -"sucreries... »\n" -"La princesse sanglote." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask what happened to the witch." -msgstr "Demander ce qui est arrivé à la sorcière." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, " -"that all his might would not bring me back, for he would never find his " -"princess, only a bear in a cave.'" -msgstr "" -"« Elle me rendait visite quelques fois au début, se moquait de moi, et " -"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de " -"ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours " -"dans une caverne. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Ask if her father ever found her." -msgstr "Lui demander si son père l'a retrouvée." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this " -"cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I " -"and the bears, we... we ate them...'\n" -"The ghost sobs again." -msgstr "" -"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses " -"chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en " -"conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors " -"avec les autres ours, on... on les a... mangés... »\n" -"Le fantôme sanglote à nouveau." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Comfort her and tell her she is now free." -msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Ask if she knows where the witch is now." -msgstr "Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n" -"It slowly fades away, leaving you in the empty cave." -msgstr "" -"Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté.\n" -"Il s'estompe peu à peu, et vous vous retrouvez seul dans la caverne vide." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched " -"thing dwells not far from here.'\n" -"She shivers in anger." -msgstr "" -"« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette " -"misérable ne réside pas très loin de là. »\n" -"Elle frémit, pleine de colère." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n" -"Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just " -"like the evil witch said?\n" -"Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'" -msgstr "" -"« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions " -"les plus sottes. Ou peut-être sont-ce les ténèbres que je ressens au dehors " -"qui ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine " -"sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Hocher la tête." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a " -"beast.\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " -"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." -msgstr "" -"L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n" -"Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n" -"Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse " -"deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de " -"tristesse." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n" -"But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped " -"inside.\n" -"Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, " -"but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk " -"of failing and turning the trapped person into a pure beast." -msgstr "" -"C'est une ancienne malédiction, la quelle est trop puissante pour être levée." -"\n" -"Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libèrera l'esprit humain piégé.\n" -"Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : " -"sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de " -"lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit " -"piégé à un état de pure bête." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Choose the path of the bear." -msgstr "Choisir la voie de l'ours." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice.\n" -"All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that - a " -"beast.\n" -"It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you " -"with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness." -msgstr "" -"L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité " -"s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, " -"il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou " -"peut-être de tristesse." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks " -"at you, confused:\n" -"'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am " -"free...'" -msgstr "" -"L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il " -"vous regarde d'un air confus :\n" -"« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête " -"maintenant ? Mais alors... je suis libre... »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Ask the bear for its story." -msgstr "Demander à l'ours de conter son histoire." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "" -"The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the " -"wilderness alone. Leave together." -msgstr "" -"L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les " -"étendues sauvages. Partir ensemble." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "" -"The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. " -"Take what you can and leave." -msgstr "" -"L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui " -"vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" -msgstr "« Oui, enfin libre. Sous cette forme... pour toujours... »" - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, " -"angry and territorial, which chase you away." -msgstr "" -"Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes " -"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : " -"ils vous chassent." - -#. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you " -"viciously, forcing you to flee." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You found an old abandoned mine. One of the shafts seems to lead deep inside " -"and is still intact." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search the mine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you " -"can still gather some." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Mine the resources." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, " -"chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white " -"eyes.\n" -"He stares at you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "Say hello." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]6 -msgid "Kill it!" -msgstr "Le tuer !" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "Try to figure out what this creature may be." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my " -"tunnel?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Say that you seek to mine the resources." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Apologise and ask if you can mine here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden " -"ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" -"There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Keep mining." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden " -"ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n" -"You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming " -"your way!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but " -"also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, " -"but if you fail, he will likely take nasty revenge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Speak praises for the demon." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel " -"collapses." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee " -"before the tunnel collapses." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not " -"say exactly how much of what. Deal?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Agree. [Lose 50% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Kill it." -msgstr "Le tuer." - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some " -"stone on your way out, but you cannot stay and mine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You are beaten badly and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "With the treasurer's help, you gather some good minerals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'No.'\n" -"You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist " -"at you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Insist that you will mine what you can and leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]4 -msgid "Nod, but ask if maybe he will trade instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, I am fabulous, obviously, and yes, you are so unfortunate not to " -"be me. Oh dear, oh dear, I do feel bad for you. Here, a present to cheer you " -"up. Now go, go, I must polish my gold and shine my gems...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'\n" -"The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I " -"will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you " -"a lesson about arrogance.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]4 -msgid "Give up, leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney." -msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.\n" -"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" -msgstr "" -"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " -"semblent être constitués d'argent.\n" -"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " -"compris ! »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." -msgstr "" -"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " -"conjurateurs." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " -"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." -msgstr "" -"Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que " -"vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " -"mal. Vous souhaitez simplement discuter." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "Débouler à l'intérieur et la tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " -"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " -"sorts of similar ingredients." -msgstr "" -"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " -"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " -"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " -"d'ingrédients aussi farfelus." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "C'est une sorcière. La tuer." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." -msgstr "" -"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " -"quoique ce soit." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Knock on the door." -msgstr "Frapper à la porte." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " -"some trade?'" -msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" -"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " -"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Go in and speak to her." -msgstr "Entrer et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " -"a curse on you!" -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " -"vous jette une malédiction avant de mourir !" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "Piller la maison et partir." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " -"she dies, but you're fast enough to stop her." -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " -"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " -"rapide pour l'en empêcher." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " -"be a price.'" -msgstr "" -"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " -"aura un prix bien sûr. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Trade good stone]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade good bones]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you." -msgstr "" -"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " -"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " -"quelque chose." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can trade." -msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " -"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " -"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " -"seductress demons.'" -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " -"en disant :\n" -"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " -"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " -"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " -"tentatrices. »" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction. She then throws up violently all over you, and " -"although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised " -"blessing." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " -"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses " -"verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " -"ressentez les effets de la bénédiction promise." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " -"begin to feel the desired effect." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, prélève de la " -"sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son " -"épaule droite.\n" -"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " -"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " -"blood did the trick. Till next time.'" -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire :\n" -"« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? " -"C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " -"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it." -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :\n" -"« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont " -"l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul." -" »\n" -"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Kill her!" -msgstr "La tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.\n" -"Sit, drink, and listen.'\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." -msgstr "" -"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. »\n" -"La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est " -"l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.\n" -"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " -"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " -"exchange." -msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " -"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " -"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " -"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " -"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Commercer." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals." -msgstr "Apprendre des rituels." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "La remercier pour l'instant et partir." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :\n" -"« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "« Alors allez–vous en. Vous n'avez rien à faire ici. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual." -msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"The bones fall into a pattern." -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Les os retombent au sol en décrivant un motif." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." -msgstr "" -"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " -"sous peu." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" - -#. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the " -"entrance is now overgrown and dark." -msgstr "" -"Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle ait autrefois été habitée, " -"mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunters or perception] Scout the cave first." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. " -"There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded " -"scales, most likely from a dragon." -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt " -"imposante doit vivre par ici. D'énormes traces de griffes marquent les murs. " -"Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent " -"appartenir à un dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon " -"lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe " -"distance, but go in and have a closer look." -msgstr "" -"[Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. " -"Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. " -"S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" -"It has just woken, but it looks ready to devour you." -msgstr "" -"Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous !\n" -"Bien qu'il vienne tout juste de se réveiller, il semble prêt pour le petit " -"déjeuner." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run." -msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your " -"goods to save your lives." -msgstr "" -"Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de " -"vos biens pour parvenir vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You slay the dragon and are free to loot the cave." -msgstr "" -"Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la " -"caverne." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and " -"the magic must be weak if you made it this far.\n" -"Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your " -"work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as " -"yourself.'" -msgstr "" -"« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait " -"ici devait être faible pour que vous parveniez jusqu'ici. Tenez, voilà une " -"petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore " -"quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais " -"pas avoir à dévorer de petites créatures qui se sont montrées si utiles. »" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job." -msgstr "" -"Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait " -"votre travail. " - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "" -"Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see " -"through your lies." -msgstr "" -"Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de " -"votre mascarade." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of " -"old rubble that likely hides treasures.\n" -"The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it " -"will wake the beast." -msgstr "" -"Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — et " -"sous lequel se trouvent probablement quelques trésors.\n" -"Vous êtes submergés par la présence d'une puissante magie : si vous faites " -"un pas de plus, vous réveillerez la bête." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Try speaking to the dragon." -msgstr "Essayer de parler au dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures " -"before the dragon wakes." -msgstr "" -"Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors " -"avant que le dragon se réveille." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" -"'Why do you disturb my slumber?'" -msgstr "" -"Le dragon se réveille en levant doucement la tête :\n" -"« Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the " -"spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for " -"many more years." -msgstr "" -"Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la " -"puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse " -"dormir paisiblement pendant de nombreuses années." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." -msgstr "Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the " -"beast wakes." -msgstr "" -"Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins " -"avant que la bête ne se réveille." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too " -"much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems." -msgstr "" -"Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas " -"trop gourmand car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la " -"bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to " -"leave with your loot." -msgstr "" -"Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir " -"sans problème avec le butin." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast " -"fidgets and grumbles at you:\n" -"'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, " -"on me!'\n" -"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." -msgstr "" -"Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand " -"soudain, la bête se met à bouger et grogne :\n" -"« Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser " -"utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! »\n" -"Le dragon commence à se redresser : vous feriez bien de partir avant qu'il " -"ne passe à l'attaque." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Try to run." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel " -"some of his magic gifted to you." -msgstr "" -"Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez " -"d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a " -"kindly old fella, but only to a point.'\n" -"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift " -"retreat." -msgstr "" -"« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir " -"à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas " -"abuser de ma patience. »\n" -"Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant " -"ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs " -"the beautiful object of his attention and flies away!" -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si " -"absorbés que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après " -"avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention !" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"When you depart, you feel wiser." -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous " -"sentez plus sages en partant." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. " -"Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course " -"budding romance.'" -msgstr "" -"« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si " -"joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " -"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[OUT]1 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you " -"treasures.\n" -"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- " -"or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of " -"that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as " -"good a reward for it.'" -msgstr "" -"« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous " -"céderai quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien " -"goûteux, ou une vierge rafraîchissante, enfin, quelque chose qui y ressemble " -"— j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce " -"sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi " -"importante. »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Feed three pets to him." -msgstr "Lui donner trois animaux de compagnie." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Give him one child." -msgstr "Lui donner un enfant." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -msgid "Sacrifice one pretty person." -msgstr "Sacrifier une personne séduisante." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]4 -msgid "Give him meat." -msgstr "Lui donner de la viande." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and " -"turns your way!" -msgstr "" -"Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. " -"Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous !" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you " -"out and you hear the angry beast waking!" -msgstr "" -"Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort " -"puissant vous expulse et vous entendez se réveiller la bête enragée." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy " -"of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures " -"such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...'" -msgstr "" -"« Eh bien, c'est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner " -"le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, " -"mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de " -"votre genre. Pour être tout à fait honnête, parfois, je ne peux juste pas " -"m'en empêcher... »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"[Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a " -"handsome beast and surely has many stories to tell." -msgstr "" -"[Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : c'est une " -"créature si belle qui doit sans doute avoir de nombreux récits à conter." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the " -"goods he surely has." -msgstr "" -"Demander au dragon s'il accepterait de faire affaire avec vous, compte tenu " -"des biens qu'il possède." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to " -"be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are " -"too much to resist for such simple folk as you." -msgstr "" -"Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous " -"savez qu'il est une créature honorable. Déclarer que sa sagesse infinie et " -"sa beauté sont irrésistibles pour un simple mortel comme vous." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems " -"uninterested in chasing you beyond his cave." -msgstr "" -"Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas " -"envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" -"I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me " -"tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding " -"romance.'" -msgstr "" -"« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. " -"J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques " -"histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " -"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the " -"drake flying away with half your goods!" -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Son récit " -"une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a " -"dérobé la moitié de vos biens !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cave -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spot a dragon - the one who stole from you!" -msgstr "Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé !" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Face the dragon in a battle of spirits!" -msgstr "Affronter spirituellement le dragon !" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do nothing for now and leave." -msgstr "Ne rien faire pour l'instant et partir." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The dragon lies slain and you reclaim what is yours." -msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient." - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The drake defeats you and flies away." -msgstr "Le drake vous vainc et s'envole." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old cave that goes deep into the ground. It seems abandoned at " -"first, but the deeper you go, the more you feel a warmth touching your skin, " -"and soon you see the glow of light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Try to scout ahead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You examine the floor, the walls, and the tracks, and you conclude that " -"people came this way, but fewer tracks lead back out.\n" -"You scouted a room ahead, but cannot see inside it without entering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a " -"waterfall at the far end of a stream running through the cave. Gold, gems, " -"and all sorts of riches are scattered around in mounds.\n" -"A voice speaks:\n" -"'Welcome, come hither, rest and be done with thy worries.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Talk to this voice and ask who they are." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Keep your wits at the ready, as you feel the tingling of " -"mystical forces here. Ask the voice who they are." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address " -"me so.\n" -"Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, " -"'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so " -"wishes.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "He wants to give you riches? Why, what is the catch?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address " -"me so.\n" -"Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, " -"'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so " -"wishes.'\n" -"[ID]876593413[TXT]'A demon I will be called in another world, a god was I " -"hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I " -"trample on their path, treasurer demons cower before me as I master what " -"they can only mimic. Now, does thee desire wealth? Will it not soothe your " -"troubles, forge weapons of protection, and lead you to better serve your " -"masters?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet " -"another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their " -"path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, " -"does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of " -"protection and lead you to better serve your masters?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I will give thee wealth if thee giveth me a life. One of you remain here " -"and become part of my treasury. The others walk away with riches.\n" -"Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection, and lead you " -"to better serve your masters?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "How much wealth?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Refuse it all. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -msgid "[Magic user]Focus on this voice." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Try to just take the gold and leave." -msgstr "Bien. Récupérer l'or et partir." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic " -"adventures meaningless. Champion.\n" -"Thy wealth will be in the hands of fate if thee walk this path with me.\n" -"Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not " -"as much.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "What proposal?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Agree to trade one person." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'How delightful it is for even the chosen of the gods to follow my path " -"instead. Here, your virtue lost, your coffers grown, my heart filled with " -"joy. Farewell.'\n" -"Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the " -"flowing stream, they collapse into a pile of gold. A small sachet is left " -"for you to take, and then the whole cave becomes just an old abandoned " -"chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If " -"thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will " -"be forfeit.'\n" -"He points to a skeleton in full armour." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Who was he, then?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Agree to search for this greatest treasure." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never " -"did leave. So what path will thy gods guide you on?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Whatever this being is, they are not here physically. Instead, they have " -"attached themselves with their spirit.\n" -"You can try to assault this spirit and perhaps sever the connection." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "No, go back to talking to it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Poser un piège." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy " -"place. All the gold and wealth is gone too, but you see several remains, " -"including one of a warrior clad in full armour." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Take what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\n" -"When you regain your composure, the cave has been transformed into an old, " -"mouldy place with no trace of the gold or anything else." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A virtuous hero, my, my. Thee followeth the path of some brave knights to " -"come. Very well. Begone.'\n" -"A bright light blinds you. When you regain your composure, the cave has been " -"transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything " -"else. But you feel your souls cleansed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you try to grab a big bag of treasure, you feel a sharp pain " -"sting your very soul. The voice booms:\n" -"'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful. Come, come, " -"take more!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Try to take it and run out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Leave the treasure and run out of this cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"One of you turns into a pile of gold before your eyes!\n" -"You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You search through the treasures, but they all seem the same -- rich, " -"opulent, and extravagant.\n" -"Then you spot a mirror, and while it is ornate, you notice that it is placed " -"slightly apart from all the clutter, and the ground beneath it seems worn, " -"as if it is a spot well used." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Point to the mirror as the most treasured of possessions." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You search through the treasures, but they all seem the same - rich, " -"opulent, and extravagant. Then you spot a book placed on a pedestal. You " -"point to it and the voice answers:\n" -"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thee have not discovered the " -"one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Try to run away!" -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask him why it is so precious." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once-mortal face and ponder " -"my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha ha. Be well, " -"young god spawn.'\n" -"The cave turns into an ordinary chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You accidentally step on a bee's nest, and as you try to flee, you see a " -"cave you could run into." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Enter the cave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Brave the bees." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You take cover in the cave, but you soon realise that you are not alone. " -"There is a wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest demon]This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians " -"of the forests. Try to rescue him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Animal kinship]Examine this bear." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "" -"Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before " -"you make it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The cave doesn't hold much - just some moss, old bones, and shrooms." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Leave once the bees are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the " -"forests that is known to sometimes take the form of a bear." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Try to rescue him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The bear is protected by pineconettes, but you kill them without trouble.\n" -"When you walk through the forest later, you feel a chill down your spine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You pull the rocks away from the bear. It lifts its head and speaks:\n" -"'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here " -"before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home " -"to you.'\n" -"He slowly hobbles away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Ask him what he is - clearly not just a bear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"This cave is very unstable. You try to move the rocks, but the whole thing " -"collapses and you barely get out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"A young bear appears not long after, and it obediently follows you. Must be " -"a reward from the rescued creature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the bear and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"This is no ordinary bear, but some kind of demon - though whether good or " -"bad, you do not know." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"He stops and turns to you to answer:\n" -"'Just a bear? We are the best of creatures. Still, I am many things, a bear " -"being but one. Borowy some call me. In these lands, you likely know us as " -"leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n" -"Now I must go, as my forest awaits.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po b/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po deleted file mode 100644 index 31ca334..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po +++ /dev/null @@ -1,8446 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:31+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and " -"even the wind goes still here.\n" -"One of the graves looks particularly odd." -msgstr "" -"L'atmosphère qui pèse sur le cimetière est d'un calme inquiétant. Vous " -"réalisez qu'il n'y a aucun animal dans les alentours, et \n" -" que le vent semble lui-même absent.\n" -"L'une des tombes a l'air particulièrement étrange." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate." -msgstr "" -"[Gobelin] Ce territoire est celui des gobelins : partir en reconnaissance." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere." -msgstr "" -"[Fantôme] Les fantômes peuvent percevoir la présence de leurs semblables : " -"un esprit se trouve quelque part ici." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Your godly connection to the domain of magic shivers. Threads of the " -"greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon " -"the lost souls." -msgstr "" -"Votre connexion divine au domaine de la Magie fléchit. Des brins de la toile " -"sur laquelle se tisse le gris-monde — et dont émanent les esprits — reposent " -"ici : accomplir un rituel afin de faire appel aux âmes égarées." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate the grave." -msgstr "Examiner la tombe." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual " -"to call upon the lost souls." -msgstr "" -"Des brins de la toile sur laquelle se tisse le gris-monde — et dont émanent " -"les esprits — reposent ici : accomplir un rituel afin de faire appel aux " -"âmes égarées." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You walk over and sense there is a spirit trapped here. It sees you and " -"speaks:\n" -"'Help, friend.'" -msgstr "" -"Vous avancez lentement et sentez qu'un esprit est pris au piège non loin. Il " -"vous remarque et vous interpelle :\n" -"« Aidez-moi, camarade... »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin shaman]Ask if he is a spirit of the greyworld, not just a lost soul." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Lui demander s'il est un esprit du gris-monde, et non une " -"simple âme perdue." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"You should have listened to the shamans more. Ask if he is a ghost or " -"something else." -msgstr "" -"Vous auriez dû écouter les chamanes plus attentivement : lui demander s'il " -"est un fantôme ou quelque chose d'autre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you:" -"\n" -"'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear " -"my plea?'" -msgstr "" -"Vous vous concentrez et percevez aussitôt une présence fantomatique dans les " -"environs. L'esprit vous adresse la parole :\n" -"« Aidez-moi, camarade éthéré... Bien que nous ne soyons pas tout à fait " -"pareils, vous pourriez tout de même accepter ma requête. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him that he seems different from you, as if he were never a living " -"being in the first place." -msgstr "" -"Lui dire qu'il n'a pas l'air de vous ressembler, comme s'il n'avait jamais " -"été vivant." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "A spirit emerges and speaks to you:\n" -"'Help me...'" -msgstr "Un esprit se manifeste et vous adresse la parole :\n" -"« Aidez-moi... »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask why they need help." -msgstr "Lui demander pourquoi il a besoin d'aide." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Shrug and ask why you should care." -msgstr "Hausser les épaules et demander en quoi cela vous regarde." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Attack the ghost!" -msgstr "Attaquer le fantôme !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly " -"drains of colour, turning grey.\n" -"You see flickers of a ghostly figure, its arms outstretched, its mouth open " -"in a silent scream." -msgstr "" -"L'air est immobile et glacé. Vous réalisez que tout ce qui se trouve autour " -"de vous est en train de perdre ses couleurs pour tendre vers un gris " -"maussade.\n" -"Vous percevez les scintillements d'une silhouette fantomatique : ses bras " -"sont tendus tandis que sa bouche ouverte et figée esquisse un cri silencieux." -"" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless.\n" -"You feel some life drained from you, but as you stumble outside the " -"boundaries of the grave site to escape, you realise the angry soul cannot " -"pursue." -msgstr "" -"L'esprit ne faisait pas partie du même plan que vous, vos armes étaient donc " -"inutiles.\n" -"Une partie de votre vitalité a été drainée, mais lorsque vous franchissez le " -"seuil qui délimite l'espace de la sépulture, vous réalisez que l'âme en " -"colère ne peut plus vous poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, spirit walker, that I am. I was easing the passing for one of your " -"kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and " -"space. I am trapped here for eternity!'" -msgstr "" -"« Oui, je suis un meneur d'esprit. Alors que je facilitai le passage de l'un " -"de vos semblables vers l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur " -"ces terres et a figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici " -"pour l'éternité ! »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Ask what traps him here." -msgstr "Lui demander ce qui le retient ici." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask about the greyworld. Tell the ghost your shaman training was short-lived " -"when you were called to serve the cosmic pantheon." -msgstr "" -"Poser des questions au sujet du gris-monde en expliquant que votre " -"initiation au chamanisme a été interrompue à la suite de votre convocation " -"pour servir le panthéon cosmique." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I am no ghost - that is, not a soul of the once living, but a spirit from " -"the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of " -"light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped " -"here for eternity!'" -msgstr "" -"« Je ne suis ni un fantôme, ni l'âme d'un être défunt, mais un esprit du " -"gris-monde. Alors que je facilitai le passage de l'un de vos semblables vers " -"l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé " -"l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Thank them for the answer and return to the matter at hand." -msgstr "Remercier l'esprit puis retourner vous occuper de qui vous concerne." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Ask about the greyworld." -msgstr "Poser des questions au sujet du gris-monde." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I have no time for lessons. Mortals confuse the greyworld with their " -"afterlife. Spirit walkers call it the in-between, and others say we reflect " -"your reality, an imprint of your emotions and experiences.'" -msgstr "" -"« Je n'ai pas le temps de donner des leçons. Les mortels confondent le gris-" -"monde avec l'au-delà. Les meneurs d'esprit pensent qu'il s'agit d'un entre-" -"deux, et d'autres encore disent qu'il s'agit du reflet de votre monde " -"— sorte de copie de vos émotions et expériences. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "So which is the right answer?" -msgstr "Quelle est la bonne réponse alors ?" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'I am not an old spirit. I know not the answer. The greyworld is where I " -"live. Your souls travel through our world sometimes, yes, and some even stay " -"if we let them. Others go further. That is all I know.'" -msgstr "" -"« Je ne suis pas un ancien esprit, la réponse m'est inconnue. Le gris-monde " -"est ma demeure. Vos âmes voyagent parfois dans notre monde, certes, et " -"certaines d'entre elles vont même jusqu'à s'y installer si nous le " -"permettons. Les autres poursuivent leur chemin. C'est tout ce que je sais. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Thank them for explaining." -msgstr "Remercier l'esprit pour ses explications." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'As I said before, I am trapped by the stifling power of the lightbringers - " -"their scorching souls be damned. It is as if time itself yielded to their " -"stagnation.\n" -"The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. And I do " -"sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life will " -"suffice, but you must kill them for me first. Please.'" -msgstr "" -"« Comme je l'ai dit, je suis retenu par la puissante entrave des porte-" -"lumière — maudites soient leurs âmes brûlantes. C'est comme si le temps " -"s'était lui-même plié à leur immobilisme. La seule chose qui me vienne à " -"l'idée pour pouvoir me libérer est un jaillissement soudain des ténèbres. Je " -"ressens la présence de quelques âmes mortes-vivantes à proximité. Leur " -"rapport antagoniste à la vie suffira, mais vous devez d'abord les tuer. Je " -"vous en prie. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Offer to capture the spirit's essence and carry it to a nearby place of " -"power where you can attempt to truly free them. But you know this may " -"destroy the spirit if it goes wrong." -msgstr "" -"Proposer de capturer l'essence de l'esprit et de l'emmener dans un endroit " -"propice afin d'essayer de le libérer — vous savez que l'esprit sera détruit " -"si vous échouez." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"[Goblin shaman]This binding is made of darkness. You sense it well. Agree to " -"perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects " -"may vary." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Cette entrave est l'œuvre des ténèbres, c'est certain : " -"accepter d'accomplir un rituel, mais prévenir l'esprit que la Tourmente " -"relève du chaos, et que les effets seront imprévisibles. " - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -msgid "" -"You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, " -"but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary." -msgstr "" -"Vous sentez la Tourmente frémir dans l'air : accepter d'accomplir un rituel, " -"mais prévenir l'esprit que la Tourmente relève du chaos, et que les effets " -"seront imprévisibles. " - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]5 -msgid "Fight the unliving." -msgstr "Combattre les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]6 -msgid "No, it is too risky. Leave." -msgstr "C'est trop risqué : partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from " -"the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of " -"light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped " -"here for eternity!'" -msgstr "" -"« Je ne suis ni un fantôme, ni l'âme d'un être défunt, mais un esprit du " -"gris-monde. Alors que je facilitais le passage de l'un de vos semblables " -"vers l'autre monde, un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a " -"figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour " -"l'éternité ! »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask what can be done." -msgstr "Demander ce qu'il faut faire." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I... don't know, I suppose. I can't even say that I would care if the " -"situation were reversed.\n" -"Still, I beg your help. If you succeed, I will reward you, I promise!'" -msgstr "" -"« Je... n'en sais rien... Je ne peux même pas prétendre que je me sentirais " -"concerné si vous étiez à ma place et moi à la vôtre.\n" -"Je vous en supplie, aidez-moi. Si vous réussissez, je vous récompenserai, je " -"vous le promets ! »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them to be more specific: what reward? And why should you trust that " -"you will get it?" -msgstr "" -"Dire à l'esprit d'être plus précis : quoi comme récompense ? Et pourquoi " -"devriez-vous croire que vous serez effectivement récompensés ?" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Nod and ask what help is needed here." -msgstr "Hocher la tête et demander ce qu'il faut faire." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Again, I have no answer. My reward will depend on how I fare from this " -"ordeal. My powers may be diminished, but at the very least, I will bestow a " -"blessing upon you.'" -msgstr "" -"« Là encore, je ne sais pas quoi répondre. La récompense dépendra de mon " -"état ultérieur. Mes pouvoirs auront sans doute diminué, mais je pourrais au " -"moins vous accorder ma bénédiction. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Risk be damned, my friends. Let's go to this place of power of yours!'" -msgstr "" -"« Au diable le risque, camarades. Rendons-nous au lieu spirituel dont vous " -"parlez ! »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Capture the spirit's essence and carry it with you." -msgstr "Capturer l'essence de l'esprit et l'emmener avec vous." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'Risk be damned, my friends. Please do it.'" -msgstr "" -"« Au diable le risque, camarades. Faites ce que vous avez à faire, je vous " -"en prie. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Perform the ritual and call upon turmoil." -msgstr "Réaliser le rituel et faire appel à la Tourmente." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Decline -- it is too risky." -msgstr "Refuser : c'est trop risqué." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it " -"free of the now-visible strand of stifling light. But it does not stop there." -" It twists the ghostly figure, turning it into an animal.\n" -"The creature stares at you in dismay." -msgstr "" -"L'essence de la Tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, " -"le libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable. Mais " -"elle ne s'arrête pas là : elle tord la silhouette fantomatique et la " -"transforme en animal.\n" -"La créature vous regarde d'un air consterné." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come " -"with you." -msgstr "" -"Rappeler à l'esprit que vous l'aviez bien mis en garde au sujet des effets " -"secondaires : proposer à l'animal de vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it " -"free of the now-visible strand of stifling light.\n" -"'Thank you, spirit walker. Your kind is forever our kin. May we meet again " -"in the greypaths.'" -msgstr "" -"L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, " -"le libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable.\n" -"« Merci, meneur d'esprit. Nos portes vous seront toujours ouvertes. J'espère " -"vous revoir sur les grises-voies. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "" -"The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take " -"your leave." -msgstr "" -"L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui : hocher la " -"tête et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Nod, dig the goods out, and take your leave." -msgstr "Hocher la tête, déterrer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The domains of turmoil and magic, or the pure force of those who know " -"mystical secrets, can call upon the power of darkness and counteract the " -"light that is keeping the spirit still.\n" -"The spirit nods in agreement." -msgstr "" -"Les domaines de la Tourmente et de la Magie — ou la puissance brute de ceux " -"qui connaissent les secrets du mysticisme —, peuvent faire appel aux " -"ténèbres afin de contrer la lumière qui retient l'esprit ici.\n" -"L'esprit acquiesce en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Begin the ritual." -msgstr "Commencer le rituel." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The essence of darkness seeps through you and touches the spirit, breaking " -"it free of the now-visible strand of stifling light.\n" -"'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I " -"know there is treasure to be found.'" -msgstr "" -"L'essence de l'Obscurité vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le " -"libérant de l'entrave lumineuse à présent clairement distinguable.\n" -"« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici " -"— un trésor y est enterré. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the unliving and the spirit drains some force from their " -"vanquished corpses. It seems to regain a more physical or at least stronger " -"form:\n" -"'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid from now " -"on.'" -msgstr "" -"Vous triomphez des morts-vivants, ce qui permet à l'esprit de drainer la " -"force de leur corps. Il semble reprendre une forme un peu plus physique — ou " -"en tout cas plus saine :\n" -"« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Si jamais vous avez besoin d'un " -"coup de main, appelez-moi. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Nod and take your leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the light-wraiths and the dwarven spirit seems to regain a more " -"physical or at least stronger form:\n" -"'You did it! Thank you, thank you so much. Here, dig in this spot, for I " -"know there is treasure to be found.'" -msgstr "" -"Vous venez à bout des spectres-lumière et l'esprit nain semble reprendre une " -"forme un peu plus physique — ou en tout cas plus saine :\n" -"« Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Creusez à cet endroit, juste ici " -"— un trésor y est enterré. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "You failed. The spirit dissolves and there's nothing more you can do." -msgstr "" -"Vous avez échoué : l'esprit se dissipe et vous vous tenez là, impuissants." - -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You discover a goblin cemetery." -msgstr "Vous découvrez un cimetière gobelin." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Have a closer look." -msgstr "Aller jeter un œil de plus près." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony " -"hands coming out of the ground!" -msgstr "" -"Alors que vous pénétrez dans le cimetière, vous sentez la terre se remuer " -"sous vos pieds et découvrez avec horreur des mains squelettiques qui en " -"sortent !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Sense the weaves of magic in this area." -msgstr "Détecter les émanations de la magie présentes dans la zone." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them." -msgstr "" -"[Nature] Ces morts-vivants défient la loi de la Nature : trouver un moyen " -"pour les anéantir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely " -"puppets of dark magic." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Parler à vos semblables : bien qu'ils puissent avoir été " -"envoûtés par une sombre magie, il est aussi probable qu'ils soient " -"simplement trop affaiblis." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The bones are laid to their final rest." -msgstr "Les ossements sont enterrés et reposent maintenant en paix." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that " -"is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong " -"magic on your side." -msgstr "" -"Vous sentez que ces formes squelettiques sont sous l'emprise d'un sortilège, " -"lequel n'est pas tout récent. Il est peut-être possible de le conjurer, à " -"condition que vous disposiez d'une magie suffisamment puissante." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Try to release the skeletons from their dark magic bondage." -msgstr "Essayer de libérer les squelettes de leur emprise maléfique." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to " -"your own service!" -msgstr "" -"Asservir les squelettes — bien que cela aille peut-être à l'encontre des " -"lois du domaine de la Nature." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"This unliving abomination mocks the laws of nature. You should try to " -"relieve their eternal suffering." -msgstr "" -"Cette abomination — que sont les morts-vivants — méprise les lois de la " -"nature : vous feriez mieux de mettre un terme à leur éternel supplice." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into " -"servitude." -msgstr "" -"Recourir à un rituel afin de rompre l'emprise maléfique qui asservit ces " -"misérables corps." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The domains of nature and harmony stand against enslaving dead flesh to " -"one's will.\n" -"Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel a sickness " -"upon you." -msgstr "" -"Les domaines de la Nature et de l'Harmonie réprouvent l'asservissement " -"charnel des défunts.\n" -"Alors que votre rituel se dissipe, les ossements tombent au sol et reposent " -"à présent en paix. Vos esprits s'en retrouvent engourdis." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne : un monstre mort-vivant se tient maintenant à votre " -"service." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy " -"destroys the unliving.\n" -"However, a wraith is born out of the force and it now follows you." -msgstr "" -"Alors que le rituel d'asservissement semble fonctionner, une éruption " -"soudaine d'énergie déchaînée réduit en miette les morts-vivants.\n" -"Un spectre — qui a vraisemblablement émané du déferlement d'énergie — se met " -"à vous suivre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The rituals do not work, and you barely escape from the unliving." -msgstr "Les rituels échouent, et vous échappez de justesse aux morts-vivants." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"The unliving turn and walk away, but one of them leaves his weapons for you, " -"and you see a glimmer of awakening in his eyes." -msgstr "" -"« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. »\n" -"Les morts-vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse " -"ses armes : vous surprenez une lueur d’éveil dans son regard." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Good, leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"The skeletons move away, but one stays behind: 'You, you serve no more. Me, " -"me serve you.'\n" -"This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The " -"skeleton now serves you." -msgstr "" -"« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. »\n" -"Les squelettes s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile :\n" -"« Vous, vous plus servir. Moi, moi servir vous. »\n" -"Ce n'est pas là l'éveil que vous espériez, mais c'est déjà ça. Le squelette " -"est à présent à votre service." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons continue coming at you mindlessly and some arrows fly your way." -"" -msgstr "" -"Les squelettes hébétés continuent de marcher dans votre direction tandis " -"qu'une volée de flèches s'abat sur vous." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Just leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "The skeletons beat you badly and you barely escape." -msgstr "" -"Les squelettes vous battent à plate couture, mais vous parvenez à vous " -"échapper de justesse." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground " -"clutching a stash of goods." -msgstr "" -"Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas " -"été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Grab the stash." -msgstr "Récupérer le coffre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Take the stash and bury the corpse." -msgstr "Récupérer le coffre et enterrer le corps." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in " -"deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you." -msgstr "" -"Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape " -"et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment " -"d'avoir été touchés par une force malfaisante." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow." -" You feel its anger reaching from the beyond and cursing you!" -msgstr "" -"Vous essayez d'enterrer le corps, mais on dirait que vous avez offensé son " -"esprit plus qu'autre chose. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous " -"maudire !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You see a strange trinket at one of the burial sites." -msgstr "Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]Try to work out the right combination for this trinket." -msgstr "[Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look." -msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle : inspecter l'objet." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it." -msgstr "" -"[Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : " -"essayer de le bidouiller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "You don't have a clue what this is but try fiddling with it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la moindre idée de ce que peut bien être cet objet : essayer " -"de le bidouiller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Whatever this is, try to pry it open." -msgstr "" -"Peu importe ce qu'est au juste cet objet : essayer d'en forcer l'ouverture." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Just leave it be." -msgstr "Le laisser ici." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The qizicons [R3]are an old goblin tradition dating back to the old country -" -"- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you " -"now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one " -"doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped." -msgstr "" -"Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au " -"temps du vieux pays — lieu légendaire où auraient vécu vos ancêtres. Un " -"maître bijoutier, ou un chamane — pour le nommer plus communément —, laisse " -"derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas " -"l'air complexe, mais il pourrait s'agir d'un dispositif piège." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Try to open it." -msgstr "Essayer de l'ouvrir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave." -msgstr "C'est trop risqué : partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet " -"recover some goods." -msgstr "" -"Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, " -"mais peut-être allez-vous pouvoir récupérer quelques butins." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Gather what is intact inside and leave." -msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes " -"in your hands!" -msgstr "" -"Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous " -"activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to " -"trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In " -"either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against " -"tampering." -msgstr "" -"Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines d'après lesquelles les " -"chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien " -"s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en " -"souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet a dû être conçu pour " -"empêcher toute tentative de sabotage." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Open it forcefully." -msgstr "L'ouvrir par la force." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You fail and a message in smoke puffs out:\n" -"'Ha! Stupid orc.'\n" -"The contraption then explodes." -msgstr "" -"Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner :\n" -"« Ha ! Idiot d'orc. »\n" -"Puis l'engin explose." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"The deathly silence cannot be good. Prepare a warding ritual and investigate." -"" -msgstr "" -"Ce silence de mort n'annonce rien de bon : préparer un rituel de conjuration " -"et aller voir ce qui se passe." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You walk over and sense there is a goblin spirit roaming this burial site. " -"Strangely, it feels trapped -- goblins typically change into spirit form and " -"become part of the greyworld, and as such, they do not go to the human " -"underworlds." -msgstr "" -"Vous avancez lentement et sentez la présence d'un esprit gobelin qui " -"vadrouille dans cette sépulture. Il a l'air d'être pris au piège — les " -"gobelins ont l'habitude de se transformer en esprit afin de rejoindre le " -"gris-monde et d'éviter l'au-delà des humains." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Draw basic spirit runes to summon the spirit and speak to it. Ask why its " -"soul still lingers here." -msgstr "" -"Dessiner des runes spirituelles rudimentaires afin d'invoquer l'esprit : lui " -"demander pourquoi son âme se trouve toujours ici." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Just attack them!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic." -msgstr "" -"Accomplir un rituel de purification afin de vous débarrasser de cette sombre " -"magie." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You sense there is a goblin soul stuck here, which is odd as goblins tend to " -"change into spirit forms and live in the greyworld.\n" -"Worse yet, you begin to feel a dark necromantic spell holding any soul that " -"comes here. Luckily, you are awakened and strengthened by your god, but it " -"will still be hard to leave." -msgstr "" -"Vous sentez que l'âme d'un gobelin est coincée ici. Cela est étrange car les " -"gobelins ont l'habitude de se transformer en esprit et de s'installer dans " -"le gris-monde.\n" -"Pire encore, vous commencez à ressentir un sombre sortilège de nécromancie " -"qui retient toutes les âmes qui s'introduisent ici. Grâce à votre dieu, " -"votre esprit s'éveille et votre puissance s'accroît, mais il vous sera tout " -"de même difficile de quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Use magic to perform a cleansing ritual and free all souls that are trapped " -"here." -msgstr "" -"Se servir de la magie afin de mener à bien un rituel de purification et de " -"libérer les âmes emprisonnées." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Convince the souls trapped here to join you and give you power to push " -"through and escape." -msgstr "" -"Convaincre les âmes emprisonnées de se joindre à vous et de vous donner la " -"force nécessaire pour créer une sortie et vous échapper." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Leave while you can." -msgstr "Partir tant qu'il en est encore temps." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"Attack the spirits. Their destruction may allow you to break this curse." -msgstr "" -"Attaquer les esprits — les détruire pourrait sans doute briser la " -"malédiction." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You sense the weaves of necromantic magic in this place. They are likely " -"holding any souls trapped and maybe even in servitude." -msgstr "" -"Vous détectez des émanations d'une magie de nécromancien : il est fort " -"probable que ce soient celles qui emprisonnent — voire asservissent — les " -"âmes ici présentes." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Do a cleansing ritual." -msgstr "Accomplir un rituel de purification." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You, shaman? Tell me why this is happening!'\n" -"The spirit wails in pain.\n" -"You feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is " -"blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit " -"forms." -msgstr "" -"« Vous êtes chamane ? Dites-moi ce qu'il se passe ! »\n" -"L'esprit hurle de douleur.\n" -"Quelque chose vous dit que toute cette sépulture est souillée par une magie " -"de nécromancien qui empêche quiconque y pénètre de rejoindre le gris-monde, " -"ou de complètement se transformer en esprit." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"The dark magic is very strong. Offer to push one soul through the veil." -msgstr "" -"La sombre magie est très puissante : proposer de créer un passage afin de " -"propulser une âme au travers du voile." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -" Your magic is not strong enough to risk it. Fight the ghosts to at least " -"weaken their presence here." -msgstr "" -"Votre magie n'est pas assez puissante pour lutter contre le sortilège : " -"combattre les fantômes afin d'affaiblir leur présence." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and " -"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" -"You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become " -"your ally." -msgstr "" -"Le rituel dissipe l'épais voile d'énergie ténébreuse qui pesait sur la " -"sépulture, et vous sentez alors les âmes des gobelins être lentement " -"transportées vers le gris-monde.\n" -"Votre foi s'élève, et l'un des esprits décide de devenir votre allié." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and " -"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should.\n" -"You feel your faith rising." -msgstr "" -"Le rituel dissipe l'épais voile d'énergie ténébreuse qui pesait sur la " -"sépulture, et vous sentez alors les âmes des gobelins être lentement " -"transportées vers le gris-monde.\n" -"Votre foi s'élève." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You force yourself through the necromantic barrier and push the soul into " -"the greyworld. You glimpse the soul changing into a spirit as it should, and " -"you feel its blessing upon you." -msgstr "" -"Vous vous frayez de force un passage au travers de la barrière nécromantique " -"et essayez de propulser l'âme dans le gris-monde. Vous la voyez se changer " -"en esprit, puis ressentez les bienfaits de sa bénédiction." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You convince the other souls to merge with you, and together you push " -"through the dark spell.\n" -"One of the souls, now changed into its rightful spirit form, decides to " -"become your ally." -msgstr "" -"Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous afin de lutter " -"ensemble contre le sortilège.\n" -"L'une des âmes, à présent transformée en esprit, décide de devenir votre " -"alliée." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You convince the other souls to merge with you and together you push through " -"the dark spell." -msgstr "" -"Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous afin de lutter " -"ensemble contre le sortilège." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the lost souls, and one of them attaches itself to you in " -"servitude." -msgstr "" -"Vous venez à bout des âmes égarées : l'une d'elles se joint à vous pour vous " -"servir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"This place seems eerie and unpleasant. Ghosts appear before you, wailing and " -"stretching their arms to get to you. You must try to resist their pull or " -"they may possess your very soul." -msgstr "" -"L'atmosphère qui englobe cet endroit est inquiétant et inconfortable. Des " -"fantômes surgissent devant vous, hurlant et tendant leurs bras pour vous " -"attraper : vous devez leur résister, sans quoi votre âme sera possédée." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -msgid "Try to resist with your spirit." -msgstr "Résister à l'aide de votre esprit." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]7 -msgid "Resist with the power of your mind." -msgstr "Résister à l'aide de votre intellect." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel " -"strengthened by this ordeal." -msgstr "" -"Les fantômes sont impuissants face à votre esprit inflexible. Cette épreuve " -"vous a renforcés." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted." -msgstr "Vous parvenez à vous échapper, mais votre âme a été affectée." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"Your mind is strong and cannot be broken, especially when guided by your " -"divine domain." -msgstr "" -"Votre intellect est puissant et inflexible, surtout lorsqu'il est guidé par " -"votre domaine divin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your mind is strong and cannot be broken. The ghosts give up." -msgstr "" -"Les fantômes abandonnent face à votre puissant et inflexible intellect." - -#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "Defeated, you are forced to flee this place." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Cemetery dwarf(38)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You discover a dwarven cemetery." -msgstr "Vous découvrez un cimetière nain." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter the old cave and see statues of dwarves, but among them stand " -"several guards." -msgstr "" -"Vous entrez dans une vieille grotte et apercevez des statues de nains au " -"milieu desquelles se tiennent des gardes." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Welcome your kinsmen." -msgstr "[Nain] Saluer vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Light]Offer a welcome in the name of light." -msgstr "[Lumière] Les saluer au nom de la Lumière." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Harmony]Greet the dwarven guards with words of peace." -msgstr "[Harmonie] Saluer chaleureusement les gardes." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Convince the guards to let you in." -msgstr "Convaincre les gardes de vous laisser passer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Stone heart and iron soul brethren, what seek you here?'" -msgstr "" -"« Frère au cœur de pierre et à l'âme de fer, qu'est-ce qui vous amène par " -"ici ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Say that you are here to pay your respects to the fallen." -msgstr "Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are seeking resources to strengthen your hearth." -msgstr "" -"Leur dire que vous cherchez des ressources afin de fortifier votre foyer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'You may enter and seek the praise of the stone and iron. If worthy, you " -"will be rewarded.'\n" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"« Vous pouvez entrer et recevoir les faveurs de la pierre et du fer. Vous " -"serez récompensés si vous le méritez. »\n" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Enter the ring." -msgstr "Entrer dans l'arène." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Ask to trade with your brothers." -msgstr "Demander à faire affaire avec vos frères." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Were you an outsider, our hammers would speak to such a request. But you " -"are stone and iron brethren, so you may take up a challenge and be judged by " -"the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.'\n" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"« Si vous étiez un étranger, votre requête aurait été accueillie par nos " -"marteaux. Cependant, vous êtes un frère de pierre et de fer. Relevez le défi " -"des anciens et laissez-les vous juger. Vous serez récompensés si vous le " -"méritez. »\n" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You are no stone and iron brethren, but the light of the forge lights your " -"path. You may enter. What do you seek here?'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais la lumière de la forge " -"guide vos pas. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Admit you are searching for resources." -msgstr "Avouer que vous cherchez des ressources." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'You are no stone and iron brethren, but the path of harmony guides you, and " -"we will not stand in its peaceful way with war. You may enter. What do you " -"seek here?'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais l'harmonie guide vos pas. " -"La violence n'a pas lieu d'être dans ces conditions. Entrez. Qu'est-ce qui " -"vous amène par ici ? »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea, " -"yet you spoke well. You may enter. What is it that you seek?'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune " -"sympathie pour votre cause. Mais vous avez fait preuve de respect. Entrez. " -"Qu'est-ce qui vous amène par ici ? »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea. " -"Leave this place or die!'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune " -"sympathie pour votre cause. Partez ou mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'This is no place for idle wandering and no place for strangers. But times " -"are anew, so perhaps the spirits of old may honour you. You may enter, but " -"you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.'\n" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"« Ce n'est pas un endroit pour les flâneurs et les étrangers. Cela dit, les " -"temps ont changé ; peut-être que les esprits anciens feront preuve de " -"patience à votre égard. Entrez. Vous allez passer un test, et si vous " -"échouez, prompte sera la sentence. »\n" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Offer to trade instead." -msgstr "Proposer de faire affaire à la place." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'These are new days and our purpose is old. Your words ring true, and it was " -"brave to speak them to us. We will allow you to enter and face a trial as if " -"you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well...'\n" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"« Les temps ont changé, et notre dessein se fait vieux. Bien que vos mots " -"aient sonné juste, il fallait du courage s'exprimer ainsi. Nous vous " -"autorisons à passer l'épreuve comme si vous étiez des nôtres, mais gare à " -"vous si vous échouez... »\n" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, ha! What? It was no jest you spoke? Go away now, before you taste our " -"stone and iron!'" -msgstr "" -"« Haha... attendez... vous êtes sérieux ? Déguerpissez ou vous allez voir de " -"quelle pierre et de quel fer on se chauffe ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Fine, leave." -msgstr "Bien, partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You were not deemed worthy and are weakened.\n" -"'Ah, worry not, for few pass the trials. Stone and iron be with you on your " -"way.'" -msgstr "" -"Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaiblis.\n" -"« Ah, il ne faut pas s'en faire ! Peu nombreux sont ceux qui réussissent " -"l'épreuve. Que la pierre et le fer veillent sur vous. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the guardians. Within the underground structure, you find a stone " -"ring -- empty, quiet." -msgstr "" -"Vous triomphez des gardiens. Dans l'édifice souterrain se trouve une arène " -"de pierre — vide et silencieuse." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Go in and gather some of the stone." -msgstr "Entrer et récupérer quelques pierres." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Better just leave now." -msgstr "Mieux vaut partir à présent." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Always good to trade with honest kin. Now will you face the stone and iron " -"inside?'\n" -"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the " -"stone and iron spirit." -msgstr "" -"« Toujours ravi de faire affaire avec l'un des nôtres. Allez-vous affronter " -"la pierre et le fer à présent ? »\n" -"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y " -"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The ancient spirit within the earth judges you worthy of its abundance. You " -"gain a blessing and a small gift." -msgstr "" -"L'ancien esprit de la terre vous estime digne de sa générosité : vous " -"recevez une bénédiction ainsi qu'une petite récompense." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Give thanks and leave." -msgstr "Adresser vos remerciements et partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You were not deemed worthy and are weakened.\n" -"'Bah. It was always a long shot for a stranger to pass. Put some herbs on it " -"-- may help ya. Now leave.'" -msgstr "" -"Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaiblis.\n" -"« Bah. Cette épreuve a toujours été difficile pour les étrangers. Utilisez " -"des herbes pour vous rétablir, cela devrait aider. Partez à présent. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "'Good tradin' with ya. Now be off.'" -msgstr "« Ravi d'avoir pu faire affaire avec vous. Partez à présent. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "You are beaten badly and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter an old underground chamber, made accessible when the earth moved, " -"and you see what must have been a dwarf cemetery. It now stands in ruins. " -"Worse yet, whatever remains is being vigorously eaten by a pack of small " -"stone creatures, likely rockers!" -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une salle souterraine — devenue accessible après que le " -"sol se soit ouvert — et découvrez ce qui devait autrefois être un cimetière " -"nain. Celui-ci n'est plus que ruines. Pire encore, ce qu'il en reste est en " -"train d'être dévoré par un groupe de petites créatures rocheuses — sans " -"doute des gravailleurs !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Defilers of sacred grounds. Attack!" -msgstr "[Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Command the stone creatures to obey." -msgstr "[Nain] Ordonner à ces créatures de vous obéir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Try talking to the creatures." -msgstr "Essayer de leur parler." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "" -"[Domain]Allow your domain to guide you and figure out why the creatures are " -"so agitated." -msgstr "" -"[Domaine] Laisser votre domaine vous guider afin de comprendre pourquoi ces " -"créatures sont si agitées." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Better not mess with dwarven graves or rockers. Leave." -msgstr "" -"Mieux vaut éviter d'avoir affaire aux tombes de nains ou aux gravailleurs : " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on " -"you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly " -"mad to attack a sacred ground.\n" -"One of the statues presents you with a weapon in reward!" -msgstr "" -"Vous anéantissez les gravailleurs et éprouvez la reconnaissance des esprits " -"ancestraux. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient " -"trop agitées et représentaient une menace pour ce lieu sacré.\n" -"L'une des statues vous offre une arme en récompense." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on " -"you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly " -"mad to attack a sacred ground." -msgstr "" -"Vous anéantissez les gravailleurs et éprouvez la reconnaissance des esprits " -"des anciens. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient " -"trop agitées et représentaient une menace pour ce lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"There are too many of them -- oh, the shame! Your dwarven pride suffers, but " -"they were creatures of stone, so maybe it was meant to be." -msgstr "" -"Ils sont — malheureusement — trop nombreux et vous devez battre en retraite. " -"Votre fierté de nain en pâtit, mais peut-être qu'il devait en être ainsi — " -"ces créatures appartenaient à la pierre après tout." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and " -"cries:\n" -"'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. We eat " -"and eat, but can't eat down...'\n" -"The rocker cries pebbles, and the others join in." -msgstr "" -"Les gravailleurs vous repèrent et ont l'air terrifiés. L'un deux s'avance en " -"roulant dans votre direction et sanglote :\n" -"« Vous, petite personne de pierre, vous aider ? Moi veux papa et maman. Nous " -"manger et encore manger, mais nous pas y arriver... »\n" -"Le gravailleur se met à pleurer des gravillons, et les autres l'imitent " -"aussitôt." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Look around and try to help them." -msgstr "Inspecter les environs et essayer de les aider." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Just chase them away!" -msgstr "Les chasser !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The rockers are so scared of you that they roll out without any resistance. " -"There's a lot of stone here that you can salvage without disrespecting the " -"graves." -msgstr "" -"Les gravailleurs sont si effrayés qu'ils s'écartent immédiatement. Il y a " -"beaucoup de pierres qui traînent ici et que vous pouvez récupérer sans avoir " -"à profaner la moindre tombe." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave." -msgstr "Récupérer les pierres, rendre hommage aux anciens, puis s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You see large metal gates on the ground. This is where the little ones think " -"their parents are. Since they cannot chew through metal yet, they tried " -"eating all around.\n" -"The gates are actually not that hard to open, but these rockers are clearly " -"too young to think much." -msgstr "" -"Vous apercevez de larges portes en métal incrustées dans le sol. Les " -"gravailleurs pensent que c'est là que se trouvent leurs parents. Étant donné " -"qu'ils ne peuvent pas encore mâcher le métal, ils ont mangé la terre autour " -"des portes.\n" -"Celles-ci ne présentent aucune difficulté à ouvrir, mais les gravailleurs " -"sont trop jeunes pour que cela leur traverse l'esprit." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Open the gates for them." -msgstr "Leur ouvrir les portes." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You move one of the gate doors and see only ground and rock, but the little " -"ones get excited. They lunge into the rocks and within minutes disappear " -"into the depths. Perhaps with years of digging, one could follow them, but " -"then again, they did say troll parents await them.\n" -"There is plenty of stone for you to gather without disrespecting the elders, " -"so perhaps it is best to leave it be." -msgstr "" -"Vous déplacez l'une des portes, mais rien ne se trouve derrière, à part de " -"la terre et de la roche. Cependant, les petits sont tout excités : ils " -"plongent parmi les rochers et, en l'espace de quelques minutes, " -"disparaissent complètement dans les profondeurs de la terre. Sans doute " -"serait-il possible de les suivre en creusant pendant plusieurs années, mais " -"vous vous souvenez qu'ils ont mentionné la présence de parents, à savoir des " -"trolls...\n" -"Il y a beaucoup de pierres qui traînent ici et que vous pouvez récupérer " -"sans avoir à profaner la moindre tombe." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You try to lift one of the gate doors, and the rockers spill under it as " -"soon as you move it off the ground. Alas, the gate is too heavy and the " -"walls too unstable. The whole thing collapses, crushing the little creatures " -"and wounding you in the process." -msgstr "" -"À peine avez-vous soulevé et déplacé l'une des portes que les gravailleurs " -"s'engouffrent sans plus attendre dans le passage ainsi créé. Hélas, la porte " -"est trop lourde et les murs trop instables : tout s'écroule, et les " -"créatures se retrouvent écrasées alors que vous êtes blessés." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rockers seem to be trying to eat their way underneath fallen metal gates." -" The gates would be easy for you to move or open and the creatures seem " -"preoccupied, but there could be some risk. You could also scavenge stone " -"away from the rockers without disturbing the burial ground any further." -msgstr "" -"Les gravailleurs essaient de grignoter leur chemin sous les portes en métal " -"tombées au sol. Bien que celles-ci n'aient pas l'air difficiles à ouvrir ou " -"à déplacer, et bien que les créatures semblent préoccupées, tout cela n'en " -"reste pas moins risqué. Vous pourriez vous contenter de dérober les pierres " -"sous le nez des gravailleurs afin de ne pas perturber davantage le cimetière." -"" - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Just gather some stone and leave." -msgstr "Récupérer quelques pierres et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You have no idea why the rockers are in such a frenzy. But there's a lot of " -"potential loot to gather here." -msgstr "" -"Bien que vous ne compreniez pas pourquoi les gravailleurs sont si enragés, " -"le butin potentiellement à la clé est loin d'être négligeable." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you." -msgstr "" -"Les gravailleurs s'excitent et deviennent encore plus violents, mais ils ne " -"font pas attention à vous." - -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "" -"Well, better leave this place, even though the ancestors may get angry." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux s'en aller, même si les anciens risquent d'être en colère." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -" -" an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here " -"before you!" -msgstr "" -"Contrairement à ce que l'on aurait pu croire au premier abord, il s'agit " -"d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un " -"groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Attack the defilers of sacred ground!" -msgstr "[Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try talking to them. Maybe you can share the spoils." -msgstr "Essayer de leur parler : peut-être pouvez-vous partager le butin." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Wait till they leave." -msgstr "Attendre qu'ils s'en aillent." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab " -"their stuff and skulk away in haste." -msgstr "" -"Les pilleurs de tombe ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent " -"brusquement leurs affaires avant de déguerpir en vitesse." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed " -"spirits here." -msgstr "" -"[Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les " -"esprits troublés." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Try to repair the burial ground to honour the dead." -msgstr "Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "See if they left anything to loot." -msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You " -"feel the spirits that linger are still angry, but not at you." -msgstr "" -"Vous accomplissez les rituels et restaurez la sacralité des terres. Les " -"esprits qui sont encore là sont toujours en colère, mais pas contre vous." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Gather some stone that was left loose, and leave." -msgstr "Récupérer les pierres qui traînent et partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are " -"angry, and they lash out at you!" -msgstr "" -"Vous essayez de remettre de l'ordre dans le cimetière, mais les esprits sont " -"en colère et vous agressent !" - -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try performing a ritual to calm the spirits." -msgstr "Essayer d'accomplir un rituel afin de les apaiser." - -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The angered ghosts leave you depleted, but they do not follow you as you " -"flee." -msgstr "" -"Les fantômes en colère vous ont épuisés, mais ils ne vous poursuivent pas." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now " -"they are ready to attack!" -msgstr "" -"Vous vous rendez compte que les pilleurs de tombes n'étaient partis qu'à " -"cause de l'apparition de fantômes en colère, mais ils sont prêts à en " -"découdre avec vous à présent !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You lost, and the grave robbers rob you as well!\n" -"Getting your stuff back while butt naked won't be easy." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus, et les pillards en profitent pour vous dépouiller !\n" -"Récupérer votre équipement en étant tout nu ne sera pas facile." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?'" -msgstr "" -"« Quoi ? Vous voulez qu'on vous laisse prendre nos trucs au lieu d'vous " -"égorger ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "" -"[Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence." -msgstr "" -"[Harmonie] L'Harmonie est votre voie : dire que vous venez en paix et que " -"vous ne souhaitez pas vous battre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Confirm." -msgstr "Oui, c'est bien ça." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill " -"them if they leave now!" -msgstr "" -"[Nain] Secouer votre poing fermé dans leur direction et leur dire que vous " -"ne les tuerez pas s'ils s'en vont sur le champ !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave " -"robbers unsettled, they are equally unimpressed with you." -msgstr "" -"Vous parvenez certes à récupérer le butin, mais les esprits qui ont été " -"troublés par les pilleurs de tombes sont tout autant déçus par votre " -"comportement." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be.\n" -"You feel the spirits of metal and stone favour you." -msgstr "" -"Vous tuez les pillards et remettez en ordre les tombes.\n" -"Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Bow to the spirits in thanks." -msgstr "S'incliner et remercier les esprits." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be.\n" -"You feel the spirits of metal and stone favour you." -msgstr "" -"Les pillards morts, vous remettez en ordre les tombes.\n" -"Vous ressentez la faveur des esprits de fer et de pierre." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your " -"teeth smashed!'" -msgstr "" -"« Vous n'faites que parler, mais nous n'sommes pas du genre très bavards, " -"alors allez voir ailleurs ou on vous refait le portrait ! »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.'" -msgstr "" -"« J'imagine qu'il y en aura suffisamment pour que tout le monde puisse se " -"remplir les poches. Nous allons par ici, et vous par là. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Agree and loot your area." -msgstr "Accepter et piller les lieux." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...'" -msgstr "« D'accord, d'accord, monsieur le nain, on s'en va... Désolé... »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground." -msgstr "Les laisser partir puis remettre en ordre le cimetière." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"This foreboding grave site must have been exposed when the earth moved. " -"Stone and metal statues of fallen dwarves stand tall and proud, despite any " -"damage.\n" -"And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves were " -"clearly robbed! The air here is cold and threatening." -msgstr "" -"Cette sépulture — pour le moins angoissante — a dû être exposée lorsque la " -"terre a été retournée. Les statues de pierre et de fer des nains défunts se " -"tiennent droites, bien qu'elles aient été endommagées.\n" -"En plus des dégâts causés par les pillards, les tombes ont bel et bien été " -"dévalisées ! Un air glacial et menaçant pèse sur les lieux." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]This dishonour requires blood! Rush in and see who is responsible." -msgstr "" -"[Nain] Un tel affront exige une réparation sanglante ! Vous précipiter et " -"trouver le responsable." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a " -"ritual to call upon this presence." -msgstr "" -"Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. Accomplir un " -"rituel afin de l'interpeller." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Goblin shaman]There is a spirit presence here -- a strange one, but " -"unmistakable. Try speaking to it." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Il y a un esprit dans les environs — il a certes l'air " -"étrange, mais sa présence ne fait aucun doute. Essayer de lui parler." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You walk over and sense that something is watching you. From one of the " -"statues a voice speaks up: 'Who goes there? Friend or foe? Speak ya fast!'" -msgstr "" -"Vous avancez lentement et sentez qu'on vous observe. Une voix provenant de " -"l'une des statues s'élève :\n" -"« Qui est là ? Amis ou ennemis ? Parlez ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]A stone spirit! Say that you are kindred souls." -msgstr "" -"[Maître des runes] Un esprit de pierre ! Dire que vous faites partie des " -"leurs." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Say you are a friend." -msgstr "Dire que vous êtes des amis." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask how they are different from you." -msgstr "Demander en quoi ils sont différents de vous." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Ask how you can help." -msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask what help they need." -msgstr "Demander ce qu'il faut faire." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Why should you care?" -msgstr "En quoi cela vous concerne-t-il ?" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"[Mysticism] You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. " -"Perform a ritual to call upon this presence." -msgstr "" -"[Mysticisme] Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. " -"Accomplir un rituel afin de l'interpeller." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'A stone and iron son, good!'\n" -"The stone statue becomes animated and turns to you.\n" -"'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may be " -"free? No, not enough time, I suppose.'" -msgstr "" -"« Un rejeton de la pierre et du fer, parfait ! »\n" -"La statue s'anime et se tourne vers vous.\n" -"« Un forgeur de runes, qui plus est ! Pourriez-vous me fabriquer une " -"nouvelle pierre de mort afin de me libérer ? Hmm, le temps nous manque " -"j'imagine. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Ask who is holding the spirit here." -msgstr "Demander qui retient l'esprit ici." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Ask about deathstones." -msgstr "Poser des questions au sujet des pierres de mort." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Say you have never met a stone spirit before, only heard about them." -msgstr "" -"Dire que vous n'avez jamais rencontré d'esprit de pierre auparavant, mais " -"que vous en avez seulement entendu parler." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'A stone and iron son, good! You can help. You can kill those honourless " -"buggers that hold me here!'" -msgstr "" -"« Un rejeton de la pierre et du fer, parfait ! Bien sûr que vous pouvez " -"m'aider : tuez ces déshonorables bougres qui me retiennent ici ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Ask what he is." -msgstr "Demander ce qu'il est au juste." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, aye, deathstone. Only the runesmiths of old know them well. But in " -"short, it is the rune stone that binds me in my form, makes me a guardian. " -"It should be lodged where my heart was, but as you see, it is gone, so my " -"power fades.'" -msgstr "" -"« Ouais, ouais, la pierre de mort. Seuls les vieux forgeurs de runes " -"connaissent leurs secrets. Pour faire court, c'est la pierre runique qui " -"assure le maintien de ma forme et fait de moi un gardien. Elle devrait être " -"là où se trouve mon cœur, mais comme vous pouvez le voir, elle n'est plus " -"là, et ma force s'estompe. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'I am weak, and you are no kin of mine... please help...'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes peut-être pas des miens, mais je suis si faible... aidez-moi, " -"je vous en prie... »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "So what can be done?" -msgstr "Que faut-il faire ?" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Filthy grave robbers came and defiled our forefathers. Lucky bastards took " -"the deathstone before I was able to fully awaken. Now they are trapped in a " -"tomb, but they hold my deathstone. We're at an impasse.'" -msgstr "" -"« Ces satanés pilleurs de tombes sont venus et ont profané les dépouilles de " -"nos aïeuls. Ils ont eu de la chance de pouvoir s'emparer de la pierre de " -"mort avant que je me réveille. À présent, ils sont coincés dans une tombe, " -"mais ils détiennent ma pierre de mort. Nous sommes dans une impasse. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc witch]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough " -"power to sort this out themselves." -msgstr "" -"[Sorcière orc] Proposer d'accomplir d'un rituel : cela donnera à l'esprit " -"suffisamment de force pour se débrouiller par la suite." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to " -"sort this out themselves." -msgstr "" -"Proposer d'accomplir un rituel : cela donnera à l'esprit suffisamment de " -"force pour se débrouiller par la suite." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Agree to go in and fight the grave robbers." -msgstr "Accepter de vous rendre dans la tombe pour y affronter les pillards." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -msgid "Say that you are sorry, but you will not risk it. Leave." -msgstr "" -"Présentez vos excuses en expliquant que vous ne prendrez pas un tel risque : " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'My deathstone, my heart... stolen... gone... '" -msgstr "« Ma pierre de mort... mon cœur... dérobé... disparu... »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Deathstone?" -msgstr "Pierre de mort ?" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The spirit remains silent, its presence flickering in and out of focus. You " -"feel a buildup of dark energies." -msgstr "" -"L'esprit demeure silencieux, sa présence est tantôt palpable, tantôt " -"insaisissable. Vous sentez que de sombres énergies sont en train de " -"s'assembler." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Stone spirit is one name I am given, and a good one, I say. From what I " -"gather, and knowin' was not my strength, I was once a fallen warrior, my " -"soul so strong it wished to remain and serve, so great smiths forged me a " -"stone heart -- the deathstone -- and thus made me guardian of this burial " -"ground." -msgstr "" -"« L'esprit de pierre est un de mes noms — un nom que j'apprécie d'ailleurs. " -"De ce que j'en sais — et je sais peu de choses —, j'étais autrefois un " -"guerrier, tombé au combat. Mon âme était cependant si tenace qu'elle " -"souhaita se maintenir en ce monde afin de continuer à servir. D'admirables " -"artisans me forgèrent donc un cœur de pierre — la pierre de mort —, et " -"firent ainsi de moi un gardien de ce cimetière. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Aye! Risk is good. It is bad that I will leave my place of duty, but if we " -"succeed, I will return strong again!'" -msgstr "" -"« Ouais, un peu de risque ne fait pas de mal ! Je regrette de devoir quitter " -"le lieu dont je suis responsable, mais si nous réussissons, je reviendrais " -"puissant ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Capture the willing essence." -msgstr "Capturer l'essence de l'esprit consentant." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'Bah, filthy orc magic to meddle with my soul. Eh!'" -msgstr "« Bah, mon âme à la merci de cette saleté de magie orc, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Grunt something offensive about their stone brain in return, but perform the " -"ritual." -msgstr "" -"Grogner quelque chose d'offensant à propos de son cerveau de pierre, puis " -"commencer le rituel." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "" -"'Who are you calling filth, you stone brain can of rubble?' Attack the ghost " -"instead." -msgstr "" -"C'est moi que vous traitez de saleté, avec votre boîte de gravats qui vous " -"fait office de cerveau ? Attaquer le fantôme." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You jump to attack the dwarven ghost, but realise you are facing the grave " -"robbers he needed someone to dispose of. The damned rockbrain has tricked " -"you." -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtiez à attaquer l'esprit nain, vous vous retrouvez " -"nez à nez avec les pillards dont il souhaitait que vous vous débarrassiez. " -"Ce satané cerveau de pierre vous a bien eus." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Ask what sort of spirit presence they are." -msgstr "Demander à quelle sorte d'esprit il appartient." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the spirits that assailed you. The ground shakes and the " -"cemetery, with its statues and underground chambers, collapses. You hear " -"screams of dying people from one such chamber... but at least there is extra " -"loot to gather." -msgstr "" -"Vous triomphez des esprits qui vous ont attaqués. Soudain, le sol se met à " -"trembler, et le cimetière, ainsi que toutes les statues et chambres " -"souterraines, s'effondrent. Vous entendez les cris de mourants provenant de " -"l'une des chambres... Le butin sera sans doute plus abondant." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The grave robbers lie dead, and you find a stone covered in runes -- the " -"deathstone. The guardian spirit calls out to you:\n" -"'Have you got it? Put it in my chest, quickly.'" -msgstr "" -"Les pillards sont morts, et vous trouvez une pierre couverte de runes : la " -"pierre de mort. L'esprit gardien vous interpelle :\n" -"« Vous l'avez récupérée ? Déposez-la dans mon torse, dépêchez-vous ! »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Put the deathstone into the dwarven statue's chest." -msgstr "Déposer la pierre de mort au creux du torse de la statue naine." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Destroy the deathstone." -msgstr "Détruire la pierre de mort." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you,' the spirit whispers as the stone absorbs its heart and the " -"statue grows quiet.\n" -"The ground shakes, and from under a stone comes a gift for you." -msgstr "" -"« Merci », murmure l'esprit. La pierre absorbe son cœur, puis la statue se " -"fige.\n" -"Le sol se met à trembler, et une récompense surgit du dessous d'une pierre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The earth shakes beneath your feet as the stone crumbles. You see the spirit " -"released, but it is angered.\n" -"The cemetery falls to ruin - nothing but rubble left." -msgstr "" -"La terre tremble sous vos pieds alors que la pierre s'écroule. Vous voyez " -"que l'esprit a été libéré, mais il est en colère.\n" -"Le cimetière tombe en ruines, et il n'en reste rien, si ce n'est des gravats." -"" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and forced to flee. As you run, you see the guardian statue " -"collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Alors que vous courez, vous " -"apercevez la statue du gardien s'écraser sur le sol et se briser en mille " -"morceaux. Un cri de désespoir retentit derrière vous." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The ritual worked. You called upon your divine link and weaved the magic " -"around you to strengthen the stone spirit.\n" -"You see the statue move faster than any stone should. It rushes into the " -"nearby catacombs, and you hear the cries of dying grave robbers." -msgstr "" -"Le rituel a fonctionné : grâce à votre connexion au divin, vous avez " -"maîtrisé la magie qui vous entourait afin de renforcer l'esprit de pierre.\n" -"La statue se déplace étonnamment vite pour de la pierre. Elle se précipite " -"dans les catacombes environnantes, et vous entendez peu après les cris des " -"pillards à l'agonie qui s'échappent de la tombe." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Wait." -msgstr "Attendre." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The statue returns to its place, and you see its chest now has a runestone " -"inside.\n" -"'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead take " -"whatever the scum left, and this gift as my thanks.'" -msgstr "" -"La statue revient sur son socle, et vous pouvez à présent voir une pierre " -"runique au creux de son torse.\n" -"« Merci. Je dois me reposer à présent. Récupérez ce que ces ordures ont " -"laissé et ne pillez pas ces lieux. Ah oui, voilà une récompense pour vous. »" - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Nod, gather the loot, and leave." -msgstr "Hocher la tête, récupérer le butin, et partir." - -#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The ritual failed and instead caused the spirit harm. The ground shakes, the " -"catacombs collapse, and screams of dying grave robbers reach you as you run. " -"You see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out " -"in despair." -msgstr "" -"Le rituel a échoué et a causé du tort à l'esprit : le sol se met à trembler " -"et les catacombes s'effondrent. Vous entendez s'échapper les cris de " -"pilleurs de tombes mourants pendant que vous courez. Vous apercevez la " -"statue du gardien s'écraser sur le sol et se briser en mille morceaux, " -"tandis qu'un cri de désespoir retentit derrière vous." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"What you thought was a cemetery is actually much more. You enter the ancient " -"ruins of a dwarven city, now unearthed and exposed to the surface. Fallen " -"statues, crumbled and forlorn yet still imposing, gaze upon you as you " -"wander the silent streets." -msgstr "" -"Il ne s'agit pas simplement d'un cimetière, contrairement à ce que vous " -"pensiez au premier abord : vous pénétrez dans les anciennes ruines d'une " -"cité naine, maintenant excavée et exposée à la surface. Des statues tombées, " -"brisées, et abandonnées — bien qu'elles demeurent imposantes — vous fixent " -"du regard alors que vous errez dans les rues silencieusement désertes." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]You know the layout well. Explore the ruins." -msgstr "[Nain] Vous connaissez la structure des lieux. Explorer les ruines." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Search the ruins for loot or anything of interest." -msgstr "Fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You soon realise this is only a small part of a greater city clearly pushed " -"out by the Shattering. You also see that it has been looted many times " -"already.\n" -"Still, you think this was the craftsman district, so you know where to look " -"for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's study." -msgstr "" -"Vous réalisez bien vite que ce qui se trouve devant vos yeux n'est que " -"l'infime partie d'une gigantesque ville qui a émergé à la suite du " -"Cataclysme. Vous remarquez par ailleurs qu'elle a déjà été pillée plusieurs " -"fois.\n" -"Vous reconnaissez le quartier des artisans et devinez aussitôt où se " -"trouvent la grande forge, l'atelier, et le laboratoire du maître des runes." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Go to the forge." -msgstr "Aller à la forge." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Go to the workshop." -msgstr "Aller à l'atelier." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Go to the study." -msgstr "Aller au laboratoire." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge " -"would have been hidden away deep within, so you can try to search for the " -"entrance." -msgstr "" -"Vous trouvez la grande forge — laquelle est en ruines —, mais vous savez que " -"la véritable forge doit avoir été dissimulée ailleurs, quelque part dans les " -"profondeurs. Vous pouvez essayer de chercher une entrée." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "[Smith]You know exactly where to find it. Go in." -msgstr "[Forgeron] Vous savez exactement où la trouver : s'y rendre." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Look for the entrance." -msgstr "Chercher l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a " -"giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you " -"discover the master smith's forge.\n" -"The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, " -"although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" -"As you start collecting the loot, you hear a faint, dull thud that becomes " -"more and more regular." -msgstr "" -"Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall " -"principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un " -"passage qui conduit dans les profondeurs de la ville. Là, vous y trouvez la " -"forge du maître forgeron.\n" -"L'endroit a été abandonné et vidé — non pas par les pillards, mais par le " -"propriétaire semble-t-il —, bien que vous découvriez quelques outils et " -"ressources.\n" -"Alors que vous récupérez le butin, vous entendez un bruit sourd, faible " -"certes, mais qui se fait de plus en plus régulier." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You are now sure you hear the sounds of a working forge, the smelting of " -"metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals.\n" -"You blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here " -"works on something with his back to you." -msgstr "" -"Vous êtes convaincus qu'il s'agit bien de bruits émis par une forge en " -"pleins travaux — fonte de métal, marteau qui bat le fer à répétition... Vous " -"sentez même l'odeur des braises.\n" -"Vous clignez des yeux et vous retrouvez soudainement au beau milieu de la " -"forge ! Un forgeron qui vous tourne le dos est occupé par son ouvrage." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Politely ask the smith what this place is and how you got here." -msgstr "" -"Demander poliment quel est cet endroit au forgeron et comment vous avez fait " -"pour vous retrouver ici." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, it is a long story, laddie.'\n" -"As the smith turns to you, you see a dwarven corpse that has been partially " -"eaten by bugs, its eye sockets empty and dark, jaw hanging by a thread, " -"rotten flesh falling off." -msgstr "" -"« Ah, c'est une longue histoire mon gars. »\n" -"Lorsque le forgeron se tourne vers vous, c'est un cadavre de nain qui vous " -"fait face : celui-ci a été partiellement dévoré par des insectes, ses " -"orbites vides sont aussi sombres que les ténèbres elles-mêmes, sa mâchoire " -"qui pend ne tient qu'à un fil, tandis que sa chair pourrie se déverse sur le " -"sol." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Exclaim your outrage at the fate of your brother." -msgstr "Manifester votre indignation face au sort de votre frère." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that he has clearly been here a while, perhaps taking his duties a tad " -"too seriously." -msgstr "" -"Lui faire remarquer qu'il est resté là pendant un moment et qu'il a sans " -"doute trop pris à cœur son devoir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"Ignore his looks and ask how you got here when just a moment before you were " -"standing in old ruins." -msgstr "" -"Ignorer son apparence et lui demander comment vous êtes arrivés ici alors " -"que vous étiez au milieu des ruines un instant auparavant." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Brother... I had not hoped to be called that again. Like I said, 'tis a " -"long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya " -"the gist of it, if you like?'" -msgstr "" -"« Frère... ça fait longtemps qu'on m'a pas appelé comme ça. Encore une fois, " -"c'est une longue histoire, et j'voudrais pas abuser d'votre patience " -"d'vivants. J'peux vous faire un abrégé si vous préférez ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Say that you have time to hear the full story." -msgstr "Dire que vous avez du temps devant vous." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Yes, say that you'd like the short version." -msgstr "Oui, un abrégé suffira." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'This city was once the marvel of the underkingdoms, and me, I was a young " -"and ambitious master's apprentice. Sure, I was good, but I was mostly cocky " -"and thought myself touched by the great smiths.'" -msgstr "" -"« La cité était autrefois une merveille parmi les royaumes souterrains, et " -"moi, j'étais un jeune et ambitieux apprenti. J'avais du talent, certes, mais " -"j'étais surtout prétentieux et croyais avoir reçu l'don des grands forgerons." -" »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Say that's often the way of youth." -msgstr "Dire que c'est là un comportement caractéristique des jeunes." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your " -"way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'" -msgstr "" -"« Encore une fois, c'est une longue histoire, et j'voudrais pas abuser " -"d'votre patience d'vivants. J'peux vous faire un abrégé si vous préférez ? »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Heh, well, I'll be honest with ya, laddie, I pulled you here because I'm a " -"selfish sort.\n" -"Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your " -"way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'" -msgstr "" -"« Eh bien, j'vais être honnête mon gars, j'vous ai fait venir parce que " -"j'suis du genre un peu égocentrique. Encore une fois, c'est une longue " -"histoire, et j'voudrais pas abuser d'votre patience d'vivants. J'peux vous " -"faire un abrégé si vous préférez ? »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, you're right there. I boasted my skill and climbed the ladder, oh, I " -"did, laddies. And in time my master was so sick of me he sent me off to the " -"surface to learn and prove my worth.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est exact. Je me vantais de mon talent et j'ai gravi les, ça oui, " -"les gars. Mon maître a fini par en avoir marre de mon attitude, et il m'a " -"envoyé à la surface afin que je fasse mes preuves. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "So you lived up top, with us?" -msgstr "Vous avez vécu à la surface ? avec nous ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'That I did. I lived through the dark times, and in time, I forgot about the " -"underkingdoms, or at least I no longer felt the call. I grew ever more " -"ambitious and proud. Calling myself the master smith of all times, bragging " -"about how I was the best.'" -msgstr "" -"« En effet. J'ai survécu à la période sombre, et avec le temps, j'ai fini " -"par oublié les royaumes souterrains — ils m'intéressaient plus du moins. " -"J'étais d'ailleurs encore plus ambitieux et encore plus fier qu'avant : " -"j'm'autoproclamais l'plus grand maître des forgerons qu'la terre n'ait " -"jamais porté. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Continue." -msgstr "Écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I got... entangled in some, well, personal stuff, and to cut this tale " -"short, a demon calling himself the treasurer called my bluff.'" -msgstr "" -"« Un jour, j'me suis... empêtré dans une sale affaire, et pour faire court, " -"un démon, qui s'donnait le nom de \"trésorier\", me démasqua. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bluff? So you weren't that great after all?" -msgstr "Démasquer ? Vous n'étiez pas si talentueux que ça ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, I was. Still am! But... well, he played me, okay? He commissioned me " -"to craft a runic mithril cage. It was to be delicate, intricate and light, " -"yet sturdy enough to hold even a dragon! It was to be a masterpiece, you " -"see?'" -msgstr "" -"« Bah, j'l'étais... et j'le suis toujours ! Mais... comment dire... il s'est " -"joué d'moi, d'accord ? Il m'avait demandé d'fabriquer une cage en mithril " -"runique. Elle devait être délicate, complexe et légère, mais suffisamment " -"résistante pour pouvoir enfermer un dragon ! Un chef-d'œuvre, voyez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "'Impressive.' Wait for him to continue." -msgstr "Impressionnant : attendre qu'il poursuive son récit." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, my laddie, it was, it is, a thing of beauty and skill! But here's the " -"snag. The creature didn't just commission me.'" -msgstr "" -"« Ah, mon gars, c'était — et c'est encore, une œuvre artistique et " -"artisanale ! Mais il y avait un hic. La créature ne m'avait pas adressé une " -"simple requête." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Oh?" -msgstr "Ah ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'He made me a bet. Said if I do it in three months, I will get riches and " -"recognition beyond my dreams. If I lose, however, I will forever serve as " -"his smith.'" -msgstr "" -"« Il s'agissait d'un pari : si j'parvenais à fabriquer la cage en moins " -"d'trois mois, j'obtenais gloire et richesses au-delà d'toute imagination. En " -"revanche, si j'perdais, j'devais l'servir pour toujours. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "So you lost?" -msgstr "Vous avez donc perdu ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, the damned trickster. Just as I was about to finish, he stole a vital " -"piece of runic stone that was needed to complete the cage. Without it, I " -"could not finish, for the cage will never hold a dragon.'" -msgstr "" -"« Ouais... saleté d'escroc... Alors que j'm'apprêtais à la terminer, il me " -"déroba une pierre runique indispensable pour la complétion de la cage. Sans " -"elle, il était impossible d'finir la cage, car elle n'aurait pas été capable " -"d'enfermer un dragon. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Isn't that cheating?" -msgstr "N'est-ce pas là de la tricherie ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Tell that to the bloody demon! The rules never said he couldn't interfere. " -"Or, as he put it, 'You should have watched your materials better, old man!' " -"Oh, that fiend!'" -msgstr "" -"« Allez-le-lui dire ! Les règles ne l'empêchaient pas d'intervenir, ou, pour " -"reprendre ses mots : \"Il fallait faire attentions à vos matériaux le " -"vieux !\" Quelle créature perfide ! »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "So why are you here?" -msgstr "Alors pourquoi êtes-vous là ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'I know where the fiend dwells, but I cannot go, obviously. If ya go and " -"kill it, I will be free! And thankful, of course. My smithy will die with my " -"spirit, but if you do the deed, you will find abundant gifts from me in the " -"rubble!\n" -"And here, have this as an incentive.'" -msgstr "" -"« J'sais où loge le démon, mais, bien évidemment, j'peux pas y aller moi-" -"même. Si vous vous y rendez et qu'vous l'tuez, j'serai libre — et " -"reconnaissant, bien sûr ! Mon talent disparaitra avec mon esprit, mais si " -"vous faites ça pour moi, vous récupérerez d'nombreuses récompenses parmi les " -"gravats d'mon cadavre ! Tenez, voilà d'quoi vous mettre l'eau à la bouche. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Decline, loot this place, and leave." -msgstr "Refuser, récupérer ce qui se trouve ici, et partir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I was a master blacksmith in my youth, or so I believed. I boasted " -"and boasted, and in search of more knowledge I even ventured outside the " -"underkingdoms.'" -msgstr "" -"« Eh bien, j'étais un maître forgeron étant plus jeune — ou du moins, c'est " -"c'que j'croyais. J'étais plein d'orgueil, et parce que j'étais toujours en " -"quête de savoir, j'voyageais en dehors des royaumes souterrains. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I did. I lived through the dark times and had me a good life, but then " -"came the demon with his trickster ways.'" -msgstr "" -"« En effet. J'ai survécu à la période sombre, et ma vie fut bonne... Jusqu'à " -"c'que j'rencontre cet escroc de démon. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Right, as demons usually are?" -msgstr "Comme tous les démons, n'est-ce pas ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'It made me a bet -- make him a wondrous cage light as feather, pretty as an " -"elf, and strong enough to hold a dragon. Do it in three months and fame and " -"riches would be mine!'" -msgstr "" -"« Il me proposa un pari : lui fabriquer une magnifique cage aussi légère " -"qu'une plume, aussi belle qu'une elfe, et assez solide pour contenir un " -"dragon, le tout en moins d'trois mois, et gloire et richesses me " -"reviendraient ! »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "So naturally, you took the bait?" -msgstr "Vous vous êtes fait avoir, naturellement ?" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Right you are again. The little bastard stole a vital part on the night " -"before I finished. And so, I am bound to serve it for an eternity.'" -msgstr "" -"« Bien vu, une fois encore. Ce petit salopard me déroba un composant " -"essentiel la nuit où j'm'apprêtais à terminer les travaux. Et me voilà, voué " -"à l'servir pour l'éternité. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a " -"giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you " -"discover the master smith's forge.\n" -"The place is abandoned, cleared out not by looters but likely by the owner, " -"although you spot several tools and resources you can still salvage.\n" -"You hear a strange rummaging in the corner, and you realise you're being " -"watched by some unliving!" -msgstr "" -"Parmi les débris et la poussière qui résultent de l'écroulement du hall " -"principal, derrière les décombres de la grande enclume, vous trouvez un " -"passage qui conduit dans les profondeurs de la ville. Là, vous y trouvez la " -"forge du maître forgeron.\n" -"L'endroit a été abandonné et vidé — non pas par les pillards, mais par le " -"propriétaire semble-t-il —, bien que vous découvriez quelques outils et " -"ressources.\n" -"Vous entendez un étrange son, comme si quelqu'un fouillait quelque chose : " -"des morts-vivants sont en train de vous observer !" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The bones are crushed and lifeless, as they should be. You are free to loot " -"the forge now." -msgstr "" -"Vous broyez les ossements des créatures, lesquels gisent maintenant sans vie " -"sur le sol. Vous pouvez récupérer ce qui se trouve dans la forge." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are defeated and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have " -"stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many " -"wonderful stone and metal statues still stand here." -msgstr "" -"Vous arrivez dans un endroit qui devait autrefois abriter un atelier " -"artisanal. Des restes de vieux outils et bijoux traînent sur des tables " -"ornées. De nombreuses pierres précieuses et statues de métal se trouvent " -"encore ici." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]An artisan workshop. Take only what is left lying around. Do not " -"touch the statues." -msgstr "" -"[Nain] Un atelier d'artisan. Récupérer ce qui traîne et ne pas toucher aux " -"statues." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Gather whatever you can salvage here." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You gather up what you can, but when you pilfer the statues, a mechanism " -"comes to life that locks you in the chamber!" -msgstr "" -"Vous récupérez les objets qui traînent, mais lorsque vous touchez aux " -"statues, un mécanisme s'enclenche et vous enferme dans la salle !" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "[Smith]Find the opening handle and leave." -msgstr "[Forgeron] Trouver la poignée et s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out how to open it." -msgstr "Essayer de trouver un moyen pour ouvrir la porte." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "Bash it open." -msgstr "Forcer l'ouverture de la porte." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "No matter how hard you hit, the stone remains unmovable." -msgstr "" -"Vous avez beau frapper de toutes vos forces, la pierre demeure intacte." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place.\n" -"The rest of the ruins have already been scavenged." -msgstr "" -"Après plusieurs heures, vous parvenez enfin à ouvrir la porte et à quitter " -"cette maudite salle.\n" -"Le reste des ruines a déjà été pillé." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"It took what felt like days to figure out the opening sequence. By the time " -"the doors open, you are exhausted, hungry, and ill. Worse yet, as you " -"prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, " -"abandoning most of what you looted." -msgstr "" -"Le temps passé à déverrouiller la combinaison vous a paru interminable. " -"Lorsque la porte s'ouvre enfin, vous êtes exténués, affamés, et malades. " -"Pire encore : alors que vous vous apprêtez à partir, vous apercevez la porte " -"en train de se refermer, ce qui vous oblige à courir pour sortir de la " -"salle, abandonnant par là même la plupart de votre butin." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You come to a closed metal-clad door. Upon the stones in the wall you see " -"many runes carved deep into the surface." -msgstr "" -"Vous vous tenez face à une porte plaquée en métal. Sur les pierres " -"incrustées dans le mur, vous découvrez de nombreuses runes dont la surface a " -"été taillée en profondeur." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]Speak the passphrase and enter the runesmith's workshop." -msgstr "" -"[Maître des runes] Prononcer le mot de passe et pénétrer dans le laboratoire " -"du maître des runes." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Try to break the magic binding this door shut." -msgstr "Essayer de conjurer la magie qui maintient la porte fermée." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "You have no folk skilled enough in mysticism. Leave." -msgstr "" -"Aucun membre de votre groupe n'est suffisamment compétent en mysticisme : " -"partir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Within the chamber you see a wide, empty space. Whatever was here has been " -"looted or taken by the owner.\n" -"Strangely, however, you find a stone mannequin wearing robes and holding a " -"dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so help yourself.'" -msgstr "" -"Une fois dans la chambre, vous découvrez un vaste espace complètement vide. " -"Ce qui se trouvait ici a été récupéré ou pillé par le propriétaire.\n" -"Vous apercevez toutefois un étrange mannequin de pierre, paré d'une robe, et " -"tenant une arme de facture naine. Il y a une note : « Maintenant que vous " -"êtes là, servez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Take the present and leave." -msgstr "Récupérer la récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You cannot enter, and the runes seep some life force out of you, forcing you " -"to flee." -msgstr "" -"Vous ne pouvez entrer et sentez que les runes drainent un peu de votre force " -"vitale, ce qui vous oblige à fuir." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"Alas, you do not find anything. Perhaps it was destroyed or you were " -"mistaken. Tired, you leave the ruins." -msgstr "" -"Vous ne trouvez rien, hélas — soit l'objet a été détruit, soit vous avez " -"fait erreur. Fatigués, vous quittez les ruines." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The dwarf sighs, then disappears. The forge is empty." -msgstr "Le nain baille puis disparait : la forge est déserte." - -#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Loot it and leave." -msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was " -"clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some " -"large stone crypts." -msgstr "" -"Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement " -"était vraisemblablement coutumier. Il y a des pierres tombales dont les " -"écritures ont été gommées par le temps, ainsi que d'imposantes cryptes de " -"pierre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Near the gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot " -"where a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable " -"markings on it. Something draws your attention towards it." -msgstr "" -"Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous " -"repérez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont " -"inscrits des caractères illisibles. Quelque chose semble captiver votre " -"attention en particulier." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort " -"of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an " -"undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies " -"here, or the other way around? Alas, this is unclear." -msgstr "" -"Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous font " -"penser à un mécanisme conjuratoire, ce qui vous laisse penser que la " -"personne enterrée ici devait être gênante et dangereuse. Ces symboles, " -"protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la personne " -"inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair..." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Search for anything usable." -msgstr "Fouiller les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who " -"were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper " -"burial. As you get closer, you get a fleeting feeling of unease - dark " -"magics could be in play here..." -msgstr "" -"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la " -"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " -"pour recevoir un enterrement digne de ce nom. Alors que vous vous approchez, " -"un bref sentiment d'inquiétude vous parcourt : une sombre magie pourrait " -"être à l'œuvre ici..." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who " -"were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper " -"burial." -msgstr "" -"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, à ceux dont la " -"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " -"pour recevoir un enterrement digne de ce nom." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort " -"to listen.'\n" -"You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, " -"you can see the outlines of a ghostly figure." -msgstr "" -"« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous " -"avez l'air d'être une personne plutôt bien disposée. »\n" -"Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous " -"approchant, vous discernez les contours d'une silhouette fantomatique." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here." -msgstr "" -"[Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour : que fait-il ici." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale : " -"lui demander pourquoi." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Ask him what his problem is." -msgstr "Lui demander quel est le problème." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Leave him to his fate." -msgstr "Le laisser ainsi." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds " -"were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, " -"we're quite overcrowded here, you know.\n" -"But say, ghost to ghost, will you help me out?'" -msgstr "" -"« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... Cela fait des " -"siècles que les portes de l'au-delà ont été fermées, et depuis que votre " -"dieu — Veles — a disparu, nous sommes un peu en surnombre ici, voyez-vous. " -"Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Say that you see he is stuck here, and ask why." -msgstr "" -"Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici : lui demander pourquoi." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped " -"my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...'" -msgstr "" -"« Un expert ? parfait. En effet, je suis retenu ici parce qu'un idiot " -"quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou " -"mauvais goût, à vous d'en convenir... »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Tell him you see through his lie. Ask for the truth." -msgstr "Lui dire que vous savez qu'il ment : exiger la vérité." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -msgid "Agree to try a ritual to free him." -msgstr "Accepter de faire un rituel pour le libérer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]6 -msgid "Agree to smash the gravestone and see if that frees him." -msgstr "" -"Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an " -"evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join " -"their long-lost master.\n" -"An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." -msgstr "" -"Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard " -"méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent " -"et se rangent derrière leur maître.\n" -"Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, " -"laquelle vous maudit." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. " -"'Useless lumps of meat!'\n" -"You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." -msgstr "" -"Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé :\n" -"« Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! »\n" -"Vous vous sentez affaiblis, mais l'issue de ce rituel était probablement " -"préférable." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, fine, fine - yes, I was a wretched soul. A murderous villain I was " -"called, damned to eternity shackled to this stone. Can you imagine the " -"boredom? Just let me leave and I will reward you -- I promise.'" -msgstr "" -"« Oh, bien, très bien... En effet, j'étais un misérable autrefois. Un " -"scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-" -"vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de " -"vous récompenser. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." -msgstr "Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the " -"shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy " -"fall upon you - an aftereffect of the original spell, you think." -msgstr "" -"Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, " -"incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous " -"parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" -"The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a " -"épuisés.\n" -"Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered " -"my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time " -"in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.'" -msgstr "" -"« Autrefois, je vous aurais maudits et aurais rassemblé mes sombres laquais " -"afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Cependant, cette " -"interminable solitude m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant quelque " -"temps au lieu de ça. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, " -"it is gone for now." -msgstr "" -"Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir." -" Les lieux sont néanmoins vides — pour le moment." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range." -msgstr "" -"Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en " -"éloigner." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this " -"place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" -"The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in " -"its dead eyes. You feel your spirit fatigued from the effort." -msgstr "" -"« Vous pulvérisez la pierre tombale, mais le fantôme n'en demeure pas moins " -"entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction.\n" -"Alors que le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard, " -"vous distinguez un soupçon de malice qui scintille dans son regard vide.\n" -"Votre esprit est fatigué à la suite de tels efforts." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'I guess you could call my troubles your typical ghost conundarumum, eh, " -"problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my " -"poor spirit in this place.'" -msgstr "" -"« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de " -"fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je, suis retenu ici " -"parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon pauvre esprit en " -"ces lieux. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of " -"otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you " -"in any way." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous ressentez la présence de " -"créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit, " -"mais bien qu'ils vous aient également repérés, leur comportement reste " -"indifférent." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." -msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans déranger les morts." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " -"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous découvrez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le " -"temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions " -"— toutes décomposées à la suite de la prolifération de moisissures —, vous " -"trouvez une carte dessinée sur un morceau de cuir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take the map and leave." -msgstr "Récupérer la carte et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd " -"need to move a large slab of stone to get in." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, " -"mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "You're strong enough to move the slab without much effort." -msgstr "Votre force vous permet de déplacer la dalle sans difficulté." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Try to move the slab." -msgstr "Essayer de déplacer la dalle." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " -"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " -"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " -"likely too old to use, but some can be salvaged." -msgstr "" -"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte.\n" -"À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à " -"mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les " -"alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, " -"d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces " -"trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez " -"récupérer les autres." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Sneak in and loot the place quickly." -msgstr "" -"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]5 -msgid "Attack whatever lies in the coffin." -msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." -msgstr "La crypte demeure intacte, et tous ces efforts vous ont épuisés." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens." -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " -"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Good, take the stuff and leave." -msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see " -"nothing, but you feel a dark curse attacking you!" -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez " -"qu'une sombre malédiction vous assaille !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves." -msgstr "Vous défendre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it " -"came." -msgstr "" -"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a " -"échoué et bat en retraite." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead " -"body and now it is, er, deader." -msgstr "" -"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il " -"s'agissait d'un cadavre, lequel est maintenant... \"encore plus mort\" " -"qu'avant — indéniablement." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Good. Loot the place and leave." -msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve dans la salle et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your " -"looting." -msgstr "" -"Le striga qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe à " -"présent ouverte, son contenu vous revient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage " -"to run away before death followed." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture, et bien que vous soyez couverts de sang et " -"que vos âmes soient affaiblies, vous échappez de justesse à une mort " -"certaine." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres " -"tombales." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take a closer look to try to identify it." -msgstr "L'observer de plus près afin de l'identifier." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "Leave it be." -msgstr "La laisser tranquille." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " -"into servitude." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous ressentez une présence morte-vivante inférieure : essayer " -"de l'asservir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "These are unliving vermin!" -msgstr "Ce sont des vermines mortes-vivantes !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave " -"they were digging." -msgstr "" -"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis " -"récupérer ce qui se trouve dans la tombe autour de laquelle ils creusaient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected " -"by the unliving vermin." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " -"membres du groupe ont été infectés par leur virus." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.\n" -"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." -msgstr "" -"Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de " -"l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous.\n" -"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " -"cicatrices." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " -"rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the " -"cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path " -"again." -msgstr "" -"Hélas, les blessures furent — a priori —mortelles pour l'un d'entre vous, " -"jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un rôdeur nocturne, un striga. " -"Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure puissante, ce qui " -"vous permet de poursuivre votre chemin comme bon vous semble." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat " -"disease." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par " -"une virulente maladie transmise par les rats." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared " -"for servitude. They simply scamper off into the shadows." -msgstr "" -"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils " -"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans " -"l'obscurité." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, " -"decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The " -"entrance stands ajar and cold darkness looms within..." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça " -"très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous " -"découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la " -"chute d'un arbre. Les portes demeurent entrebâillées, et une obscurité " -"menaçante émane de l'intérieur..." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "No time to explore. Just leave." -msgstr "Pas le temps de jouer aux explorateurs : partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Within the crypt is a single stone coffin. The chamber is dark and covered " -"in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the " -"floor and a thick silver chain that holds the coffin secure." -msgstr "" -"À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierre. La " -"chambre est sombre et recouverte de poussière, de moisissures, et de toiles " -"d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une " -"épaisse chaîne en argent qui maintient le cercueil fermé." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Consider this setup carefully." -msgstr "Examiner prudemment la situation." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look." -msgstr "" -"[Striga] Quelque chose vous paraît familier : s'approcher et examiner la " -"situation de plus près." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Take the silver chain and leave quickly before anything comes out." -msgstr "" -"Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir — votre curiosité a des limites." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." -msgstr "" -"Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil : se préparer à " -"combattre." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Some of the symbols used on the pentagram and the chain point towards an " -"unliving fiend being laid here, most likely a striga." -msgstr "" -"La chaîne ainsi que certains des symboles présents sur le pentagramme vous " -"indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement " -"un striga." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving " -"you free to take the silver chain." -msgstr "" -"Accomplir un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour ensuite " -"récupérer la chaîne d'argent." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Create a protective circle of fire and take the silver chain, then open the " -"coffin to see what lies inside." -msgstr "" -"Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis " -"ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You study the pentagram and find that it was infused with the power of light " -"to hold something of great darkness within.\n" -"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving " -"creature may lie within." -msgstr "" -"Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du " -"pouvoir de la Lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en " -"juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort " -"probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Better just leave it be." -msgstr "Mieux vaut laisser ce cercueil tranquille." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good " -"silver, after all." -msgstr "" -"Essayer de trouver un moyen maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la " -"chaîne — l'argent est de bonne qualité, ce serait du gâchis." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weakened, anyway!" -msgstr "" -"Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur : la créature doit " -"bien être affaiblie, non ?" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend!" -msgstr "Accomplir un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You determine that the load-bearing columns in this crypt are barely " -"standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your " -"way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the " -"silver.\n" -"In theory..." -msgstr "" -"Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la " -"crypte sont très instables, et qu'il serait facile de provoquer " -"l'effondrement de la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez " -"récupérer l'argent, et ce qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra.\n" -"En théorie du moins..." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Do it." -msgstr "Mettre le plan à exécution." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." -msgstr "Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -msgid "Open the coffin and kill whatever is inside!" -msgstr "Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within " -"is a dried-up striga master, his eyes red with hunger and rage, and the iron " -"and silver chains holding him broken. You have no more than a few breaths " -"before he lunges at you!" -msgstr "" -"Vous créez un cercle de feu, empoignez fermement la chaine, et ouvrez le " -"cercueil. À l'intérieur se trouve un maître striga tout desséché, et dont " -"les yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le " -"retenait est rompue, et le striga risque de se jeter sur vous d'une seconde " -"à l'autre." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Close the lid and put the chain around it!" -msgstr "Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Kill the striga!" -msgstr "Tuer le striga !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -msgid "Take the chain and run for it!" -msgstr "Prendre la chaîne et tenter une échappée !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no " -"doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by " -"bloodlust." -msgstr "" -"Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait " -"aucun doute : un striga se trouve enfermé derrière ce cercueil — un striga " -"encore assoiffé de sang." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it " -"while it is weakened." -msgstr "" -"Les strigas sauvages sont dangereux. Mieux vaut le tuer pendant qu'il est " -"affaibli — et abréger par là ses souffrances." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga." -msgstr "Ouvrir le cercueil et parler au striga." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free " -"what sleeps within.\n" -"A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" -"It will be tough to talk to the striga in this state." -msgstr "" -"Pendant que le striga de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la " -"protection du cercueil et libérez la créature qui y sommeille.\n" -"Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... SANG ! »\n" -"Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "You are supreme. Dominate him!" -msgstr "Votre supériorité doit être reconnue : le dominer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Convince him you are a friend." -msgstr "Le convaincre de votre bienveillance." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" -"Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" -"He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." -msgstr "" -"« Oui maître, je respecte votre volonté. »\n" -"Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les strigas ne restent pas " -"obéissants bien longtemps.\n" -"Néanmoins, il laisse — par respect — derrière lui toutes ses possessions." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Bid it to leave you a servant in its stead." -msgstr "Lui ordonner de mettre à votre disposition l'un de ses serviteurs." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" -"You are free to take the loot." -msgstr "" -"La créature ne vous attaque pas — bien au contraire, elle prend la poudre " -"d'escampette.\n" -"Vous pouvez récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good, now leave this place." -msgstr "Bien. Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of " -"greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste " -"your blood as tribute.\n" -"When you regain your willpower, the master is gone, and you feel your blood " -"corrupted." -msgstr "" -"Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et " -"vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous " -"agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter " -"votre sang.\n" -"Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été " -"corrompu." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"The striga turns into its bat form and remains to serve you." -msgstr "" -"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. »\n" -"Le striga se transforme en chauve-souris et vous accompagne." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Good, take the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"You beat the striga into submission and can now call upon its services." -msgstr "" -"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. »\n" -"Le striga se soumet et répondra dorénavant à votre appel." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, " -"but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, " -"vermin! Serve my appetites!'" -msgstr "" -"Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de " -"striga tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une " -"voix s'insinue dans votre esprit :\n" -"« Agenouillez-vous devant moi, vermine ! Offrez-moi votre chair afin de " -"satisfaire mes appétits ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Try to resist this power!" -msgstr "Essayer de résister à son emprise !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken." -msgstr "Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away!" -msgstr "" -"Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "Obey the call." -msgstr "Répondre à l'appel." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a " -"powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out!" -msgstr "" -"La lenteur et la maladresse avec laquelle vous avez récupéré la chaîne ont " -"permis à un puissant striga de s'échapper et de siphonner un peu de votre " -"sang au passage !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Damn it. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the " -"crypt." -msgstr "" -"Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga " -"climbs out of its crypt and sucks your blood before running away!" -msgstr "" -"Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un striga " -"s'échappe du cercueil et siphonne un peu de votre sang avant de s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a " -"few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot " -"follow." -msgstr "" -"Le striga a failli vous attraper, mais par chance, vous atteignez la sortie " -"du cimetière et vous en sortez seulement avec quelques égratignures. Pour " -"une raison que vous ignorez, le striga ne peut pas vous poursuivre." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its " -"claws ready to rip your body apart.\n" -"You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and " -"left you bleeding." -msgstr "" -"Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître striga : ses " -"yeux sont affamés, et ses griffes sont prêtes à découper votre corps en " -"morceaux.\n" -"Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il ne se redresse, mais il " -"se débat et vous inflige quelques saignements." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of " -"the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.\n" -"It could be grave robbers, but it could be something more..." -msgstr "" -"Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose " -"cloche : de nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se " -"trouve en dessous a été remuée.\n" -"Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou d'autre chose..." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The " -"figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a " -"woman and back again." -msgstr "" -"Vous vous approchez et apercevez une silhouette assise sur une pierre " -"tombale — des sanglots se font également entendre. Il s'agit d'un chat noir, " -"lequel se métamorphose en souris, puis en visage fantomatique de femme, puis " -"à nouveau en chat, et ainsi de suite." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be." -msgstr "[Démon ou Zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Magic users]You sense some magic here. Take a closer look." -msgstr "[Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "[Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate." -msgstr "" -"[Harmonie] Votre connexion au divin frémit : votre curiosité exige " -"satisfaction." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Nature]You feel something unnatural. Investigate." -msgstr "" -"[Nature] Quelque chose d'anormal a lieu ici : considérer attentivement la " -"situation." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution." -msgstr "" -"Les chats noirs et les souris indiquent souvent la présence de quelque " -"sorcellerie : s'approcher prudemment." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "Black cats and mice are often signs of witchery. Kill the creature!" -msgstr "" -"Les chats noirs et les souris indiquent souvent la présence de quelque " -"sorcellerie : tuer la créature !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There " -"may be more inside, as you see many tracks around the place." -msgstr "" -"Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues " -"dans la crypte. À en juger par les traces au dehors, il pourrait y en avoir " -"davantage à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more " -"purpose than usual. Go in to talk to them." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients — comme vous —, ou " -"semblent en tout cas agir intentionnellement : aller leur parler." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Drawing on your special rare knowledge, you recognise what's happening. " -"These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually " -"guardians, especially fond of protecting young ones and bringing good " -"fortune to those they choose. It is odd to find one here, alone." -msgstr "" -"Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe : la " -"succession de ces formes suggère qu'il s'agit probablement d'une démone dola." -" Ce sont généralement des gardiennes qui privilégient la protection des " -"jeunes et bénissent certaines personnes selon leur bon vouloir. Il est fort " -"étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ask what the dola is doing here." -msgstr "Lui demander ce qu'elle fait ici." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " -"no!'\n" -"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first " -"unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." -msgstr "" -"« Vous... vous êtes vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... " -"ils vont vous dévorer ! Non ! »\n" -" Vous entendez soudain un bruit, suivi de près par des grognements anormaux. " -"Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la " -"crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqués." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect." -msgstr "" -"Trouver un moyen pour ramener la dola à la raison et lui rappeler son devoir " -"de protection." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual " -"to break the bond and thus destroy them." -msgstr "" -"Le sort d'asservissement de ces morts-vivants est récent et très faible : " -"accomplir un rituel de purification afin de les désenvoûter et de les " -"anéantir par la même occasion." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, " -"you sense a growing weave of magic coming your way.\n" -"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" -msgstr "" -"Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des " -"démons. Par ailleurs, vous détectez une émanation magique de plus en plus " -"prégnante qui se rapproche de vous — ce qui est d'autant plus inquiétant.\n" -"Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en " -"ces lieux !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Speak out to see if anyone hides here." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Attack the creature and whatever minions it may have." -msgstr "Attaquer la créature et ses sbires — quels qu'ils puissent être." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. " -"Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being " -"broken!\n" -"The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? No, " -"bad... they will feed on you! Oh, no!'" -msgstr "" -"Vous ressentez la puissance débordante de l'Harmonie — laquelle semble " -"dangereusement différente. Quelque chose ne va pas du tout : les lois de " -"l'Harmonie et de la Nature ont été enfreintes !\n" -"La silhouette vous repère et vous adresse la parole : « Vous... vous êtes " -"vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... ils vont vous " -"dévorer ! Non ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back " -"from its torment." -msgstr "" -"Exécuter la danse de la Nature et de l'Harmonie afin d'extraire la créature " -"de son tourment." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Leave this place of unnatural turmoil." -msgstr "Quitter cet endroit où règne une Tourmente anormale." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge " -"to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but " -"they all come out wrong!'" -msgstr "" -"« Une dola... dola... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je... " -"je voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a " -"fallu qu'il en soit autrement. Il était là, à se geler sur place... alors " -"j'ai fait ce que j'ai pu, mais il faut toujours que ça se passe mal ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "So she made the unliving?" -msgstr "Elle est responsable de la présence des morts-vivants ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to " -"life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" -msgstr "" -"« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils " -"sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore " -"et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas " -"d'autres solutions. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Agree to her request. Strike her down." -msgstr "Accepter sa requête : la tuer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "" -"You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the " -"magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking." -msgstr "" -"Vous connaissez un rituel simple afin de bannir la dola sans avoir à la " -"tuer, mais il s'agit d'une magie instable. Néanmoins, il s'agit d'un risque " -"qui vaut la peine d'être pris." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "" -"Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again." -msgstr "" -"Uniquement tuer les morts-vivants : dire à la dola de quitter les lieux et " -"de ne plus jamais recommencer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming " -"your way collapse.\n" -"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." -msgstr "" -"La dola meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous " -"s'effondrent au même moment.\n" -"La lumière résiduelle de la dola vous bénit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small " -"group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the " -"distance." -msgstr "" -"Le rituel a banni la dola, mais les morts-vivants demeurent intacts. " -"Quelques enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, " -"ils s'éloignent en courant." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The " -"unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a " -"blessing upon you." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et la dola se dissipe lentement pour n'être plus " -"qu'une simple énergie lumineuse — tandis que les morts-vivants s'effondrent " -"au sol. Avant de disparaître, la dola vous bénit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola " -"begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony!\n" -"You feel a curse upon you." -msgstr "" -"Le rituel semble fonctionner à en juger par l'écroulement des morts-vivants. " -"La dola disparaît progressivement, quand soudain, la scène vire au " -"cauchemar : sa silhouette se tord sur elle-même dans une silencieuse " -"agonie !\n" -"Vous sentez une malédiction s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I " -"just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, " -"but all wrong... and I tried and tried...\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" -msgstr "" -"La dola a soudainement l'air de retrouver ses esprits. Les larmes aux yeux, " -"elle prend la parole :\n" -"« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils " -"sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore " -"et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas " -"d'autres solutions. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "If it is the only way, we must do it. Kill the dola." -msgstr "Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il : tuer la dola." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are " -"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" -"You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way " -"towards you." -msgstr "" -"« Une dola ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... " -"ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez " -"mieux de partir... »\n" -"Vous apercevez des formes qui gesticulent dans l'obscurité, lesquelles se " -"rapprochent lentement de vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature " -"who summoned them cries out as if in pain.\n" -"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will " -"make you right again...'" -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et tout à coup, les morts-vivants s'effondrent. La " -"créature qui les a invoqués se met à hurler, comme si elle souffrait.\n" -"« Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous " -"inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." -msgstr "Tuer la démone avant qu'elle n'invoque d'autres morts-vivants" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "" -"Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up " -"cursing you but it could work." -msgstr "" -"Asservir la démone avec votre magie : bien qu'il s'agisse d'une entreprise " -"risquée qui vous expose à une malédiction, cela pourrait néanmoins " -"fonctionner." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who " -"seems to control them cries but does nothing to stop them." -msgstr "" -"Le rituel échoue et les morts-vivants se ruent sur vous. Le démon qui semble " -"les contrôler se met à pleurer, mais ne fait rien pour les en empêcher." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, " -"papa, brothers!'\n" -"When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that " -"its family is gone." -msgstr "" -"Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de " -"pleurer :\n" -"« Non ! maman ! papa ! mes frères ! »\n" -"Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la " -"disparition de sa famille." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -msgid "Comfort the child and take it with you." -msgstr "Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. " - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "" -"You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small " -"tunnel. Leave." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et " -"court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like " -"teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- " -"gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" -"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the " -"floor. It's a girl of no more than five." -msgstr "" -"Hormis les deux morts-vivants que vous avez repérés, vous en apercevez trois " -"autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font " -"plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte de bois de " -"chauffage, balayage.\n" -"Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte : il " -"s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them." -msgstr "" -"Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie " -"fait parmi eux." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the " -"next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's " -"decades old.\n" -"But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." -msgstr "" -"Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il est inconsolable. À votre grand " -"désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps " -"décrépit, comme s'il avait été victime d'un vieillissement accéléré.\n" -"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction — bien que vous n'ayez pas la " -"moindre idée d'où celle-ci provient." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." -msgstr "Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, " -"throaty voice:\n" -"'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and " -"ever and a day, and forever we can play...\n" -"Help... please... forever like this...'" -msgstr "" -"L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et " -"vous dit d'une voix rauque et âpre :\n" -"« Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour " -"toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour " -"toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" -"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" -"The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " -"eyes that glisten with bright light." -msgstr "" -"La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous " -"voyant :\n" -"« Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous " -"manger ! »\n" -"Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que sa " -"poupée est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Attendre la suite de l'histoire." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Kill the girl." -msgstr "Tuer la fillette." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook " -"to death. I cried and cried and a lady came from where the ground shook. She " -"gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and " -"we play forever and a day!'" -msgstr "" -"« La terre trembla et trembla... Maman, papa et mes frères tremblèrent à en " -"mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la " -"terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais " -"retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer " -"ensemble pour toujours ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "Leave the odd family be. It's not for you to judge." -msgstr "" -"Laisser cette famille loufoque tranquille : ce n'est pas à vous de décider " -"de leur sort." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]5 -msgid "Convince the child to destroy the doll." -msgstr "Convaincre l'enfant de détruire sa poupée." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too " -"disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...'" -msgstr "" -"Vous tuez les morts-vivants et la dola se met à hurler de douleur, puis " -"murmure avant de disparaître à son tour :\n" -"« Peut-être est-ce mieux ainsi... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "" -"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and " -"leave." -msgstr "" -"La violence ne fait pas bon ménage avec l'Harmonie : accepter votre punition " -"et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -msgid "" -"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and " -"leave." -msgstr "" -"La violence ne fait pas bon ménage avec l'Harmonie : accepter votre échec et " -"s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" -"She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their " -"unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" -"The girl bursts out crying uncontrollably." -msgstr "" -"« La poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? Bon d'accord." -".. »\n" -"Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez, et les morts-vivants " -"— dépouillés de leur vitalité artificielle — s'effondrent. Le père vous " -"regarde d'un air reconnaissant en hochant la tête.\n" -"La fillette éclate en sanglots." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "" -"You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small " -"tunnel." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se " -"réfugier dans un tunnel étroit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, no! Now go away!'\n" -"She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk " -"towards you aggressively." -msgstr "" -"« Non, non, NON ! Partez ! »\n" -"Elle pique une colère qui agite les morts-vivants, lesquels grognent et se " -"dirigent frénétiquement vers vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" -"The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The " -"mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving " -"too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." -msgstr "" -"Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon " -"chirurgicale.\n" -"Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un " -"regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La " -"fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever.\n" -"Difficile de deviner quelle sera la réaction de la famille après un tel " -"geste." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "Leave before they decide to attack." -msgstr "Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "" -"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." -msgstr "" -"Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous " -"laquelle elle se trouvait." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"The father speaks up: 'You harm my little girl... but now we feel... hmm... " -"free from something, able to think again. So yes, have this as thanks. But " -"please, go now, my wife may not see it as I do...'" -msgstr "" -"Le père prend la parole :\n" -"« Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais maintenant nous sommes... " -"hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos pensées. Prenez ceci en " -"récompense. Partez à présent, je doute que ma femme soit du même avis que " -"moi... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "The unliving charge at you!" -msgstr "Les morts-vivants foncent droit sur vous !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"The binding fails. You leave, but as you do, you hear the dola scream once " -"more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land." -msgstr "" -"L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez — une fois " -"encore — la dola hurler au loin. Sa voix s'estompe, et vous apercevez " -"aussitôt des spectres enragés en train d'errer sur les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead." -msgstr "" -"Vous découvrez des terres elfiques sacrées, dédiées à la mémoire des défunts." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see " -"bows aimed at you.\n" -"'What do you seek in this sacred place?'" -msgstr "" -"Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez " -"les yeux et apercevez des arcs dont les flèches sont pointées dans votre " -"direction.\n" -"« Que faites-vous en ce lieu sacré ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is " -"your right." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des " -"souvenirs : tel est votre droit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony, Nature or Light]Bow in respect and say you have come seeking " -"wisdom from the elves." -msgstr "" -"[Harmonie, Nature ou Lumière] S'incliner respectueusement et dire que vous " -"êtes à la recherche de la sagesse des elfes." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the " -"tree. Say you come in peace." -msgstr "" -"[Orc ou Tourmente] Vous tenir en présence de l'arbre vous affaiblit d'une " -"façon inexplicable : dire que vous venez en paix." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the elves and pillage the tree." -msgstr "Attaquer les elfes et piller l'arbre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Say you are merely here out of curiosity." -msgstr "Dire que vous êtes là par simple curiosité." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and " -"remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your " -"blessings.'" -msgstr "" -"« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière " -"et a oublié nos voies. Venez et réclamez vos bénédictions auprès de l'arbre " -"des souvenirs. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Thank them." -msgstr "Les remercier." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Since you are here, we have a boon to ask.\n" -"A corrupted spirit invades this sacred place, and we are bound not to leave " -"this tree.\n" -"The spirit resides not far away and can only be dealt with there. Will you " -"help? All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the " -"evil spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" -msgstr "" -"« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander : un esprit " -"corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser " -"l'arbre sans surveillance. Il réside à proximité et ne peut être affronté " -"que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette branche avec et rendez-" -"vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique et l'empêchera ainsi de " -"nuire à l'arbre des souvenirs. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies." -msgstr "" -"Accepter de les aider : leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Ask why they haven't done it yet." -msgstr "Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You follow the right path. You may proceed.'\n" -"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " -"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " -"before you." -msgstr "" -"« La voie que vous suivez est vertueuse. Vous pouvez approcher. »\n" -"Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous " -"entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des " -"cristaux suspendus devant vous." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks for the blessing." -msgstr "S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " -"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " -"before you." -msgstr "" -"Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous " -"entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des " -"cristaux suspendus devant vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be " -"for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to " -"be rid of it.'" -msgstr "" -"« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, " -"mais il nous faudrait encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du " -"désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous " -"débarrasser de l'esprit. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling." -" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" -"This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps " -"this is why the elves wished it captured, not killed." -msgstr "" -"Vous arrivez à l'endroit en question et apercevez une forme spirituelle " -"enlacée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, " -"mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air.\n" -"Il s'agit clairement d'un esprit des forêts qui s'est quelque peu écarté du " -"droit chemin, et non d'une âme irrécupérable. Cela explique pourquoi les " -"elfes souhaitent le capturer et non le tuer." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try " -"to bind it to your service." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile : vous pouvez tenter " -"un rituel afin de l'asservir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Use the elf branch." -msgstr "Utiliser la branche elfique." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Kill the spirit instead." -msgstr "Tuer l'esprit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"[Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature." -"" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir " -"la créature de la forêt." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a " -"wraith, but it will serve you now.\n" -"There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, " -"likely for breaking your word." -msgstr "" -"L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se " -"transforme en spectre — lequel est à présent à votre service.\n" -"Un bruissement de feuilles oppressant retentit, puis vous sentez une " -"malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu " -"votre promesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon " -"form and will now serve you.\n" -"There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the " -"forest before the elven guards decide you broke your word." -msgstr "" -"L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient " -"maintenant à votre service.\n" -"Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit " -"que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne " -"s'aperçoivent que nous n'avez pas tenu votre promesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave " -"you gifts from the memory tree." -msgstr "" -"Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous " -"remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des " -"souvenirs." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You kill the forest spirit, or rather spirits that proved to be pineconettes." -"\n" -"You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you." -msgstr "" -"Vous tuez l'esprit, ou plutôt les esprits, lesquels n'étaient en fait que " -"des titpomdepins.\n" -"Vous sentez le regard oppressant et menaçant de la forêt peser sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You fail to kill the spirit and you feel a growing, heavy stare of the " -"forest itself upon you.\n" -"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant et " -"menaçant de la forêt peser sur vous.\n" -"Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que les elfes n'aient pas " -"quitté leur poste." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and " -"warmongering. It is not welcome in this place.\n" -"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " -"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" -msgstr "" -"« Voilà des mots fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous " -"empruntez une voie qui est celle de la Tourmente et du bellicisme, laquelle " -"n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez " -"de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, " -"vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Agree to be tested." -msgstr "Accepter de passer l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "Attack instead!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the " -"very fibre of turmoil within you!\n" -"You manage to step back, but you feel a deep burning within." -msgstr "" -"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle " -"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous " -"ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle " -"jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous !\n" -"Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity.\n" -"One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." -msgstr "" -"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle " -"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité.\n" -"L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Great. Pay your respects and leave." -msgstr "Excellent. Rendre hommage à l'arbre et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most " -"simply turn to dust when you touch them." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch turns to dust, and you feel a sickness befall you." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous " -"vous sentez malades." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon " -"you." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une " -"lourde malédiction s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch simply turns to dust.\n" -"With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière.\n" -"Votre âme elfique est affligée par la disparition de chacun des cristaux." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close " -"to it withers away also. You get the sense that you are lucky the elf guards " -"cannot leave their post." -msgstr "" -"Le rituel échoue et la créature agonise terriblement avant de rendre à l'âme." -" Les bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que " -"vous avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"Something went wrong. The branch twisted into a dried-up piece of coal, and " -"the spirit seems to have grown more unruly. When you report back, the guards " -"nod solemnly:\n" -"'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare " -"thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now until " -"our guard change.'" -msgstr "" -"Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu : la branche s'est tordue sur " -"elle-même et s'est transformée en un morceau de charbon desséché, et " -"l'esprit semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la " -"nouvelle, les gardes hochent la tête avec un air grave :\n" -"« Vous avez fait tout votre possible. Attribuer une telle tâche à un " -"étranger était une erreur de notre part. Nous devons nous concentrer sur la " -"protection de l'arbre des souvenirs à présent. Adieu, aventuriers. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Bow and leave." -msgstr "S'incliner et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation " -"for all.\n" -"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " -"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" -msgstr "" -"« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une " -"merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous " -"risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. " -"Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains " -"control." -msgstr "" -"Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois " -"de reprendre possession d'elle-même." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among " -"the leaves.\n" -"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." -msgstr "" -"Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet " -"rayonne sur les feuilles.\n" -"Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Listen to the song but stay vigilant." -msgstr "Écouter la chanson en restant sur vos gardes." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Listen to the beautiful song." -msgstr "Se laisser emporter par ce sublime chant." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and " -"see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant " -"smile:\n" -"'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" -msgstr "" -"La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez " -"et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous " -"regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Alors comme ça, votre " -"volonté ne se prend pas au jeu ? Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, " -"étrangers ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." -msgstr "[Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Say you have come to admire the beauty of this place." -msgstr "Dire que vous venez admirer la splendeur des lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them." -msgstr "" -"Déclarer que ces cristaux avaient l'air abandonnés et que vous souhaitiez " -"donc les récupérer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "Attack the apparition!" -msgstr "Attaquer l'apparition !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the " -"tree. In fact, what tree?\n" -"You hear a final whisper in your head.\n" -"'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" -"You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." -msgstr "" -"Le chant vous emporte et vous ne vous rendez même pas compte que l'arbre a " -"disparu de votre vue. Mais d'ailleurs... y avait-il vraiment un arbre ?\n" -"Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las " -"voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours " -"puissant. »\n" -"Vous êtes affaiblis et désorientés, mais pleins d'optimisme." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a " -"mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-" -"sleep?'" -msgstr "" -"« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous " -"cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la " -"torpeur éternelle ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to " -"pay your respects." -msgstr "" -"Dire que vous n'avez pas encore pris vos dispositions pour quitter le monde " -"physique : vous êtes simplement là pour rendre hommage." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are young and do not recall the ever-sleep." -msgstr "" -"Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep." -msgstr "" -"Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des " -"questions au sujet de la torpeur éternelle." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, " -"it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the " -"memory tree until I am cleansed.'" -msgstr "" -"« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par " -"les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me " -"voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois " -"purifié. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask if they need aid." -msgstr "Demander s'il a besoin d'aide." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Yes, you have heard of your kin cursed by darkness, shadow kin. Wish them " -"good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing " -"from the memory tree." -msgstr "" -"En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par " -"l'Obscurité — les elfes de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se " -"purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une " -"bénédiction de l'arbre des souvenirs." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is." -msgstr "" -"Vous excuser pour votre ignorance avant de demander ce qu'est au juste " -"l'arbre des souvenirs." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for " -"it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods " -"instead of ours. How odd.'" -msgstr "" -"« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La " -"purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que " -"vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté." -" »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are " -"guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves." -msgstr "" -"Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont " -"les gardiens de l'équilibre. Rappeler que ce dernier est — il ne faut pas " -"l'oublier — toujours l'objectif des elfes." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'True, you are elven even if somewhat misguided, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater " -"blessings, but you must face a challenge to take them.'" -msgstr "" -"« Vous dites vrai, et vous êtes un des nôtres — quelque peu égaré cela dit. " -"Je peux donc vous accorder une faveur. Choisissez un des cristaux du " -"souvenir et recevez sa bénédiction. Je vous autorise également à vous " -"emparer de ceux qui se trouvent tout en haut, et qui contiennent des " -"bénédictions supérieures. Mais pour les mériter, vous devrez affronter une " -"épreuve. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. " -"Thank him and depart." -msgstr "" -"Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi " -"aujourd'hui. Le remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Thank him for the offer and face the challenge." -msgstr "Le remercier pour sa proposition et relever le défi." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'You are elven, and you speak plainly with me, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"I will also allow you to reach for the ones up top, which carry greater " -"blessings, but you must face a challenge to take them.'" -msgstr "" -"« En plus d'être l'un des nôtres, vos paroles sont pures. Je peux donc vous " -"accorder une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et recevez sa " -"bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se " -"trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais " -"pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them.\n" -"Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a " -"challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will " -"grant you the boon from the memory tree.'" -msgstr "" -"« De tels désirs sont souvent la cause de la perdition, mon enfant, prudence." -" Cela dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise " -"à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous " -"répondez à mes attentes, je vous accorderai la faveur de l'arbre des " -"souvenirs. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "What is this memory tree?" -msgstr "Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ?" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Agree to face the spirit challenge." -msgstr "Accepter de relever le défi spirituel." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Agree to face the mental challenge." -msgstr "Accepter de relever le défi mental." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " -"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " -"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " -"by. This is what you see here.\n" -"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" -msgstr "" -"« L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques " -"qui ont choisi le grand-sommeil. Avant de rejoindre la Lumière, ils versent " -"une unique larme pour les vies qu'ils ont menées en ce bas monde, larmes qui " -"demeurent ici afin d'être commémorées. Celles-ci peuvent accorder des " -"faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" -"The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " -"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " -"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " -"by. This is what you see here.\n" -"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" -msgstr "" -"« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. " -"L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques " -"qui ont choisi le grand-sommeil. Avant de rejoindre la Lumière, ils versent " -"une unique larme pour les vies qu'ils ont menées en ce bas monde, larmes qui " -"demeurent ici afin d'être commémorées. Celles-ci peuvent accorder des " -"faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Ask if they need aid in their cleansing." -msgstr "Demander s'il lui faut de l'aide pour sa purification." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "" -"Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a " -"blessing from the memory tree." -msgstr "" -"Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis " -"demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. " -"Be cautious on your path.\n" -"The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the " -"ever-light from whence we came.'" -msgstr "" -"« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, jeune adelphe. Prudence. " -"Le grand-sommeil s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire de leur " -"enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont nous sommes " -"issus. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the " -"ghost, the forest comes to life and strikes back at you!" -msgstr "" -"Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez " -"seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui " -"s'anime et vous assaille !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You attack the ghostly figure to no avail and find yourselves assailed by " -"strong magic!" -msgstr "" -"Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain — et vous retrouvez " -"assaillis par une puissante magie !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves!" -msgstr "Vous défendre !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? " -"These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you " -"defile their memory?'" -msgstr "" -"« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous " -"autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de " -"ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur " -"mémoire ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Admit you were in search of resources." -msgstr "Avouer que vous étiez à la recherche de ressources." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and " -"I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If " -"you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.'" -msgstr "" -"« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous " -"comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus " -"est. Si vous réussissez, vous obtiendrez sans doute une faveur. Si vous le " -"refusez, partez sans plus attendre. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from its " -"rejection." -msgstr "" -"L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme s'en retrouve froissée." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree " -"stands unguarded." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des " -"souvenirs n'est plus protégé." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "You are satisfied with your win. Time to leave." -msgstr "Votre victoire vous satisfait. L'heure est venue de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Take the crystals from the tree. They may be worth something." -msgstr "" -"S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "Take the crystals and chop down the tree." -msgstr "S'emparer des cristaux et abattre l'arbre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon " -"you." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est " -"en colère contre vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a " -"figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has " -"several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, " -"some rings, and a decorative chest piece." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a " -"poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement " -"réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres " -"précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron " -"décoratif." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." -msgstr "" -"Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue :" -" la toucher." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey." -"" -msgstr "" -"[Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre " -"camarade elfe du voyage qui l'attend." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost " -"crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul." -msgstr "" -"Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être " -"s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre " -"hommage à l'âme." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the " -"craft." -msgstr "" -"[Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée " -"par les mains d'un mortel : examiner la sculpture." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Take the precious stuff out." -msgstr "Extraire les précieux matériaux." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Pay your respects and leave." -msgstr "Faire montre de respect et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" -"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to " -"correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this " -"emptiness, but it may be risky." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux " -"s'agiter.\n" -"Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre " -"domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous " -"pouvez vous en occuper, mais cela peut s'avérer risqué." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace." -msgstr "" -"Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de " -"réaliser son passage en paix." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "Pillage the goods from the statue." -msgstr "Piller la statue." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here." -msgstr "" -"Ne pas offrir votre force spirituelle et faire montre de respect avant de " -"s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute " -"perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own " -"ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their " -"time of death and turn into statues before their spirit forms float away." -msgstr "" -"La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin " -"d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée " -"des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à " -"leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se " -"transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul " -"that is passing." -msgstr "" -"Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue " -"afin de rendre hommage à l'âme qui s'en va." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling " -"bright light engulfs you in its burning blaze." -msgstr "" -"Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent " -"et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière dont le " -"brasier incandescent ainsi créé vous submerge." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to resist." -msgstr "Essayer de résister." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but did not " -"shed their physical shell entirely. The elven kin can remain for centuries " -"in this state, still aware of what happens around them and able to awaken if " -"needed but resting and contemplating at the same time.\n" -"The ever-sleep song soothes such sleepers and tells them of your own life " -"path." -msgstr "" -"Vous savez que cette statue est celle d'un elfe qui a rejoint le grand-" -"sommeil, mais qui ne s'est pas complètement débarrassé de son enveloppe " -"corporelle. Les elfes peuvent rester conserver cette forme pendant des " -"siècles, demeurant conscients de ce qui les entoure et pouvant se réveiller " -"si nécessaire. Ils se reposent tout en restant dans un état contemplatif.\n" -"Le chant du grand-sommeil apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est " -"la vôtre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Continue the song before leaving." -msgstr "Terminer le chant avant de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf." -msgstr "" -"Que vous soyez ou non de la même fratrie, l'elfe possède des pierres " -"précieuses : l'en dépouiller." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit " -"sinks at your deeds, but you get the precious stones." -msgstr "" -"Vous souillez le repos de l'elfe et discernez un grand chagrin se dessiner " -"sur son visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré " -"les pierres précieuses." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a " -"stifling force keeping it unnaturally trapped.\n" -"You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could " -"harm you." -msgstr "" -"Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère physique, ainsi " -"qu'une force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée.\n" -"Vous pouvez tenter un rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, " -"cela risque de vous blesser." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Attempt the ritual." -msgstr "Tenter le rituel." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.\n" -"Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " -"some silver..." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " -"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " -"argentées.\n" -"L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect " -"dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run " -"before you lose yourself to the blaze." -msgstr "" -"La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir " -"afin d'éviter que le brasier ne vous consume." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.\n" -"Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " -"some silver..." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " -"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " -"argentées.\n" -"L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect " -"dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You open your spirit and, through the connection of the divine, the force " -"flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then " -"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " -"disrespectful." -msgstr "" -"Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force " -"se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : vous la " -"voyez se désagréger progressivement en cendres argentées.\n" -"Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé " -"sans lui manquer de respect." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace " -"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " -"disrespectful." -msgstr "" -"Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue " -"semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres " -"argentées.\n" -"Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé " -"sans lui manquer de respect." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue." -" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" -"Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." -msgstr "" -"Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive dont " -"l'incandescence embrase la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque en " -"poussant un cri muet avant de disparaître.\n" -"Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par " -"le caractère irrévocable d'une telle mort." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You discover an orc burial ground. The setup is simple and pragmatic. There " -"are funeral pyres and signs of a feast. Some pyres have ornaments and even " -"basic weaponry, but they are clearly ornamental, rather than the good stuff." -msgstr "" -"Vous découvrez un cimetière orc. Sa structure est simple et pratique. Vous " -"apercevez des bûchers funéraires et devinez qu'un festin a récemment eu lieu " -"ici. Certains d'entre eux sont pourvus d'ornements et d'armes basiques — " -"bien qu'ils semblent avoir une valeur plutôt décorative." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You move in closer. One of the funeral pyres seems like it may be fresh, as " -"dark smoke lingers still." -msgstr "" -"Vous vous rapprochez. L'un des bûchers funéraires a été dressé récemment à " -"en juger par la fumée noire qui s'en échappe encore." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light or Harmony]Your god's domain feels weakened here, as if the world is " -"swirling with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this." -"" -msgstr "" -"[Lumière ou Harmonie] Votre domaine divin semble affaibli en ces lieux, " -"comme si le monde était emporté dans un tourbillon de Tourmente et de " -"ténèbres ! Se focaliser sur votre domaine afin de comprendre ce qu'il se " -"passe." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]Your domain is strong here and you feel a pull towards the " -"dark smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to " -"sense what you're facing." -msgstr "" -"[Tourmente ou Magie] Votre domaine est puissant en ces lieux. La fumée noire " -"vous attire, et quelque chose de périlleux semble se profiler : vous " -"concentrer afin de détecter ce qui se tient devant vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is " -"not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely." -msgstr "" -"[Sorcière orc] Le bûcher funéraire est orné de bibelots de sorcière, et la " -"fumée n'est pas ce qu'elle semble être : préparer un rituel afin de vous " -"approcher en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Orc]The funeral pyre has ornaments for a witch burial -- better approach " -"carefully." -msgstr "" -"[Orc] Le pilier funéraire est orné de bibelots dédiés à un enterrement de " -"sorcière : s'approcher avec précaution." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user] There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, " -"unsettling magic. Prepare wards before moving closer." -msgstr "" -"[Magicien] Il y a une émanation magique palpable ici — une magie sombre, " -"chaotique, et inquiétante : préparer des défenses magiques avant de se " -"rapprocher." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Move in closer." -msgstr "Se rapprocher." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Seems dangerous - better leave." -msgstr "Cela paraît dangereux : mieux vaut s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You are now sure the smoke is a manifestation of darkness in its pure, " -"unnatural form. It will seek to corrupt or destroy anything it touches, and " -"it is reaching out to you!\n" -"Since the power of your domain is directly opposed to this force, you can " -"try to destroy it completely, but it will be hard." -msgstr "" -"Vous êtes convaincus que la fumée est en fait une manifestation des ténèbres " -"sous leur forme la plus pure et la plus abominable. Elle corrompra et " -"détruira tout ce qui se trouve sur son passage. D'ailleurs, elle se dirige " -"droit sur vous !\n" -"La puissance de votre domaine s'oppose directement à cette force : vous " -"pouvez essayer de l'anéantir, mais ce ne sera pas une tâche facile." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Unnatural darkness like this cannot be left to run amok. Prepare a ritual of " -"light and harmony to lock it away!" -msgstr "" -"Ces abominables ténèbres doivent être enrayées : préparer un rituel de " -"Lumière et d'Harmonie afin de les contenir !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "This fight is too great for now. Leave this place." -msgstr "Ce combat est bien trop risqué pour l'instant : quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The smoke is clearly the darkness itself, and it vibrates with turmoil and " -"dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way.\n" -"This manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but " -"since you are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be " -"easy." -msgstr "" -"Cette fumée est la manifestation des ténèbres elles-mêmes : imprégnée par la " -"Tourmente et par une sombre magie, elle n'attend que d'être libérée et " -"d’engloutir tout ce qui se trouvera sur son chemin.\n" -"Cette présence est anormalement puissante et semble très dangereuse. " -"Néanmoins, du fait de votre familiarité avec celle-ci, vous pourriez essayer " -"de la maîtriser, ce qui ne sera pas une tâche facile." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Yes, try to harness the energy." -msgstr "Essayer de maîtriser l'énergie." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "No, it will be safer and easier to lock it away." -msgstr "Il serait plus sage et plus simple de la conjurer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "The task is too great for now. Leave this place." -msgstr "Cette tâche est trop risquée pour le moment : quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" -"You find an object of power that was causing this corruption. It is now " -"cleansed and bound to your service." -msgstr "" -"Vous parvenez à repousser les ténèbres et à les conjurer.\n" -"Vous trouvez l'artéfact à l'origine de cette corruption : il est à présent " -"purifié et utilisable selon votre bon vouloir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You pushed the dark force back and locked it away safely.\n" -"The now-cleansed funeral pyre glows with faint green light for a second, and " -"you sense that whoever was laid to rest here has blessed you with a gift." -msgstr "" -"Vous parvenez à repousser les ténèbres et à les conjurer.\n" -"Le bûcher funéraire — à présent purifié — émet une faible lumière verte " -"pendant un instant. Quelque chose vous dit que c'est la personne qui a été " -"enterrée ici qui vous a accordé une récompense." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You failed to tame this wild power, and it lashes out at you! You manage to " -"escape, but you feel a taint upon your soul." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à dompter la puissance déchaînée, laquelle en profite " -"pour vous agresser ! Vous parvenez à vous échapper, mais vous sentez que vos " -"âmes ont été affligées." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its " -"turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion." -msgstr "" -"Vos rituels se sont montrés efficaces, ce qui vous permet de capturer les " -"ténèbres déchaînées et de vous accaparer de leur puissance. Vous bannissez " -"ce qu'il en reste dans le néant." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"A fellow witch was laid to rest here, but her magic clearly was not secured. " -"Perhaps due to a violent death or a curse from a rival - whatever the cause, " -"a heavy, lingering, hungry darkness lurks here.\n" -"But its power can be harnessed and used with more balance. It won't be easy " -"but it can be done." -msgstr "" -"Une autre sorcière repose ici, mais sa magie n'a pas été scellée — sans " -"doute à cause d'une mort violente ou d'une malédiction jetée par une " -"sorcière rivale. Quoiqu'il en soit, une force ténébreuse, pesante, coriace " -"et affamée rôde à proximité.\n" -"Néanmoins, sa puissance peut être maîtrisée et utilisée de façon plus stable " -"— bien que ce ne soit pas là une tâche facile." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You sense a strong concentration of darkness and know that the smoke is not " -"smoke at all.\n" -"You can try to perform a magic ritual to banish the darkness from this place." -"" -msgstr "" -"Vous sentez un puissant afflux ténébreux et devinez que la fumée n'est pas " -"ce qu'elle semble être.\n" -"Vous pouvez essayer de réaliser un rituel magique afin de bannir les " -"ténèbres de cet endroit." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Yes, try to banish the darkness. It cannot be left to run amok." -msgstr "Ces ténèbres doivent être enrayées : essayer de les bannir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "No, this task is too hard for now. Leave." -msgstr "Cette tâche est trop risquée pour l'instant : partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You come closer, but before long you realise you are surrounded by growing, " -"unnatural darkness!\n" -"Dread fills your souls and terror follows suit." -msgstr "" -"Vous vous approchez, mais lorsque vous réalisez que des ténèbres " -"grandissantes et abominables vous ont encerclés, il est déjà trop tard !\n" -"Vos âmes s'emplissent d'effroi et de terreur." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Try to stay and fight it off!" -msgstr "Tenir votre proposition et essayer de les repousser !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You manage to stay safe and sane, and some of you even feel your wills " -"strengthened from the ordeal." -msgstr "" -"Vous vous en sortez sains et sauf, et certains des membres de votre groupe " -"sentent même leur volonté s'affermir à la suite de cette épreuve." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"From the markings, you gather that an orc witch was laid to rest here. Every " -"orc knows it can be deadly to stick around when a witch is taken by the " -"flame.\n" -"You know which of the weapons laid here are proper and which are mere honour " -"symbols. You grab them as is your clan-right." -msgstr "" -"D’après les marques ici et là, vous en déduisez qu'une sorcière orc repose " -"ici. Les orcs savent pertinemment qu'il peut être fatal d'errer autour de la " -"dépouille d'une sorcière qui été emportée par les flammes.\n" -"Vous distinguez les vraies armes de celles qui ont été déposées ici " -"symboliquement. Vous les récupérez — tel est votre droit clanique." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Perform the last journey rite quickly to pay your respects, then leave." -msgstr "" -"Réaliser rapidement le rite du dernier voyage afin de faire montre de " -"respect puis partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you examine the funeral pyres, you realise they are very old and have " -"nothing of use, but you see a figure hunched by one of them.\n" -"The figure turns to you. It is a ghost.\n" -"'Oh, live ones, want to play a game?'" -msgstr "" -"En examinant les bûchers funéraires, vous vous rendez compte de leur " -"ancienneté et du fait que rien d'utile ne s'y trouve. Vous apercevez " -"toutefois une silhouette penchée sur l'un deux.\n" -"Elle se tourne vers vous : il s'agit d'un fantôme.\n" -"« Oh, des vivants, vous voulez jouer ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]Reply with indignation that this is orc ground, and the only games " -"would be blood games!" -msgstr "" -"[Orc] Répondre avec indignation qu'il s'agit d'un territoire orc, et que les " -"seuls jeux qui ont lieu ici sont des jeux sanglants." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Ask what game they mean." -msgstr "Demander de quel jeu il s'agit." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The ghost shrugs -- at least, it tries, but its ethereal body just flickers " -"a bit.\n" -"'Oh, orcs. I guess I should be all about the \"Argh, stay away from our " -"burial site, argh...\"\n" -"You wanna play a game or no?'" -msgstr "" -"Le fantôme hausse les épaules — il essaie du moins —, mais son corps éthéré " -"ne vacille que légèrement.\n" -"« Oh, des orcs. J'imagine que je devrais dire \"Argh, partez de notre " -"cimetière, argh...\" Vous voulez jouer ou non ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Insist this is a corruption of your culture." -msgstr "Insister sur le fait que c'est aller à l'encontre de vos coutumes." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Attack the abomination!" -msgstr "Attaquer cette abomination !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The ghost rolls its empty eye sockets at you.\n" -"'I am a spirit, a soul trapped here, tied to this place by the powers that " -"be, formless, bored and very much aware of the futility of clinging to my " -"old self. You'd be surprised how philosophical one gets when stuck " -"contemplating life in a lifeless form for eternity.'" -msgstr "" -"Le fantôme fait rouler ses yeux — ou plutôt ses orbites vides — dans votre " -"direction.\n" -"« Je suis un esprit, une âme piégée ici, ligotée à cet endroit par quelque " -"puissance, informe, et mourant d'ennui, tout en ayant parfaitement à " -"l'esprit la futilité qu'il y a à s'accrocher à l'idée de la personne que " -"j'étais autrefois. Vous seriez surpris par la philosophie que développent " -"ceux qui sont condamnés à contempler la vie du haut de leur tour d'ivoire de " -"l'immortalité. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "And playing games is their deep philosophical answer?" -msgstr "Et jouer à des jeux est son idée philosophique la plus aboutie ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'You have an oak tree, ancient and tall, and you need wood for your fire. " -"What will you take to cut it down??" -msgstr "" -"« Vous vous trouvez face à un ancien et massif chêne, et avez besoin de bois " -"pour faire du feu. Comment le découperez-vous ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "An axe." -msgstr "Avec une hache." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "A witch." -msgstr "Avec une sorcière." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -msgid "A friend." -msgstr "Avec un ami." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]8 -msgid "All three." -msgstr "Avec les trois." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Simplicity is often the key to success. An axe will crush any demons or " -"pointy ears and cut the wood.'" -msgstr "" -"« La simplicité est souvent la clé du succès. Une hache découpera tout " -"démon, ou toute oreille pointue, ainsi que le bois. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Is that it? The game?" -msgstr "C'est tout ? C'est ça le jeu ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Yes, that was it. You may leave.'" -msgstr "« En effet. Vous pouvez partir maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "But it was stupid. What was the lesson?" -msgstr "Mais, c'était stupide ! Quelle est la leçon à en tirer ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'The most obvious choice -- how disappointing.'" -msgstr "« La réponse la plus évidente — quelle déception. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Ah, yes, you bring wisdom with you, good.'" -msgstr "« Ah, oui... La sagesse vous accompagne, très bien. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'And what, are you going to chop with her? I hear witches are rather blunt. " -"Stupid.'" -msgstr "" -"« Et qu'allez-vous couper avec elle au juste ? Il me semble que les " -"sorcières sont plutôt contondantes. Imbécile. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'Ah, yes, clever cogs, your friend could be a woodcutter, no?'" -msgstr "" -"« Ah, oui... une bien fine tricherie. Votre ami serait également un bûcheron " -"je présume ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'So vague, uninspiring...'" -msgstr "« Une réponse bien vague, et peu inspirante... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, the safe answer, but wise, for the axe will cut the wood, the " -"witch will protect you from forest magics, and a friend is always good.'" -msgstr "" -"« Ah, oui... une réponse prudente, mais sage, car la hache coupera le bois, " -"la sorcière vous protègera de la magie de la forêt, et la présence d'un ami " -"est toujours la bienvenue. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'So safe, so seemingly clever... how boring.'" -msgstr "" -"« Une réponse si prudente, si intelligente en apparence... quel ennui. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "'Why, do you think everything in life has to have logic or meaning?'" -msgstr "" -"« Pourquoi ? pensez-vous que la vie doit nécessairement être rationnelle ou " -"pleine de sens ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "And that's it?" -msgstr "C'est tout ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'It is.'" -msgstr "« C'est tout. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I ask a question and thus pass on knowledge acquired through decades in " -"this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game.\n" -"It can teach you good or bad things about life, mind you.'" -msgstr "" -"« Je pose une question et communique par là un savoir acquis durant les " -"décennies que j'ai passées sous cette forme morte-vivante. Il ne s'agit pas " -"d'une entourloupe — je ne suis pas un démon —, mais d'un simple jeu. Cela " -"dit, ce dernier peut vous apprendre de bonnes ou de mauvaises choses au " -"sujet de la vie. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill it!" -msgstr "Tuer cette chose !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'So you yield to my power, good!\n" -"Now leave me be, I am in no mood for your antics.' The ghost disappears." -msgstr "" -"« Vous vous soumettez donc à ma puissance ? parfait ! Maintenant laissez-" -"moi, je n'ai pas le temps d'écouter vos singeries. »\n" -"Le fantôme disparait." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You approach the pyres and see an orc skeleton sitting by a stone slab, " -"rolling dice. The dice are made of bone and amber, and the cup looks like " -"orc skin." -msgstr "" -"Vous approchez des bûchers et apercevez un squelette orc, assis sur une " -"dalle de pierre, en train de jeter des dés. Les dés sont faits d'os et " -"d'ambre. Il tient également une coupe, laquelle semble avoir été constituée " -"à partir de peaux d'orcs." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "[Skeleton]Greet your skeletal friend and ask what it is playing." -msgstr "" -"[Squelette] Saluer votre ami squelette et lui demander à quoi il joue." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Ask this fiend why it sits on the sacred grounds." -msgstr "" -"[Orc] Demander à ce monstre ce qu'il fait au beau milieu de ces terres " -"sacrées." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "[Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play." -msgstr "" -"[Démon] Grâce au démon qui vous accompagne, échafauder une ruse sera un jeu " -"d'enfant : jouer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Agree to play." -msgstr "Accepter de jouer." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]6 -msgid "Seems like a waste of time. Leave." -msgstr "Ni plus ni moins qu'une perte de temps : partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Fiend? Who are you calling a fiend, filth?\n" -"I sit here guarding this place, even though I could bugger off and do all " -"sorts, and my own kin throws dirt at me!'" -msgstr "" -"« Monstre ? Comment osez-vous, espèce d'ordure ! Je reste ici afin de " -"surveiller les lieux — alors que je pourrais me tirer et faire ce qui me " -"plaît —, et les miens osent m'insulter de la sorte ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "How dare it insult you? Attack!" -msgstr "Comment ose-t-il vous insulter ? Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Nod to acknowledge that it has a point. Ask why it isn't attacking." -msgstr "" -"Hocher la tête et lui concéder qu'il n'a pas tort. Lui demander pourquoi il " -"ne vous attaque pas." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]4 -msgid "Ask why it sits here." -msgstr "L’interroger sur ce qu'il fait là." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Why? Should I? Do you intend to loot the pyres or piss on the bones or " -"something? No? Then let's play a game of dice, for I am bored.'" -msgstr "" -"« Pourquoi ? je devrais ? Vous avez l'intention de piller les bûchers ou de " -"pisser sur les ossements, c'est ça ? Non ? Alors jouons aux dés, je m'ennuie " -"moi. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "" -"[Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is " -"no stranger to your god's domain. Play." -msgstr "" -"[Intellect] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun secret " -"pour le domaine de votre dieu : jouer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -msgid "Play." -msgstr "Jouer." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]4 -msgid "Yes, you would like to loot. Attack!" -msgstr "Oui, vous êtes là pour le pillage : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"Logic and intellect are your weapons, so with every roll you predict the " -"next move.\n" -"But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention.\n" -"You roll many turns until the final roll that will decide the winner." -msgstr "" -"Intellect et logique sont vos armes : à chaque jet, vous planifiez votre " -"prochain coup.\n" -"Toutefois, le squelette n'a pas l'air d'être dérangé plus que ça par " -"l'intervention du divin.\n" -"Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, lequel déterminera le " -"vainqueur." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "" -"Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late " -"that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, " -"it is nowhere to be found. Leave." -msgstr "" -"Malgré la finesse de votre esprit, le hasard demeure capricieux. Vous perdez " -"et réalisez trop tard que certaines de vos possessions ont disparu. Lorsque " -"vous faites volte-face au squelette, celui-ci s'est volatilisé. Partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "" -"Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win." -" The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. " -"Leave." -msgstr "" -"Au départ, la chance ne vous sourit pas, mais la roue finit par tourner et " -"vous l'emportez. Bien que le squelette se contente de hocher la tête, vous " -"sentez que cette expérience a eu quelque effet sur vous. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]3 -msgid "" -"Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands " -"you the dice as a reward and adds another gift. Nod in thanks and leave." -msgstr "" -"Votre jet de dés est parfait. Vous l'emportez, et le squelette a l'air " -"impressionné. Il vous offre les dés et vous remet également une récompense. " -"Hocher la tête pour le remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]4 -msgid "" -"The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, " -"then ignores you. Leave." -msgstr "" -"Le résultat de la partie est nul. Le squelette hoche la tête pour vous " -"remercier du temps que vous lui avez accordé, puis il vous ignore. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Playing against demons is a sure way to lose one's soul, but the skeleton " -"seems beyond such concerns. The game begins.\n" -"You roll many turns until the final roll that will decide the winner." -msgstr "" -"Jouer contre les démons est le meilleur moyen de perdre son âme, mais le " -"squelette ici présent ne semble pas être affecté par ce genre de problème. " -"La partie commence. Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, " -"lequel déterminera le vainqueur." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "" -"You cheat your way to victory and the skeleton looks impressed. It hands you " -"the dice as a reward, then leaves. Nod in thanks and leave." -msgstr "" -"Vous trichez pour obtenir la victoire, et le squelette a l'air impressionné. " -"Il vous offre les dés et vous remet également une récompense. Hocher la tête " -"pour le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You roll many turns until the final roll that will decide the winner." -msgstr "" -"Vous jetez les dés jusqu'au dernier jet fatidique, lequel déterminera le " -"vainqueur." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "" -"Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands " -"you the dice as a reward, then leaves. Leave." -msgstr "" -"Votre jet de dés est parfait. Vous l'emportez et le squelette a l'air " -"impressionné. Il vous remet les dés en guise de récompense. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'A fellow awakened bone man! Nice to meet you.\n" -"You wanna play a game of dice? I hope you don't mind the garish materials -- " -"my dark sense of humour, I am afraid.'\n" -"He shakes the orc leather cup that holds the bone dice." -msgstr "" -"« Tiens, un autre squelette éveillé ! Enchanté. Vous voulez jouer aux dés ? " -"J'espère que ces matériaux un peu tape-à-l’œil ne vous dérangent pas — c'est " -"mon côté humour noir, voyez-vous. »\n" -"Il agite la coupe en peaux d'orcs dans laquelle se trouvent les dés en os." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Disgusting. Attack!" -msgstr "Dégoûtant : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Ask why he sits here." -msgstr "Lui demander ce qu'il fait là." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'I woke up in the pyre, alive -- or, well, you know what I mean. So I " -"decided my duty is to sit here and guard this place. I was one of the " -"matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her.\n" -"But it is boring, so I like to play games.'" -msgstr "" -"« Je me suis réveillée sur le bûcher, en vie — enfin, vous voyez ce que je " -"veux dire. Alors je me suis dit que mon devoir serait de m'asseoir ici et de " -"surveiller les lieux. J'étais l'une des filles de la matriarche, dont les " -"cendres reposent ici. Je la surveille donc, mais c'est parfois ennuyeux, " -"alors j'aime bien jouer afin de passer le temps. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -msgid "How un-orcish. Attack!" -msgstr "Si indigne d'une orc : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Good, good. Let's have some fun. Roll the dice.'" -msgstr "« Parfait. Amusons-nous un peu. Jetez les dés. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "" -" [Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance " -"is no stranger to your god's domain. Play." -msgstr "" -"[Intellect] Les dés relèvent des probabilités, et le hasard n'a aucun secret " -"pour le domaine de votre dieu : jouer." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"As you get up to leave, you suddenly realise that more time has passed than " -"you thought, and you see markings on your body that were not there before.\n" -"You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, " -"however, is gone." -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous vous rendez compte que le temps " -"est passé bien plus vite que prévu. Vous remarquez certaines marques sur " -"votre corps qui n'étaient pas là auparavant.\n" -"Vous vous demandez ce que le squelette a bien pu vous faire — lequel a " -"d'ailleurs disparu." - -#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"'Pathetic. You call me a bad orc, ha! I shall feed on your spirit but let " -"you leave, weaklings.'" -msgstr "" -"« Pathétique. Et vous osez me traiter d'orc indigne ? Ha ! Avant que vous ne " -"vous en alliez, laissez-moi festoyer sur vos esprits, faiblards que vous " -"êtes. »" - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a seemingly unassuming spot where a single crooked tree stands " -"over a tiny pond.\n" -"There is an overwhelming sense of tranquillity the closer you get to the " -"pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to be an old " -"place of power.\n" -"If you're a magic user, you can perform some rituals here." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans un lieu — a priori plutôt ordinaire — au milieu duquel se " -"tient un arbre courbé, au bord d'un minuscule bassin.\n" -"Un sentiment de tranquillité vous submerge à mesure que vous vous approchez " -"du bassin. Ceux qui sont réceptifs aux émanations de la magie savent qu'il " -"s'agit là d'un lieu spirituel.\n" -"Si vous pratiquez la magie, vous pouvez en profiter pour réaliser quelques " -"rituels." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "What is a place of power, exactly?" -msgstr "Qu'est-ce qu'un lieu spirituel exactement ?" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here." -msgstr " Essayer de libérer l'essence spirituelle du nain ici." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Ignore the dwarves' fate, leave." -msgstr "Ignorer le sort des nains et partir." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Places of power are spots where an unusual spiritual or magical presence has " -"left a lasting mark. They can come in many forms." -msgstr "" -"Les lieux spirituels sont des sites qui ont été durablement marqués par une " -"présence psychique ou magique hors du commun. Ils peuvent se présenter sous " -"plusieurs formes." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Like what?" -msgstr "Par exemple ?" - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"They can be places where the connection to the greyworld -- the realm of the " -"spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living.\n" -"They can also be places where extreme events occurred, creating emotional " -"imprints, or perhaps great magical deeds that left behind traces. They can " -"be places where great mages resided, letting their magic seep into the very " -"soil.\n" -"The list goes on." -msgstr "" -"Il peut s'agir de lieux où la connexion au gris-monde — le royaume des " -"esprits — est puissante, voire d'un espace où un esprit a décidé de " -"s'installer et d'aider les vivants.\n" -"Il est aussi possible que ces endroits aient été témoins d'évènements " -"intenses, ou de manifestations magiques grandioses ayant laissé des traces — " -"et parfois des émotions —, dans leur sillage. Ce peut encore être des lieux " -"où de grands mages ont résidé, et dont la magie a imprégné le sol.\n" -"La liste ne s'arrête pas là." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You take the dwarven spirit and place it carefully into the small pond by " -"the tree. You feel that the waters are blessed by an elder spirit and can " -"indeed free the dwarf.\n" -"But, if done improperly, the ritual can cost you your own faith.\n" -"You feel that you could also try to bind the spirit to you instead of " -"freeing it." -msgstr "" -"Vous vous saisissez de l'âme du nain et la placez soigneusement dans le " -"petit bassin, près de l'arbre. Vous sentez que ces eaux, bénies par un " -"esprit ancestral, sont capables de libérer le nain.\n" -"Toutefois, si vous venez à échouer, le rituel risque de se faire aux dépens " -"de votre foi.\n" -"Quelque chose vous dit que vous pourriez également lier l'esprit au vôtre " -"plutôt que de le libérer." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Release the spirit." -msgstr "Libérer l'esprit." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Bind the spirit." -msgstr "Lier l'esprit." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Binding a spirit against its will is filthy business. You succeed, but you " -"feel your soul weakened by the deed." -msgstr "" -"Lier un esprit contre son gré relève du vice. Bien que vous parveniez à " -"l'unir sans difficulté, vous sentez que cela a affaibli votre âme." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual succeeds, but the spirit proves too strong for binding. You do, " -"however, feel that you've learned a lot from the ritual." -msgstr "" -"Votre rituel fonctionne, mais l'esprit s'avère être trop fort pour être " -"asservi. Vous avez néanmoins le sentiment d'avoir beaucoup appris de cette " -"expérience." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works, but the forceful binding of an unwilling dwarven spirit is " -"dreadfully dishonourable.\n" -"The dwarves in your party feel the brunt of their shame." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, mais forcer la liaison d'un esprit nain réticent est " -"terriblement déshonorable.\n" -"Les nains de votre groupe sont ceux qui en souffrent le plus." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The dwarven spirit is now bound to servitude." -msgstr "L'esprit nain est maintenant à votre service." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that " -"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" -"'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be " -"fine for a time.'" -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et l'esprit ancestral du bassin défait les liens qui " -"maintenait l'âme du nain emprisonnée. Le nain, une fois libéré, tape du " -"poing sur sa poitrine :\n" -"« Vous avez tenu votre promesse, et méritez que j'vous serve. Le cimetière " -"s'débrouillera bien sans moi pendant un moment. »" - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Great. Now leave together." -msgstr "Bien. Partir avec le nain." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that " -"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:\n" -"'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron " -"ever be with ya!'" -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et l'esprit ancestral du bassin défait les liens qui " -"maintenait l'âme du nain emprisonnée. Le nain, une fois libéré, tape du " -"poing sur sa poitrine :\n" -"« Vous avez tenu votre promesse, et grâce à vous, j'peux retourner accomplir " -"mon devoir. Qu'la pierre et l'fer veillent sur vous pour toujours ! »" - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Great. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You come to a place of power. It is ever present and clear, but alas, you " -"are not the one who carries the ghost essence, so you cannot do anything " -"here." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans un lieu spirituel. Vous percevez tout clairement et " -"distinctement, mais malheureusement, vous n'avez pas l'essence fantomatique " -"sur vous. Vous n'avez donc rien à faire ici." - -#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you.\n" -"The dwarves in your party feel the brunt of their shame." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains, et le rituel siphonne votre force.\n" -"Les nains de votre groupe sont ceux qui en souffrent le plus." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a small shack where you were told the demon that enslaved the " -"dwarf smith dwells.\n" -"As you approach, you feel a concentration of darkness within." -msgstr "" -"Vous tombez sur la petite chaumière où réside le démon qui a asservi le nain " -"forgeron.\n" -"À mesure que vous vous approchez, vous ressentez une concentration de forces " -"ténébreuses." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ignore the dwarven request and leave." -msgstr "Ignore la requête du nain et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Inside, the house is abandoned, decaying, and dark -- so dark, in fact, that " -"no manner of light illuminates it.\n" -"A voice croaks: 'I smell nothing of use for me, so leave me be, or I'll " -"devour you just for fun!'" -msgstr "" -"À l'intérieur, la maison a l'air abandonnée, toute délabrée, et sombre — si " -"sombre qu'aucune forme de lumière ne saurait y pénétrer.\n" -"Une voix rauque se fait entendre : « Vous n'avez rien qui ne m'intéresse. " -"Partez, ou je vous dévore par pure gloutonnerie ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Turmoil and magic can both cut through darkness. Use your domain to see the " -"truth here." -msgstr "" -"La Tourmente et la Magie peuvent toutes les deux fendre les ténèbres : " -"mobiliser votre domaine afin de percer à jour le secret de ce lieu." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Nature and intellect do not bend easily to trickery, and you sense truth " -"concealed. Try to see through it." -msgstr "" -"Nature et Intellect ne se laissent pas duper facilement, et vous sentez que " -"la vérité vous est dissimulée : essayer de la déceler." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Harmony and light do not fare well under the pressure of darkness. Yet here, " -"you do not feel weakened. Try to see through the deception." -msgstr "" -"Bien que l'Harmonie et la Lumière ne fassent pas mon ménage sous la pression " -"des ténèbres, votre détermination demeure intacte : essayer de démasquer la " -"supercherie ici à l'œuvre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon. " -" It stares at you in fear:\n" -"'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we make a deal?'" -msgstr "" -"Le sombre voile se lève, et derrière celui-ci ne se trouve rien de plus " -"qu'un démon karakandza.\n" -"Il vous regarde d'un air terrifié : « Euh... je ne m'étais pas préparé à " -"combattre. Et si on faisait un marché ? »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "No deals. Kill it." -msgstr "Pas de marché : le tuer." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "What deal?" -msgstr "Quel marché ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I'll give you some of the goods that dwarf smith's been making for me. I'll " -"even throw in a little something extra -goodwill and all that...'" -msgstr "" -"« Je vous donnerai certains des objets que le nain forgeron m'a fabriqués. " -"Je suis même prêt à faire preuve de générosité supplémentaire — être de " -"bonne foi, tout ça... »" - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Agree only if he lets the dwarf free." -msgstr "Accepter à condition qu'il libère le nain." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate." -msgstr "Accepter le marché en faisant abstraction du sort du nain." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The deal's sealed.'\n" -"The demon claps its hands and disappears, leaving you the promised goods - " -"and, you hope, nothing more..." -msgstr "" -"« Marché conclu. »\n" -"Le démon applaudit puis disparait, laissant derrière-lui les objets convenus " -"— en espérant qu'il ne vous ait pas réservé quelque autre surprise..." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You can either have the dwarf freed or have my goodies, and before you " -"waste your time with death threats, that's all I can offer.'" -msgstr "" -"« Vous devez choisir : la libération du nain ou les objets. Et inutile de " -"vous fatiguez avec vos menaces de mort, c'est tout ce que je peux vous " -"proposer. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Deal for the dwarf's freedom." -msgstr "Conclure le marché afin de libérer le nain." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears.\n" -"When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all " -"you find is a very old stone skeleton. But, as promised, the skeleton has " -"some good loot waiting for you." -msgstr "" -"La créature a l'air enragée, mais elle se contente de hocher la tête puis " -"d'applaudir avant de disparaître.\n" -"Lorsque vous retournez auprès du nain, celui-ci s'est effrité et n'est plus " -"que gravats — seul un ancien squelette en pierre subsiste.\n" -"Néanmoins, comme promis, il a laissé derrière-lui un bon butin, lequel vous " -"revient." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead.\n" -"When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all " -"you find is a very old stone skeleton. But, as promised, the skeleton has " -"some good loot waiting for you." -msgstr "" -"La créature se dissout en une matière visqueuse verdâtre dès que vous la " -"frappez — elle est probablement morte.\n" -"Lorsque vous retournez auprès du nain, celui-ci s'est effrité et n'est plus " -"que gravats — seul un ancien squelette en pierre subsiste.\n" -"Néanmoins, comme promis, il a laissé derrière-lui un bon butin, lequel vous " -"revient." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Before you can figure it out, you feel the overwhelming presence of true " -"darkness. Whoever was trying to trick you managed to summon the real thing, " -"probably." -msgstr "" -"Avant même que vous ne compreniez ce qui se passe, l'écrasante présence des " -"ténèbres dans leur forme la plus pure envahit la maison. Celui ou celle qui " -"a essayé de vous duper est probablement responsable de cette terrifiante " -"invocation." - -#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Leave!" -msgstr "Partir !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.\n" -"You see several old pyres and one that is new. You also spot a pack of " -"wolves circling." -msgstr "" -"Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, " -"mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" -"Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais " -"l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups " -"entrain de vous encercler." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " -"starchasers." -msgstr "" -"[Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " -"chasse-étoiles." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out " -"a way to handle this." -msgstr "" -"Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées : observer la meute et " -"trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the wolves!" -msgstr "Attaquer les loups !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "In the name of Horz, make them bow to you!" -msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " -"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " -"face the wolves." -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" -"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " -"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " -"c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " -"as is your right." -msgstr "" -"Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les " -"autres." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." -msgstr "" -"L'existence de ces loups est vaine depuis la mort de leur maître : les tuer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " -"loyalty, but beware, it may become bloody!" -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang.\n" -"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, " -"mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!" -msgstr "" -"[Traque-sang] Montrer aux loups votre férocité, et les faire se soumettre !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!" -msgstr "[Matriarche] Dominer les loups grâce à votre seule puissance !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"One of the wolves decides you are its new master." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you will be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." -msgstr "" -"Les loups ne se soumettent pas, et vous échappez de justesse à leur courroux." -"" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "To zmey with them! Attack instead!" -msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.\n" -"They will respond only to brute force or domination." -msgstr "" -"Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " -"combinaison fort dangereuse.\n" -"Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts." -msgstr "[Démon de la nuit] Les intimider." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" -msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature." -msgstr "" -"[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " -"les calmer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " -"aid." -msgstr "" -"Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " -"bûchers funéraires.\n" -"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez " -"donc à présent l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." -msgstr "" -"Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " -"funéraires." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas " -"de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The wolves submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." -msgstr "" -"Les loups se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve " -"sur les bûchers funéraires." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney." -msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.\n" -"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" -msgstr "" -"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " -"semblent être constitués d'argent.\n" -"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " -"compris ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." -msgstr "" -"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " -"conjurateurs." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " -"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." -msgstr "" -"Vous remarquez que l'argent et les charmes ne font que vous affaiblir, et " -"que vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez " -"aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "Débouler et la tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " -"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " -"sorts of similar ingredients." -msgstr "" -"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " -"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " -"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " -"d'ingrédients aussi farfelus." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "C'est une sorcière : la tuer." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." -msgstr "" -"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " -"quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Knock on the door." -msgstr "Frapper à la porte." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter.\n" -"She then goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. " -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " -"some trade?'" -msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" -"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " -"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Go in and speak to her." -msgstr "Entrer et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " -"a curse on you!" -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " -"vous jette une malédiction avant de mourir !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "Piller la maison et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " -"she dies, but you're fast enough to stop her." -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " -"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " -"rapide pour l'en empêcher." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " -"be a price.'" -msgstr "" -"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " -"aura un prix bien sûr. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" -msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" -msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" -msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you." -msgstr "" -"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " -"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " -"quelque chose." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can trade." -msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " -"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " -"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " -"seductress demons.'" -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " -"en disant :\n" -"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " -"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " -"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " -"tentatrices. »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "La remercier pour son conseil et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.\n" -"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " -"sick, you do feel the effects of the promised blessing." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après " -"l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " -"ressentez les effets de la bénédiction promise." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " -"begin to feel the desired effect." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, ajoute de la sueur " -"issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son épaule " -"droite.\n" -"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " -"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " -"blood did the trick. Till next time.'" -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire :\n" -"« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? " -"C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " -"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it." -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :\n" -"« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont " -"l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul." -" »\n" -"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Kill her!" -msgstr "La tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.\n" -"Sit, drink, and listen.'\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." -msgstr "" -"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. »\n" -"La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est " -"l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.\n" -"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " -"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " -"exchange." -msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " -"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " -"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " -"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " -"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals." -msgstr "Apprendre des rituels." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :\n" -"« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual." -msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"The bones fall into a pattern." -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Les os retombent au sol en décrivant un motif." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." -msgstr "" -"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " -"sous peu." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " -"are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " -"chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway." -msgstr "" -"Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " -"longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le " -"point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui " -"conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre " -"massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." -msgstr "" -"Vous disposez de quelques outils : les utiliser afin de forcer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." -"" -msgstr "" -"Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " -"débloquer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Use your muscle to break through." -msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une " -"ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." -msgstr "Tout cela est bien trop effrayant : partir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " -"muscles.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer " -"brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve " -"derrière et terminez vautrés au milieu des gravats.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go in deeper." -msgstr "Descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six " -"stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases." -msgstr "" -"Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une " -"salle soutenue par six colonnes de pierre. Elles sont chacune séparées par " -"des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des vases en " -"granite." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Search the chamber." -msgstr "Fouiller la salle." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.\n" -"They have spotted you as well..." -msgstr "" -"Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " -"juste à côté des colonnes.\n" -"Elles vous ont également repérés..." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." -msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Focus on your divine domain to figure this out." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "" -"These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve " -"the situation." -msgstr "" -"Ces créatures sont, tout comme vous, des démons : réfléchir afin de trouver " -"une solution." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from " -"the ceiling upon you!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des " -"créatures qui tombent du plafond !" - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Run, even though you may take some damage." -msgstr "Fuir, même si vous risquez d'être blessés." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living " -"but also to devour their entrails!" -msgstr "" -"Les strigas sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " -"vivants et dévorer leurs entrailles !" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" -msgstr "Les attaquer avec le secours de la Lumière ou de l'Harmonie !" - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -msgid "" -"[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures " -"should be able to sneak in and out without trouble." -msgstr "" -"[Sang-creux] Les strigas ayant soif de sang, les sang-creux devraient " -"pouvoir s'infiltrer dans la salle puis en ressortir sans encombres." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As " -"such, you can call upon your domain to give you strength to fight them." -msgstr "" -"Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'Obscurité : " -"faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " -"affronter." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " -"survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace." -msgstr "" -"Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " -"de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont " -"maintenant affamés.\n" -"Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui " -"se trouve là." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood." -msgstr "Donner un peu de votre sang." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang.\n" -"Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " -"peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " -"comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin.\n" -"Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre " -"accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." -msgstr "" -"Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient." -"" - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." -msgstr "" -"Peu importe la force que vous y mettrez, la dalle ne bougera pas d'un pouce." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack." -msgstr "" -"Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux " -"écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your " -"lives." -msgstr "" -"Les strigas lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous " -"courez pour vos vies." - -#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to " -"your service!" -msgstr "" -"Asservir les squelettes : il faut noter que cela va peut-être à l'encontre " -"des lois du domaine de la nature." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"These unliving abominations mock the laws of nature. You should oppose them." -msgstr "" -"Ces abominations mortes-vivantes méprisent les lois de la nature : vous " -"devriez les affronter." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The domains of nature and harmony stand against enslaving the dead to one's " -"will.\n" -"Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a sickness " -"upon you." -msgstr "" -"Les domaines de la Nature et de l'Harmonie se dressent contre " -"l'asservissement des défunts.\n" -"Les ossements tombent au sol alors que votre rituel se dissipe. Vous vous " -"sentez malades." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The ritual works and you gain the servitude of an unliving fiend." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne. Un monstre mort-vivant se tient à présent à votre " -"service." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The ritual does not work and you barely escape from the unliving." -msgstr "Le rituel échoue. Vous échappez de justesse aux morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"The unliving turn and walk away. One of them leaves its weapons for you and " -"you see a glimmer of awakening in its eyes..." -msgstr "" -"« Vous, vous amis. Amis partir, nous pas déchiqueter chair. »\n" -"Les morts-vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse " -"ses armes : vous surprenez une lueur d’éveil dans son regard." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'\n" -"The skeletons move away, but one stays behind:\n" -"'You, you serve no more. Me, me serve you.'\n" -"This may not be the awakening you hoped for, but it's a first step. The " -"skeleton now serves you." -msgstr "" -"« Vous, vous amis. Amis partir, nous pas déchiqueter chair. »\n" -"Les squelettes s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile :\n" -"« Vous, vous plus servir. Moi, moi servir vous. »\n" -"Ce n'est pas là l'éveil que vous espériez, mais c'est déjà ça. Le squelette " -"est à présent à votre service." - -#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons continue towards you mindlessly and some arrows fly your way." -msgstr "" -"Les squelettes hébétés continuent de marcher dans votre direction tandis " -"qu'une volée de flèches s'abat sur vous." - -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -" -"- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here " -"before you!" -msgstr "" -"Contrairement à ce que l'on aurait pu croire au premier abord, il s'agit " -"d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un " -"groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous !" - -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Try performing a ritual to calm the spirits." -msgstr "[Magicien] Essayer de réaliser un rituel afin de les apaiser." - -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The angered wraiths leave you depleted, but they do not follow you as you " -"flee." -msgstr "" -"Les fantômes en colère vous ont épuisés, mais ils ne vous poursuivent pas." - -#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "You defeat the wraiths and your spirit is lifted by the deed." -msgstr "Vous triomphez des spectres, ce qui élève votre esprit." - -#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a " -"fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now " -"call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one " -"doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped." -msgstr "" -"Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au " -"temps du vieux pays — lieu légendaire où auraient vécu vos ancêtres. Un " -"maître bijoutier, ou un chamane — pour le nommer plus communément —, laisse " -"derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas " -"l'air complexe, mais il pourrait s'agir d'un dispositif piège." - -#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc] Place the body on a pyre and call out to the warrior's soul to face " -"its last battle in honour. Take the stash of goods after, the dead do not " -"need it." -msgstr "" -"[Orc] Déposer le corps sur le bûcher et invoquer l'âme du guerrier afin " -"qu'elle combatte pour l'honneur une dernière fois. Récupérer le butin — les " -"morts n'en ont plus besoin après tout." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Shaman] Appease the spirit of the fallen, before taking their loot." -msgstr "[Chamane] Apaiser l'esprit des défunts avant de récupérer leur butin." - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a scruffy scavenger:\n" -"'Oi, you, this is mine, die!'" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par un pillard débraillé :\n" -"« Hé, vous ! Tout ça est à moi ! Préparez-vous à mourir ! »" - -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cemetery.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You defeat your enemy and search the rest of this site in peace." -msgstr "" -"Vous venez à bout de votre ennemi et pouvez tranquillement fouiller le reste " -"du site." - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here!" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par un bies des marais dont le repaire se trouve " -"juste ici !" - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The creatures beat you badly and you barely escape. Worse yet, this place " -"was clearly toxic as you feel ill afterwards." -msgstr "" -"Après avoir subi une défaite écrasante, vous parvenez à vous échapper de " -"justesse. Mais ce n'est pas tout : l'endroit était toxique, ce qui vous rend " -"malades." - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You're ambushed by a bog bies that has its lair here and worse yet, it " -"attacks you with its spirit!" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par un bies des marais dont le repaire se trouve " -"juste ici. Mais ce n'est pas tout : il vous attaque avec son esprit !" - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You're ambushed by a lone befuddler, who seems very out of place here, yet " -"angry and clearly determined to take it out on you!" -msgstr "" -"Vous êtes pris en embuscade par un nébuleur solitaire, lequel parait quelque " -"peu exténué. Il est toutefois enragé et a la ferme intention de se défouler " -"sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Try to reason with him!" -msgstr "Essayer de le raisonner." - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I am sorry. I was just... lost. Your beautiful visage snapped me out of " -"this wretched trance. Thank you for calming me down. I must go search for my " -"pond now. Here, a gift for your kind deed.'" -msgstr "" -"« Oh, pardonnez-moi. J'étais... perdu... Votre beauté m'a extirpé de cette " -"dangereuse frénésie. Merci de m'avoir calmé. Je dois retrouver mon bassin à " -"présent. Tenez, voilà une récompense pour avoir été bienveillants. »" - -#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf] Covert he bones in stone so they may return to the earth." -msgstr "" -"[Nain] Enfouir les ossements dans la pierre afin qu'ils retournent à la " -"terre." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po index c87fbbb..b4b9e09 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po @@ -1,10 +1,11 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-08 08:55+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -22,9 +23,9 @@ msgstr "" "« Yanek, Yanek ! Viens par ici mon petit ! »\n" "Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-" "moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste " -"attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci ».\n" -"Vous récupérez votre épée, quand bien même un piège à souris serait plus " -"approprié. " +"attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci. »\n" +"Vous récupérez votre épée, même si un piège à souris serait plus approprié. " +"" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Children.po b/Translation/fr/po/Modules/Children.po index a45b6f6..42844cc 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Children.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Children.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 09:51+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-11 07:29+0000\n" +"Last-Translator: xiriith <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -63,43 +64,49 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Rejoice." msgstr "Se réjouir." @@ -116,9 +123,9 @@ msgstr "Se réjouir." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " "company.\n" @@ -174,7 +181,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Take them in." -msgstr "Les accueillir." +msgstr "L'accueillir." #. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -224,36 +231,41 @@ msgstr "" msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!" msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !" -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the " +"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the " "watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" "A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " "happy couple soon after." msgstr "" "En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " -"frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à " -"l'amour brise la monotonie de la vie.\n" +"frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour " +"brise la monotonie de la vie.\n" "Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de " "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the " +"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the " "watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" "A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " "happy couple soon after." msgstr "" "En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " -"frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour " -"brise la monotonie de la vie.\n" +"frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à " +"l'amour brise la monotonie de la vie.\n" "Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de " "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " "arms.\n" @@ -266,9 +278,9 @@ msgstr "" "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but." "..\n" @@ -281,7 +293,7 @@ msgstr "" "groupe, et la cigogne a décidé d'apporter un rejeton pour qu'ils en prennent " "soin." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path " "outside of your kin, you have no memory of how it works.\n" @@ -295,11 +307,11 @@ msgstr "" "amitié au Tellurien, vous êtes tous deux invités à pratiquer le rituel du " "don de vie, ce qui pourrait vous donner un enfant." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take part in the ritual." msgstr "Prendre part au rituel." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his " "instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought " @@ -316,17 +328,17 @@ msgstr "" "décennies et elle n'est pas toujours couronnée de succès." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Await the results." msgstr "Attendre le résultat." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-" "rock flourishes into a child." @@ -334,18 +346,9 @@ msgstr "" "Bien qu'éloigné de ceux de votre race, votre instinct a prouvé sa force. " "Votre rocher-de-vie a bien donné un enfant." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You have been away from your kind too long and your life-song could not " -"awaken a dwarven soul. Instead, a young rocker comes to life." +"awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life." msgstr "" -"Vous avez été trop longtemps loin des vôtres et votre chant-de-vie n'a pas " -"pu éveiller l'âme d'un nain. À la place, c'est un jeune gravailleur qui " -"vient à la vie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Children -#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "A couple of your folk found a child in the cabbage patch!" -msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Death.po b/Translation/fr/po/Modules/Death.po deleted file mode 100644 index e74ea15..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Death.po +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:31+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your wounds were too grave and so the gates to the underwolds open to take " -"your soul." -msgstr "" -"Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se " -"sont donc ouvertes pour emporter votre âme." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Depart." -msgstr "Mourir." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'\n" -"The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, " -"commanding you to go on." -msgstr "" -"« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » \n" -"La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous " -"imposant de continuer." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Bow and leave." -msgstr "S'incliner et partir." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You allowed your chosen to die! Without the divine bond, you will no longer " -"have any power or influence over the world, thus your reign will end.\n" -"Thankfully, you have one more chance to remain in the game. Call upon the " -"spirit of the Cosmic Tree itself and ask for the soul of your chosen to be " -"returned to you.\n" -"Remember, the price is high and it will get higher every time you abuse your " -"divine power like this." -msgstr "" -"Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun " -"pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\n" -"Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. " -"Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que " -"l'âme de votre Élu vous soit retournée.\n" -"Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque " -"fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Pay with two lives to return the one." -msgstr "Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Pay with four lives to return the one." -msgstr "Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Pay with six lives to return the one." -msgstr "Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay with eight lives to return the one." -msgstr "Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Pay with ten lives to return the one." -msgstr "Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Pay with fifteen lives to return the one." -msgstr "Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Pay with twenty lives to return the one." -msgstr "Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "You cannot or will not pay. It is time to end this journey." -msgstr "" -"Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Death -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You paid your bloody dues and the spirit of your chosen is returned, now " -"pray that it comes back in the right flesh..." -msgstr "" -"Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez " -"maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps..." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Await your chosen." -msgstr "Attendre votre Élu." - -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too " -"much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life." -"" -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po deleted file mode 100644 index 1e9d261..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po +++ /dev/null @@ -1,3899 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 05:13+0000\n" -"Last-Translator: murky1 <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You stand by the water and sense you are not alone." -msgstr "" -"Vous vous tenez près d'une étendue d'eau et ressentez une présence aux " -"alentours." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --water demons(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Voir de quoi il s'agit." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You hear a beautiful flute melody and see three women wearing sparse white " -"garments whirling around in a circle.\n" -"Their energy and laughter are infectious, and they beckon you to come join " -"them." -msgstr "" -"Vous entendez une flûte jouer une somptueuse mélodie, puis apercevez trois " -"femmes — habillées de légers vêtements blancs recouvrant partiellement leur " -"corps — qui dansent en tournant en rond.\n" -"L'énergie qui se dégage d'elles ainsi que leurs rires semblent contagieux. " -"Elles vous font signe de les rejoindre." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Rusalka]Dance with your sisters." -msgstr "[Rusalka] Danser avec vos sœurs." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Befuddler]Stand aside and try to join in." -msgstr "[Nébuleur] Se mettre à l'écart et essayer de participer." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Vodnik] Join the rusalkas - after all, they are your subjects." -msgstr "[Vodnik] Se joindre aux rusalkhas — ce sont vos sujets après tout." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Demon]Stay alert for trickery, but join in." -msgstr "[Démon] Participer avec prudence." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Intellect or Nature] Intellect and nature dictate that this may be a trap. " -"Remain cautious but join them." -msgstr "" -"[Intellect ou Nature] Intellect et Nature vous indiquent qu'il s'agit " -"probablement d'un piège : participer avec prudence." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"The melody is so sublime, the dancers so exquisite -- go, dance, forget your " -"worries." -msgstr "" -"La mélodie est si sublime, les danseuses si exquises : avancer, danser, et " -"oublier vos soucis." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You join in and twist and twirl till your head spins with stars. Your " -"sisters welcome you:\n" -"'We feel you are changed, yet not fully estranged, your new path is dry, for " -"this we cry, but we will dance with no backward glance.'" -msgstr "" -"Vous vous mettez à danser en vous tordant et en tournant sur vous-même " -"jusqu'à en perdre l'équilibre. Vos sœurs vous accueillent :\n" -"« Nous voyons quelques différences, mais identique demeure votre essence. " -"Aride est votre nouveau chemin, et pour ce, nos pleurs sont maints. " -"Maintenant il nous faut danser, sans songer au passé. »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Dance away like you did in your youth, and accept any blessings or trickery " -"that may come of it." -msgstr "" -"Danser avec toute l'insouciance de votre jeunesse d'autrefois, et accepter " -"toutes bénédictions ou tromperies qui en résultera." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You don't need the competition. Attack!" -msgstr "Vous n'aimez pas la compétition. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and clap your hands in rhythm, remembering your childhood " -"games. The rusalkas finally see you and sing:\n" -"'A child of ours, a child so wrong, neither pretty nor strong, yet somehow " -"do you belong?'\n" -"You know the dance can give powerful gifts, but for you, it can also bring " -"pain." -msgstr "" -"Vous vous approchez en tapant en rythme dans vos mains — vous n'avez pas " -"oublié les jeux de votre enfance. Les rusalkas vous aperçoivent enfin et se " -"mettent à chanter :\n" -"« Un enfant du même sang, un enfant si navrant, un enfant ni séduisant, ni " -"puissant, et pourtant ici présent ? »\n" -"Vous savez que la danse peut grandement vous récompenser, mais elle peut " -"aussi vous blesser." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Focus on remembering the right dance." -msgstr "Se concentrer afin de se rappeler la danse." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Answer that you are no longer judged by their harsh ways. The gods give you " -"strength now." -msgstr "" -"Répondre que l'intransigeante voie qui est la leur ne vous concerne plus : " -"les dieux sont les garants de votre force maintenant." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "This brings back childhood trauma. Attack!" -msgstr "Vos traumatismes d'enfance resurgissent : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas accept you into their circle and you feel their blessings, but " -"then they turn on you and sing:\n" -"'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, " -"wretched fruit of our loins!'\n" -"You feel your spirits drain as your kin once more rejects you, but you have " -"also learned a harsh lesson not to trust them again." -msgstr "" -"Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " -"bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter : " -"« Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, mais la marque d'un autre, " -"aujourd'hui vous portez. Hors de ma vue, fruit pourri de nos vulves ! »\n" -"À la suite de ce nouveau rejet de la part de vos semblables, votre esprit " -"est épuisé. Néanmoins, vous avez appris — non sans quelque peine — qu'il ne " -"faut plus leur faire confiance." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas turn nasty and sing:\n" -"'A child of ours once you were, but now another's mark you bear. Begone, " -"wretched fruit of our loins!'\n" -"You feel your spirits drain and your body weaken as your kin once more " -"rejects you." -msgstr "" -"Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter :\n" -"« Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, mais la marque d'un autre, " -"aujourd'hui vous portez. Hors de ma vue, fruit pourri de nos vulves ! »\n" -"À la suite de ce nouveau rejet de la part de vos semblables, votre esprit " -"est épuisé et votre corps affaibli." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'A sister's pity left your ugly heart beating, but your twisted face is a " -"disgrace. Begone!'" -msgstr "" -"« Ne bat votre hideux cœur, que grâce à la pitié d'une sœur, mais ce visage " -"monstrueux, n'en est pas moins honteux. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'A sister's pity left your ugly heart beating, so let's dance this moment, " -"however fleeting.'\n" -"The rusalkas allow you to join them in the dance, and you feel a blessing " -"from it." -msgstr "" -"« Ne bat votre hideux cœur, que grâce à la pitié d'une sœur, c'est pourquoi " -"cet éphémère instant, nous passerons en dansant. »\n" -"Les rusalkas vous autorisent à les rejoindre afin de danser. Vous recevez " -"une bénédiction." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You try to join, but the rusalkas stop and glare at you.\n" -"'A water master you may be, a lord of lake and even sea, but here we are " -"creatures free, so please, do flee.'" -msgstr "" -"Vous essayez de vous joindre à elles, mais les rusalkas vous interrompent et " -"vous jettent un regard froid :\n" -"« Des eaux, vous êtes certes le maître, seigneur du lac et de la mer elle-" -"même, vous pouvez être, mais de la liberté, nous sommes les bêtes. Prières " -"donc, de prendre la poudre d'escampette. »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "" -"[Vodnik]They will not speak to you this way. Intimidate your underlings." -msgstr "" -"[Vodnik] Leurs paroles sont irrespectueuses et nécessitent quelque " -"correction : intimider vos sbires." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vodnik]It is good to see such free spirits. And that one rusalka, so pretty." -" Tell her you are in awe of her beauty." -msgstr "" -"[Vodnik] Il est bon de rencontrer des esprits aussi libres. Et cette " -"rusalka, ici présente, est si belle... Lui dire que vous êtes subjugué par " -"sa beauté." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "This is unacceptable. Attack!" -msgstr "Inadmissible : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas turn nasty and sing:\n" -"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now " -"we'll watch you bleed!'" -msgstr "" -"Les rusalkas prennent soudain un air méchant se mettent à chanter : « Un " -"maître au service duquel nous mettre ? Tout ce que nous voulions, c'était " -"votre enfant, mais voyons plutôt, comment vous vous videz de votre sang ! »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Your words are nice, yet your manhood remains a vice. Out of our breeding " -"time, it will not entice. Be well.'" -msgstr "" -"« Vos mots sont éblouissants de splendeur, mais cette vicieuse virilité " -"corrompt votre cœur. Une fois que la fécondation a eu son heure, la " -"séduction se meurt. Portez-vous bien. »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas accept you into their circle, and the one you flattered takes " -"you aside into the waters, whispering,\n" -"'It is not yet my time to mate, but your mastery may this rule negate.'" -msgstr "" -"Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et celle que vous avez " -"flattée vous prend à part et chuchote : « Le moment n'est pas à la " -"fécondation, mais c'est sans compter votre domination. »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Flattery gets you everywhere, it seems, as the rusalka joins your path. " -"Leave together." -msgstr "" -"La rusalka décide de se joindre à vous — la flatterie vous ouvre décidément " -"toutes les portes. Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"It seems your meddling with human gods has changed you, and from this union " -"the rusalka brings you an unwanted befuddler child. Leave." -msgstr "" -"On dirait que relation avec les dieux des hommes vous a changé. De votre " -"union avec la rusalka naît accidentellement un nébulateur. Partir." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but " -"then they turn on you and sing:\n" -"'A master indeed is what we need? We only ever needed your wet seed and now " -"we'll watch you bleed!'\n" -"These trickster ladies let you win so you'll land in their embrace. You feel " -"your spirit drained." -msgstr "" -"Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " -"bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter :\n" -"« Un maître au service duquel nous mettre ? Tout ce que nous voulions, " -"c'était votre enfant, mais voyons plutôt, comment vous vous videz de votre " -"sang ! »\n" -"Ces dames pleines de ruse ont fait exprès de se laisser vaincre afin de vous " -"étreindre. Votre esprit est épuisé." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You approach the women and the melody becomes more seductive with every step." -"\n" -"Luckily, you were prepared for such trickery, so the charm has no real hold " -"over you -- for now.\n" -"You are aware that if you last through a whole dance, you could be rewarded." -msgstr "" -"À chaque pas que vous faites en direction des femmes, la mélodie se fait de " -"plus en plus envoûtante.\n" -"Heureusement, vous étiez préparés, de telle sorte que leur tentative de " -"charme n'a aucun effet sur vous — pour l'instant.\n" -"Vous savez que le fait d'assister à l'intégralité de la danse pourrait vous " -"récompenser." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Keep your wits about you and dance with the rusalkas." -msgstr "Garder votre concentration et danser avec les rusalkas." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user or Mysticism] Use magic to ward you from this charm, then dance " -"with the rusalkas." -msgstr "" -"[Magicien ou Mysticisme] Utiliser la magie afin de vous protéger contre " -"l'envoûtement puis danser avec les rusalkas." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]34@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]60@@[OUT]4 -msgid "Too great a risk. Just leave." -msgstr "C'est trop risqué : partir." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"Were you fighting just now?\n" -"The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the " -"nymphs move like flower petals on the lake...\n" -"You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." -msgstr "" -"Essayiez-vous de vous débattre à l'instant ?\n" -"La mélodie est si douce, l'air est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau " -"fraîche, et les nymphes flottent telles des pétales qui glissent sur l'eau " -"du lac...\n" -"Vous dansez sans pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit soit " -"complètement épuisé..." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Dancing is great..." -msgstr "Danser est si... agréable..." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The pretty ladies dance so nicely, and the melody is so sweet. But as you " -"dance and dance, you feel something is wrong. Before the demons can siphon " -"your life force, you break free.\n" -"The demonettes are gone, and you even feel you gained something here." -msgstr "" -"Les charmantes dames dansent gracieusement, et la mélodie est si douce. " -"Cependant, alors que vous vous laissez porter par le flot, vous sentez que " -"quelque chose cloche. Vous parvenez à vous libérer juste avant que les " -"démones ne siphonnent votre force vitale.\n" -"Elles sont parties, et il semblerait même que cette expérience vous a été " -"bénéfique." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Good, leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The melody is so sweet, the air smells of lilies and fresh water, and the " -"nymphs move like flower petals on the lake...\n" -"You dance and dance and dance until your very spirit is drained..." -msgstr "" -"La mélodie est si douce, l'air est imprégné de l'odeur des lys et de l'eau " -"fraîche, et les nymphes flottent telles des pétales qui glissent sur l'eau " -"du lac...\n" -"Vous dansez sans pouvoir vous arrêter jusqu'à que votre esprit soit " -"complètement épuisé..." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas accept you into their circle and you feel its blessings, but " -"then they turn on you and sing:\n" -"'A child of ours once you were, you may now be other, but we do not care as " -"you dance with the water's flair!'" -msgstr "" -"Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle et vous ressentez leurs " -"bénédictions. Soudain, elles se tournent vers vous et se mettent à chanter :\n" -"« Un enfant du même sang, autrefois vous étiez, et même si à un autre, " -"aujourd'hui vous appartenez, cela n'a aucune importance, car c'est de la " -"grâce de l'eau, que s'inspire votre danse ! »" - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas accept you into their circle and you feel empowered by their " -"dance.\n" -"Afterwards they bow to you and apologise for their rudeness. They honour you " -"as the king of the waters." -msgstr "" -"Les rusalkas vous accueillent dans leur cercle, et vous vous sentez " -"renforcés par leur danse.\n" -"Elles terminent en s'inclinant et en s'excusant pour leur impolitesse. Elles " -"vous reconnaissent comme étant le roi des eaux." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"One of the rusalkas yields to your dominance and decides to follow your lead." -" Leave together." -msgstr "" -"L'une des rusalkas se soumet à votre supériorité et décide de vous suivre. " -"Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Rusalka(2)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"The demons' trickery fails, and you see the real faces of the dancing nymphs." -"\n" -"They run off, angry, and you feel wiser for surviving this encounter." -msgstr "" -"La ruse des démons échoue, et vous découvrez le véritable visage des nymphes " -"dansantes.\n" -"Fâchées, elles s'enfuient. Surmonter cette épreuve a fait de vous quelqu'un " -"de plus sage." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a small, secluded pond surrounded by high grass and weeping willows " -"bowing their sorrowful heads into the silvery surface.\n" -"There is a figure sitting on the shore, hunched and clearly deep in thought " -"and concern." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit bassin isolé. Autour de celui-ci, de hautes herbes " -"foisonnent, tandis que les cimes de saules pleureurs — tristement inclinés — " -"effleurent la surface argentée de l'eau.\n" -"Une silhouette se trouve assise sur la rive, recroquevillée sur elle-même et " -"plongée dans ses pensées." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Water demon]Ask if this pond belongs to the vodnik." -msgstr "[Démon des eaux] Demander si ce bassin est le territoire du dovnik." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Approach the man." -msgstr "Aborder l'homme." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "The man seems suspicious. Attack him!" -msgstr "Cet homme a l'air suspect : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The man turns to you, and you see he is a vodnik, with green hair and fishy " -"eyes. He looks at you with sadness:\n" -"'Mine? Yes, yes. But the bear, the bear is all wrong, I don't know what to " -"do...'" -msgstr "" -"L'homme se tourne dans votre direction : c'est un dovnik, coiffé d'une " -"chevelure verdâtre et pourvu d'yeux de poisson. Il vous regarde d'un air " -"mélancolique :\n" -"« Le mien ? Oui, oui. Mais l'ours... l'ours ne va pas bien... Je ne sais pas " -"quoi faire... »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if he means the Plough. And why would he say the stars are broken?" -msgstr "" -"Demander s'il ne veut pas plutôt parler de la Grande Ourse. Et pourquoi " -"pense-t-il que les étoiles ne sont pas en ordre ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Offer to help in exchange for a demon deal -- a favour he will be bound to." -msgstr "" -"Proposer de l'aider en échange d'un marché démoniaque — une faveur qui le " -"contraindra." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The vodnik points to the surface of the pond and you see the reflection of " -"the Plough, but it is missing one star.\n" -"'The star is hiding from me. It won't come. I don't know what to do!'" -msgstr "" -"Le vodnik pointe la surface du bassin : vous apercevez la réflexion de la " -"Grande Ourse, mais une étoile semble absente.\n" -"« L'étoile a peur de moi. Elle ne veut pas se montrer. Je ne sais pas quoi " -"faire ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light]Offer to call upon the light domain to gain the star's attention." -msgstr "" -"[Lumière] Lui proposer de faire appel au domaine de la Lumière afin " -"d'attirer l'attention de l'étoile." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "This seems to be pointless. Leave." -msgstr "Tout cela a l'air futile : partir." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "" -"In the name of Zorya, the stars do as they will. Tell the demon to stop " -"fretting." -msgstr "" -"Par Zorya, les étoiles font bien ce qu'elles veulent ! Dire au démon " -"d'arrêter de se tracasser." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "Ask him to explain where exactly the problem lies." -msgstr "Lui demander quel est le problème exactement." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]5 -msgid "Agree to help with this 'problem.' But ask what you can do." -msgstr "" -"Accepter de l'aider à résoudre son « problème » : demander ce qu'il faut " -"faire." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]6 -msgid "" -"[Vodnik]He simply needs to do the star dance properly so the bear star is " -"called and the beast kept at bay. Tell him there is no need to fret and that " -"you are willing to aid him." -msgstr "" -"[Vodnik] Il faut simplement réaliser la danse stellaire correctement afin " -"que l'étoile de l'ours soit invoquée et que la bête soit écartée. Lui dire " -"qu'il n'a aucune raison de s'inquiéter et que vous êtes prêt à l'aider." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, you don't understand. All the bear's stars must touch the surface " -"of the pond, else a beast will rise from beyond!'" -msgstr "" -"« Non, non, vous ne comprenez pas. Toutes les étoiles de l'ours doivent " -"toucher la surface du bassin, sans quoi un monstre surgira des " -"profondeurs ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]As turmoil demands it, face this beast!" -msgstr "[Tourmente] La Tourmente vous ordonne d'affronter la bête !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Zorya or Light]Say you will demand that the star show itself to the vodnik." -msgstr "" -"[Zorya ou Lumière] Dire que vous allez demander à l'étoile de se manifester." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "By the will of Zorya, wait for the beast to come!" -msgstr "Par la volonté de Zorya, attendre que le monstre apparaisse !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Agree to face the beast that comes." -msgstr "Accepter d'affronter la bête." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You wait, ready for battle, and indeed, soon the waters stir and a beast " -"lunges at you!" -msgstr "" -"Vous patientez, prêts à combattre, quand soudain, les eaux s'agitent, et une " -"bête se jette sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Actually, retreat..." -msgstr "Tout compte fait... s'en aller..." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You call upon the light in the night sky and the missing star responds. Its " -"gentle yet sharp gaze touches the pond, and the vodnik claps three times " -"with joy. With each clap he leaves a reward for your efforts before he " -"disappears into the waters." -msgstr "" -"Vous faites appel à la Lumière au beau milieu du ciel nocturne, et l'étoile " -"manquante vous répond. Son doux et net rayonnement entre en contact avec le " -"bassin, et le vodnik tape joyeusement dans ses mains à trois reprises. À " -"chaque claquement s'échappe une récompense —afin de vous remercier pour vos " -"efforts, puis il disparait en plongeant dans l'eau." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You fail, and the vodnik cries and claps six times:\n" -"'Now I must make a sacrifice to keep the beast at bay. Stupid, stupid star. " -"Begone, you!'\n" -"He disappears into the waters." -msgstr "" -"Vous échouez. Le vodnik pleure et tape dans ses mains à six reprises :\n" -"« Je dois maintenant faire un sacrifice pour éloigner la bête. Stupide, " -"stupide étoile. Et vous, partez ! »\n" -"Il plonge dans l'eau puis disparait." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you could try calling the star, I suppose. I couldn't do it on my own." -"\n" -"We need to hold hands and hop from one star to the other on one leg, with " -"one eye covered, while singing to the stars. Will you do it?'" -msgstr "" -"« Eh bien, j'imagine que vous pourriez essayer d'appeler l'étoile. Je n'en " -"ai pas été capable moi-même. Nous devons nous tenir la main en sautant d'une " -"étoile à une autre à l'aide d'une seule jambe, le tout en couvrant l'un de " -"nos yeux et en chantant aux étoiles. Vous êtes d'accord ? »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Hop on the stars?" -msgstr "Sauter sur les étoiles ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree and accept the physical challenge." -msgstr "Accepter de relever le défi physique." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave him be." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the stars, on the water, obviously. Worry not, for if you hold my " -"hand, you will not fall into the abyss of the pond. But if you should falter " -"in any way...'" -msgstr "" -"« Oui, les étoiles — sur l'eau, bien entendu. Ne vous inquiétez pas, si vous " -"me tenez la main, vous ne tomberez pas dans les abysses du bassin. Mais si " -"vous flanchez ne serait-ce qu'un instant... »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Of course, with your help we can do it!'\n" -"You take each other's hands and hop on one leg while closing your right eye " -"and singing to the stars.\n" -"The starlight returns and you feel its blessings upon you." -msgstr "" -"« Bien sûr, ensemble nous pouvons réussir ! »\n" -"Vous vous tenez la main l'un l'autre et sautez sur une jambe, l'œil droit " -"fermé, en chantant aux étoiles.\n" -"La lumière stellaire se manifeste alors, et vous ressentez ses bénédictions." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Great! Say your goodbyes and leave." -msgstr "Parfait ! Faire vos adieux et partir." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you devious thing. Upon the bear star, I agree, and if I lie it will be " -"the end of me. Happy? Now how will you help?'" -msgstr "" -"« Oh, sournoise créature. Sur l'étoile de l'ours, c'est promis, et si je " -"mens, je suis cuit. Cela vous convient ? Allez-vous m'aider à présent ? »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Offer to call upon the light domain to gain the star's attention." -msgstr "" -"Lui proposer de faire appel au domaine de la Lumière afin d'attirer " -"l'attention de l'étoile." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]23@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "'What? Why is it a problem?'" -msgstr "« Quoi ? Qu'est-ce qui vous pose problème ? »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, visitors... pray come here and help, for I have a conundrum to solve, " -"and the matter is grave indeed.'\n" -"You feel you cannot possibly refuse..." -msgstr "" -"« Ah, des visiteurs... approchez et aidez-moi je vous prie. J'ai une énigme " -"d'une importance capitale qui doit être résolue. »\n" -"Quelque chose vous dit que ne vous pouvez pas refuser..." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "" -"'I feel your unnatural pull on my willpower. Speak now or no help will come " -"to you!'" -msgstr "" -"« Je sens votre emprise s'exercer sur ma volonté. Expliquez-vous sur-le-" -"champ ou vous ne recevrez aucune aide ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Try to resist this strange pull." -msgstr "Essayer de résister à son emprise !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you are strong in spirit, and I have no time for games. Alas, the bear " -"up in the sky -- one of its paws is missing!'" -msgstr "" -"« Bah, votre esprit est solide, et je n'ai pas le temps pour ces " -"enfantillages. Hélas, il manque une patte à l'ours qui se trouve dans le " -"ciel ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"Despite the vodnik's silver tongue and magic weaves, you are not fooled. The " -"creature cries out in disappointment and disappears in the waters, but you " -"feel an ominous presence as you too leave the area." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas dupe du beau parler et des émanations magiques qui se " -"dégagent du vodnik. Déçue, la créature se met à pleurer, puis elle disparait " -"en plongeant dans l'eau. Alors que vous quittez les lieux, vous ressentez " -"une présence inquiétante." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You failed, and you felt compelled to come to the vodnik's aid. First he " -"made you jump and dance, then swim in the pond with no clothes, then sing " -"and clap hands with him, and then he finally left you alone, but you feel " -"utterly drained.\n" -"The vodnik seems pleased as he disappears. 'Yes, yes, tragedy averted, " -"thanks.'" -msgstr "" -"Vous échouez et venez en aide — malgré vous —au vodnik. Il vous fait sauter, " -"danser, nager sans le moindre vêtement dans le bassin, chanter et applaudir " -"avant de vous laisser tranquille.\n" -"Alors que vous êtes complètement exténués, le vodnik affiche un air joyeux " -"puis disparait. « Oui, oui, tragédie évitée, merci. »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " -"ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " -"dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.\n" -"'Yes, yes, we're doing it!'" -msgstr "" -"Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps " -"volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " -"atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le " -"bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre.\n" -"« Oui, oui, c'est ça ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Keep your concentration." -msgstr "Se concentrer." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you reach the last star-reflection, you look up and see a beautiful " -"rising light shine very brightly on the vodnik.\n" -"The demon smiles and bows first to the star, then to you.\n" -"'Thank you, I must go now and be with my star, but here, your reward!'" -msgstr "" -"Lorsque vous atteignez le dernier reflet, vous levez les yeux et admirez une " -"splendide lumière s'élever et rayonner d'un sublime éclat sur le vodnik.\n" -"Le démon sourit, puis il s'incline en direction de l'étoile, et ensuite dans " -"la vôtre.\n" -"« Merci à vous. Je dois rejoindre mon étoile maintenant. Voilà votre " -"récompense ! »" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " -"ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " -"dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.\n" -"Alas, it is not as easy as it looks, and you are unable to keep up with the " -"demon." -msgstr "" -"Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps " -"volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " -"atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le " -"bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre.\n" -"Hélas, ce n'est pas aussi simple qu'il n'y parait, et vous ne parvenez pas à " -"garder le rythme." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Try to stop and get back to shore." -msgstr "Essayer de s'arrêter et rejoindre la rive." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'It is good you know your weakness, for if you fell or stayed behind, it " -"would be hard for me to help you. Now, leave, please, I must try to finish " -"in peace.'\n" -"He takes you back to the shore and, other than feeling exhausted, you're " -"fine." -msgstr "" -"« C'est une bonne chose que de connaître ses limites. Vous auriez pu tomber " -"ou vous retrouvez à la traîne, auquel cas, il m'aurait été difficile de vous " -"venir en aide. Maintenant, partez je vous prie, je dois essayer de terminer " -"la danse. »\n" -"Il vous ramène sur la rive, et bien que vous soyez exténués, vous êtes " -"néanmoins sains et saufs." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You take hold of the vodnik and, for a time, as your bodies lift from the " -"ground, you think he really will take you to the stars. Instead, the strange " -"dance takes place on the pond, where you hop from one star-reflection to the " -"other.\n" -"Alas, it is not as easy as it looks. You lose your balance and fall behind. " -"The vodnik moves away, and it feels like you are falling!" -msgstr "" -"Vous tenez la main du vodnik et, pendant un instant, alors que vos corps " -"volent dans les airs, vous vous demandez sérieusement si vous n'allez pas " -"atterrir au milieu des étoiles. En réalité, l'étrange danse a lieu sur le " -"bassin : vous sautez du reflet d'une étoile à un autre.\n" -"Hélas, ce n'est pas aussi simple qu'il n'y parait. Vous perdez l'équilibre " -"et ne parvenez pas à garder le rythme avec le vodnik. Celui-ci continue de " -"se déplacer, et vous avez l'impression d'être en chute libre !" - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Try to hold on." -msgstr "Essayer de s'accrocher." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The pond swallows you in its black belly, and for a time you think you may " -"be done for. You see a menacing pair of red eyes staring at you from the " -"depths.\n" -"Then a light pulls you out and throws you to the shore.\n" -"The vodnik is nowhere to be seen, but you do see an extra star in the sky." -msgstr "" -"Le bassin vous avale tout rond, tel un puits sans fond, et pendant un " -"instant, vous croyez bien que c'en est fini de vous. Vous percevez une paire " -"d'yeux écarlates qui vous observent à partir des profondeurs.\n" -"Soudain, une lumière vous extrait de l'eau et vous éjecte sur la rive.\n" -"Le vodnik a disparu, mais vous apercevez une nouvelle étoile dans le ciel." - -#. -- [EVENT] --Vodnik(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come close to the shore of a body of water and spot a group of humanoid " -"creatures with fins, beady eyes, and scales.\n" -"They are huddling over a shipwreck and you see human bodies at their feet." -msgstr "" -"Vous approchez d'une rive où se trouve une étendue d'eau. Vous repérez un " -"groupe de créatures humanoïdes dont les nageoires et les écailles luisent à " -"peine plus que leurs petits yeux ronds.\n" -"Rassemblées autour d'une épave, vous apercevez des cadavres d'humains qui " -"gisent devant elles." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Utopiec]Greet your kin." -msgstr "[Utopiec] Saluer vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom or demon]Try to identify these creatures." -msgstr "[Sagesse ou Démon] Essayer d'identifier ces créatures." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Friend... you speak the mortal speak... hard it is, unpleasant to the " -"inside hearing.\n" -"Our battle stopped now, we take what is ours. You take not, you are no more " -"water lords.'" -msgstr "" -"« Vous parlez le langage mortel, camarade... si rauque, si déplaisant à " -"l'oreille. Nous avons triomphé, le butin nous revient. Vous n'aurez rien : " -"vous n'êtes plus seigneur des eaux. »" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Confirm that you walk the path of mortal gods now because they serve you all." -" Convince them of your sincerity." -msgstr "" -"Les convaincre de votre sincérité : confirmer que vous suivez à présent la " -"voie des dieux mortels car ils vous aident. " - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Kin or not, the loot is yours. Attack!" -msgstr "Semblables ou pas, le butin vous appartient : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'No, be off!'" -msgstr "« Non, partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fine, leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"These are clearly utopiec demons, lesser water fiends who often serve " -"vodniks and rusalkas. They are very capricious.\n" -"Like many demons, they often use games and riddles to play with their " -"potential prey, and this can be used against them." -msgstr "" -"Ce sont clairement des démons utopiec, des monstres marins inférieurs qui " -"ont l'habitude de servir les vodniks et les rusalkas. Ils sont par ailleurs " -"très capricieux.\n" -"Comme beaucoup de démons, ils usent de jeux et de devinettes afin de " -"s'amuser avec leur proie et, éventuellement, de les contraindre." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Offer to play a game with the utopiec for the loot." -msgstr "" -"Proposer de jouer à un jeu avec les utopiec pour convenir de l'attribution " -"du butin." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage, " -"but as capricious as they are, they sink it and send small water creatures " -"to bite you as you retrieve the stuff." -msgstr "" -"Vous l'emportez ! Contraints par les lois démoniques, les utopiec vous " -"laissent l'épave. Néanmoins, du fait de leur tempérament capricieux, ils la " -"coulent et envoient de petites créatures marines qui vous mordillent pendant " -"que vous récupérez le butin." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You lose the game. According to demon laws, the utopiec should take their " -"wreckage, but because they are capricious, they do not.\n" -"'The game good, you play good, you take floating flesh and its stuff.'" -msgstr "" -"Vous avez perdu. Conformément aux lois démoniques, les utopiec devraient " -"s'emparer de l'épave. Néanmoins, du fait de leur tempérament capricieux, ils " -"n'en font rien.\n" -"« Une bonne partie bien jouée. Prenez la chair et l'équipement qui flottent." -" »" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You lose the game. Bound by demon laws, the utopiec take their wreckage and " -"also leave you with a nasty rash from gods know where." -msgstr "" -"Vous avez perdu. Conformément aux lois démoniques, les utopiec s'emparent de " -"l'épave. Votre peau est également affectée par une virulente irritation " -"cutanée." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave!" -msgstr "Partir !" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Weak mortals, silly, why so much anger? Good fighting, me thinks... Bye bye." -"'\n" -"The utopiec beat you, and as they stand triumphant, they not only leave you " -"be, but also leave you some of the loot from the wreckage." -msgstr "" -"« Faibles et stupides mortels, pourquoi tant de colère ? Bien combattu, je " -"trouve... Salut. »\n" -"Les utopiec vous vainquent, et du haut de leur triomphe, non seulement ils " -"vous laissent tranquilles, mais ils vous cèdent également une partie du " -"butin issu de l'épave." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You say truth to us, this is good. Maybe your gods do mean well, as say you." -"\n" -"Here, we share our loot. Peace with you.'" -msgstr "" -"« Vous dites la vérité à nous, c'est bien. Peut-être que vos dieux sont " -"gentils, comme vous dites. Tenez, on partage le butin. Adieu. »" - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Thank them and gather your share." -msgstr "Les remercier et récupérer votre butin." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You no friend no more, you traitor scum.'\n" -"The utopiec spit at you and depart." -msgstr "" -"« Vous n'êtes plus camarade, vous êtes un misérable traître. »\n" -"Les utopiec vous crachent au visage et s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Utopiec(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You win the game! Bound by demon laws, the utopiec leave you the wreckage." -msgstr "" -"Vous l'emportez ! Contraints par les lois démoniques, les utopiec vous " -"laissent l'épave." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small watering hole. There's nothing particularly special " -"about it, but you see a small grey fish flopping about on the shore, dying." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit point d'eau. L'endroit est des plus ordinaires, " -"mais vous apercevez un petit poisson gris échoué sur la terre. Il est en " -"train de suffoquer." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception] There is something fishy here. Take a closer look." -msgstr "" -"[Perception] Il y a comme une odeur de poisson pas frais dans les environs : " -"examiner la situation de plus près." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Demon]You sense the presence of your kin. Take a closer look." -msgstr "" -"Vous sentez la présence de vos semblables : examiner la situation de plus " -"près." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Take the fish to eat it." -msgstr "Ramasser le poisson et le manger." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Poor thing. Throw the fish back into the water." -msgstr "Pauvre bête : remettre le poisson à l'eau." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Ignore it. Leave." -msgstr "Ignorer le poisson : partir." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Some of the fish's grey scales have a faint glimmer of gold on them, and it " -"looks like it's trying to whisper to you." -msgstr "" -"Certaines des écailles grises du poisson scintillent d'une faible lueur " -"dorée — on dirait qu'il essaye de communiquer." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Must be a goldfish. Folk tales say throwing it back into the water may grant " -"you wishes. Pick it up." -msgstr "" -"Ce doit être un cyprin. Les contes disent qu'en remettre un à l'eau vous " -"permet de réaliser certains souhaits : le ramasser." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"True to your senses, you recognise that this is a minor luck demon, commonly " -"known to mortals as a goldfish.\n" -"You know the best way to get a good deal is to negotiate before helping it, " -"but it appears to be in very bad shape." -msgstr "" -"Grâce à vos sens, vous identifiez le cyprin — tel que le nomment les " -"mortels — comme étant en réalité un démon de fortune mineur.\n" -"Vous savez que le meilleur moyen d'en profiter est de conclure un marché " -"avant de l'aider, mais il semble être très mal en point." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Before throwing it into the water, negotiate terms!" -msgstr "Négocier avant de le remettre à l'eau." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You pick up the goldfish, and it speaks to you:\n" -"'I... am... dying... throw me into the water, please...'" -msgstr "" -"Vous ramassez le cyprin, lequel prend la parole :\n" -"« Je... me... meurs... Remettez-moi à l'eau, pitié... »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Demand your three wishes first." -msgstr "Réclamer d'abord vos trois vœux." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You throw the fish back into the water, and within moments, it wriggles back " -"to life. Its grey scales now flicker with a golden shimmer, and its tail " -"extends with a flourish.\n" -"'You saved me! Thank you. I am afraid I cannot offer my usual wishes, as you " -"did not negotiate before the rescue -- mean, I know, but what can you do? " -"Rules are rules.'" -msgstr "" -"Vous remettez le poisson à l'eau, et il se met aussitôt à frétiller, plein " -"de vie. Ses écailles grises scintillent à présent d'un net éclat doré, et sa " -"queue remue gracieusement.\n" -"« Vous m'avez sauvé ! Merci. Je crains toutefois que je ne puisse vous " -"accorder un de mes vœux, car vous n'avez pas marchandé avant de me sauver. " -"Ce n'est pas très sympa, je vous l'accorde, mais que voulez-vous ? Les " -"règles sont les règles. »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ask if another reward is in order." -msgstr "Demander si une autre récompense est envisageable." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Say it was your pleasure to help out and you require no reward." -msgstr "" -"Dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider et que vous n'exigez " -"aucune récompense." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "No wishes? Demand that you are owed some." -msgstr "Aucun vœu ? Lui dire qu'il vous est redevable." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'I cannot say, as this is another rule I am bound by. But see these three " -"water lilies. Choose one, and the reward will await you. Now be well, " -"friends!'" -msgstr "" -"« Je ne peux rien vous promettre, conformément à la loi. Mais, en " -"récompense, vous pouvez choisir l'une des trois Nymphéas qui se trouvent là-" -"bas. Portez-vous bien, camarades ! »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Choose one." -msgstr "En choisir une." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'I am... too... weak...'" -msgstr "« Je suis... si... faible... »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Stand firm - no wishes, no water." -msgstr "Vous montrer inflexible — pas de vœux, pas d'eau." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Oh, fine! I agree. Three minor wishes I will grant to thee!'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord ! Marché conclu. Je vous accorderai trois vœux " -"mineurs ! »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Why minor?" -msgstr "Mineurs ? Comment ça ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Some resources." -msgstr "Des ressources." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Weapons." -msgstr "Des armes." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "A resource, a weapon, and a surprise." -msgstr "Une ressource, une arme, et une surprise." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "Riches, wisdom, and strength." -msgstr "Des richesses, de la sagesse et de la force." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "" -"Demand her demonic protection, for you know your kin must obey such bonds!" -msgstr "" -"Lui demander une protection contre les démons : bien qu'il s'agisse d'un " -"démon, il est contraint de vous obéir !" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I am a fish! What do you think I could do? World peace? Kingdoms? Why the " -"fuck would I sit here in a pond if I could do that? Hurry, my arse is dry!\n" -"And nothing too fancy, else I will bite you.'" -msgstr "" -"« Je suis un poisson ! Qu'est-ce que vous vous imaginez ? Vous ne voudriez " -"pas la paix dans le monde pendant que vous y êtes ? Des royaumes ? Qu'est-ce " -"que je foutrais dans ce bassin si j'étais capable de faire tout ça, hein ? " -"Dépêchez-vous, mon cul se dessèche ! Et rien d'extravagant, sinon je vous " -"mords ! »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "Screw simple - demand the power of the gods!" -msgstr "Au diable la simplicité : demander la puissance des dieux !" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, shite, there's always one who will go there. As you wish...\n" -"Here's the formula I'm supposed to say:\n" -"Gods ascend through understanding and the will to become. Thus, by making " -"the wish, you have proven yourself forever unworthy.\n" -"And here's one from me: those pompous bastards dislike mortals trying back " -"doors, so any fool who tries gets cursed. I did warn you!'" -msgstr "" -"« Eh merde, il faut toujours qu'il y en ait un qui aille trop loin. Comme " -"vous voudrez... Voici la formule que je devrais prononcer : \"L'ascension " -"divine se fait par le biais du savoir et de la volonté. En exprimant un vœu " -"semblable, vous vous montrez indigne d'une telle condition, et ce pour " -"toujours.\" Et voilà la mienne : \"Ces enfoirés prétentieux n'apprécient pas " -"les mortels qui emploient des moyens détournés, et toute personne assez " -"inconsciente pour s'y prêter se retrouve maudite.\" Je vous avais " -"prévenus ! »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Damn it..." -msgstr "Zut..." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'A bargain was made, and thus my oaths are honoured.\n" -"I don't do returns or accept complaints. What you have is it. Bye.'" -msgstr "" -"« Un marché a été conclu, et mes engagements ont été respectés. Je n'accepte " -"ni remboursements, ni réclamations. La décision est finale. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You eat the fish. It is small and bony but surprisingly tasty." -msgstr "" -"Vous mangez le poisson. Il est petit et plein d'arêtes, mais étonnamment " -"goûteux." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'Hmm, odd mortal. Have it your way, sucker.'\n" -"The fish disappears." -msgstr "" -"« Hmm, un étrange mortel. Comme vous voudrez, pauvre naze. »\n" -"Le poisson disparait." - -#. -- [EVENT] --goldfish(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Nope, no wishes for you. Hurry, time's ticking, you only have a choice of " -"two rewards now." -msgstr "" -"« Non, pas de vœux pour vous. On se dépêche, l'heure tourne, et vous n'avez " -"plus le droit que de choisir deux récompenses. »" - -#. -- [EVENT] --forest demons(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter an old woodland and feel the presence of more than just wildlife " -"here." -msgstr "" -"Vous entrez dans une vieille forêt, et quelque chose vous dit que ce qui s'y " -"trouve ne se réduit pas à de la simple faune." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you go deeper into the forest, you see it is damaged, and you hear the " -"cries of creatures all around." -msgstr "" -"En vous enfonçant dans les bois, vous découvrez qu'ils ont été dégradés. " -"Vous entendez les pleurs des créatures environnantes." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature] Nature is your domain, be it by gods or skill. Listen to the forest " -"and hear its woes." -msgstr "" -"[Nature] La Nature est votre domaine, que ce soit grâce aux dieux, ou à " -"votre talent : écouter la forêt et recueillir ses lamentations." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Carefully investigate." -msgstr "Explorer l'endroit avec prudence." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You see the forest has undergone a dramatic change of some sort. There are " -"rocks sticking out of the ground, abruptly broken trees, holes and gaps, and " -"areas of swamp that were not here before, judging from the plant types.\n" -"In one of the swamp patches, you notice a half-submerged tree that you " -"identify as a leshy, an ancient guardian of the forests." -msgstr "" -"Vous découvrez que la forêt a subi de profonds changements. Des rochers " -"émergent du sol, des arbres ont été brutalement détruits, des trous et des " -"fossés parsèment le terrain, et des zones marécageuses qui n'étaient pas là " -"auparavant ont fait surface — à en juger par le type de végétation dominant " -"ici.\n" -"À la surface de l'un des marécages, vous remarquez un arbre à moitié " -"submergé qui semble être un liéchi, un ancien gardien des forêts." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Leshy]Ask your brother what is amiss here." -msgstr "[Liéchi] Demander à votre frère ce qu'il s'est passé ici." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Ask the forest guardian how you can help." -msgstr "Demander comment vous pouvez lui venir en aide." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask him how a leshy got stuck in a swamp?" -msgstr "" -"Lui demander comment un liéchi s'est retrouvé coincé dans un marécage ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Leshy wood is good wood. Kill it!" -msgstr "Le bois du liéchi est de bonne qualité : le tuer !" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "This is pointless. Pick up any valuable wood and leave." -msgstr "Tout cela est futile : ramasser le bois et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Treefolk, oof soorts, yoou areee, yeees... Hmmm...\n" -"Maadness, yoou aask? It aalll begaan...'" -msgstr "" -"« Au... peuple... sylvestre... vous... appartenez... oui... Hmm... La... " -"folie... vous... dites... ? Tout... a... commencé... »" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop him before he goes on, and remind the leshy that he is almost sunk into " -"the swamp." -msgstr "" -"L'interrompre avant qu'il s'emporte et lui rappeler que le liéchi qu'il est " -"en train de sombrer dans les profondeurs du marécage." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Haaste, indeeed, hoow saad. Pleease, doo help...\n" -"And if yoou cannot help mee, aat leaast chaase the fiend whoo did this to my " -"poor foorest.\n" -"He went thaat waaay!'" -msgstr "" -"« Précipitation... oui... quelle... tristesse... Pitié... aidez... moi... Si." -".. vous... ne... pouvez... pas... chassez... le... monstre... responsable... " -"celui... qui... a... fait... tant... de... mal... à... ma... forêt... Il... " -"est... parti... par... là... ! »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "You are strong enough to pull the leshy out, so do it." -msgstr "Vous avez assez de force pour extraire le liéchi de son empêtrement." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Try to pull the leshy out by force." -msgstr "Essayer d'extraire le liéchi par la force." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell the leshy you are not strong enough to pull him out, but you will seek " -"revenge. Run after whoever did this." -msgstr "" -"Dire au liéchi que vous n'êtes pas assez forts pour le tirer de là, mais que " -"vous pouvez le venger : partir s'occuper du responsable." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You pull the leshy out of the swamp.\n" -"'Thaank yoou, frieend. I am weak noow and will sleeep. The birds will tell " -"you what happened heere if you wish. If noot, faare thee well, aand have the " -"bodies of my fallen forest as reward.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à dégager le liéchi.\n" -"« Merci... camarade... Je... suis... faible... je... dois... dormir... Les..." -" oiseaux... vous... diront... tout... si... besoin... Sans... quoi... je... " -"vous... dis... adieu... Le... corps... de... mes... camarades... sylvestres.." -". vous... revient... en... guise... de... récompense... »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Stay to listen to the tale." -msgstr "Rester et écouter son récit." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Accept the gifts with thanks and leave." -msgstr "Accepter poliment les récompenses et partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You track down a lone figure, clad in long robes and carrying a heavy staff.\n" -"The figure sits on a stone and does not seem to notice you." -msgstr "" -"Vous traquez un individu solitaire paré d'une longue robe et armé d'un bâton " -"imposant.\n" -"Il se tient assis sur une pierre et n'a pas l'air de remarquer votre " -"présence." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Sneak up and kill them!" -msgstr "Vous approcher furtivement et tuer l'individu !" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "Ask them why they destroyed the forest." -msgstr "Demander pourquoi il a détruit la forêt." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "" -"[Mysticism]Sense what magic they wield, for it is obvious that they wield " -"some." -msgstr "" -"[Mysticisme] Selon toute évidence, quelque chose de surnaturel est à l'œuvre " -"ici : détecter la magie qui est la sienne." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "Alas, you fail to track the culprit." -msgstr "Hélas, vous ne parvenez pas à trouver la piste du responsable." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Damn it. leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The leshy's entrapment stopped him from unleashing his full fury, but as you " -"try to collect the wood, you are assailed by birds, squirrels, and even " -"acorns.\n" -"If there were any valuable wood here, it seems to have disappeared under a " -"blanket of moving shrubbery." -msgstr "" -"L'empêtrement du liéchi l'empêche de se déchaîner, mais des oiseaux, des " -"écureuils, et mêmes des glands se jettent sur vous alors que vous essayez de " -"ramasser le bois.\n" -"S'il y avait encore quelque matériau à récupérer ici, il semble avoir " -"disparu sous une épaisse couche de buissons." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Hmmm...\n" -"Maadness, you aask, it aall begaan... loong ago, likely befoore your birth " -"froom the looks of your fresh skinn...'" -msgstr "" -"« Hmmm... Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... il... y a... " -"très... longtemps... avant... votre... existence... à... en... juger... par.." -". votre... jeune... écorce... »" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ooh, yoou choose tooo speak the mortaal taalk, hoow ooodd.\n" -"Hmmm... Maadness, you aask, it aall beguun...'" -msgstr "" -"« Oh... vous... parlez... le... langage... des... mortels... étrange... Hmmm." -".. Folie... vous... demandez... tout... a... commencé... »" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Apologise for the undue haste, but ask if you can aid the leshy, as it looks " -"like he doesn't have much time left." -msgstr "" -"Vous excusez pour votre impatience, et demander si vous pouvez aider le " -"liéchi, car il semble ne plus avoir beaucoup de temps devant lui." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The forest is odd. It has rocks, holes, and random patches of swampy areas.\n" -"In one such area, you spot a large, living tree half submerged in mud, " -"struggling to get free but sinking deeper." -msgstr "" -"La forêt est étrange. Elle est parsemée de rochers, de trous, et de zones " -"marécageuses distribuées ici et là.\n" -"Dans l'un des bourbiers, vous repérez un grand arbre encore en vie qui est " -"recouvert de boue. Il se débat en espérant se libérer, mais il ne fait que " -"s'enfoncer." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -msgid "Try to pick up any valuable wood and leave." -msgstr "Essayer de ramasser le bois et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The leshy falls into slumber. His face disappears in the tree bark, and soon " -"he looks like an old, ordinary oak tree.\n" -"But the birds begin to sing, and you can make out some of the words..." -msgstr "" -"Le liéchi sombre dans un sommeil profond. Son visage se fond dans l'écorce, " -"pour ne ressembler plus qu'à un vieux et banal chêne.\n" -"Soudain, les oiseaux se mettent à chanter, et vous parvenez à déchiffrer " -"quelques mots... " - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Listen." -msgstr "Tendre l'oreille." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'A figure, a monster, a man, a beast... came, flew, wondered, arrived!\n" -"Foul smell, noises, ground shaking, skies falling!\n" -"Dead, dead birds, dead plants, death and change!'\n" -"These words are repeated in various orders. The birds also seem to point in " -"a direction." -msgstr "" -"« Une silhouette, un monstre, un homme, une bête... il est venu, a volé, " -"s'est demandé, est arrivé ! Ignoble odeur, bruits, tremblements de terre, " -"ciels déchirés ! Morts, oiseaux morts, plantes mortes, mort et " -"changement ! »\n" -"Ces mots sont répétés dans différents ordres. Les oiseaux semblent également " -"vous indiquer une direction." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"No need to get involved with whoever could cause this much change. Leave." -msgstr "Mieux vaut éviter un individu doté d'une telle puissance : partir." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "Follow the direction." -msgstr "Suivre la direction indiquée." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You feel the presence of pure turmoil and heavy darkness within this person." -msgstr "" -"La Tourmente ainsi que de sombres ténèbres se dégagent de cette personne." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Sneak up and kill them." -msgstr "Vous approcher furtivement et tuer l'individu." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -msgid "Perform a ritual of light to destroy the darkness!" -msgstr "Réaliser un rituel de Lumière afin d'anéantir les ténèbres !" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "" -"[Shadow elf]Speak to your brethren. Offer a cleansing ritual that will " -"soothe and give greater control over the turmoil within." -msgstr "" -"[Elfe de l'ombre] Parler à votre frère : proposer un rituel de purification " -"qui l'apaisera et lui permettra de mieux maîtriser la Tourmente qui l'habite." -"" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]7 -msgid "" -"[Shadow elf]Say that you too were tormented once, but upon joining the path " -"of the cosmic tree, you found balance. Tell them it is possible." -msgstr "" -"[Elfe de l'ombre] Dire que vous étiez autrefois habité par la tourmente, " -"mais qu'en ayant rejoint la voie de l'arbre cosmique, vous avez trouvé " -"l'équilibre. Lui dire qu'il en est également capable." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -msgid "" -"[Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. " -"Offer them your own spirit force to help them achieve balance of light and " -"turmoil, as you achieved when you joined the cosmic path of the gods." -msgstr "" -"[Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de " -"la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de l'aider à " -"équilibrer la lumière et la tourmente en lui — comme vous l'avez fait " -"autrefois lorsque vous avez rejoint la voie cosmique de vos dieux." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]25@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -msgid "" -"[Elf]Shadowkin, cursed by darkness long ago, unable to return to light. " -"Offer them your own spirit force to help keep the turmoil at bay." -msgstr "" -"[Elfe] Le Peuple de l'ombre, autrefois maudit par les ténèbres, et banni de " -"la lumière. Lui proposer votre propre force spirituelle afin de repousser la " -"tourmente." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You sneak up on the figure and strike it down!\n" -"The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes " -"the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although " -"you also discover specks of silver dust in it." -msgstr "" -"Vous vous approchez furtivement et lui portez un coup !\n" -"Alors que son corps se désagrège progressivement, une puissante magie de la " -"Tourmente fait trembler la terre. Les secousses une fois disparues, vous " -"découvrez — dans le tas de cendres noires qui se tient à présent devant " -"vous — quelques fines poussières d'argent. " - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The body withers away into dust and a release of strong turmoil magic shakes " -"the ground, but it dissolves safely. The body turns to black ash, although " -"you also discover specks of silver dust in it." -msgstr "" -"Alors que son corps se désagrège progressivement, une puissante magie de la " -"Tourmente fait trembler la terre. Les secousses une fois disparues, vous " -"découvrez — dans le tas de cendres noires qui se tient à présent devant " -"vous — quelques fines poussières d'argent. " - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The figure turns to you. You now see their features as thin -- gaunt, even --" -" their eyes empty and black, their skin covered in black veins. Despite this " -"damage, you recognise the figure as an elf. They speak in a slow, tired " -"voice:\n" -"'I was only trying to rest, to feel the connection... but all I can do is " -"destroy. Leave before I destroy you as well...'" -msgstr "" -"L'individu se tourne vers vous. Vous distinguez à présent la finesse — " -"presque décharnée — de sa physionomie, ses yeux d'ébène vides, sa peau " -"recouverte de veines noires. Malgré son état, vous discernez un visage " -"elfique. Sa voix, faible et épuisée, se fait entendre :\n" -"« Je voulais seulement me reposer, éprouver le lien... mais je ne fais que " -"semer la destruction. Partez avant que je ne vous détruise, vous aussi... »" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "You feel tendrils of dark magic assailing you. Attack with magic!" -msgstr "" -"Des vrilles ténébreuses vous assaillent : vous défendre à l'aide de la " -"magie !" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "" -"Speak to the elf's elder nature, demanding that they stand tall and face " -"this corruption." -msgstr "" -"Vous adresser à la nature ancestrale de l'elfe : lui demander de rassembler " -"ses forces et d'affronter la corruption." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'You failed, you failed, WHY! Fools...\n" -"You now identify the figure as some sort of elf, although one covered in " -"dark, pulsating veins, with empty, black eyes and a gaunt, nearly lifeless " -"body. The elf walks off, and you feel a heavy curse falling upon you." -msgstr "" -"« Échoué, vous avez échoué, POURQUOI ! Pauvres fous... »\n" -"Vous devinez à présent qu'il s'agit d'une sorte d'elfe. Alors que son corps " -"est recouvert de sombres veines particulièrement saillantes, ses yeux noirs " -"et vides ainsi que sa physionomie décharnée donnent l'impression qu'il a un " -"pied dans la tombe. L'elfe s'en va, et vous sentez une lourde malédiction " -"s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Damn it. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You thirst for blood, then cower in fear, meek and cowardly...'\n" -"The figure leaves, and the ground beneath you shakes. The air grows icy cold " -"and the skies darken as black mist infects your souls!" -msgstr "" -"« Vous prétendez être assoiffés de sang, mais vous vous recroquevillez de " -"peur, lâches et doux comme des agneaux... »\n" -"Alors que l'individu s'en va, la terre tremble sous vos pieds. Tout à coup, " -"l'air devient glacial, le ciel s'obscurcit et une brume noire afflige vos " -"âmes !" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual calls upon the threads of magic as well as your connection to " -"the cosmic pantheon.\n" -"A force of pure light strikes the figure, and you sense that they did not " -"resist. In fact, you feel they aided your efforts.\n" -"The light burns the flesh and soul of the creature, leaving only black ash, " -"although you discover specks of silver dust in it." -msgstr "" -"Votre rituel fait appel aux émanations de la magie ainsi qu'à votre " -"connexion au panthéon cosmique.\n" -"Une force de pure lumière s'abat sur l'individu, et quelque chose vous dit " -"qu'il n'a pas survécu. Bien au contraire, il semblerait même qu'il vous ait " -"aidés. La lumière brûle sa chair et son âme, ne laissant derrière elle qu'un " -"tas de cendres noires parmi lesquelles vous découvrez quelques fines " -"poussières d'argent." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my " -"heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once " -"more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'\n" -"They leave behind a gift and depart." -msgstr "" -"« De simples mots ne sauraient me purifier, mais vous avez fait étinceler " -"une faible lueur d'espoir dans mon cœur. Je vais m'exiler là où je ne " -"causerai aucun mal, et j'essaierai de me maîtriser à nouveau. Peut-être même " -"que j'emprunterai cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie." -" »\n" -"L'individu vous récompense puis s'en va." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The figure does not respond to your words, only looks at you with despair. " -"They move away from you quickly, but you feel their dark energy lingering on " -"your souls." -msgstr "" -"L'individu vous ignore et se contente de vous lancer un regard plein de " -"désespoir. Il s'éloigne de vous rapidement, mais vous sentez que sa sombre " -"énergie a affecté vos esprits." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You use your connection to the gods and your own shadow nature to give your " -"kin balance, though you feel your own spirit wounded from the effort. They " -"rise and bow in your honour:\n" -"'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. I had always " -"assumed that if I could not be elven, I could be nothing, but this is not " -"true. Thank you.'\n" -"The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the " -"dark." -msgstr "" -"Vous mobilisez votre connexion au divin et votre propre affinité aux ombres " -"afin de communiquer l'équilibre à votre semblable — ce qui heurte quelque " -"peu votre esprit. L'elfe se lève et s'incline devant vous :\n" -"« Vous m'avez octroyé un élan vital que je pensais éteint depuis longtemps. " -"J'ai toujours cru que si ma nature elfique m'était refusée, je ne pourrais " -"rien être d'autre. C'était là une erreur de jugement. Merci. »\n" -"L'elfe s'incline à nouveau, vous remet une récompense, puis disparait dans " -"l'obscurité." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Mere words cannot cleanse me, but you have awakened some hope within my " -"heart. I will go where I can do no damage, and I will try for control once " -"more. Perhaps even follow this path of yours... You have my thanks.'" -msgstr "" -"« De simples mots ne sauraient me purifier, mais vous avez fait étinceler " -"une faible lueur d'espoir dans mon cœur. Je vais m'exiler là où je ne " -"causerai aucun mal, et j'essaierai de me maîtriser à nouveau. Peut-être même " -"emprunter cette voie qu'est la vôtre, qui sait... Je vous remercie. »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"Seeing that your own connection to turmoil does not overwhelm your being, " -"the shadowkin bows in acceptance of your gift.\n" -"You connect your spirits and feel your soul draining into theirs." -msgstr "" -"En voyant réalisant que votre essence demeure inflexible malgré votre lien " -"étroit avec la Tourmente, l'elfe des ombres s'incline et accepte votre " -"proposition.\n" -"Vous connectez vos esprits et sentez votre force spirituelle s'unir à la " -"sienne." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Continue to heal them." -msgstr "Continuer de le soigner." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "" -"Change your mind. Tell them they must find their own path, and then leave." -msgstr "" -"Changer d'avis : lui dire qu'il doit trouver son propre chemin puis s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Your wisdom and sacrifice humble me, brethren. I wish to follow the path " -"that gave my once arrogant and stubborn kin this much balance and freedom.'" -msgstr "" -"« La sagesse et le comportement altruiste dont vous faites preuve m'obligent " -"à prendre du recul, mon frère. J'aimerais suivre la voie qui a apporté — à " -"l'arrogant et au têtu que j'étais autrefois, tant d'équilibre et de liberté." -" »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Refuse them. Say they must learn their own path, and then leave." -msgstr "Refuser : lui dire qu'il doit suivre sa propre voie. Partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]57@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You gave me a breath of life that I thought was extinguished. It warms my " -"heart to see that my brethren have not yet abandoned us entirely. I thank " -"thee.'\n" -"The shadowkin bows again, hands you a gift, and then disappears into the " -"dark." -msgstr "" -"« Vous m'avez octroyé un élan vital que je pensais éteint depuis longtemps. " -"Cela me réchauffe le cœur que de voir que mes semblables ne nous ont pas " -"totalement abandonnés. Je vous en remercie. » L'elfe de l'ombre s'incline à " -"nouveau, puis vous remet une récompense avant de s'évanouir dans l'obscurité." -"" - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"Some pineconettes and forest fairies try to defend the old leshy, but you " -"kill them too." -msgstr "" -"Vous tuez les titpomdepins et fées des forêts qui essayent de défendre le " -"vieux liéchi." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Gather the wood and leave." -msgstr "Récupérer le bois et partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy(7)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"You struggle to pull the leshy out, but your efforts only make it worse. The " -"forest guardian sinks before your eyes, but as he does, he exclaims, 'Yoou " -"diiid...'\n" -"If only the leshy had spoken faster. You'll never know if he wanted to say " -"you tried or was angry that you made it worse. Either way, the situation " -"leaves you feeling sad." -msgstr "" -"Vous avez un mal fou à extraire le liéchi, et vos efforts empirent la " -"situation. Le gardien de la forêt est englouti devant vous, et à mesure " -"qu'il sombre, il s'exclame : « Vous... avez... »\n" -"Si seulement il avait été plus rapide... Vous ne saurez jamais s'il était " -"reconnaissant pour la tentative d'aide ou s'il était en colère du fait de " -"votre échec. Quoiqu'il en soit, vous êtes attristés par l'évènement." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter the forest and discover a hastily abandoned woodcutter camp.\n" -"There is an overly large chunk of a tree that has been chopped down but not " -"yet fully worked. You see a face, in great pain, staring back at you from " -"the tree trunk!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la forêt et découvrez un camp de bûcherons qui semble avoir " -"été abandonné à la hâte.\n" -"Il y a un énorme tronc d'arbre qui a été coupé, mais il n'a pas été récupéré." -" Vous décernez un visage sur lequel vous lisez une grande douleur. Incrusté " -"dans le tronc de l'arbre, il vous regarde !" - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Speak to it." -msgstr "Lui parler." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest demon]You look in dismay upon the face of a dying leshy. Compel him " -"to tell you what fiend did this so you may exact revenge!" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Vous avez l'air consterné face à ce liéchi agonisant. Lui " -"demander de vous dire quel monstre l'a mis dans cet état afin que vous " -"puissiez le venger !" - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Druid or leshy]Attempt to spark life back into the leshy." -msgstr "[Druide ou liéchi] Essayer de ranimer le liéchi." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "A nearly dead tree spirit? Good, leave it to die and gather the wood." -msgstr "" -"Un esprit d'arbre mourant ? Bien. Le laisser mourir et récupérer le bois." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "It may be nearly dead, but better just let it be. Leave." -msgstr "Il est certes mourant, mais mieux vaut le laisser en paix : partir." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Huumph, hamph... hmmm.... Woords... difficult... aacorn.... plaant... " -"haaastily...'\n" -"The tree spits out a tiny acorn." -msgstr "" -"« Aah... hmm... mots... difficiles... gland... plantez... vite... »\n" -"L'arbre éjecte un petit gland." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Take the acorn. Use your forest power to plant it properly and thus allow " -"for the leshy's eventual rebirth." -msgstr "" -"Récupérer le gland puis utiliser votre pouvoir sylvestre pour le replanter " -"et permettre la renaissance du liéchi." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Plant the acorn and hope for the best." -msgstr "Semer le gland et espérer que tout se passe bien." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "This seems valuable. Take the acorn." -msgstr "Un objet de valeur on dirait : récupérer le gland." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "This is valuable -- risky, but valuable. Take the acorn." -msgstr "Un objet de valeur — dangereux mais précieux. Récupérer le gland." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "Leave the acorn be, and gather whatever wood is left here." -msgstr "Laisser le gland et récupérer le bois qui traîne." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You plant the acorn and know you did well. Your spirits are lifted and wits " -"renewed." -msgstr "" -"Vous semez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vos esprits " -"s'élèvent et votre astuce est régénérée." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force " -"lingers and gives you clarity of mind." -msgstr "" -"Vous gardez le gland pour vous, et bien qu'il meurt peu après, sa force " -"vitale subsiste et éclaire votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You take the acorn for yourself, and although it soon dies, its life force " -"lingers and makes you weak with disease. However, the acorn was able to " -"summon a lesser demon to help you." -msgstr "" -"Vous gardez le gland pour vous, et, bien qu'il meure peu après, sa force " -"vitale subsiste et vous rend malades. Le gland a cependant invoqué un démon " -"inférieur à votre service." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the " -"ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted by the " -"deed." -msgstr "" -"Vous plantez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vous observez de " -"minuscules racines s'enfoncer dans le sol avant que celui-ci n'engloutisse " -"la graine. Vos esprits s'élèvent." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You plant the acorn and know you did well when tiny roots delve into the " -"ground before the ground swallows the seed. Your spirits are lifted and wits " -"renewed, but you also realise the acorn borrowed some of your life force to " -"achieve this." -msgstr "" -"Vous plantez le gland et avez la conviction d'avoir réussi. Vous observez de " -"minuscules racines s'enfoncer dans le sol avant que celui-ci n'engloutisse " -"la graine. Vos esprits s'élèvent et votre astuce est régénérée. Vous vous " -"apercevez après coup que le gland a prélevé un peu de votre force vitale " -"pour y parvenir." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You meditate and become one with the forest, singing its song and listening " -"to its heartbeat. In tune with nature, you tug ever so gently on the " -"woodland?s life force and weave it back into the fallen leshy.\n" -"You see tiny roots sprout from under the fallen log, and you know the leshy " -"will rise again someday soon.\n" -"You can now gather fallen wood without dishonour." -msgstr "" -"Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin " -"d'entrer en symbiose avec elle. Une fois en harmonie avec la nature, vous " -"captez délicatement la force vitale des bois et l'impulser à nouveau dans le " -"liéchi défunt.\n" -"Vous voyez des minuscules racines germer en dessous de la créature, et vous " -"savez que tôt ou tard, elle reviendra à la vie. Vous pouvez maintenant " -"récupérer le bois sans offenser qui que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "A pineconette joins you. Leave together." -msgstr "Une titpomdepin se joint à vous. Partir." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Great. Leave him to rest now." -msgstr "Parfait. Le laisser en paix." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You meditate and become one with the forest, singing its song and listening " -"to its heartbeat.\n" -"Alas, it is too late for the fallen leshy to ever rise again." -msgstr "" -"Vous méditez, chantez la chanson de la forêt et vibrez à son rythme afin " -"d'entrer en symbiose avec elle.\n" -"Hélas, il est déjà trop tard : le liéchi ne reviendra jamais à la vie." - -#. -- [EVENT] --Leshy2(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You gather the precious remains of the leshy and ignore the spirit's cries " -"of pain.\n" -"You feel the wind whistle with a sharp sting and the birds sing with a sad " -"scowl." -msgstr "" -"Vous récupérez la précieuse dépouille du liéchi et ignorer les douloureux " -"sanglots des esprits.\n" -"Vous entendez le sifflement du vent mordant se mêler au chant mélancolique " -"de les oiseaux." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You walk through the forest and realise that the shrubbery beneath your feet " -"is in turmoil as if it was alive." -msgstr "" -"Vous marchez dans la forêt et réalisez que le buisson sous vos pieds s'agite " -"anormalement, comme s'il était vivant." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Forest demon]Speak to the forest folk and ask what is amiss here." -msgstr "[Démon des forêts] Parler au sylvain et demander ce qui se passe ici." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tread carefully and stay vigilant." -msgstr "Marcher prudemment et rester vigilants." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Trample whatever is beneath you." -msgstr "Piétiner ce qui se trouve sous vos pieds." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Various pineconettes -- little sprites of the woodland -- perk up and speak:\n" -"'Ah, forest folk.'\n" -"'Holly crickets, good you spoke, sorry.'\n" -"'What are you sorry for? We didn't do anything.'\n" -"'Yeah, we were gonna...'" -msgstr "" -"Plusieurs titpomdepins — lutins des forêts — se manifestent et prennent la " -"parole :\n" -"« Ah, camarade des forêts.\n" -"— Nom d'une pipe, heureusement que vous parlez, toutes mes excuses.\n" -"— Pourquoi tu t'excuses ? On n'a rien fait.\n" -"— Oui, on était sur le point de... »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Nod and ask whether there is any forest news." -msgstr "Hocher la tête et demander s'il y a du nouveau par ici." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, yeah, go to that grove yonder. Our elders went to be evergreen, so for " -"a short time, you can have good fortune there.\n" -"Just don't pick them! Just kidding, I know you wouldn't.'" -msgstr "" -"« Oh, oui ! Allez faire un tour près du bosquet là-bas. Nos aînés souhaitent " -"devenir sempervirents, et cela porte chance, alors profitez-en tant que vous " -"le pouvez. Abstenez-vous de les cueillir en revanche ! Haha, je plaisante, " -"je sais que vous n'oseriez pas. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Nothing much, but there's a bad bear lives over yonder. He ate a bunch of " -"us! Kill it, maybe?'" -msgstr "" -"« Pas vraiment, à part un vilain ours qui vit par là-bas. Il a dévoré " -"certains d'entre nous ! Pourriez-vous le tuer ? »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Agree. Go attack the bear." -msgstr "Accepter et partir à la chasse de l'ours." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Decline to interfere in the natural affairs of the forest. Leave." -msgstr "Refuser de perturber le cours naturel de la forêt : partir." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to tame the bear instead so it will not eat the pineconettes again." -msgstr "Essayer de dompter l'ours afin qu'il ne dévore plus les titpomdepins." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The bear submits to you, and you may now call on its prowess!\n" -"The pineconettes are happy:\n" -"'Thank you, yay!'" -msgstr "" -"L'ours se soumet, et vous pourrez maintenant faire appel à lui !\n" -"Les titpomdepins sont ravies :\n" -"« Hourra ! Merci ! »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You tamed the bear's nature, and it will now respect the forest folk." -msgstr "" -"Vous avez dompté l'ours, lequel devrait à présent respecter le peuple des " -"forêts." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You take a few measured steps and see various small creatures rumbling about " -"in the shrubbery, clearly trying to make a lot of noise." -msgstr "" -"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs créatures en train de pousser " -"des cris près des buissons, comme si elles cherchaient à être les plus " -"bruyantes possibles." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are okay." -msgstr "Demander si tout va bien." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Kill the critters!" -msgstr "Tuer les bestioles !" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, crap, they saw us!'\n" -"'Um, eh... we're in trouble.'\n" -"'Yes, trouble. Squirrel trouble.'\n" -"'Squirrel? Really.'\n" -"'Yeah... nasty things, they eat mushrooms and pinecones and acorns, yeah...'" -msgstr "" -"« Oh, zut, ils nous ont repérées !\n" -"— Hum, euh... on est dans le pétrin.\n" -"— Ça oui, un pétrin d'écureuil.\n" -"— D'écureuil ? Vraiment ?\n" -"— Ben oui... ces créatures vicieuses, qui mangent les champignons, les " -"pommes de pins, les glands, et tout... »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Agree to kill some squirrels. Ask for directions." -msgstr "" -"Accepter de tuer quelques écureuils : leur demander où ils se trouvent." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Decline." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"A couple of little creatures similar to pinecones and mushrooms pipe up and " -"show themselves:\n" -"'Pineconettes, that's what you call us. And, well, if you catch the " -"squirrels, we'll give you treasure.'" -msgstr "" -"Quelques créatures qui ressemblent à des pommes de pin et à des champignons " -"se manifestent et prennent la parole :\n" -"« Titpomdepins, qu'on nous appelle. Si vous vous occupez des écureuils, nous " -"vous offrirons un trésor. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Threaten the creatures into giving you the treasure in exchange for their " -"lives." -msgstr "" -"Menacer d'ôter la vie des créatures si elles ne vous remettent pas le trésor " -"tout de suite." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You stomp around, trying to squash the creatures, but you're not sure if you " -"got them or just trampled some shrubbery. Still, at least it is quiet now." -msgstr "" -"Vous piétinez les alentours, en essayant d'écraser les créatures. Vous " -"n'avez probablement rien fait d'autre que piétiner les buissons, mais au " -"moins, tout est silencieux à présent." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The creatures point you to where the evil squirrels live.\n" -"The way leads through an ever-darker grove with tall, dry pine trees " -"towering above and an eerie air of stillness, broken suddenly by a loud " -"crunch!" -msgstr "" -"Les créatures vous indiquent l'endroit où se trouvent les vilains écureuils.\n" -"Le chemin que vous empruntez conduit à un bosquet — qui ne cesse de " -"s'assombrir à mesure que vous avancez — sur lequel se dressent d'immenses " -"pins qui surplombent les environs. Soudain, un bruissement sourd vient " -"perturber l'étrange calme qui régnait." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Duck down." -msgstr "Vous écarter." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You're very agile, so you duck out of the way and see that you were about to " -"be bombarded with blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. " -"It would have made a right mess of your clothes.\n" -"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " -"'Thanks for playing' message." -msgstr "" -"Du fait de votre agilité, vous vous écartez rapidement et évitez de justesse " -"une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et " -"de fléchettes de miel cristallisé. Vos vêtements auraient pu se retrouver " -"dans un sale état.\n" -"Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis " -"vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué " -"avec nous. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You duck out of the way and see that you were about to be bombarded with " -"blueberry juice bombs, spiderweb balls, and honey darts. It would have made " -"a right mess of your clothes.\n" -"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " -"'Thanks for playing' message." -msgstr "" -"Vous vous écartez et évitez de justesse une pluie de jus de myrtille, de " -"projectiles à base de toiles d'araignée, et de fléchettes de miel " -"cristallisé. Vos vêtements auraient pu se retrouver dans un sale état.\n" -"Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis " -"vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué " -"avec nous. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You fail to duck in time as a barrage of blueberry juice bombs, spiderweb " -"balls, and honey darts flies your way. It makes a right mess of your " -"clothes, and some of it makes you sick.\n" -"You hear snickering from the shrubbery, but you also find a gift with a " -"'Thanks for playing' message." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à vous écarter à temps et vous retrouvez bombardés par " -"une pluie de jus de myrtille, de projectiles à base de toiles d'araignée, et " -"de fléchettes de miel cristallisé. Vos vêtements sont complètement souillés, " -"et vous vous sentez malade.\n" -"Vous distinguez des gloussements qui semblent provenir des buissons, puis " -"vous recevez une récompense accompagnée d'un message : « Merci d'avoir joué " -"avec nous. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Okay, okay, joke's over, here -- have some of our treasure. Now please " -"leave.'\n" -"'Yeah, yeah, go, scary person, go.'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, la plaisanterie est terminée. Tenez, prenez une partie " -"de notre trésor. Maintenant partez.\n" -"— Oui, du vent grosse brute. »" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Say that was a good choice. Take the stuff and leave." -msgstr "Dire que c'était une bonne décision. Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You soon realise that you're talking to yourself, as the forest is quiet and " -"the shrubbery motionless." -msgstr "" -"Face au silence de la forêt et à l'immobilisme des buissons, vous vous " -"rendez compte que vous êtes en train de monologuer." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, yeah, kill them!'\n" -"'What, no? They're forest folk.'\n" -"'Shush, you, they eat us!'" -msgstr "" -"« Oui, c'est ça, tuez-les !\n" -"— Quoi ? Mais enfin, ils font partie du peuple de forêts !\n" -"— Toi tu te tais, ils ont mangé certains d'entre nous ! »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Agree to go kill the squirrels." -msgstr "Accepter d'aller tuer les écureuils." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You follow the path to where the evil squirrels should be, but all you find " -"is a terrified hairy critter with big yellow eyes, greenish fur, bird's " -"wings, and a god-awful stench. Before you can react, the creature flings a " -"stink bomb at you, then runs off. You hear laughter underneath your feet." -msgstr "" -"Vous suivez le chemin censé conduire à l'endroit où se trouvent les vilains " -"écureuils, mais vous ne trouvez qu'une bestiole poilue avec de grands yeux " -"jaunes, une fourrure verte et des ailes d'oiseaux — elle dégage une puanteur " -"insoutenable et semble terrifiée. Avant même que vous ne puissiez réagir, la " -"créature vous balance une bombe puante, puis déguerpit rapidement. Vous " -"entendez quelque chose glousser sous vos pieds." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Yaya, you chased it away, good large person you are!'\n" -"'Ha ha, it stink-bombed them, ha ha!'\n" -"'Shh, they're big, they may eat us.'\n" -"The little creatures scurry off into their forest home." -msgstr "" -"« Ouais, vous l'avez chassée, braves géants que vous êtes !\n" -"\"Haha, ils se sont pris une bombe puante sur la figure, haha !\n" -"Silence ! Ils sont grands et pourraient nous manger. »\n" -"Les minuscules créatures s'empressent de se réfugier dans leur petit habitat " -"sylvestre." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Damn the little tricksters. Leave." -msgstr "Maudites soient ces petites fourbes créatures. Partir." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Try to stomp out these creatures!" -msgstr "Essayer de piétiner les créatures !" - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You find the offending rodents and discover they are actually rabid " -"squirrels.\n" -"You manage to kill them quickly, but you get a few bites that could become " -"infected.\n" -"The little creatures that 'hired' you are nowhere to be found, but you find " -"a good stash of supplies waiting for you." -msgstr "" -"Vous trouvez les rongeurs fautifs et découvrez que qu'ils ont en réalité la " -"rage.\n" -"Vous parvenez à les tuer rapidement, mais certaines des morsures que vous " -"subissez s'infectent.\n" -"Les petites créatures qui vous « embauchés » sont introuvables, mais vous " -"tombez sur un large tas de provisions qui semble avoir été laissé pour vous." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The bear is a beast of the wild and cannot be tamed. Exhausted from the " -"attempt, you are forced to flee." -msgstr "" -"L'ours est une bête sauvage qui ne saurait être domptée. Épuisé par la " -"tentative, vous devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Pineconettes(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The bear is defeated. The pineconettes are happy:\n" -"'Thank you, yay!'" -msgstr "" -"L'ours est vaincu, et les titpomdepins sont ravies :\n" -"« Hourra ! Merci ! »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Among a small grouping of trees, you discover a circle of multicoloured " -"mushrooms that emit a subtle yellow glow." -msgstr "" -"Au milieu d'un petit bosquet, vous découvrez un cercle de champignons " -"multicolores qui émettent une subtile lueur jaunâtre. " - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk] You sense the power of forest sprites within. Go closer to ask " -"for good fortune." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Vous sentez la puissance des esprits des bois : " -"s'approcher afin de demander une bénédiction." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in closer to investigate." -msgstr "S'approcher et explorer." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As a creature of the woodland, you know the circle will give you blessings.\n" -"But you could also try a more challenging path known as a greenwalk: " -"entering the spiritual path of the forest and becoming one with it through " -"this place of power." -msgstr "" -"En tant que créature des bois, vous savez que le cercle vous bénira. Mais " -"vous pouvez également emprunter une voie plus délicate connue sous le nom de " -"la marcheverte : communiquer avec la voie spirituelle de la forêt et ne " -"faire qu'un avec elle grâce au lieu spirituel ici présent." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try the greenwalk." -msgstr "Tenter la marcheverte." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take only the blessings." -msgstr "Se contenter des bénédictions." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and feel the yellow glow surround you. For those akin to " -"nature, the glow is pleasant, but for others it may bring harm.\n" -"When you try to step forwards, you feel a physical resistance, testing your " -"spiritual resolve." -msgstr "" -"Vous vous approchez et sentez la lueur jaunâtre tout autour de vous. Pour " -"ceux qui ont une affinité avec la nature, la lueur est plaisante, mais pour " -"les autres, elle peut être douloureuse.\n" -"Lorsque vous essayez de vous rapprocher davantage, vous sentez une barrière " -"physique qui vous repousse, comme si votre détermination spirituelle était " -"mise à l'épreuve." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Attempt the trial." -msgstr "Affronter l'épreuve." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shroom circle(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Shroom circle(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit proved strong and you feel the warm glow embrace you, kindly. " -"Whatever test this may have been, you clearly passed." -msgstr "" -"Votre esprit s'est montré inflexible, et vous sentez la chaleureuse lueur " -"vous envelopper. Quelle qu'ait pu être cette épreuve, vous l'avez réussie." - -#. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You enter the swamps, where the air is thick with lingering darkness." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans les marécages. L'air est dense et imprégné par les " -"ténèbres." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Swamp demons(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Continue onwards." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A low-hanging mist obscures the eerie swamps before you.\n" -"It is dark, and you can barely see your path, but there seems to be a light " -"flickering in the distance -- a campsite, perhaps?" -msgstr "" -"Les angoissants marécages dans lesquels vous vous trouvez sont bientôt " -"obscurcis par une brume qui traîne au ras du sol.\n" -"Tout est sombre, et le chemin devant vous est à peine visible. Une lumière " -"semble toutefois scintiller au loin. Peut-être s'agit-il d'un campement ?" - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Follow the lights." -msgstr "Suivre la lumière." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay on your path." -msgstr "Rester sur votre chemin." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You walk towards the flickering light, deeper and deeper into the swamps. " -"Yet you seem to get no closer to the source." -msgstr "" -"Vous marchez en direction de la lumière scintillante, vous enfonçant " -"davantage dans les marécages. La source lumineuse, quant à elle, semble " -"toujours se trouver à la même distance." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Consider what this may be." -msgstr "Examiner ce qui se trouve devant vous." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Keep going." -msgstr "Continuer d'avancer." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to turn around." -msgstr "Essayer de revenir sur vos pas." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Now that you think about it, these must be hochlicks or their cousins, jack-" -"o-lanterns, tricky little things that like to lure folk into all sorts of " -"trouble with their lantern-like butts.\n" -"They have been known to hoard loot from unfortunates who fall to their " -"trickery." -msgstr "" -"Maintenant que vous y pensez, il s'agit sans doute de hochlicks, ou de leurs " -"cousins, les feux follets — des petites créatures luminescentes qui " -"s'amusent à leurrer les gens et à leur attirer toute sorte d'ennuis.\n" -"Ils sont réputés pour collecter les possessions des malchanceux qui ont été " -"pris au piège." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Play dead and wait for them to come and investigate." -msgstr "" -"Faire le mort et attendre qu'ils s'approchent afin de mieux comprendre de " -"quoi il s'agit." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You pretend to fall into the swamp and scream your dying words. Silence " -"falls, and soon, the lights flicker ever closer.\n" -"A swarm of tiny lights arrives, accompanied by a few larger hochlicks.\n" -"'Dead, dead, is it dead?'\n" -"'Why, oh why!'\n" -"'No fun, this no fun. Does it have shiny gold?'" -msgstr "" -"Vous faites semblant de vous effondrer et de gémir pour feindre l'agonie. Le " -"silence est total, et soudain, des lumières se mettent à scintiller et se " -"rapprochent de vous.\n" -"Une vraie horde de feux follets ainsi que quelques hochlicks interviennent.\n" -"« Mort, mort, est-ce mort ?\n" -"— Pourquoi, mais pourquoi !\n" -"— Nul, c'est trop nul. Est-ce que ça a de l'or qui brille ? »" - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Intimidate them." -msgstr "Les intimider." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The challenge proved to be in catching the buggers, but once caught, they " -"are easy enough to kill.\n" -"You find some odd things they carried, but no real treasure." -msgstr "" -"La difficulté consistait simplement à leur mettre la main dessus — vous les " -"tuez en un clin d'œil une fois attrapés.\n" -"Vous trouvez quelques objets bizarres sur eux, mais aucun butin digne de ce " -"nom." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'No, scary big folk, no kill us!'\n" -"The creatures scatter in a panic and drop whatever they carried to appease " -"your anger." -msgstr "" -"« Non, gros géants terrifiants, pas tuer nous ! »\n" -"Les créatures se dispersent dans la panique et laissent derrière elles ce " -"qu'elles portaient afin de vous calmer." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts prove futile and exhausting. Not only did you not deal with the " -"hochlicks, but it took hours to find your way back to a safe path. You are " -"cold, weak, and tired." -msgstr "" -"Vos efforts s'avèrent vains et épuisants. Non seulement vous ne parvenez pas " -"à vous occuper des hochlicks, mais cela vous prend également un temps fou " -"pour retrouver votre chemin. Vous êtes affaiblis, épuisés et avez froid." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Hours go by. The swamp gets darker and colder, the lights disappear, and you " -"find yourself sinking in quicksand!" -msgstr "" -"Le temps passe. Le marécage s'assombrit, l'air se refroidit, la lumière " -"disparait, quand soudain vous vous faites aspirer par des sables mouvants !" - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Try to climb out before it sucks you in too deep." -msgstr "Essayer de vous extraire avant d'être complètement engloutis." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Stay calm and find a safe way to get out." -msgstr "" -"Garder votre calme et trouver un moyen pour en sortir sans prendre de risque." -"" - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You pull yourself out of the bog before it sucks you in completely.\n" -"You hear laughter and see the flickering lights disappear. But you also " -"discover the remains of a less fortunate soul, and you were able to retrieve " -"them too." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous extraire de la tourbière in extremis.\n" -"Alors que des rires se font entendre, les lumières scintillantes s'éteignent." -" Vous découvrez la dépouille d'une âme qui a été moins fortunée que vous et " -"parvenez à récupérer ce qu'elle possédait." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Eventually, you make it out of the bog, but it was a draining ordeal, and " -"you feel exhausted." -msgstr "" -"Vous finissez par sortir de la tourbière, mais cela a été particulièrement " -"éprouvant. Vous êtes exténués." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, " -"and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel " -"mentally exhausted, but eventually you discover not only a way back, but " -"also a sunken chest of goods thrown ashore by the shifts of the earth." -msgstr "" -"Le passage que vous croyiez avoir emprunté a été englouti. La brume " -"obscurcit votre champ de vision, et les moustiques bourdonnent dans vos " -"oreilles à chacun de vos pas. Vous tournez en rond pendant des heures et " -"êtes mentalement épuisés. Vous finissez néanmoins par retrouver votre chemin " -"et tombez par ailleurs sur un coffre à moitié englouti — lequel a dû " -"s'échouer ici à la suite de glissements de terrain." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --hohlicks(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The path you thought you came in on is sunken, the mist obscures your sight, " -"and mosquitoes bug you at every step. You walk in circles for hours and feel " -"mentally exhausted.\n" -"Eventually, you find the way out." -msgstr "" -"Le passage que vous croyiez avoir emprunté a été englouti. La brume " -"obscurcit votre champ de vision, et les moustiques bourdonnent dans vos " -"oreilles à chacun de vos pas. Vous tournez en rond pendant des heures et " -"êtes mentalement épuisés.\n" -"Vous finissez néanmoins par retrouver votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you walk carefully through the muddy swamps, you hear a rustling nearby." -msgstr "" -"Alors que vous traversez prudemment des marécages boueux, vous entendez un " -"bruissement de feuilles à proximité." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"In a puddle of mud, you see an overgrown toad-like creature with large " -"warts, big yellow eyes, and a gaping wound on its hind leg.\n" -"It cries in pain, but upon seeing you, it tries, unsuccessfully, to run away." -"" -msgstr "" -"Au milieu d'une épaisse mare de boue se tient une créature anormalement " -"imposante qui ressemble à un crapaud. Couverte de grosses verrues et pourvue " -"d'énormes yeux jaunes, elle souffre d'une blessure béante sur sa patte " -"arrière.\n" -"Elle hurle de douleur, et tente de s'échapper après vous avoir repérés, en " -"vain." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try to help it." -msgstr "Essayer de l'aider." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Kill it." -msgstr "Tuer la créature." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"As a healer, you're used to all sorts of strange creatures in need, so you " -"are able to patch up this one with no trouble.\n" -"The patient still looks scared of you, but it nods in thanks as its leg " -"feels better.\n" -"Some of its blood spilled on you, and while it stings and burns, it also " -"heals any wounds you may have." -msgstr "" -"En tant que prodigueur de soins, vous avez l'habitude de rencontrer toute " -"sorte de créature en difficulté, et celle-ci ne sort pas de l'ordinaire.\n" -"Votre patient a peur de vous, mais il hoche la tête afin de vous remercier " -"lorsqu'il sent sa jambe aller mieux.\n" -"Un peu de son sang s'est déversé sur vous, et bien que cela vous pique et " -"vous brûle quelque peu, vos blessures en profitent également pour cicatriser." -"" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Patch it up as best you can and leave it in peace." -msgstr "" -"Recoudre la créature du mieux que vous pouvez et la laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"As a wise one, you have heard of the cmuch, a shy swamp demon with a bad " -"reputation for poisoning.\n" -"Its real nature is more complex. Although it is true that the cmuch is " -"attracted by weak, wounded folk and that its touch may kill such a person, " -"it may also heal and strengthen." -msgstr "" -"En tant que sage, vous avez déjà entendu parler du cmuch, un démon des " -"marais timide qui a la sale réputation d'empoisonner les autres créatures.\n" -"Toutefois, leur nature est un peu plus complexe. Bien qu'il soit vrai que le " -"cmuch soit attiré par les individus faibles et blessés et que son toucher " -"puisse être mortel, celui-ci peut aussi guérir et accroître les forces de " -"ceux ou celles qu'il croise." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Stay away -- it may poison you." -msgstr "Ne pas s'approcher — la créature pourrait vous empoisonner." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"It looks like a toad, but it is likely a swamp demon known as a cmuch. They " -"kill folk who are wounded or weak. Or at least that's what you heard." -msgstr "" -"On dirait un crapaud, mais il s'agit en réalité d'un cmuch — un démon des " -"marais. Il s'attaque à ceux qui sont affaiblis ou blessés. Du moins, c'est " -"ce qu'on vous a rapporté." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Help it anyway." -msgstr "Peu importe : l'aider." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It " -"stings and burns where it lands on you, but it also heals any open wounds " -"you have." -msgstr "" -"La créature meurt et ses spores explosent, relâchant une substance visqueuse " -"verdâtre et toxique. Elle vous pique et vous brûle au contact de votre peau, " -"mais elle fait également cicatriser vos blessures." - -#. -- [EVENT] --Cmuch(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The creature dies, and from its spores explodes a toxic green slime. It " -"stings and burns badly." -msgstr "" -"La créature meurt et ses spores explosent, relâchant une substance visqueuse " -"verdâtre et toxique. Elle vous pique et vous brûle sévèrement au contact de " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you wander through some swamps, you come across a small pond and spot a " -"young man half submerged in the water.\n" -"He does not see you yet and seems deep in thought." -msgstr "" -"Alors que vous errez dans les marécages, vous tombez sur un petit bassin au " -"milieu duquel se trouve un jeune homme à moitié immergé. Il n'a pas l'air de " -"vous avoir remarqué et semble absorbé dans ses pensées." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Befuddler]Greet your brother." -msgstr "[Nébuleur] Saluer votre semblable." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon]A befuddler, a failed child of the rusalka. Shameful thing. " -"Speak to him." -msgstr "" -"[Démon des eaux] Un nébuleur, enfant raté d'une rusalka. Un être infâme. Lui " -"parler." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Approach him and talk." -msgstr "S'approcher et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"He turns and smiles, a sad, forlorn kind of smile:\n" -"'Brother. It is rare to meet one such as us. I suppose I may drop the " -"pretence now.'" -msgstr "" -"Il se retourne et vous sourit — un sourire triste, voire mélancolique :\n" -"« Mon frère. Il est si rare de rencontrer l'un des nôtres. J'imagine que je " -"peux me défaire de cette apparence illusoire. »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Ask what he is doing here." -msgstr "Demander ce qu'il fait ici." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'What we always do: try to impress the mothers.\n" -"You know -- lure some females to reproduce with, or males to bedazzle, " -"anything to show I am useful.'" -msgstr "" -"« Ce que nous avons l'habitude de faire : essayer d'impressionner nos mères. " -"Séduire des femelles afin de se reproduire avec elles, ou charmer des " -"mâles — faire quelque chose qui me donne l'air d'être utile. »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Nod with understanding and ask how it's been going." -msgstr "" -"Hocher la tête d'un air compréhensif et lui demander si tout se passe bien." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that this is not the only way to live, that he doesn't have to impress " -"the mothers but can just live his own life." -msgstr "" -"Lui dire que ce n'est pas la seule perspective qui s'offre à lui, qu'il " -"n'est pas obligé d'impressionner les mères et qu'il peut se contenter de " -"mener sa propre vie." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"He looks down into the water and sheds a tear:\n" -"'Most die... some run away...'" -msgstr "" -"Il baisse les yeux, contemplant sont reflet dans l'eau puis verse une larme :" -"\n" -"« La plupart meurt... d'autres parviennent à s'enfuir... »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "He cannot be allowed to continue. Attack!" -msgstr "Cela doit cesser : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Tell him practise makes perfect and wish him good fortune." -msgstr "" -"Lui dire qu'avec le temps et l'expérience, il sera plus habile. Lui " -"souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you, brother, I will keep trying. Would you like to trade? I have " -"gathered some things from those who... you know...'" -msgstr "" -"« Merci, mon frère, je vais accentuer mes efforts. Souhaiteriez-vous faire " -"affaire ? J'ai amassé quelques objets grâce à ceux que... vous savez... »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Yes, trade." -msgstr "Oui : faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "No, say your farewells and leave." -msgstr "Non : faire vos adieux et partir." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I must go now. I feel a maiden approach on the other side of the pond. " -"Farewell, brother!'" -msgstr "" -"« Je dois vous laisse à présent. Je sens une dame de l'autre côté du bassin " -"qui s'approche. Adieu, mon frère ! »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Wave goodbye and leave." -msgstr "Faire un signe de la main pour le saluer et partir." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"You sense an enchantment weaved into every sweet word that the boy utters. " -"But you are strong, so you can talk to him without ill effects -- at least " -"for now." -msgstr "" -"« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. »\n" -"Vous sentez qu'une magie émane de chacun des mots qui sortent de la bouche " -"du garçon. Néanmoins, vous êtes inflexible : vous pouvez lui parler sans " -"effets secondaires — pour le moment du moins." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Tell him you sense his trickery and that he'd best stop it now." -msgstr "" -"Lui dire que vous n'êtes pas dupe et qu'il ferait mieux d'arrêter sur-le-" -"champ." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. So, you walk another path, away from the judgement of the " -"mothers? How wonderful! Yes, I will try it too. Thank you! Please accept " -"this gift.'" -msgstr "" -"« Oh, je vois. Vous empruntez une autre voie, une voie à l'écart du jugement " -"des mères ? Magnifique ! Moi aussi je dois essayer. Merci ! Acceptez cette " -"récompense, je vous en prie. »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Thank it and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'I am sorry, I was only trying to prove myself to the mothers. They left me " -"to die, they said I was wrong, a male, neither of the father's kin nor truly " -"of the mothers.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses, j'essayais simplement de prouver ma valeur aux mères. " -"Elles m'ont laissé pour mort, m'accusant d'être un mâle, un raté, un monstre " -"indigne de la lignée du père ou de celle des mères." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Ask more about this custom and the mothers." -msgstr "Poser des questions au sujet de cette coutume et des mères." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod, but say it is none of your business. You just don't take kindly to " -"trickery." -msgstr "" -"Hocher la tête puis dire que cela ne vous regarde pas. Vous n'appréciez tout " -"simplement pas ce genre de ruse." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I am sorry. Here, you took the time to talk, not fight. It is kind, so " -"have this gift as my thanks.'" -msgstr "" -"« Oui, pardonnez-moi. Tenez, vous avez été patients et vous ne m'avez pas " -"agressé. Je vous en suis reconnaissant, alors acceptez cette récompense en " -"guise de remerciement. »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'The rusalka are beautiful and kind, but they can be cold and mean too. Only " -"females turn into nymphs. Males turn into the father's kin, die, or very " -"rarely, they become like me, a befuddler.'" -msgstr "" -"« Les rusalkas sont belles et douces, mais elles peuvent aussi être froides " -"et méchantes. Seules les femelles peuvent devenir des nymphes. Soit les " -"mâles descendent du père, soit ils meurent— ou dans de rares exceptions, " -"deviennent comme moi : un nébuleur. »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Nod and wait for more." -msgstr "Hocher la tête et écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We have some of our mother's charm, but it goes wrong. We lure females, but " -"the children or the mates themselves die horribly. We are broken. But I am " -"practising, and maybe I can do better.'" -msgstr "" -"« Nous jouissons en partie du charme de notre mère, mais quelque chose nous " -"fait défaut. Bien que nous parvenions à séduire les femelles, nos enfants " -"— ou même nos partenaires — meurent dans d'atroces souffrances. Nous sommes " -"maudits. Toutefois, je m'exerce du mieux que je peux, et peut-être qu'un " -"jour, je serai plus habile. »" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"His sweet words and melodic whispers are so enticing, you feel like joining " -"him in the pond." -msgstr "" -"« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. » Ses mots " -"doux et ses murmures mélodiques sont si captivants que vous le rejoindriez " -"volontiers." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Yes, join him. Why not?" -msgstr "Oui, le rejoindre. Pourquoi pas ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "Try to resist." -msgstr "Essayer de résister." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'That's nice for you, but I want mothers to like me... I feel a maiden " -"approach on the other side of the pond. Farewell, brother!'" -msgstr "" -"« Tant mieux pour vous, mais je cherche l'amour des mères. Je sens une dame " -"qui s'approche de l'autre côté du bassin. Adieu, mon frère ! »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away " -"by the boy's pure charm.\n" -"Your spirit is drained and your body weakened before you manage to wrestle " -"free and escape." -msgstr "" -"Vous parlez longuement, et sans même vous en rendre compte, vous vous " -"retrouvez envoûtés par le charme si pur du garçon.\n" -"Vous parvenez à vous débattre et à vous échapper, mais votre esprit a été " -"drainé et votre corps affaibli." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"A long time after the offending encounter, you walk past a pond and see a " -"reflection of yourself with a child.\n" -"The child then walks out of the pond and you know instinctively it is yours, " -"somehow..." -msgstr "" -"Longtemps après cette rencontre troublante, vous marchez près d'un bassin et " -"apercevez un reflet dans lequel vous vous trouvez en présence d'un enfant.\n" -"Ce dernier sort soudain du bassin, et vous savez instinctivement que c'est " -"le vôtre... " - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You talk and talk, and before you realise it, you find yourself swept away " -"by the boy's pure charm.\n" -"By the time you come to your senses, the young man is gone. You feel your " -"spirit drained, but other than that, you had a great time." -msgstr "" -"Vous parlez longuement, et sans même vous en rendre compte, vous vous " -"retrouvez envoûtés par le charme si pur du garçon. Avant que vous récupériez " -"vos sens, le jeune homme a disparu. Vous sentez que votre esprit a été " -"drainé, mais à part ça, vous avez passé un bon moment." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Beautiful stranger, how your presence gladdens my lonely heart.'\n" -"His sweet words and melodic whispers are enticing but also slightly over the " -"top. The young man looks sad:\n" -"'You're not coming in? It didn't work?'" -msgstr "" -"« Bel étranger, votre présence réchauffe mon cœur si esseulé. »\n" -"Ses mots doux et ses murmures mélodiques sont si captivants — trop " -"captivants... Le jeune homme prend un air triste :\n" -"« Vous ne vous joignez pas à moi ? Ça n'a pas marché ? »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Ask him what he means." -msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "He clearly meant to trick you. Attack!" -msgstr "Il avait clairement l'intention d'abuser de vous : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"He turns and looks at you cautiously, then smiles in resignation:\n" -"'It is rare to meet one such as me, although I suppose you do not see me as " -"kin. Still, we are both water folk. I suppose I may drop the pretence now.'" -msgstr "" -"Il se tourne vers vous et vous et vous contemple attentivement, puis sourit " -"d'un air résigné :\n" -"« Il est si rare de rencontrer quelqu'un comme moi, bien que j'imagine que " -"vous ne me reconnaissiez pas comme l'un de vos semblables. Toutefois, nous " -"appartenons bel et bien au peuple des eaux. J'imagine que je peux me défaire " -"de cette apparence illusoire. »" - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The creature is dead and its few belongings are now yours." -msgstr "" -"La créature est morte et le peu qu'elle possédait vous revient à présent." - -#. -- [EVENT] --Lone befuddler(14)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "The demon beats you badly and forces you to flee." -msgstr "Le démon vous bat à plate couture et vous force à fuir." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see before you some young saplings of elven wood.\n" -"However, as you look up at the tree crowns, you see several bird-like " -"figures sleeping, huddled together in a circle.\n" -"Tiny swirls of wind dance around them, so you believe they must be the vily, " -"wind demonettes and often forest guardians." -msgstr "" -"Vous voyez devant vous quelques jeunes arbrisseaux dont l'écorce s'apparente " -"à du bois elfique.\n" -"En levant les yeux vers le houppier, vous apercevez plusieurs silhouettes à " -"forme d'oiseau en train de dormir, blotties les unes contre les autres en " -"formant un cercle.\n" -"De petits tourbillons dansent autour d'eux, ce qui vous laisse penser qu'il " -"doit s'agir de vily, des petites démones des vents qui jouent également le " -"rôle de gardiennes des forêts." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"It is said that the bodies of dead vily turn into dryad wood. Attack the " -"creatures!" -msgstr "" -"Il parait que les corps des vily morts se transforment en bois dryade : " -"attaquer !" - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try to sneak past the vily to get to the elven wood." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler parmi les vily afin de récupérer le bois elfique." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Vily]Speak to your sisters and ask them for free passage." -msgstr "" -"[Vily] Adresser la parole à vos sœurs et leur demander de vous laisser " -"passer." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Whisper the greensong to appease the guardians and take only a little of the " -"wood, so as not to destroy the forest's balance." -msgstr "" -"Murmurer le verdoichant afin d'apaiser les gardiens, puis en profiter pour " -"récupérer un peu de bois — sans pour autant perturber l'équilibre de la " -"forêt." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The vily wake with a fury, wanting to punish you, but the greensong appeases " -"them in the end, leaving you free to take the spoils." -msgstr "" -"Les vily se réveillent, pleines de furie et impatientes de vous punir. " -"Cependant, le verdoichant les apaise, ce qui vous permet de récupérer le " -"butin." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for " -"trespassing!\n" -"You have a chance to escape, but not without a price." -msgstr "" -"Les vily se réveillent puis descendent de leur perchoir, pleines de furie et " -"impatientes de vous punir pour avoir pénétré en ces lieux.\n" -"Vous pouvez sans doute vous échapper, mais vous n'en sortirez pas indemnes." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Stay and fight them!" -msgstr "Rester et les combattre !" - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The vily do not reply, and you know they are in a state of frenzy that " -"cannot be easily calmed. But they let you pass and even collect some of the " -"elven wood." -msgstr "" -"Les vily restent de marbre, et vous savez qu'elles sont entrées dans un état " -"de frénésie qu'il sera difficile de calmer. Pourtant, elles vous laissent " -"passer et vous autorisent même à récupérer un peu de bois elfique." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The vily wake with a fury and swoop down, wanting to punish you for " -"trespassing. You barely escape with your lives." -msgstr "" -"Les vily se réveillent puis descendent de leur perchoir, pleines de furie et " -"impatientes de vous punir pour avoir pénétré en ces lieux. Vous restez en " -"vie en vous échappant de justesse." - -#. -- [EVENT] --vily(15)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You sneak past the sleeping forest guardians and gather the elven wood." -msgstr "" -"Vous vous faufilez discrètement parmi les gardiennes de la forêt endormies " -"et récupérez le bois eflique." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel through the swamps, you fall into a small bog. Within seconds " -"you are swarmed by a mass of bulky, mud-like creatures that spit toxic goo " -"at you!" -msgstr "" -"En traversant les marécages, vous tombez dans une petite tourbière. En " -"quelques secondes, vous êtes submergés par une nuée de créatures boueuses et " -"volumineuses qui crachent une substance visqueuse et toxique dans votre " -"direction !" - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Remain calm and look for a way out." -msgstr "Garder votre calme chercher une solution pour vous sortir de là." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You run away, and although you got some nasty stings, you feel invigorated " -"too." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous échapper, et bien que vous soyez victimes de quelques " -"vilaines piqûres, vous vous sentez également revigorés." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very " -"dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless " -"provoked.\n" -"You stand still and take a few hits but make no threatening moves. The " -"swampers stop bombarding you and scatter.\n" -"Surprisingly, the swamper spit cured any wounds you may have had." -msgstr "" -"Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils " -"peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt " -"docile et amicale tant qu'ils n'ont pas été provoqués.\n" -"Vous restez immobiles et encaissez quelques coups en gardant votre calme. " -"Les fangeux finissent par arrêter de vous bombarder puis se dispersent.\n" -"Étonnamment, leur bave a cicatrisé vos blessures." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"You also spot the remains of their troll parent. Gather the loot and leave." -msgstr "" -"Vous repérez la dépouille de leur parent troll : récupérer le butin et " -"partir." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The small mud creatures beat you, then scatter. To your dismay, you see the " -"silhouettes of two mud trolls moving your way!\n" -"You have to drop some bags to escape." -msgstr "" -"Les petites créatures de boue vous mettent en difficulté puis s'éparpillent. " -"Vous apercevez — à votre grand dam —, les silhouettes de deux trolls de boue " -"qui se dirigent dans vote direction !\n" -"Vous devez abandonner quelques-uns de vos sacs pour vous échapper." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Drop the bags and run." -msgstr "Abandonner les sacs et courir." - -#. -- [EVENT] --swamper attack(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"These are clearly swampers -- the younglings of mud trolls. They can be very " -"dangerous in a swarm, but they are quite meek and typically friendly unless " -"provoked.\n" -"You try to stay calm and still, but the little creatures are terrified of " -"you. They bombard you with a lot of their toxic mud before running away." -msgstr "" -"Ce sont indubitablement des fangeux — les rejetons des trolls de boue. Ils " -"peuvent être très dangereux sous forme de nuée, mais sont de nature plutôt " -"docile et amicale tant qu'ils n'ont pas été provoqués.\n" -"Vous essayez de rester immobiles mais les petites créatures sont terrifiées. " -"Elles vous bombardent avec leur boue toxique avant de déguerpir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A band of dwarven bandits stands in your way:\n" -"'Halt! This bit of road here is ours, but you're in luck -- all we need " -"today's your food.\n" -"Drop it and yer free to go.'" -msgstr "" -"Un groupe de bandits nains se met en travers de votre chemin :\n" -"« Halte ! Cette section d'la route nous appartient, mais vous avez d'la " -"chance : tout ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'votre " -"nourriture ! Aboulez et on vous laisse passer. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Say that you will give up your food if they win a drinking contest." -msgstr "" -"[Nain] Dire que vous leur remettrez votre nourriture s'ils remportent un jeu " -"à boire." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Assert your kinship with the dwarves through the lord of light." -msgstr "" -"Faire valoir votre lien de parenté aux nains par le biais du seigneur de la " -"lumière." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "In the name of light and turmoil, attack the dishonourable dwarves." -msgstr "" -"Attaquer ces déshonorables nains, au nom de la Lumière et de la Tourmente." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "They don't seem too committed to this. Try talking them out of it." -msgstr "Ils ont l'air quelque peu indécis : essayer de les dissuader." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Bandit]Question their bandit ways if all they take is food." -msgstr "" -"[Bandit] Questionner leurs principes de bandits : seulement de la " -"nourriture ?" - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Give up the food." -msgstr "Leur remettre la nourriture." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite land on my head " -"if I care for that shit.\n" -"You give us the food, laddies, or get a beatin', Svarog or no Svarog.'" -msgstr "" -"« Oui, j'vois la marque du grand forgeron qui veille sur vous. Qu'le ciel me " -"tombe sur la tête si j'en ai quelque chose à foutre. Aboulez la nourriture " -"les gars, ou z'allez morfler, Svarog ou pas. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Haugh... yes, you are one tough son of the stone!'\n" -"The other bandits nod in agreement, pat you on the back, and let you be on " -"your way." -msgstr "" -"« Oh... en effet, z'êtes un rejeton de la pierre ! »\n" -"Les autres bandits hochent la tête en signe d'acquiescement, puis vous " -"donnent une tape dans le dos avant de vous céder le passage." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, ya drink well, but not well enough, eh? Ha!\n" -"Deal's a deal, so we'll have some of that food before ya be on your way, " -"laddies.'" -msgstr "" -"« Bah, z'avez une bonne descente, mais c'est pas suffisant, hein ? Ha ! " -"Comme convenu, on va prendre un peu de votre nourriture avant que vous vous " -"en alliez les gars. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave the food and go." -msgstr "Leur laisser la nourriture et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and take their loot." -msgstr "Vous tuez les bandits et récupérez leur butin." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you badly and take your food and equipment, but at least " -"they leave you breathing." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante, les bandits s'emparent de votre nourriture et " -"de votre équipement, mais au moins, vous êtes encore en vie." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, ya got us. We ain't cut out to be beatin' folk for no reason.\n" -"We're banished, but we still have our honour. Thank ya for reminding us.\n" -"If you like, we'll trade with ya, eh?'\n" -"The dwarves also leave a small gift in thanks." -msgstr "" -"« Oui, vous n'avez pas tort. On n'est pas faits pour cogner des gens au " -"hasard. Nous sommes bannis, certes, mais nous avons encore d'l'honneur. " -"Merci d'nous l'avoir rappelé. Si vous voulez, on peut faire affaire avec " -"vous, hein ? »\n" -"Les nains vous laissent également une petite récompense pour vous remercier." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Talk, drink, and leave." -msgstr "Discuter, boire, et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "'Enough talkin' -- we're takin the food, now!'" -msgstr "« Assez bavardé : à nous la nourriture maintenant ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Hold on there, laddie, what in the bearded sage's sake gives you the right " -"to judge? We do our banditin' as we bloody well like!'" -msgstr "" -"« Un instant mon gars, au nom d'quel sage barbu z'avez l'droit d'juger ? On " -"fait notre brigandage comme ça nous chante ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Assert that it is certainly not the right way and that you can in fact " -"school them, for a fee." -msgstr "" -"Déclarer qu'il ne s'agit pas là de la voie à suivre, et que vous pourriez " -"d'ailleurs la leur apprendre — pour une modique somme." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I see the mark of the great blacksmith upon you. Shite. We'd rather " -"eat dirt than dishonour one human who knows his smithing.'" -msgstr "" -"« Oui, j'vois la marque du Grand forgeron qui veille sur vous. Merde alors. " -"On préfère manger d'la terre plutôt qu'de déshonorer un humain qui connaît " -"sa forge. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Say that Svarog is the god of fires and light, not a human." -msgstr "Dire que Svarog est le dieu des feux et de la lumière, non un humain." - -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Demon encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Say that you will give them some food." -msgstr "Leur dire que vous allez leur donner de la nourriture." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, don't get yer undies in a twist, story goes that he was once human, " -"that's all I am sayin'.'" -msgstr "" -"« Hé, vous emballez pas, l'histoire dit qu'il était autrefois humain, c'est " -"tout. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the shame of it all! I spit on those blasted light-wraiths five times " -"over for taking our homes and forcin' us into a life like this.'\n" -"They accept your gift with humility and leave a small token of their thanks " -"in exchange." -msgstr "" -"« Ah, quelle honte ! J'crache par cinq fois sur ces satanés spectres-lumière " -"pour nous avoir délogés et forcés à vivre ainsi. »\n" -"Ils acceptent votre présent avec humilité et vous laissent un petit tribut " -"afin de vous remercier." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask more about the light-wraiths." -msgstr "Demander des renseignements au sujet des spectres-lumière." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'No idea, laddies, no idea. Came when the sun was as bright as ever and " -"scorched our small hamlet, that they did. Took some of our kin, put a " -"strange kind of spell on them. Others just burned from inside and died when " -"the wraiths touched them.\n" -"Nasty business, I tell ya. So we ran, and we're banished now.'" -msgstr "" -"« Aucune idée les gars, pas la moindre idée. Ils sont arrivés un jour où le " -"soleil brillait comme jamais et ont brûlé notre hameau, ça oui. Ils ont " -"emmené certains des nôtres, et leur ont jeté un drôle de sort. Les autres se " -"consumèrent simplement de l'intérieur et moururent quand ils furent touchés " -"par les spectres. Effroyable, j'vous l'dis. Alors on s'est enfuis, et " -"maintenant, nous sommes bannis. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask them where their hamlet used to be. Maybe you'll investigate one day." -msgstr "" -"Leur demander où leur hameau se situait : peut-être pourriez-vous y faire un " -"tour plus tard." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ya make a bloody good point there, laddie. We ain't used to this. We were " -"honest folk till our homes got burnt and, well, we are banished now, and " -"banditry's our lot.\n" -"Here, take this payment, and teach us to do it right!'" -msgstr "" -"« Vous n'avez pas tort là-dessus l'ami. Ce n'est pas notre façon d'faire. " -"Avant que nos maisons soient réduites en cendres, on était simplement " -"d'honnêtes gens, et depuis qu'nous avons été bannis, le brigandage est " -"devenu notre truc. Tenez, acceptez ce paiement, et montrez-nous la voie ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and teach them the ways of assertiveness, intimidation, and brutality." -msgstr "" -"Hocher la tête et leur montrer comment être confiant, intimidant et brutal." - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, yeah, right you are, too soft -- that's what we've been!\n" -"The food, now!'" -msgstr "" -"« Ouais, vous avez raison, trop gentils, voilà c'que nous " -"étions ! Maintenant, la nourriture ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven bandits(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Nothin left of it now, but be wary -- you may come across those light-" -"wraiths if you go that way.'" -msgstr "" -"« Il n'y a plus rien à présent, mais soyez prudents : si z'allez dans cette " -"direction, vous risquez d'croiser les spectres-lumière. »" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Divine.po b/Translation/fr/po/Modules/Divine.po deleted file mode 100644 index fd31faa..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Divine.po +++ /dev/null @@ -1,6946 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:22+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: French (France)\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Ever since that odd dream, or even before that, you had a sense of the world " -"being 'wrong.' It is a fleeting feeling, a butterfly that flutters in your " -"gut every now and again.\n" -"You ignored it before, but now its intensity makes you fall to your knees, " -"and as you look around, searching for a reason, a black crow lands on a " -"branch and stares at you intensely." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "This crow reeks of darkness. Attack it!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Do nothing. It is merely a crow - either a beast of nature or a harbinger of " -"mystery, but still, only one crow. Leave it be, but observe it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Reach out to the creature to show that you are no danger to it and you wish " -"to communicate. Perhaps it requires aid, or perhaps it is a servant of magic " -"and will share some knowledge with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of " -"cowardice.\n" -"I detest such crude tools, but I suppose you are as you were carved by your " -"god, and thus I commend you for walking the path truly.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine " -"duties?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of " -"cowardice.\n" -"I detest such crude tools, but light has ever been the path favouring direct " -"action, and thus I commend you for walking the path truly.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The crow speaks as it soars above you. Was it ever on the branch?\n" -"'Your actions are sound, but is it the path your domain would demand? Or did " -"you choose on a moment's whim, without considering your true path? There is " -"much for you to learn, chosen.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that it was not your choice, but another chosen who took that path!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, " -"the value of reason.\n" -"I wholly admire such a steadfast approach. One will inevitably learn so much " -"more from careful consideration than from rushed action.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, " -"the value of reason.\n" -"I wholly admire such a steadfast approach. One should never interfere in the " -"natural cycles unless one absolutely must.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " -"dealing with the failed chosen.\n" -"But then Turmoil is all about the unpredictable, right?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " -"dealing with the failed chosen.\n" -"Light favours direct action. You should have been firmer with that failure " -"of a man. Still, let us not dwell on it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " -"dealing with the failed chosen, did you?\n" -"You chose either to kill the man or to soothe his soul. Neither of these " -"would I call the path of reason.\n" -"One will inevitably learn so much more from careful consideration than from " -"rushed action.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " -"dealing with the failed chosen, did you?\n" -"You chose either to kill the man or to soothe his soul, but why interfere " -"so?\n" -"One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, now as you were when you showed the failed chosen mercy " -"and compassion.\n" -"Personally, I do not like such emotional interference, but it is truly the " -"path of Harmony that you walk as you were asked to do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " -"dealing with the failed chosen, did you?\n" -"You did not choose to soothe the man's broken soul or to offer solace. A " -"shame for one supposedly walking the path of Harmony.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I am no one of importance, at least not to you. But I do have a question " -"for you:\n" -"Why are you needed? Why don't your gods send armies of chosen to solve this " -"world-shattering problem? And do you think you have reached your true " -"potential yet, chosen one?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you do not question the will of the gods. Surely they have their " -"reasons." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you walk your own path and care little for what the gods think." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "" -"Admit that the question has crossed your mind and ask if it has answers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The crow shrugs (as much as is possible), but says nothing." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Obedient, good, but the gods rarely need their chosen to follow blindly. " -"Trust in the gods but remain vigilant.\n" -"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " -"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Follow Nature's domain." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Follow Turmoil." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Find Harmony's path." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -msgid "Light guides your journey." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -msgid "Trust in Intellect to lead you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]19@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[OUT]6 -msgid "Seek out the path of Magic." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, as you were when you faced the failed chosen, Zbigniev, " -"and decided to spare his life, for he did not offend your path in any way.\n" -"Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic " -"ways, but it is truly the path of Magic that you walk, as you were asked to " -"do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, seeking knowledge before action, at least this time. You " -"did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\n" -"Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic " -"ways, so it is hard to question your path here, and yet the gods choose to " -"do so.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Wilful, independent - good. But remember: there are times when obedience is " -"needed and wilfulness can lead you astray.\n" -"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " -"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start Spare(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'An inquisitive mind is the brightest, yes. I do, but I will not share them " -"with you. I am merely here to point you in the right direction.\n" -"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " -"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'True to your path, even though it is filled with contradictory domains.\n" -"Thus, I commend you for walking the path truly.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to the abandoned ruins of a stone-built chram, which some would " -"call a temple in the western dialects.\n" -"Apart from the silence and dust, you see surprisingly few signs of decay. " -"There are two distinct places of offering in the centre of the chram. You " -"see symbols similar to those of the cosmic pantheon, but you do not " -"recognise the deity worshipped here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Zerca]Examine the symbols closely." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]Your people have longer memories than mere mortals do. Try to remember " -"what these symbols may be." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Take a closer look." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the " -"father. He was the god of thunder and husband to the creator of the " -"pantheon, Mokosh.\n" -"As powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of " -"the Awakening, they simply vanished.\n" -"What is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem " -"merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather " -"than the god himself." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Examine the second part." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"There is no sign of the crow that sent you here, but you feel that you are " -"in the right place.\n" -"There are two altars, so you are likely expected to leave an offering to the " -"gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Focus on your domain in the hopes that it will guide you correctly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Spend time to really study this place so you can find the right path." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Try to guess. Place random objects on both altars." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your " -"chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this " -"path, so it seems you cannot enter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"This one is even more obscure. Your teacher told you once of the lady of " -"death and rebirth, a mistress of winter that sacrificed herself each cycle " -"to bring about spring. Morena or Marzanna was her name.\n" -"Perhaps this chram is a place of worship for a child of the two gods. Thus, " -"the two altars will likely honour Turmoil for Perun and Nature for Morena. " -"You know that you need to place an offering on only one of the altars." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality " -"melee weapon as tribute." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee " -"weapon as tribute, as you do not have a good one to offer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"A generous amount of cooked food is appropriate for any divine offering. Lay " -"down yours on the right altar." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "" -"An offering of a little cooked food is appropriate for any divine tribute. " -"Lay down yours on the right altar." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -msgid "" -"You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to " -"be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for " -"now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -msgid "Offer the ultimate sacrifice to appease any god - a life." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " -"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " -"must have stood many centuries ago. A voice issues forth and a spirit " -"appears soon after:\n" -"'I accept your offering, chosen. What seek you here?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Say that you came to unlock your true potential as the chosen." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as " -"you have not heard of a god or goddess bearing these symbols." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Show your mark of Svarog with pride." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, this is clear. I have granted you my boon, for your offering was true. " -"But this is hardly what you seek.\n" -"As the world shattered, so has the memory of your divine. If you can piece " -"together the past, your future will hold strong. Tell me, whose path do you " -"walk, chosen?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Say that you follow Zorya." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "You are chosen of Triglav!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Say you follow Stribog." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Knowledge of what was lost will indeed guide you to your future. I am " -"surprised you were led here, to me, but then again, who better to tell you " -"of things forgotten, buried?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Ask him who he is." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Jarillo is my name, although it is not a name you have likely heard spoken " -"in Thea.\n" -"I am the son of Perun, once the mighty father of the cosmic pantheon, now it " -"seems a faded memory, like me. How ironic...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your " -"potential?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -msgid "His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " -"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " -"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" -"'Your offering is insulting, chosen. What seek you here?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Your divine connection allows you to sense the remains of faith in this " -"chram. You see faint images of souls long gone and you know the two altars " -"correspond to the two domains this deity served: Turmoil and Nature. You " -"know that you need to place an offering on only one of the altars." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee " -"weapon as tribute." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "" -"A generous offering of cooked food is considered appropriate for deities of " -"nature. Lay down yours on the right altar." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -msgid "" -"An offering of a little cooked food is considered appropriate for deities of " -"nature. Lay down yours on the right altar." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You cannot figure out what needs to be done here, beyond placing some kind " -"of offering on the altars." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The altars stand ready to accept your offerings." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Place two good weapons." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Place a lot of cooked food on the altars." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Place any two weapons." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -msgid "Give a blood offering - sacrifice a person." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]5 -msgid "Sacrifice a farm animal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]6 -msgid "No, you do not feel ready. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"Your weapons sink into the stone, but nothing happens. Clearly that was not " -"the right offering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " -"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " -"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" -"'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me " -"with a life. What seek you here?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " -"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " -"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" -"'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me " -"with blood. It is not my preferred tribute, but it shows respect. What seek " -"you here?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Memory of my father faded, but his might remains. To know your own path, " -"you must follow my father's first.\n" -"I know where his rod lies buried. Go to the ice plains. Find the rod and " -"hold it in your hands. If you are worthy, Perun will surely reward you with " -"the clarity you seek.'\n" -"The spirit fades away and the place turns to ruin once more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Thank him for his help and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Zorya, Svarog's favoured daughter and my father's most valiant rival.\n" -"I too walked the path of war, and perhaps this is why I was never allowed to " -"ascend, for your goddess does not play well with others or share her bright " -"spotlight.'\n" -"You see the spirit ripple with red veins but it passes quickly." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'I can see the black feather of the wise crow on your shoulder, chosen. " -"Interesting, for she swore never to get involved again.\n" -"Still. As I understand it, your gods have forgotten who they are. Not " -"entirely, of course, but they are acting out of instinct, unrooted.\n" -"There is a reason. I do not know it, but I suspect my father's fate has " -"everything to do with it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "His father's fate?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'I was for a brief time. But my divine spark faded as my followers " -"diminished. Some will say I failed to inspire them, that I was not ready.\n" -"Others will say Mokosh is not the homely mother that folk think her to be. " -"And am I not her son, after all?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "And the truth?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Who is Mokosh?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'I do not wish to speak of her. She is the mother of all the gods of the " -"Tree. She is gone now too. Good.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'If I admit to the first, will you admire my humility and grant me sympathy, " -"maybe even rage at the injustice of it all - and will you not later think: " -"but did he only say it to make himself look good? And if I say it was her, " -"will you not assume a scorned child's anger directs my words?\n" -"It matters little now. I am what I am. I thank you for the visit, but my " -"time here fades.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, fascinating, and yet you search for the truth still?\n" -"Well, chosen of the god of anger and flames, beware of your temper. Listen " -"to your hidden self, not just the surface wrath that you were moulded from.\n" -"As my father Perun once told me, war cannot sustain your soul forever.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, my elder brother, so loved by my father, his right hand, his sun...\n" -"I often feel he stole the light from me, but that is childish, I know it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, this one I know little of, he came when I was already but a memory.\n" -"But seeing as his domain is that of water and the winds, the sky and the " -"seas, I imagine both my father Perun and his eternal lady Mokosh, were " -"pleased to welcome him...'\n" -"You see the spirit ripple with red veins but it passes quickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The strange crow marked this place on the map and said you would find divine " -"truth here, but when you approach, all you see is the stump of an ancient " -"oak, hollow and forlorn.\n" -"Beside it, you see a bustling of light swirling in and out, trying to carve " -"its way inside, but unable to break through. Some of these light creatures " -"look humanoid. They may be lightbringers, although they seem to be acting " -"much livelier and more chaotic than the ones you've come across so far." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Approach carefully. After all, you were supposed to find enlightenment here, " -"not fight." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"One of the light creatures turns to you. It is the husk of an older human, " -"but his hair is burnt and light escapes through every orifice. His presence " -"is blinding.\n" -"'You, I sense you are made of this tree. Perhaps you can aid us in breaking " -"it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask who they are first. They seem slightly different than the lightbringers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to " -"you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to " -"your domain and try to show the truth to these lightbringers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can " -"guide them to true illumination and help them be free again by calling upon " -"their natural bonds, and not those of the light-hive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'We are the bringers of light, as you call us. But this place, this stump, " -"it is making us corrupted, so we must proceed...we must stop it so the light " -"can be free.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Why should you aid an enemy?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask if this has anything to do with the red cave, the light beast." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Enemy? We are of light. We come to bring tranquillity. We sense light or " -"harmony inside of you too, no?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The creature's eyes flicker, and they all turn to you for a second before " -"going back to work:\n" -"'The light must be freed. You must not interfere. Surely you, who are made " -"of light and harmony, will aid us?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You open yourself up to the light through your love for Harmony, and through " -"it, to face the lightbringers.\n" -"Your will and the power of the true light that you serve overwhelm them. " -"Sadly, most of them perish, as if the unnatural link to the light-mind was " -"their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a " -"more familiar warmth." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask them if they are okay." -msgstr "Demander si tout va bien." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I am... alone. And yet, this light you showed me, dirty, ever entwined with " -"darkness, but, so?I don't know how to speak of it. Thank you. I think?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask them to tell you all they know of the lightbringers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Ask what they were doing here. Why try to destroy this tree?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I am alone. I do not know. I feel a faint imprint of us, but it is fleeting." -" The light in the earth is strong, burning, trying to come out so badly. But " -"it cannot. The earth holds it still.\n" -"Oh, yes. Here, this tree, a root of one you call Mokosh, earth mother, tree " -"sister. Bad. Bad, there is another such root, bigger, stronger. We were to " -"go there too, destroy it all!\n" -"I...I must leave, find my own way?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Tell them they could stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'No, I must not. You have a path to walk. I am unlinked now, but they may " -"take me again. I will go, hide.'\n" -"The light moves away.\n" -"'Go, find the big root. Earth mother smells like you too. Maybe there you " -"will find the answers you seek.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Thank them and go check on the tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The tree stump is scorched and bruised, but you see fresh vines of greenery " -"growing on it and giving it renewed life.\n" -"As you come closer, you feel the touch of the divine upon you and a call " -"that beckons you to find another such place in the lands of the ancient " -"forest." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers are too strong. Their power overwhelms you and threatens " -"to take you hostage like so many others.\n" -"You are forced to flee before it is too late for all." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, and some " -"become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\n" -"The tree stump is safe, but as the chosen of Harmony, you feel shamed by " -"this aggression when another path was given." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Go see to the tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, some " -"become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\n" -"The tree stump is safe, and as the chosen of light, you feel uplifted by the " -"deed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"Your voice, reinforced by the power of Nature, soothes the lightbringers. " -"They listen, and you see a glimmer of recognition in their eyes as their " -"unnatural bondage breaks.\n" -"Sadly, most of them perish, as if the link to the light-mind was their only " -"remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more " -"familiar warmth." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic " -"all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver " -"tree." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to " -"unlock your true potential." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid " -"the passage of souls into the underworlds. Speak to them." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits " -"flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as " -"if waiting in a queue." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach the statue." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is " -"yours, but also another's - something much older, something you should know " -"but can't quite put your finger on. It speaks:\n" -"'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you." -" This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come " -"here, so we must protect it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear:\n" -"'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As " -"ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld.\n" -"But creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to " -"desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Who is he, exactly?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Ask what needs doing here. [Skip story]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. " -"When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to " -"their children, relinquisshed their own.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Why?" -msgstr "Et pourquoi ?" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Sso many questionss. Answerss come after. Once you ssecure thiss gate, you " -"will become sstronger, you will remember what your god needss from you. And " -"I will ansswer more questionss.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "So how can you secure the gate?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss " -"gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. " -"Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened.\n" -"Blood, given freely, a life - that hass the potency I sseek.\n" -"For the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large " -"amountss will alsso sserve me.\n" -"Lasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall " -"ssiphon them while you fight.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Sacrifice four spirits to aid the zmey." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Choose one of your people to lay down their life for the cause." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "See if you have the right resources to give." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Seek out the lightbringers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Leave for now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss " -"when he became divine, when he carried the burden of magic and the " -"underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I " -"of him.\n" -"Thuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding " -"the gate.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Look for the snake." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is " -"weakening - there are several holes already, and some sviatelko are getting " -"through and helping from the inside." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Face them spiritually!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the " -"zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black." -"\n" -"You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your " -"presence here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Remain calm." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They " -"continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the " -"old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to " -"the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he " -"gave magic to mortals, and valued wisdom above all.\n" -"You know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen " -"you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Accept the gifts of Magic." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Receive the wisdom of Intellect." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you " -"stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you.\n" -"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " -"connection calling out to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask the zmey what now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the " -"arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before.\n" -"You are now a magic user, and you have gained the skills of those who can " -"wield the power.\n" -"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " -"connection calling out to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten " -"your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater.\n" -"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " -"connection calling out to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten " -"your mind.\n" -"You now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill " -"to research knowledge.\n" -"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " -"connection calling out to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give " -"up their sseat sso the new godss may rule.\n" -"You will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your " -"god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow " -"your path.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Follow the path of Marovit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Follow the path of Zorya." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Follow the path of Nyia." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Follow the path of Horz." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -msgid "Follow the path of Lada." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be " -"ssure.\n" -"Marovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit " -"world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke " -"to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you " -"musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will " -"await.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Thank the zmey and leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me " -"that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the " -"lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power.\n" -"Zorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become " -"more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where " -"sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never " -"ssuffered from humility...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it " -"iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss " -"forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the " -"divine.\n" -"The light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge " -"is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the " -"metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your " -"final challenge.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed for ssiding with " -"darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss who defiled our " -"lawss in her name.\n" -"And yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, " -"nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within " -"her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the " -"life given to him and turning it into dark energy.\n" -"You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your " -"presence here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet " -"one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, " -"but alsso take it away - a terrible power, if you assk me.\n" -"The domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her " -"tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek " -"out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the " -"frozen plainss.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to the place the crow sent you to unlock your chosen path. It is a " -"hillside with a small pine grove atop it. It seemed like nothing was here at " -"first, but you feel the pull of the divine, and as you follow it, you notice " -"a gathering of hooded figures performing a ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]They are witches performing a burial for a sister. But it is not a " -"ritual you recognise. Approach and greet the coterie." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Zerca]They seem to be performing a burial rite that is unknown to you, yet " -"strangely familiar. Approach them politely and speak to them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do not interfere, but stay and observe." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " -"hood and speaks:\n" -"'Ah, sister of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " -"protection veil?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Tell her of the crow and how it guided you here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'A crow, you say? So she decides to meddle after all. Interesting.\n" -"We are the viedma coterie, and we walk the path of Veles, even though his " -"name is but a whisper now. We perform the rite of passage into his care for " -"our fallen. When he returns, she will await him.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Nyia is the mistress of death. Who is this Veles they speak of? A demon?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " -"hood and speaks:\n" -"'Ah, a wise one of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " -"protection veil?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'She is now. She was ever a servant of death, and two others stood above her " -"in the past.\n" -"Veles is not a harbinger of death. He is gatekeeper and master of the " -"underworlds.\n" -"If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to " -"us. Only then will we share the enlightenment you seek here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Agree and offer them the entire spirit essence of one person." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "Agree and offer them the entire mental essence of one person." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]4 -msgid "" -"Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given " -"freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nest -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]5 -msgid "Decline and attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]6 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]6 -msgid "" -"[Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel " -"in line with ancient traditions." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods and the coterie takes the blood sacrifice. She turns to you " -"again:\n" -"'As those who worship Veles, we are not allowed to take blood from an " -"unwilling host. Thus, your sacrifice will serve us well indeed. Your path of " -"intellect or magic serves you well.\n" -"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Accept the gifts, but ask if this is all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'All? It is but a humble beginning of your path, dear chosen. We spoke of " -"our father to you, but even we are veiled from his true self, memories " -"fading, traditions falling.\n" -"You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our " -"father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, " -"unlock your own power and that of your deity.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again:" -"\n" -"'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect " -"or magic serves you well.\n" -"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'He gave magic to the mortals, of course. Thus we honour him still.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Marovit is the keeper of magic. Horz also masters this domain. Are they " -"related to this Veles?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "So what happened to this god?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'They are now, but they were not so in the past. The gods are not stagnant. " -"They change as we do, as the world does.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'We do not know. It is as if a shroud was cast over all our minds. We know " -"our father, yet we do not.\n" -"And your gods seem similarly afflicted, disjointed from their full selves. " -"Thus you as their chosen are equally broken, or at least un-whole.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Ask again how you can find out the full story." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to " -"us. Only then will we share the enlightenment you seek here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the witches, but some escape. There is a deadly silence that rings " -"hollow in your ears.\n" -"As chosen, you feel a terrible shame befall you. You came to seek knowledge " -"of your domain, to unlock secrets of your gods and perhaps yourself too, but " -"instead you slaughtered the witches." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try to look for some clues here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the witches who survived watching you from afar. She speaks " -"and you hear her voice as clearly as if she stood in front of you:\n" -"'You have murdered the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's " -"pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect " -"or Magic? How odd.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will " -"tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your " -"blood, fiend.\n" -"You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our " -"father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, " -"unlock your own power and that of your deity.'\n" -"The witch is no longer where she stood - she is gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and cursed by the witch coterie. You see one of the " -"witches watching you with disdain:\n" -"'You tried to murder the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's " -"pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect " -"or Magic? How odd.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The witch bows to your skill:\n" -"'You are indeed a chosen of Magic or Intellect to wield such precise power. " -"I accept this as your offering and will grant the knowledge you seek.\n" -"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You are not yet worthy of the challenge, dear child. Come back when you are " -"ready to face us, or offer the sacrifice to gain what you seek.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " -"hood and speaks:\n" -"'Ah, a chosen of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " -"protection veil?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you:\n" -"'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Yes." -msgstr "Oui !" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You are close to where he met his downfall - or where he became more, " -"depending on whom you ask.\n" -"I have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell the spirit to lead the way." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a " -"goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing " -"figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely " -"visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you.\n" -"The shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit:\n" -"'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Bow to your god." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Defiantly demand some answers!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels " -"like I should do many things, but do not know.\n" -"The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of " -"the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to " -"move forwards, not back. What should I do?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find " -"his path." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from " -"your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I " -"should do many things, but do not know.\n" -"The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of " -"the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to " -"move forwards, not back. What should I do?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your " -"past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to " -"come.'\n" -"As you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted " -"from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this " -"onslaught through Magic or Intellect." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -msgid "Retreat and return when you are truly ready!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits " -"hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good.\n" -"I see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will " -"choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time " -"here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "What does it mean that he chose this path? Were there others?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Why did he lose his memory in the first place?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your " -"god and ask for a final blessing." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better " -"or worse? We will see.\n" -"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " -"older gods and what we, the young, must do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Why and how did he become a god?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " -"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" -"Veles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with " -"both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits " -"from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of " -"souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to " -"us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\n" -"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " -"despite the continuous tremors.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "So they are gone for good?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "But why is the light bad?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav " -"- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "" -"But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake " -"without you?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Triglav is really the three gods?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue " -"this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are " -"but reflections of your wills, and as such we are just as flawed.\n" -"It was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough " -"to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, " -"so you have proven your usefulness.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "What now?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last " -"gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take your gift." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" -"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " -"class choice when your children mature.]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth " -"kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense " -"that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must " -"strengthen my divine path and let go of the past. This is good.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal " -"attachments.\n" -"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " -"older gods and what we, the young, must do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" -"[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance " -"with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be " -"witches or shamans." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to " -"be zercas." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his " -"love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in " -"one way or another.\n" -"I was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice " -"of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and " -"our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but " -"understanding, so he offered to become my father. I accepted.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " -"driven to obey their nature.\n" -"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " -"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - " -"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of " -"vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Ask if it worked." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and " -"full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever " -"pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved " -"even more unpredictable than the others.\n" -"The child of light grew ever envious. They did not understand their " -"sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and " -"must be purged.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage " -"the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the " -"cosmic trees that grew throughout the lands.\n" -"Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the " -"sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a " -"seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light " -"threatens to purge the world again.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "So the old gods are gone for good?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a " -"purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought " -"power in times of weakness.\n" -"So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their " -"own.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "So what are you to do now?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Why did they do it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, and you will " -"remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is " -"weakening -- there are several holes already, and some sviatelko are getting " -"through and helping from the inside." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Shamed for siding with " -"darkness a long time ago. Plagued by misguided followerss who defiled our " -"laws in her name...\n" -"And yet, with Morena gone and Veles too, she did not cower from her duty, " -"nor whine about past wrongs. Many fear her and with good reason. Within her " -"hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do " -"this, you must travel to the lands of Metal or the grim wastelands of " -"Darkness.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'The world wass ssung into being by giantss of old. Their ssong wass of " -"balance, but it gave birth to the child of darknesss and the child of light. " -"The two ssiblings would be locked in conflict. People ssay that I, zmey, am " -"the child of darknesss, but I am not, merely a lessser avatar at besst. " -"Veless carriess the name of the child too, but he too iss but a reflection. " -"To battle the child of light sseeking to escape, Veless ssplit his power to " -"create the domainss of Magic and Intellect and gifted it to the other godss.\n" -"But now. Sso many questions. Answers come after.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large " -"mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches and " -"oddly, there is no ice or snow here.\n" -"This could be the rod you are searching for." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to remove some of the moss and dirt to check." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much " -"longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a " -"giant stone hand, and it does hold a lightning rod." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try to remove the rod." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site " -"carefully." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Mroki]This seems familiar. Look closely." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You recall tales of the return of the giants back in the days of the " -"Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and " -"threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You " -"also know they play a vital role in the natural balance of things, even when " -"they sleep." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Force it out by breaking the rock." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "[Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Leave it for now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep " -"this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a " -"time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its " -"sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun.\n" -"Or he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it " -"trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, " -"even the sleeping ones." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the " -"dwarves by the giants." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both " -"stonekin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it " -"to give you the rod." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"This one is one of your kin, as you once were when giants returned during " -"the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken " -"by darkness wholly and transformed into what you are now.\n" -"This brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this " -"rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might " -"release this object for you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every " -"time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if " -"some natural reflex is holding on to it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed " -"rock assembles as a rock troll and attacks you!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Try to run away!" -msgstr "Essayer de vous enfuir." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms " -"back into a stone hand, this time empty." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Take the rod." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that " -"blinds you.\n" -"A thundering voice booms at you:\n" -"'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and " -"for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine " -"gift.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Accept the gift of Turmoil, the domain of warriors and those who favour " -"change." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Take the blessings of Light, the force for direct action and patron of " -"crafts." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you " -"what your next steps will be. Whom do you serve, child?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask why he has abandoned the pantheon." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Zorya." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Triglav." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Svarog." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]6 -msgid "Stribog." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, " -"so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as " -"one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. I " -"was made divine to stand for Light, and thus my power was needed to keep it " -"at bay. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom " -"do you serve, child?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is " -"forever torn by the conflict of her many natures.\n" -"Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to " -"the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is " -"called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered " -"from humility...'\n" -"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " -"the rod again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn " -"from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it.\n" -"You must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or " -"should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, " -"chosen of the fire.'\n" -"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " -"the rod again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " -"conflict of light and darkness.\n" -"As such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Ask who you should speak to." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and " -"rebuilds itself back into the stone hand holding the rod." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " -"conflict of light and darkness.\n" -"As such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " -"conflict of light and darkness.\n" -"As such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " -"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " -"across Thea.\n" -"As such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools " -"to use it.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " -"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " -"across Thea.\n" -"As such, your skill is increased and you are gifted with the tools to create " -"divine objects and a companion to aid you.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free " -"and the tremors pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the " -"hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, " -"but the rod is free and the tremors pass." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone " -"responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the " -"stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors " -"pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens " -"and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground " -"tremble, but the rod is free and the tremors pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, " -"despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you." -" You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, " -"but the rod is free and the tremors pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and " -"Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready.\n" -"You must travel to the lands of metal and stone. There you will find my " -"son's divine forge and, within it, the answers you seek.'\n" -"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " -"the rod again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]46@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated " -"Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him " -"the domain of light, so he may find his true path even in darkness.\n" -"The answers you seek are elusive, so you must search for them while you " -"travel on the seas of Thea.'\n" -"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " -"the rod again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Accept the gift of Turmoil." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Take the blessings of Light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, " -"so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as " -"one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. " -"But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you " -"serve, child?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is " -"forever torn by the conflict of her many natures.\n" -"Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to " -"the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is " -"called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered " -"from humility...\n" -"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " -"the rod again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " -"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " -"across Thea.\n" -"As such, your skill is increased, and you are gifted with the tools to " -"create divine objects and a companion to aid you.\n" -"'Good, you are becoming more like yourself!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone " -"responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the hand " -"and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not " -"assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive.\n" -"And yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to " -"you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps " -"they know more." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering " -"is needed. Move in closer to analyse this place." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, " -"a creature later called goddess and now forgotten.\n" -"They tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from " -"within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also " -"see a leshy observing you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Give a generous offering of cooked food." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Offer the entire spirit essence of one of your own kin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "Sacrifice the life of some pets to honour the gods." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "Give one life - a true sacrifice." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]5 -msgid "" -"Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to " -"tell you how." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]6 -msgid "" -"Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound " -"to the gods." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away.\n" -"It looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you.\n" -"As the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able " -"to absorb some of the lingering energy." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Speak to the leshy. Ask them what this place is." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The leshy remains silent, but continues to watch you intensely." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The leshy nods and speaks:\n" -"'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's " -"essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must " -"make more haste, make them go back into the earth...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Tell him you have defeated the light-beast already." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Is the sister-tree Mokosh, and if so, why?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "If you must make haste, what is the next step?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is " -"splendid.\n" -"But this is not why you come here?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now " -"receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" -"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Accept the blessing of Nature." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Accept the blessing of Harmony." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts " -"- the root of life, some say.\n" -"Mokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but " -"not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but " -"as many mothers must, she had to leave so her children could grow.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Why did she have to leave, and why does no one remember her?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for " -"without that, they lose their divinity.\n" -"Mokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine " -"domains and split them between all gods. This was to ensure greater " -"stability, but it required a sacrifice.\n" -"And then there was the earth's Shattering, of course.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "What of the Shattering?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be " -"purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three " -"stand guard until you make your choices, or until it all fails.\n" -"Now, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at " -"hand.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "What is the next step?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. " -"It is likely this offering offended the goddess." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The leshy nods and speaks:\n" -"'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-" -"tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, " -"must make more haste, make them go back into the earth...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The leshy nods and speaks:\n" -"'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to " -"strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away." -" You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth.." -".'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The leshy nods and speaks:\n" -"'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to " -"strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away." -" It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes " -"it a stronger offering.\n" -"You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth..." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon " -"your bloody actions.\n" -"You feel your divine soul burn from this." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and examine the tree. You see places where there were " -"clearly offerings placed for the goddess Mokosh.\n" -"But you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a " -"guardian here, judging your actions on behalf of the goddess." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "The leshy is still watching you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The power of Nature flows through you and calls to your inner beast.\n" -"Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast " -"also joins your pack." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond " -"defending itself.\n" -"You feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems " -"that whatever god essence resides here, it was not impressed with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, " -"one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your " -"potentials further.\n" -"Which deity do you call to?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Dievanna." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Horz." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]4 -msgid "Nyia." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]5 -msgid "Lada." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and " -"even though you remain yourself, other animals will consider you kin.\n" -"Your vitality grows and you feel strengthened throughout." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer.\n" -"Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you " -"so that you may work together to improve people's health." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing.\n" -"You also feel your vitality improved and your intellect strengthened." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the " -"other soothing and calm.\n" -"Dievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called " -"upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted " -"her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the " -"forests.\n" -"Seek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that " -"call Dievanna their master.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon " -"children, and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon, " -"who clawed his way into the pantheon to impress his love.\n" -"Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts " -"dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon " -"and you will find the light you seek.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember " -"itself. They rose when the need was great and brute force was required. " -"Triglav is the hammer of the gods.\n" -"But despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to " -"Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and " -"red lava of the volcanic lands.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled " -"soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now " -"its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role?\n" -"Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly " -"wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim " -"wastelands of Darkness.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'The child of hope born in our darkest hour, how has she grown. Once she was " -"the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping " -"her siblings in check with love and a firm hand when needed.\n" -"To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her " -"warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always " -"been worshipped. There you will face your final task.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, " -"so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" -"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "" -"Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts " -"the wheel of fate." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "" -"Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and " -"peace." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "" -"Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is " -"strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" -"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"'Mokosh is the earth mother of your gods. She is so because she stands for " -"balance. You see, it was the giants who first sang the world into being - at " -"least this world - and their song was in equal measure light and dark. But " -"then the song created the child of light and the child of darkness, siblings " -"that would be forever locked in conflict. Mokosh stands guard for balance, " -"and her destruction would free the children.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "But isn't she gone? She is not one of your gods, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'She is forgotten for now, but not gone, never gone. Her roots are deep and " -"hold the earth. You asked before why this old goddess is connected to you. " -"She is connected to all the gods, and thus also to their chosen. Now, time " -"is running out.'\n" -"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving " -"force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a " -"true traveller for this new era.\n" -"The answers you seek are elusive, so you must search for them while you " -"travel on the seas of Thea.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon " -"children and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon " -"who clawed his way into the pantheon to impress his love.\n" -"Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts " -"dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon " -"and you will find the light you seek.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'The child of hope born in our darkest hour, how she has grown. Once she was " -"the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping " -"her siblings in check with love and a firm hand when needed.\n" -"To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her " -"warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always " -"been worshipped. There you will face your final task.'\n" -"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned " -"forge." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is " -"oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both " -"clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls " -"you've seen.\n" -"You recognise the sigil of Svarog upon the anvil." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Speak up and ask your god for guidance." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure " -"of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing " -"as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When " -"he speaks, you feel the wrath of his voice:\n" -"'Do I know you?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I?\n" -"It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds " -"the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything " -"else...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Tell Svarog you will aid him!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I?\n" -"It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds " -"the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything " -"else...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Say that you can take a look." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to " -"show you that it holds a golden flame in its mouth.\n" -"You see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the " -"golden beast." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in " -"for the flame, enduring any pain that may come with it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "[Chosen only]Attack!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for " -"the light with your spirit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may " -"serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour " -"craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise.\n" -"I see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my " -"roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, " -"for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " -"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" -"Turmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery " -"of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was " -"once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn " -"to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav " -"-- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "" -"So they needed power from each of the other gods to create domains, but why " -"the need to take memories?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not " -"question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise " -"they would have left the mantle of leadership to me.\n" -"It was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong " -"enough to unlock the truth.'\n" -"You sense the slightest tinge of resentment in his booming voice." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Svarog turns away and slowly turns into pure sunlight and disappears. You " -"are left alone, with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" -"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " -"class choice when your child grows up.]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may " -"serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did " -"not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen " -"my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. " -"Good.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal " -"attachments.\n" -"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " -"older gods and what we, those chosen to remain, must do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into " -"bandits." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour " -"my duties as a divine son.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " -"driven to obey their nature.\n" -"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " -"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- " -"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You endure the process well and stand before your god proudly as you " -"retrieve the flame.\n" -"You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his " -"eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" -"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you " -"retrieve the flame.\n" -"You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his " -"eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" -"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with " -"a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" -"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "So it worked?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before " -"flying away with a mischievous smile.\n" -"You take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in " -"his eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" -"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you " -"witness a celebration of water demons, but you also sense they are not " -"merely dancing, but worshipping Lada." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer to greet them in the name of Lada." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"One of the rusalka turns to you:\n" -"'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be " -"here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, " -"you must pass through us, of course. Choose your path wisely.'\n" -"She blows you a kiss and continues dancing." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You sense the lake is filled with the essence of your goddess, and you know " -"you must approach, but the water demons stand in your way." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to " -"let you pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is " -"less picky than his elders." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true " -"nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured " -"beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally " -"fertile. Regardless, you have chosen the path for me well.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "What does it mean that she chose this path? Were there others?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Why did she lose her memory in the first place?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Why and how did she become a god?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " -"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" -"This light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. " -"It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to " -"forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a " -"chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or " -"did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They " -"needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a " -"price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, " -"with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" -"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " -"class choice when your child grows up.]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have " -"not always walked my path well. But this only means I must renew my " -"confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my " -"nature. You have given me a clear path. This is good.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to " -"be zerca." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left " -"no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they " -"oft fail to appreciate...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility " -"celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake " -"ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear " -"and speak to you:\n" -"'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you " -"was wise.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Bow before the goddess." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel " -"drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the " -"fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. " -"The water on the lake ripples with every dance step until you see the " -"reflection of Lada appear and speak to you:\n" -"'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you " -"was wise.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears " -"were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\n" -"'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers " -"with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the " -"chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will " -"not receive my final blessing.'\n" -"The lake is still and empty, as is your soul..." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your " -"divine connection.\n" -"You see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - " -"taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you " -"feel it is somehow your goddess." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer and try to speak to her." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. " -"One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has " -"become strange to it:\n" -"'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell them you are here to talk to Dievanna." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak " -"her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow " -"you to approach, even though she is clearly the strongest here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's " -"chosen, and as such, you mean no harm." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too " -"are a child of Nature." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that " -"you are their kin as well as Dievanna's chosen." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -msgid "" -"[Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their " -"roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship " -"between you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, " -"perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when " -"possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I " -"shall choose as divine also.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods " -"gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, " -"lost, and for others we went quiet to regain composure.\n" -"This light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises " -"harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two " -"forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, " -"I had to protect the forests from the scourge.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to " -"us, so we may face this new threat and others that will surely come.\n" -"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " -"despite the continuous tremors.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Will they return?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply " -"becoming more -- as is often the way with the greatest of us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "So why was it necessary to wait for a chosen?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal " -"realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and " -"awareness of their divine purpose. But those are very costly.\n" -"The chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim " -"and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. " -"Simple.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so " -"you are left alone, with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have " -"passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time " -"for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now." -"\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "" -"Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow " -"fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the " -"maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are " -"needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles " -"once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -msgid "So are the three gods gone for good?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise " -"your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as " -"sharp as a hawk's as she stares straight into yours:\n" -"'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. " -"Now, time for me to leave this pack.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and " -"eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, " -"you feel your spirit drained.\n" -"'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have " -"time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice " -"speaks:\n" -"'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You " -"defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. " -"Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final " -"blessing.'\n" -"The forest remains shaken, but you hear no more voices." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the " -"forest watching you and a wild voice speaks:\n" -"'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You " -"defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. " -"Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final " -"blessing.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your ship is caught in a great storm that threatens to drown you, but from " -"within the chaos you hear the quiet but strong guiding voice of your master." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Listen to Stribog and follow his voice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Great waves carry you forward, and you soon realise one of them is your god. " -"The divine wave is wild and magnificent, but you feel it is lost in its " -"elemental fury." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The skies clear and the waves calm, but the wind remains strong as it " -"answers:\n" -"'Do I know you?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You bow before my power, yes? Or was there more... should I know you?\n" -"Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my " -"guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so " -"loud that I cannot bear to hear anything else...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Tell Stribog that you will aid him!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Your tone suggests that you know me. Or was there more... should I know " -"you?\n" -"Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my " -"guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so " -"loud that I cannot bear to hear anything else...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Only now do you begin to hear the terrible song of a czytlica sitting on a " -"rock nearby.\n" -"You see she is chained to this rock; her eyes are swollen with tears, her " -"lips and skin dried from being unable to swim. But she sings on, and all but " -"you, the chosen, are entranced by the song." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Chosen only]It is Harmony that calms the wild seas, and so to harmony you " -"must call now. Sing your own song to try to soothe the czytlica and break " -"whatever bond holds her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. You " -"carried my will well so far, followed my nature in your choices, and so I " -"must choose this path too. Together we will restore the land and guide the " -"lost into the true light of the pantheon, not the terror of the blindness " -"that descends.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " -"from all of us, before they could give it back.\n" -"Weakened, a creature of Light and Harmony such as myself would be more " -"vulnerable to the call of this new force that tries to break us. We needed " -"time to become ourselves again, time for our champions to rise. I gave the " -"czytlica power to hold me with their song for this reason.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'I do not believe we all lost our memory, but I think each one of us was " -"depleted of power and, as such, we turn to our instinctual forms or scatter " -"as avatars. Each has their own way. In short, it is only the part that has " -"contact with you that was ever 'lost' while the true divine essence " -"continues to work elsewhere.\n" -"We cannot act physically in the mortal realm - such is the law. Thus, this " -"path was needed for you to walk it and become more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last " -"gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. I see " -"you were not always able to follow my path while I was deafened, so I must " -"refocus on my divine duties, stand above the past and stay steadfast.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils to deal " -"with in our realms.'\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last " -"gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I do not recall the why or when. I was a spirit of the wind, a traveller of " -"the seas. When the world was sunk, I became more. Mokosh called to me as " -"earth mother, Perun commanded me as master of the heavens, and thus I became " -"Stribog.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she " -"is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine " -"beam of power:\n" -"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " -"here. Well done.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the " -"depths of the seas. You are exhausted, but something finally shifts and the " -"czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is " -"able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam " -"of power:\n" -"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " -"here. Well done.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You strike down the czytlica and see relief in her eyes as her body slides " -"into the water. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power:\n" -"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " -"here. Even Harmony knows that sometimes death is the greatest peace. Well " -"done.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the " -"depths of the seas and her claws rip into you. You are exhausted, but " -"something finally shifts and the czytlica looks at you, her eyes wide in joy " -"as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form " -"grows and you feel a divine beam of power:\n" -"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " -"here. Well done.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel the volcanic wastelands, you come across many lava pits, but " -"you are drawn to one in particular. It looks ordinary for this place, with " -"scorching heat and bubbling, red-hot plasma puffing out black ash.\n" -"But the longer you stand here, the more you're certain that this is where " -"Triglav was born." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach." -msgstr "S'approcher." - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"When you reach the edge of the pit, you realise that the bubbling and the " -"ash are a result of many light creatures swarming inside the lava, trying to " -"infiltrate it and dying in the process, yet ever more rising up to continue " -"the assault." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You see three faces form in the pit and look back at you:\n" -"'Do I know you?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, you bow. It feels right that you should, little ant. We are great and " -"your reverence wakes a distant memory in us.\n" -"These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may " -"deal with you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Agree to help if you can." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"A spit of hot lava hits your face and the three voices boom at you:\n" -"'Impudent little ant, who are you to demand anything of us? Your arrogance " -"wakes a distant memory. You are a part of me, yes - an annoying wart I " -"discarded, maybe?\n" -"These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may " -"deal with you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The longer you stare at the pit, the more you feel the lightbringers' odd " -"pull and soon you notice that only you, the chosen, remain in control of " -"your body and will. The others stand entranced." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Chosen only]Walk into the lava, endure its heat, and allow your lord to " -"take your strength to destroy the light!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Chosen only]These creatures have a strong mystical presence. Show them the " -"power of a chosen's spirit!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you got rid of the pests that were distracting us. You walk the path of " -"fire well, yes. Warriors, strong folk, the metal-forged dwarves, or the " -"fierce orc kind, you embrace them, good! Now we are clear in our purpose " -"again. Now I can choose to battle as my primal self.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'We are three - three natures forged as one. With your choices, I can focus " -"on the primal aspect for which I was called into being. This will affect you " -"and me. But for better or worse? We will see.\n" -"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " -"older gods.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Lost? We are many. We share glimpses of those who gave us life, but we have " -"no memories beyond when we rose from the lava and fought. We remember " -"calling you to be our chosen, and we know we must battle.\n" -"But through you and your journey here, something deep inside now stirs. " -"Memories? Or mere imprints? Three beings needed more power, three beings " -"gave theirs away, out of the three became the divine domains and more - us?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'The three, they each laid down their divine life to achieve their goals, so " -"now we all share in their power.\n" -"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " -"despite the continuous tremors.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Why was this knowledge of the three gods so hidden, then?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "So they are the three gods?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Birthing a god is no small feat. I am born of need, or rage, or power. But " -"I am still young. I feel them inside me, yet I do not. My future is unclear " -"to me, and so is my past.\n" -"You assume I stand here before you? I do not, we do not. We are in many " -"places now, and then, and later. We fight in realms you cannot know, but in " -"this one, we are not allowed to. Only you can.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Your god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift " -"placed at your feet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, we are released. But we sense our trifold nature was not always clear " -"for you to follow. This means we must choose to feed the divine nature of " -"our calling, calm the fires somewhat so that our call will become clearer. " -"Good.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'We chose to follow balance and the divine calling, not dwell on the ever-" -"fierce battle within our trifold nature.\n" -"You gave me clarity, chosen. We now understand the sacrifices made by the " -"older gods and what we, those chosen to remain, must do.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'There was no choice, only destiny. The three needed me as the earth " -"shattered, and I am made of the earth's core, so I hold it together while we " -"all fight. My fire is fuelled by the light, so it cannot stop me easily.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " -"driven to obey their nature.\n" -"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " -"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -" -"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You walk into the lava and endure its burning touch. Just as you think that " -"your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of " -"your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit " -"and places you on the ground:\n" -"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " -"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " -"freed!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your " -"flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you " -"think that your body will succumb and melt away, you feel the protective " -"embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises " -"from the pit and places you on the ground:\n" -"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " -"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " -"freed!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the lightbringers, and the lava pit briefly calms down, before " -"erupting in a blast of magma that forms into Triglav:\n" -"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " -"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " -"freed!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You fail and are drawn into the lava. You barely endure the excruciating " -"pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind " -"all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and " -"melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the " -"lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the " -"ground:\n" -"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " -"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " -"freed!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'I am Perun, Mokosh, and Veles, yes, and I am Triglav, yes. I... I am rage " -"and power and need incarnate!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You " -"sense the presence of other creatures of the night, congregating." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Follow the call." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf." -" A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped " -"around the divine body of the wolf.\n" -"They turn and watch you, but say nothing." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow " -"beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable " -"to do so in his slumber.\n" -"You realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the " -"beautiful beast." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release " -"your master, for you are children of the moon!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and " -"recognise your kinship under the moon!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the " -"path of Horz!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting " -"them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus " -"choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Why did he lose their memory in the first place?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through " -"me, so that the earth would not shatter further.\n" -"This light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the " -"stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed " -"to change to fight it.\n" -"I am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to " -"sleep, so my children kept me safe while I awaited you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some " -"would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our " -"chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you " -"gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you " -"facing me now.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left " -"alone, with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always " -"been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a " -"chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for " -"my primal sleep clearly left my voice wakened.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into " -"witches and shamans." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I " -"looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my " -"beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, " -"become equal so she would claim me as hers!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. " -"The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He " -"then turns to you:\n" -"'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child " -"of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Bow before the night lord." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in " -"your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night " -"lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\n" -"'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child " -"of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before " -"her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord " -"deserves.\n" -"You will not gain your final reward, instead you must spend your days " -"seeking redemption." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel the lands, you are drawn to a particular place, guided by a " -"star.\n" -"When you come closer, you see three human women standing together silently. " -"One is young, tall and muscular, her eyes wild with fire, her features " -"almost orcish. One is much older, grey-haired but no less athletic, with " -"garb more like that of a sage, and her eyes glazed with the purple light of " -"magic. The final one is middle-aged and she looks weakened, barely standing, " -"her body tearing itself in two." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Several orc bloodtrackers stand in your way:\n" -"'Halt, if you wish to live!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Speak up and ask Zorya for guidance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"A matriarch steps out of the shadows:\n" -"'You are Zorza's pup, I smell it. You best not interfere. We long yearned " -"for her to become truly of Turmoil, and look, the weakling sides are losing. " -"Soon Zorza will be the warrior she is meant to be!'\n" -"You see fire in the matriarch's eyes, and you notice that all your people " -"but you, the chosen, have been taken aside by the orcs. No one but the " -"matriarch stands in your way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Chosen only]Agree with the matriarch and watch what becomes of Zorya." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Werewolf Chosen only]Howl at the moon and stars, and remind Zorya of her " -"life mate, Horz, so that he may guide her back to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Chosen only]Demand that she stand aside. You are chosen, and you will not " -"allow this!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You walk my path well. You respect the raw potential of the Turmoil " -"children, orcs, you value strength and the path of the warrior, and you made " -"choices to act swiftly and without mercy when it mattered. Good. I can " -"pursue my primal nature with a chosen who knows their place well.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'My father Svarog spoke to me when he felt the corruption of light spreading." -" I allowed my stars to serve his will, and from what I now sense, he gave " -"this power to the three elders so they may build the domain.\n" -"This light that now troubles our land, it would have struck hard, and I " -"would refuse anything but a frontal assault. My father knows me well indeed. " -"And so, without my full strength, I was fragmented, a piece of me given to " -"you. It needed to find its way back to me, and now it has.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'And so, with all our powers given freely, the three were free to forge " -"their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat " -"and others that will surely come.\n" -"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " -"despite the continuous tremors.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Zorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, " -"with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'You did well to come here, but I sense that Turmoil has muddled your path " -"to me, and you were not always following my call. I must then reinforce my " -"divine self, so that we both may walk the stars with certainty. Good.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I am daughter of Svarog, and his fires burn true in me from the moment of " -"my inception till all the stars fade away. There was never any other way.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The matriarch yields to your superiority and steps aside. As soon as you " -"approach, the three women stretch out their hands and touch you, and as they " -"do, they merge into one:\n" -"'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire " -"burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, " -"nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to " -"remain myself.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The matriarch does not yield and seeks to stop you, but the three women " -"reach out and take your spirit. Then they all turn to the rebellious " -"matriarch, who cowers before their gaze.\n" -"'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire " -"burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, " -"nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to " -"remain myself.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You hear the scream of all three women. The middle one is torn in two, the " -"older one withers away, and the young one turns to flame and perishes.\n" -"Deathly silence falls upon you, and as you glance at the matriarch, she lies " -"dead, her body burned from the inside.\n" -"You still feel your connection to Zorya - she is not gone - but you also " -"know that you have failed your final task and will not receive any last " -"blessings." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The three women turn to you one by one, and their eyes begin to flicker with " -"starlight. You hear an overwhelmingly powerful howl answer yours, and it is " -"that voice that truly shakes the ground. The orc matriarch drops to her " -"knees under the pressure, and the three females fuse, become Zorya, and " -"shout back to the moon in greeting. She then turns to you:\n" -"'You walk the path of my mate. Wonderful! You did well to free me thusly, " -"for he will always know me truly, so I could find myself following his voice." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place " -"filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you.\n" -"As you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. " -"Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the " -"chasm, unable to reach you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the " -"spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. " -"You feel their efforts are hurting the goddess.\n" -"You also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and " -"unable to act." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your " -"goddess." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "[Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"[Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so " -"that the goddess may reach you!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried " -"following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the " -"cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity " -"them, who will? I thus choose to explore that path more now.\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the " -"first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before " -"you came. Was this by some design, or just my nature?\n" -"This light that now troubles our land, the others said it must be stopped, " -"that power must be given for new power to be born. I understood this, so I " -"agreed. Then it was dark, until you came.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I " -"was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave " -"their divine being for this. Interesting.\n" -"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " -"despite the continuous tremors.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " -"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " -"realms.\n" -"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " -"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " -"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" -"Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left " -"alone, with a last gift placed at your feet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, " -"yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, " -"so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become " -"clear to us, chosen. This is good, perhaps...\n" -"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did " -"not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, " -"but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your " -"goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\n" -"'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are " -"part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming " -"here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. " -"As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand " -"by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will " -"have to prove your worth using the gifts you already received on this " -"journey." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and " -"Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and " -"looks at you with sorrowful eyes:\n" -"'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are " -"part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming " -"here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "You can still pull away. Retreat and return when you are truly ready!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Marovit. You can only enter with the chosen who begun " -"this journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "You can still break away. Retreat and return when you are truly ready!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Svarog. You can only enter with the chosen who begun " -"this journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Lada. You can only enter with the chosen who begun this " -"journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Dievanna. You can only enter with the chosen who begun " -"this journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Horz. You can only enter with the chosen who begun this " -"journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"This is the path of Nyia. You can only enter with the chosen who begun this " -"journey." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po b/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po deleted file mode 100644 index 0e87b3e..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po +++ /dev/null @@ -1,6014 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:13+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir une autre fois." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with ya. May your fires never die.'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]93@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]94@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]95@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]97@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]98@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]99@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]100@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]97@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]100@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]103@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]104@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]105@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]106@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]108@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]109@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]86@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]90@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarftown(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, what ya looking for, laddies?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have " -"other options limited." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être " -"soigner vos blessures." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can buy some trained bears from them." -msgstr "Demander si vous pouvez leur acheter des ours domestiqués." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can visit the ancient forge they have here." -msgstr "Demander si vous pouvez visiter l'ancienne forge qui se trouve ici." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You're no friends of ours, so you best move along or you will taste our " -"blades, mate.'\n" -"You see armed dwarves gathering." -msgstr "" -"« Nous n'vous connaissons pas. Passez votre chemin ou z'allez goûter à nos " -"lames, camarade. »\n" -"Vous voyez des nains armés en train de se rassembler." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Say, we do have us a wee problem, yes. Our men keep going off to this one " -"rock and they never return. I sent several patrols already, but none have " -"come back. We're small, so we don't have more to spare. Please, can you go " -"check?'" -msgstr "" -"« En effet, on a bien un p'tit problème. Il y a un endroit où s'trouve un " -"rocher et dont nos hommes sont jamais r'venus. J'ai déjà envoyé plusieurs " -"patrouilles, mais aucune n'a refait surface. Nos nombres s'amenuisent " -"dangereusement. Vous pourriez aller y jeter un œil. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]91@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]92@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Sure, come, sit and drink bimber moonshine.\n" -"If yer in luck, a healer may take a look at yer wounds.'" -msgstr "" -"« Bien sûr ! v'nez vous asseoir et buvez un peu de ce tord-boyaux du terroir." -" Si z'avez d'la chance, p'têt bien qu'un guérisseur jettera un œil à vos " -"blessures. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a runemaster who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner les afflictions " -"spirituelles dans les environs." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"An old dwarf sits and shares dwarven moonshine with whoever wants to listen " -"to his tall tales. Join him." -msgstr "" -"Un nain âgé est assis par terre et partage sa boisson avec quiconque " -"souhaite écouter ses récits. Se joindre à lui." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -msgid "" -"Ask if a fellow runemaster is present to aid you with healing spirit wounds." -msgstr "" -"Demander s'il y a un maître des runes capable de soigner vos blessures " -"spirituelles dans les environs." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, you want to prove your mantle to us, eh? Well, we did spot an orc band " -"roaming not too far from here. We ain't sure what they're up to, but we'd " -"rather they be up to it somewhere else. You get my meaning?'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, vous souhaitez faire vos preuves, hein ? On a repéré un " -"groupe d'orcs qui rôdait dans les environs. On sait pas trop ce qu'ils font, " -"mais on aimerait bien qu'ils le fassent ailleurs, voyez ce que j'veux " -"dire ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Help, eh? Sure, why not.'" -msgstr "« De l'aide, hein ? Pourquoi pas. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is any trouble in the area they need help with." -msgstr "" -"Y a-t-il un problème dont ils souhaiteraient que vous vous occupiez dans les " -"environs ?" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You suspect they are in need of gemstones. Say that you're willing to give " -"away some of yours." -msgstr "" -"Vous devinez qu'ils ont besoin de pierres précieuses : leur dire que vous " -"pouvez leur en donner." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Damned bandits are botherin' our folk again. We're small, so I don't have " -"the men to spare. Ya wanna be friendly with us, go deal with the ruffians!'" -msgstr "" -"« Ces satanés bandits embêtent les nôtres, une fois encore. Nous sommes peu " -"nombreux, et j'ai pas d'quoi envoyer d'autres hommes. Vous voulez faire vos " -"preuves ? Allez vous occuper d'ces brigands ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Us dwarves, we do not play well with magic. Our runemasters are rare, and " -"they can only heal the spirit of our own kind.'" -msgstr "" -"« On n'est pas très doués avec la magie, nous autres nains. Nos maîtres des " -"runes le sont en revanche, mais ils peuvent seulement soigner l'esprit des " -"nains. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Ask for the healing." -msgstr "[Nain] Demander les soins." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[OUT]2 -msgid "Nod in understanding." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, yer godly folk, that much is clear. Our thanks to ya, friend.\n" -"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" -msgstr "" -"« Ah, z'êtes bien d'ceux qui vénèrent les dieux, ça c'est sûr ! Merci " -"camarade. On n'a pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Aye, we do have some good animals you can buy, but they ain't cheap.'" -msgstr "" -"« Ouais, on a bien quelques animaux qu'vous pouvez acheter, mais ils sont " -"pas donnés. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a bear." -msgstr "Acheter un ours." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We have a simple task for ya, if yer really honest 'bout that friendship " -"with us. We're short on manpower and we need someone to clear some tunnel " -"for us. Go there, and make sure my men can go in and dig safely.'" -msgstr "" -"« On a un boulot tout bête pour vous, si z'êtes vraiment honnêtes à propos " -"de l'amitié dont vous parlez. On manque d'hommes, et on a b'soin de " -"sécuriser un tunnel. Allez-y, et assurez-vous qu'nos hommes puissent y " -"creuser sans danger. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Bah, ya talk a good talk. Come in, but we're watching ya!'" -msgstr "" -"« Bah, z'êtes plutôt convaincants. Entrez, mais gare à vous, on vous a " -"l'œil ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Demander à faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" -"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Beat it, or ya'll regret ever comin' this way!'" -msgstr "« Dégagez ou z'allez regretter votre visite ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]71@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"The runemaster comes out carrying a heavy metal-bound book and many vials. " -"He gestures towards a chair:\n" -"'Sit, brother. I will cleanse your stone spirit of any impurities, be they " -"curse or ailment.'" -msgstr "" -"Le maître des runes arrive en portant sous son bras un imposant livre relié " -"en métal, ainsi que plusieurs flacons. Il vous fait signe de vous asseoir " -"sur une chaise :\n" -"« Asseyez-vous mon camarade. Je vais purifier les impuretés de votre esprit " -"de pierre, que ce soient des malédictions ou des afflictions. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Adresser vos remerciements et partir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[STORY] -msgid "" -"'Ya can go see it, but the old forge master is a whimsical type, so ya best " -"be on guard and behave. Not every mark of respect gets accepted.'" -msgstr "" -"« Pouvez aller lui rendre visite oui, mais l'vieux maître forgeron est du " -"genre un peu capricieux, donc faites attention, et tenez-vous bien. Il " -"accepte que ceux qui lui plaisent. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature]Nature and fire do not mix too well. You feel constrained within " -"these hot, dusty walls. Nevertheless, offer a blessing of the wild." -msgstr "" -"[Nature] La Nature et le feu ne font pas bon ménage — ces murs chauds et " -"poussiéreux restreignent vos capacités. Ne pas en tenir compte et offrir une " -"bénédiction de la nature." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony]Harmony has no affinity for the heat of battle or the art of " -"smithing. In fact, this is where weapons are made. Still, offer a blessing." -msgstr "" -"[Harmonie] L'Harmonie n'a aucune affinité pour l'ardeur de la bataille ou " -"l'art des forgerons. D'ailleurs, c'est ici même que les armes sont forgées. " -"Ne pas en tenir compte et offrir une bénédiction." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]3 -msgid "" -"[Light]Call upon the power of the light to pay tribute to this place of your " -"worship." -msgstr "" -"[Lumière] Faire appel au pouvoir de la Lumière afin de rendre hommage à ce " -"lieu que vous vénérez." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]4 -msgid "" -"[Intellect]The forge masters and rune keepers are known to have sharp minds. " -"Bow in honour of their vast knowledge." -msgstr "" -"[Intellect] Les maîtres forgerons et les gardiens des runes sont réputés " -"pour leur vivacité et leur finesse d'esprit  :s'incliner afin d'honorer " -"l'étendue de leur savoir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic]Dwarves are not attuned to the weaves of magic, yet their runemasters " -"found a way to carve mystical force into stone and metal. Meditate and leave " -"a blessing of your domain for their runemaster." -msgstr "" -"[Magie] Les nains n'ont pas d'affinité avec les émanations de la magie — " -"bien que leurs maîtres des runes parviennent à tailler et à graver des " -"forces mystiques dans la roche et les métaux. Méditer et offrir la " -"bénédiction de votre domaine à leur maître des runes." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]6 -msgid "" -"[Turmoil]This is where true blades are made. Call out to turmoil in a " -"battlecry to honour this sacred place!" -msgstr "" -"[Tourmente] Il s'agit du lieu où les vraies lames sont forgées : faire appel " -"à la Tourmente à l'aide d'un cri de guerre afin de rendre hommage à ce lieu " -"sacré !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]76@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]102@@[OUT]7 -msgid "Keep your distance and admire the site from afar before leaving." -msgstr "" -"Vous tenir à distance et contempler le site au loin avant de vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]77@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]86@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]95@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, as you know, brother, us dwarves, we do not play well with magic, and " -"our trade as runemasters is rare. We can only heal the spirit of our own " -"kind.\n" -"But since you are here, this will go easy.'" -msgstr "" -"« Ah, comme vous l'savez déjà camarade, les nains sont pas très doués avec " -"la magie, et notre don, en tant que maîtres des runes, se fait rare. Nous " -"pouvons seulement soigner l'esprit des nains, ce sera donc chose simple avec " -"vous.  »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]87@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]104@@[STORY] -msgid "" -"'We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good " -"inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past." -"\n" -"No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" -msgstr "" -"« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. " -"Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, " -"et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au " -"moins, c'est gratuit. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]104@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]96@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]99@@[OUT]1 -msgid "Give it a go." -msgstr "Tenter votre chance." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]88@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]97@@[STORY] -msgid "" -"Your mind is a little rested, but the food and drink made you sick too." -msgstr "" -"Votre esprit est reposé, mais la nourriture et la boisson vous ont rendu " -"malade." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]93@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]100@@[STORY] -msgid "" -"'Ya best run before we kill ya all!'\n" -"The dwarves take your goods and watch you run." -msgstr "" -"« Feriez mieux de déguerpir avant qu'on vous dézingue ! »\n" -"Les nains s'emparent de vos biens et vous regardent partir en courant." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]94@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]103@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'What ya doing!? My forge is no place for plant-lovin' folk spreadin' words " -"of fluffiness. Go away!'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les mains vertes " -"toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]95@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]104@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'What ya doing!? My forge is no place for peace-lovin' folk spreadin' words " -"of fluffiness. Go away!'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« Qu'est-ce vous faites !? Ma forge est pas un jardin pour les chiffes " -"molles toutes niaises qu'vous êtes. Allez vous-en ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]97@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]105@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'Ah, children of light, good. Yer blessin' is well received. May the fires " -"never die for ya!'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« Ah, des enfants d'la Lumière. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos feux " -"brûlent pour toujours ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]98@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]106@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'Ah, children of turmoil, good. Yer blessin' is well received. May the fires " -"never die for ya!'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« Ah, des enfants d'la Tourmente. Merci bien pour la bénédiction. Qu'vos " -"feux brûlent pour toujours ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]99@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]108@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'The path of wisdom -- rarely do folk see it in my work. I thank ya. May the " -"fires never die for ya!'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« La voie d'la Sagesse — rare sont ceux qui la perçoivent dans mes œuvres. " -"Merci bien. Qu'vos feux brûlent pour toujours ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageSmall(3)@@+[NODE]100@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]109@@[STORY] -msgid "" -"The forge master's voice booms at you:\n" -"'Ya keep yer magic away from my forge, ya hear? But no curses, right? Just " -"leave.'" -msgstr "" -"La voix du maître forgeron tonne dans votre direction :\n" -"« Gardez votre saleté d'Magie en dehors d'ma forge, compris ? Et pas " -"d'malédictions non plus, hein ? Partez. »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Welcome, what ya looking for, laddies?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"Once you become friends, you will get the chance to recruit." -msgstr "" -"« Soyez les bienvenus camarades ! Que puis-je faire pour vous ? »\n" -"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " -"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " -"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " -"s'avérer utile." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "See if you can recruit someone." -msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "You see a familiar face, approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Yer no friends of ours, so ya best move along, or ya will taste our blades, " -"lassies.'\n" -"You see armed dwarves gathering." -msgstr "" -"« Z'êtes pas des nôtres, alors feriez mieux de déguerpir mesdemoiselles, " -"sinon z'allez déguster d'nos lames. »\n" -"Vous voyez des nains armés en train de se rassembler." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, we do have a wee problem. Some armoured bears escaped our handlers. " -"Nasty beasties, they are. We ain't thinking to have them back, at least not " -"easily, but see if ya can do anythin' about them, eh?'" -msgstr "" -"« On a bien un p'tit problème en effet. Certains d'nos ours cuirassés se " -"sont échappés. Des sales bêtes, j'vous l'garantis. On pense pas les revoir " -"parmi nous — du moins c'est pas gagné. Allez tout d'même faire un tour et " -"voir si pouvez y faire quelque chose, d'accord ? »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see they are in need of gemstones. Say that you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierres précieuses : leur dire que vous " -"pouvez leur en donner." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if there is anything causing them trouble in the area?" -msgstr "Demander s'il y a des problèmes à résoudre dans les environs." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]6 -msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "Demander s'il y a des endroits intéressants par ici." - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Now, you may be just the laddies we need. There's an ancient forge that " -"belongs to us, but something claimed it and warded it against dwarf kind, so " -"now we can't enter. The bloody cheek of it! Go find out who did this and " -"kill the bugger!'" -msgstr "" -"« Tiens donc, pile les gaillards qu'il nous faut on dirait. Il y a une " -"ancienne forge qui nous appartient, mais quelque chose s'en est emparé et a " -"conjuré toute présence naine. J'en r'viens pas ! Allez me débusquer le " -"coupable et réglez-lui son compte ! »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]87@@[STORY] -msgid "" -"'Typically, we don't like strangers poking around on our land. But I guess " -"ya earnt the right.\n" -"There's plenty of old ruins and places we ain't had a chance to scout, so " -"knock yourself out.'" -msgstr "" -"« On apprécie pas trop les étrangers qui pointent le bout d'leur nez par " -"chez nous. Mais vous, vous faites exception. Il y a d'nombreuses vieilles " -"ruines et autres endroits qu'on a pas eu l'occasion d'explorer. Faites-vous " -"plaisir. »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"'Us and rock trolls, we have a complicated relationship. We're often " -"friendly-like, but ya know, not always. A couple of big bastards set up camp " -"in a ruin we want to explore, and they bloody ate our patrol! Now, we'd go " -"see why they're being dicks like that, but we ain't got the manpower. Ya go " -"check for us, eh?'" -msgstr "" -"« C'est une affaire compliquée entre nous et les trolls d'pierre. Les " -"relations sont souvent amicales, mais pas toujours. Un p'tit groupe d'ces " -"gros salopards s'est installé dans des ruines que l'on souhaitait explorer, " -"et ils y ont dévoré l'une d'nos patrouilles ! On aimerait bien y faire un " -"tour afin d'savoir pourquoi ils se comportent comme des trous du cul, mais " -"on a pas assez d'hommes sous l'coude. Vous y jetteriez pas un œil pour nous, " -"hein ? »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]92@@[STORY] -msgid "" -"'We killed a bunch of orcs a while back -- it'd be a century almost, now. " -"Lately those buggers've come back to life and keep botherin' our patrols. We " -"ain't got time to kill the same enemy twice. Ya wanna be our mates, ya go do " -"it.'" -msgstr "" -"« On a zigouillé quelques orcs il y a fort longtemps — ça doit bien faire un " -"siècle maintenant. On a appris récemment qu'ces gros nazes étaient revenus à " -"la vie pour nuire à nos patrouilles. On a pas l'temps d'les tuer encore une " -"fois. Vous voulez faire copain-copain ? Occupez vous-en. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]96@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundVillageMed(4)@@+[NODE]99@@[STORY] -msgid "" -"We don't have any of those wise arses to talk to ya, make ya feel all good " -"inside. But we do have good spirits, warm food, and tales of good times past." -"\n" -"No guarantees, but we ain't chargin' for it either.'" -msgstr "" -"« Pas de sages à la mords-moi-le-nœud pour vous réconforter par chez nous. " -"Toutefois, on a un bon esprit, d'la nourriture pour vous remplir la panse, " -"et des récits du bon vieux temps à raconter. C'est pas grand-chose, mais au " -"moins, c'est gratuit. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the lone rock upon which the syrin have nested. Even from afar you " -"hear their sweet song and just as the dwarves said, it is hard to resist." -msgstr "" -"Vous tombez sur le rocher à l'intérieur duquel les syrines ont fait leur nid." -" Quand bien même vous êtes éloignés, vous entendez leur douce mélodie, et il " -"est difficile d'y résister — conformément à la mise en garde des nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Demon]These demon tricks do not work on you. Approach the syrin." -msgstr "" -"[Démon] Ces techniques de démon n'ont aucun effet sur vous : s'approcher." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Female]The syrin lure males, but your own senses remain strong. Sneak in " -"closer to have a better look at the syrin." -msgstr "" -"[Femelle] Les syrines séduisent les mâles, vos sens demeurent donc intacts : " -"s'approcher discrètement pour les observer." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Rusalka]Ah, those syrin are known for their screechy voices, but so are you." -" Sing your own tune and see who is better." -msgstr "" -"[Rusalka] Les syrines sont réputées pour leur voix stridente — tout comme la " -"vôtre. Jouez votre chanson afin de voir laquelle est la plus redoutable." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach carefully." -msgstr "S'approcher prudemment." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:\n" -"'Oh, demon kind, how swell. Come to hear my song? My usual audience has gone " -"deaf . . .'\n" -"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " -"posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " -"There may be more than one syrin here." -msgstr "" -"Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite " -"démone à forme d'oiseau — qui vous sourit :\n" -"« Un cousin démon, fantastique ! Vous venez écouter mon chant ? Mon public " -"s'est fait sourd... »\n" -"Elle pointe du doigt plusieurs statues de nains — dont l'expression " -"corporelle pleine d'admiration a été figée dans la pierre. Vous percevez " -"quelques mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se peut qu'il y ait plus " -"d'une syrine par ici." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Ask if those are the missing dwarves. What did she do to them?" -msgstr "" -"Demander si ce sont là les nains portés disparu : que leur a-t-elle fait ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You go in determined to stay alert, but the song is so sweetly sorrowful . . " -"." -msgstr "" -"Pleins de détermination, vous vous avancez en restant sur vos gardes, mais " -"le chant est si délicieusement triste..." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Fight it!" -msgstr "Résister !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"For a short time, the song is entirely entrancing and drains your spirit, " -"but you overcome it." -msgstr "" -"Pendant un bref instant, le chant vous emporte et commence à drainer votre " -"esprit, mais vous lui résistez." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stay focused and approach the syrin." -msgstr "Vous concentrer et approcher la syrine." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are entranced, and some dwarven women have to come rescue you from the " -"clutches of the syrin. They are unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous succomber à l'envoûtement, et des naines doivent intervenir pour vous " -"arracher des griffes de la syrine. Elles ne sont guère impressionnées par " -"votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, perhaps you are right. Perhaps a price for our loss has been paid by " -"those who stand here. Their stone faces will pay tribute to our fallen " -"sister-mother. We will leave now.'" -msgstr "" -"« Oui, vous avez sans doute raison. Peut-être que la dette des nains a été " -"payée par la pétrification de ceux ici présents. Leurs visages de pierre " -"compenseront la mort de notre soeur-mère. L'heure est venue de nous en aller." -" »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Report back to the dwarves." -msgstr "Informer les nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Your sorrowful song carries over the hills and mountains, and soon many " -"dwarves, even those far away, turn to stone.\n" -"When your sorrow is satisfied, you and your sisters part ways." -msgstr "" -"Votre chant mélancolique retentit au-delà des collines et des montagnes, et " -"assez vite, de nombreux nains — y compris ceux qui se trouvent très loin — " -"se transforment en pierre.\n" -"Votre tristesse une fois dissipée, vous vous séparez de vos sœurs." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The syrin are unmoved and their song becomes ever louder, threatening to " -"reach the dwarven village soon." -msgstr "" -"Les syrines demeurent indifférentes, et leur chant s'intensifie au point de " -"menacer le village nain à proximité." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Do? Nothing, as such. Dwarves are made of stone at heart. My song broke " -"their heart, and thus to stone they turned in their sorrow. Hardly my fault." -"'" -msgstr "" -"« Vraiment ? Cela m'étonnerait. Les nains appartiennent, dans leur essence " -"propre, à la pierre. Ma chanson leur a brisé le cœur, et la tristesse " -"occasionnée les a transformés en pierre. Comment pourrais-je être " -"responsable ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "Ask her to stop singing. Enough dwarves have lost their lives." -msgstr "" -"Lui demander d'interrompre son chant : trop de nains ont déjà perdu la vie." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Syrin or alkhonost]Ask your sisters why they sing the mourning song here." -msgstr "" -"[Syrine ou alkonost] Demander à vos sœurs la cause de ce chant funèbre." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"[Demon]Demons are bound by the laws of fate. Invoke demon laws to play a " -"game of chance. If they lose, they have to leave. If they win, you pay with " -"your own spirit." -msgstr "" -"[Démon] Les démons sont contraints par les lois du hasard : invoquer les " -"lois démoniques afin d'organiser un jeu. Si elles perdent, elles doivent " -"quitter les lieux, mais si elles l'emportent, vous leur offrez votre esprit." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are enraged by your dishonour in changing sides and killing " -"their brothers. You lose much of their respect." -msgstr "" -"Les nains sont fous de rage : votre trahison a conduit à la mort de leurs " -"frères. Vous chutez considérablement dans leur estime." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, but they would have " -"preferred to avenge their fallen brothers, so your friendship grows only a " -"little." -msgstr "" -"Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, " -"mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères " -"défunts. Votre réputation s'améliore quelque peu." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves appreciate that you got rid of the syrin, and even though they " -"would have preferred to avenge their brothers, they recognise that this is a " -"win.\n" -"They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." -msgstr "" -"Les nains sont reconnaissants que vous les ayez débarrassés des syrines, " -"mais ils auraient préféré les voir mortes afin de venger leurs frères " -"défunts. Il s'agit toutefois d'une victoire pour eux.\n" -"Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour " -"fêter votre exploit." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Thank them, partake in the drinking, and leave." -msgstr "Les remercier, participer à la beuverie, puis vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the syrin and their damned song.\n" -"The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death. They leave a " -"reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." -msgstr "" -"Vous triomphez des syrines et mettez fin à leur maudit chant.\n" -"Les nains sont ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. " -"Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour " -"fêter votre exploit." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We lost our sister-mother. She died, struck by a dwarven hammer. They did " -"not mean it. She was sick and attacked them. Yet our sorrow remains, and " -"they need to pay.'" -msgstr "" -"« Nous avons perdu notre sœur-mère. Elle est tombée sous les coups d'un " -"marteau nain. Ce n'était probablement pas dans leur intention — elle était " -"dérangée et les a attaqués. Néanmoins, notre tristesse demeure, et nous " -"exigeons réparations. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree and join your syrin sisters in the mourning song, for losing a sister-" -"mother is the gravest of losses for your kind." -msgstr "" -"Acquiescer et vous joindre au chant funèbre de vos sœurs syrines : la " -"disparition d'une sœur-mère est la perte la plus douloureuse que puissent " -"connaître les syrines." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:\n" -"'Ah, the fairer sex. I suppose at least with you I can speak -- not like " -"them.'\n" -"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " -"posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " -"There may be more than one syrin here." -msgstr "" -"Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite " -"démone à forme d'oiseau — qui vous sourit :\n" -"« Ah, quelqu'un du sexe supérieur. Au moins, je veux vous parler à vous — " -"contrairement à eux. », dit-elle en pointant du doigt plusieurs statues de " -"nains — dont l'expression corporelle pleine d'admiration a été figée dans la " -"pierre. Vous percevez quelques mouvements dans l'obscurité des lieux. Il se " -"peut qu'il y ait plus d'une syrine par ici." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"Chance did not favour you. The syrin win and take your spirit. They also " -"remain to taunt the dwarves." -msgstr "" -"La chance n'était pas de votre côté. Les syrines l'emportent et dominent " -"votre esprit. Elles en profitent pour rester et provoquer les nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The syrin fly down from the rock and join you in your song:\n" -"'Bravo, sisters, bravo! Our tune was in mourning for our sister-mother, " -"slain by the dwarves. But your valiant melody cast away our melancholy. We " -"will leave this place be. May the gods of song stay with you.'" -msgstr "" -"Les syrines descendent de leur rocher en volant et se joignent à vous :\n" -"« Bravo mes sœurs, félicitations ! Notre chant était dédié au deuil de notre " -"sœur-mère, tuée par les nains, mais l'intrépidité qui se dégage de votre " -"mélodie a dissipé notre mélancolie. Nous laisserons ces lieux en paix. Que " -"les dieux du chant veillent sur vous. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Thank them and report your success to the dwarves." -msgstr "Les remercier puis informer les nains de votre réussite." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"You come up to the rock and see the syrin, a bird-like demonette, smiling at " -"you:\n" -"'I like you. You hear my song, yet you remain strong -- not like them.'\n" -"She gestures towards a couple of stone dwarven statues standing nearby, " -"posed in admiration of the syrin. You also spot movement in the shadows. " -"There may be more than one syrin here." -msgstr "" -"Vous tombez sur le rocher en question et apercevez une syrine — une petite " -"démone à forme d'oiseau — qui vous sourit :\n" -"« Vous ! vous me plaisez. Vous entendez mon chant, et vous restez de " -"marbre — contrairement à eux. », dit-elle en pointant du doigt plusieurs " -"statues de nains — dont l'expression corporelle pleine d'admiration a été " -"figée dans la pierre. Vous percevez quelques mouvements dans l'obscurité des " -"lieux. Il se peut qu'il y ait plus d'une syrine par ici." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallSyrin(5)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the syrin and their damned song, and they fly away in a panic.\n" -"The dwarves are pleased that you avenged their brothers' death in a way. " -"They leave a reward for your good deeds and offer food and ale to celebrate." -msgstr "" -"Vous triomphez des syrines et mettez fin à leur maudit chant.\n" -"Les nains sont ravis d'entendre que vous avez vengé la mort de leurs frères. " -"Ils vous récompensent et vous offrent de la nourriture et de la bière pour " -"fêter votre exploit." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the place where bandits were spotted in the past.\n" -"You see some signs of humanoid presence, but all the signs are old." -msgstr "" -"Vous vous tenez là où des bandits ont été repérés il y a peu.\n" -"Vous remarquez des traces de présence humanoïde, mais elles ont l'air de " -"dater." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the bandits." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les bandits." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Look for the bandits." -msgstr "Chercher les bandits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You sneak up on the bandits and see that they are a diverse bunch. They are " -"celebrating their latest job. This may be a good time to get rid of them." -msgstr "" -"Vous surprenez le groupe de bandits — dont la composition est étonnamment " -"hétéroclite. Ils célèbrent leur dernier coup. C'est donc là l'occasion rêvée " -"de se débarrasser d'eux." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround them and make your presence known." -msgstr "Encercler les bandits avant de vous faire remarquer." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage, attack!" -msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the bandits!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les bandits !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some bandits. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques bandits. Hélas, ils " -"vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"bring a message that they need to leave, as the dwarves do not want them " -"here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous " -"n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. " -"Les nains ne veulent pas les voir ici." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "Prendre un air intimidant et leur ordonner de déguerpir !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "" -"[Bandit]Tell them the dwarves are getting ready to move in hard on them. Say " -"that you'll pay them a bit, and that way they can leave while keeping their " -"thief honour in place." -msgstr "" -"[Bandit] Les avertir que les nains risquent de passer à l'attaque très " -"prochainement : leur proposer une modique somme pour qu'ils s'en aillent " -"— leur dignité de bandits demeurera ainsi intacte." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"[Attractive]Flaunt your booty and say that surely a deal can be made for " -"them to leave." -msgstr "" -"[Séduction] Exhiber votre derrière et leur dire qu'il doit bien y avoir un " -"moyen de s'arranger." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the dwarves have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les nains doivent venir à votre secours. " -"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I guess we can be convinced, but if you pay a smaller fee, we can go " -"and even do some trading. What do you say?'" -msgstr "" -"« Eh bien, j'imagine qu'on peut accepter une petite commission afin qu'on " -"s'en aille, et pourquoi ne pas faire un peu de troc au passage. Qu'est-ce " -"que vous en dites ? »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Agree, trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Blah, blah, blah. Gods have mercy on us if you're their person. Just leave " -"us be and we ain't gonna beat ya. Go.'" -msgstr "" -"« Blah, blah, blah. Que les dieux aient pitiés de nous si vous êtes leurs " -"sujets. Laissez-nous tranquilles, et on vous épargnera. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Offer to pay them 40 credits to leave." -msgstr "Leur offrir 40 crédits afin qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The bandits rise and grab their weapons:\n" -"'What ya want here? Need us to whoop your arse or somethin'?'" -msgstr "" -"Les bandits se lèvent et se saisissent de leurs armes :\n" -"« Qu'est-ce vous voulez ? Qu'on vous botte le cul c'est ça ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "" -"Threaten the bandits and say that even if they beat you, the dwarves will be " -"next to come, and they will knock the life out of them!" -msgstr "" -"Menacer les bandits en leur disant que même s'ils vous battent, les nains " -"vous remplaceront et les tueront cette fois-ci." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are unhappy that you let criminals go free. They have to go find " -"them now, and that is not what they asked for." -msgstr "" -"Les nains sont mécontents du fait que vous ayez laissé les criminels " -"s'échapper. Ils doivent maintenant les retrouver, et ce n'est pas ce qu'ils " -"voulaient." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are impressed with how quickly you got rid of the troublemakers, " -"although they are not entirely happy that criminals got off scot-free.\n" -"Still, your friendship grows." -msgstr "" -"Bien qu'ils ne se réjouissent pas tout à fait du laissez-passer que vous " -"avez accordé aux criminels, les nains sont tout de même impressionnés par la " -"rapidité avec laquelle vous vous êtes occupés d'eux.\n" -"Votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed in your " -"incompetence." -msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill all the bandits.\n" -"The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Vous tuez tous les orcs.\n" -"Les nains sont satisfaits et vous offrent une petite récompense." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, why not. Them dwarves are not easy when they get real angry. Time to " -"move on.'" -msgstr "" -"« Bah, pourquoi pas. Ces nains sont dangereux lorsqu'ils se mettent en " -"colère. C'est l'heure de s'en aller. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Trade with them and leave." -msgstr "Faire affaire avec eux et partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "'What, no tradin'? In that case, we stay.'" -msgstr "« Quoi ? Pas d'affaire ? On ne va nulle part dans ce cas. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]54@@[OUT]3 -msgid "Offer to pay them 400 credits to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "The bandits keep to their word and move out." -msgstr "Les bandits tiennent leur parole et s'en vont." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Report your success." -msgstr "Informer les nains de votre réussite." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallBandits(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The bandits rise and grab their weapons:\n" -"'What are you yammering about? You think just 'cause we're bandits we always " -"go for pretty faces? Beat it!'\n" -"You hear faint whispers of 'Glad the captain isn't here, else their trick " -"would've worked.'" -msgstr "" -"Les bandits se lèvent et se saisissent de leurs armes :\n" -"« Pourquoi vous braillez ? Vous vous imaginez que parce qu'on est des " -"bandits, on s'en prend qu'aux jolis minois ? Dégagez ! »\n" -"Vous les entendez dire à voix basse : « Heureusement que le capitaine est " -"pas là, sans quoi, leur technique aurait fonctionné. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the place where the dwarves sent you to get rid of some orcs." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les nains vous ont envoyés afin de vous occuper de " -"certains orcs." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the orcs." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les orcs." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -msgid "Search the place." -msgstr "Inspecter l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You see the orcs licking their wounds after a battle with a rock troll that " -"now lies dead at their feet.\n" -"Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." -msgstr "" -"Vous apercevez les orcs en train de se remettre de leurs blessures à la " -"suite d'un combat avec un troll de pierre — lequel gît à présent à leurs " -"pieds.\n" -"Par chance, seuls quelques-unes d'entre eux ont gardé leurs armes à portée " -"de main." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the orcs and make your presence known." -msgstr "Encercler les orcs avant de vous faire remarquer." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the orcs!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les orcs !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some orcs. Alas, they spot you too, so " -"you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques orcs. Hélas, elles " -"vous repèrent elles aussi : vous devez prendre une décision rapidement." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"tell them they need to leave, as the dwarves do not want them causing " -"trouble here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous " -"n'ayiez pas l'intention de vous battre, elles doivent tout de même s'en " -"aller. Les nains ne veulent pas les voir ici." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Orcs respect strength. Show your power and convince them to leave this place " -"before the dwarves come." -msgstr "" -"Les orcs suivent la loi du plus fort : démontrer votre puissance et les " -"convaincre de quitter les lieux avant que les nains arrivent." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]Praise the clan for their victory over the troll. Say that the puny " -"dwarves see them as a threat, so they sent you to do their job." -msgstr "" -"[Orc] Acclamer le clan pour avoir triomphé face au troll. Leur dire que des " -"gringalets de nains voient en elles une menace, et qu'ils vous ont envoyés " -"afin de faire leur boulot." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Of course they see us as a threat, and so they should, the rock heads. " -"I look forward to the day we can meet in honourable battle.\n" -"Still, we are no raiding party. We're bloodtrackers, here to get a trophy, " -"and we got it. We need to heal up now and rest. Then we move out. I give my " -"honour-word we will not bother the stone town.'" -msgstr "" -"« Ha ! Bien sûr qu'ils voient en nous une menace, et ils ont bien raison, " -"ces têtes de roche. J'attends avec impatience le jour où nous les " -"affronterons au cours d'un combat digne de ce nom. Cependant, nous ne sommes " -"pas des pillards, mais simplement des traque-sang en quête de trophée — et " -"le voici. Nous devons nous reposer à présent, à la suite de quoi, nous " -"partirons. Vous avez ma parole que nous n'embêterons pas le village de " -"pierre. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod and say that you will carry the message to the dwarves. Wish them good " -"enemies and sharp blades on their way home." -msgstr "" -"Hocher la tête et dire que vous ferez passer le message aux nains. Leur " -"souhaiter un chemin du retour parsemé d'honorables adversaires et de lames " -"bien aiguisées." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Insist that they depart within a day." -msgstr "Insister et leur demander de partir dès le jour suivant." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You stay for some time and help the orcs heal.\n" -"'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell " -"the shorties they are safe, ha ha!'" -msgstr "" -"Vous restez un moment et aidez les orcs à se rétablir.\n" -"« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, " -"camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils " -"n'ont plus rien à craindre, haha ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'We have wounded warriors, so we ain't moving. You face us with swords, or " -"you go!'" -msgstr "" -"« Certains de nos guerriers sont blessés, nous devons donc nous reposer. " -"Soit vous nous affrontez, soit vous partez ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The matriarch stands tall and speaks:\n" -"'Halt! Come no further or meet the fate of this troll. We may look battered " -"to you, but we are orc, and we will fight to the death!'" -msgstr "" -"La matriarche se tient debout, la tête haute, et s'exclame :\n" -"« Halte-là ! Ne faites pas un pas de plus, ou vous terminerez comme ce troll." -" Nous avons probablement l'air épuisées, mais nous sommes des orcs, et nous " -"nous battrons jusqu'à notre dernier souffle ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Admit that you were sent here by the dwarves, who are concerned about orc " -"activity so close to the settlement." -msgstr "" -"Admettre que vous avez été envoyés par les nains du fait de leur inquiétude " -"au sujet de l'activité des orcs près de leur campement." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be " -"worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to " -"make trouble with the dwarves, and I meant it. We go. But you best hope we " -"do not meet again, scum.'" -msgstr "" -"« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces " -"nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme " -"de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et " -"j'étais sincère. Nous partons, mais vous feriez mieux de prier que nos " -"chemins ne se croisent pas à nouveau, vauriens. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves admire your lawful ways:\n" -"'Aye, laddies, good on ya. The orcs not only were wounded but also gave " -"their word, so it was wise to give them aid. Even if they are stinking dogs." -"'" -msgstr "" -"Les nains admirent votre probité :\n" -"« Chapeau les amis. Les orcs étaient non seulement blessées mais elles ont " -"aussi donné leur parole. C'est une bonne chose que de les avoir aidées " -"— même si ce sont des chiens galeux. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You stay a while to help out, then leave to report back.\n" -"'Zorza smile on you and make your blades sharp, friends. We go now. You tell " -"the shorties they are safe, ha ha!'" -msgstr "" -"Vous restez un moment pour aider les orcs, puis vous partez.\n" -"« Que Zorza veille sur vous ainsi que sur le tranchant de vos lames, " -"camarades. Nous partons à présent, vous pourrez dire à ces nabots qu'ils " -"n'ont plus rien à craindre, haha ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]56@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves look angry:\n" -"'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who " -"had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" -"Your friendship does not grow." -msgstr "" -"« Les nains ont l'air fâchés :\n" -"« Elle vous a donné sa parole d'honneur et vous l'avez chassée ? Alors qu'il " -"y avait des guerrières qui venaient de combattre un troll ? Où est passé " -"votre honneur, fillette ? »\n" -"Votre réputation reste intacte." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves look angry:\n" -"'She gave her honour-word and ya chased her away? With wounded warriors who " -"had just battled a troll? Where's your honour, lassie?'\n" -"Your friendship does not grow, but they pay you for the job, as agreed." -msgstr "" -"« Les nains ont l'air fâchés : « Elle vous a donné sa parole d'honneur et " -"vous l'avez chassée ? Alors qu'elles venaient de combattre un troll ? Où est " -"passé votre honneur, fillette ? »\n" -"Votre réputation reste intacte, mais vous recevez une compensation, comme " -"convenu." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill all the orcs.\n" -"The dwarves are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Vous tuez les orcs.\n" -"Les nains sont satisfaits par votre aide et vous offrent une petite " -"récompense." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'So this is what my word means to you and those shorties, eh? You may be " -"worthless scum, but I am a woman of my word. I said we did not come here to " -"make trouble with the dwarves, and I meant it. So either you face us in " -"battle, or we stay to heal!'" -msgstr "" -"« C'est donc tout ce que représentent mes mots à vos yeux et à ceux de ces " -"nabots ? Vous êtes peut-être de misérables vauriens, mais je suis une femme " -"de parole. J'ai dit que nous n'étions pas venues embêter les nains, et " -"j'étais sincère. Soit vous nous affrontez, soit nous restons afin de nous " -"remettre de nos blessures ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'What, those rock heads can't deal with their own shit now? Or do they mean " -"to disrespect us by sending you lot?'" -msgstr "" -"« Depuis quand ces têtes de roche ont besoin qu'on leur torche le cul ? Ou " -"peut-être qu'ils souhaitent nous manquer de respect en vous envoyant ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]How dare they accuse your kin of such petty games? State clearly that " -"this is what you say it is: a polite request for them to move away from this " -"land." -msgstr "" -"[Nain] Comment osent-elles accuser vos semblables de telles bassesses ? " -"Affirmer qu'il ne s'agit rien de plus qu'une demande simple et polie afin " -"qu'elles s'en aillent de ces terres." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that dwarves are not known for playing such games. They just want the " -"orcs gone from their territory." -msgstr "" -"Dire que les nains ne recourent pas à de telles bassesses : ils veulent " -"simplement que les orcs s'en aillent de leurs terres." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsmallOrc(7)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillsMedOrc(14)@@+[NODE]58@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill all the orcs and report back. But the dwarves are very angry!\n" -"'They gave you their honour-word, they were wounded, and you killed them in " -"our name! You lassies have no pride. Ya best leave us now.'" -msgstr "" -"Vous tuez les orcs et apporter la nouvelle. Les nains sont très en colère ! " -"« Elles étaient blessées, vous ont donné leur parole d'honneur, et vous les " -"avez tout d'même massacrées ! En notre nom en plus ! Z'êtes que des " -"fillettes sans dignité. Feriez mieux de partir maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the pack of armoured bears the dwarves lost is " -"now roaming free and wreaking havoc." -msgstr "" -"Vous approchez de la zone où doit rôder — en toute liberté — un groupe " -"d'ours cuirassés qui sèment la pagaille." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle bears. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les ours : trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the bears." -msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "" -"[Nature ou Intellect] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " -"solution." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Bear]Dominate the bears." -msgstr "[Ours] Dominer les ours." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " -"they won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"des nains et espérer qu'ils ne reviennent pas." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Orc]Bear wrestling time!" -msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe several armoured bears roaming the place " -"angrily." -msgstr "" -"Vous vous approchez et observez plusieurs ours cuirassés qui rôdent : ils " -"ont l'air enragés." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Your kin lost control of them, but your folks trained bears for a " -"living. Try to lead them back to the dwarves." -msgstr "" -"[Nain] Vos semblables ont certes perdu le contrôle, mais la domestication de " -"ces bêtes est leur gagne-pain : essayer de reconduire les ours auprès des " -"nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"You have those who can communicate with bears. Make the beasts obey you." -msgstr "" -"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " -"ours : faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"dwarves, thus making the bears leave." -msgstr "" -"Les ours sont des bêtes territoriales : trouver un moyen de marquer ces " -"terres comme étant celles des nains afin de les faire s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "" -"[Chasseur] Placer un dispositif pour piéger les ours et les attaquer une " -"fois qu'ils seront affaiblis." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Stalk the bears and pick them off one by one, making the rest flee." -msgstr "" -"Vous pouvez traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le " -"reste." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Mettre le plan à exécution." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands, and the " -"others submit to your dominance.\n" -"The bears even return to the dwarves, who are impressed with your skill." -msgstr "" -"Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à " -"mains nues. Les ours restants se soumettent et retournent auprès des nains.\n" -"Ces derniers sont impressionnés par votre talent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy." -msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Put them down." -msgstr "Les abattre." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the dwarves are grateful." -msgstr "" -"Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent.\n" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont " -"reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You got rid of the problem and the dwarves are pleased." -msgstr "Vous avez résolu le problème et les nains sont satisfaits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave the food away and led the animals to another spot." -msgstr "" -"Vous avez semé de la nourriture et conduit les ours à un autre endroit." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, ya feed the beasties, lassie, they'll come for more. Foolish.'\n" -"The dwarves are not impressed." -msgstr "" -"« Bah, pourquoi z'avez nourri ces bestioles, fillette ? Ils vont revenir à " -"coup sûr. »\n" -"Les nains ne sont guère impressionnés." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You got rid of the bears, and the dwarves are happy with your work." -msgstr "Vous avez débarrassé les nains des ours, ils sont donc satisfaits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait " -"s'améliorer." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " -"the problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre " -"réputation diminue légèrement." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, and the beasts stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the bears.\n" -"The dwarves hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"bears themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain " -"any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue. Vous êtes assaillis par les ours.\n" -"Les nains entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient " -"contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez " -"fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bears bow to your dominance and agree to go back to the dwarves. Perhaps " -"one even decides to stay with you.\n" -"The dwarves are very happy with your work." -msgstr "" -"Les ours s'inclinent devant vous et acceptent de retourner auprès des nains. " -"L'un d'entre eux décide même de vous rejoindre. Les nains sont très " -"satisfaits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are unimpressed with your failure. They have to kill the bears " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les nains ne sont guère impressionnés face à votre échec. Ils se voient " -"contraints d'abattre les ours eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez " -"fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bear wrestling goes badly, and the dwarves laugh their arses off at your " -"failure. They leave you some jewellery, saying that lasses look good in " -"trinkets.\n" -"You gain some friendship only through your shame." -msgstr "" -"Le combat de lutte avec l'ours se passe mal, et les nains se tordent de rire " -"devant le spectacle ridicule que vous leur offrez. Ils vous offrent de la " -"joaillerie en expliquant que les dames sont bien plus charmantes " -"lorsqu'elles sont parées de bijoux.\n" -"Votre réputation s'améliore au prix de votre fierté." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedBear(8)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You approach the bears and remain as calm as stone as you mount one of them " -"and ride out its rage. The others bow to your dominance, and all go back to " -"the dwarves.\n" -"The earthbound are very pleased with your work and reward you for it." -msgstr "" -"Vous vous approchez des ours et restez de marbre alors que vous montez l'un " -"d'eux et tentez de contrôler sa rage. Les autres s'inclinent devant vous et " -"retournent auprès des nains.\n" -"Les telluriens sont très satisfaits et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave where the dwarves asked you to check on some rock trolls." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte où les nains vous ont demandé de vous occuper de " -"certains trolls de pierre." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the trolls." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les trolls." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see one or more trolls and several rockers huddled over something and " -"arguing:\n" -"'How long yet?'\n" -"'Loong, quiet.'\n" -"'We go now? We go?'\n" -"'No!'" -msgstr "" -"Vous apercevez un ou plusieurs trolls accompagnés de plusieurs gravailleurs " -"rassemblés autour de quelque chose. Ils se disputent :\n" -"« Encore combien de temps ?\n" -"— Longtemps, silence.\n" -"— On y va ? Hein, on y va ?\n" -"— Non ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach the troll and ask what all the commotion is about." -msgstr "S'approcher du troll et lui demander quel est ce raffut." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the trolls!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les trolls !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some trolls. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques trolls. Hélas, ils vous " -"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"tell them they need to leave, as the dwarves do not want them here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous " -"n'ayiez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. " -"Les nains ne veulent pas les voir ici." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf]An awakening of the wee ones! Tell the trolls that you are honoured " -"to be here and witness it." -msgstr "" -"[Nain] Mais, c'est l'éveil des petits ! Dire aux trolls que vous êtes honoré " -"de pouvoir y assister." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We do not go, we have young that wait to be awakened. If we go now, they " -"die. Why you listen to little stone people? Why they want us go? We only eat " -"them ones that come and poke us!'" -msgstr "" -"« Nous pas partir, nous avoir petits bientôt éveillés. Si nous partir " -"maintenant, eux mourir. Pourquoi vous écouter petites personnes de pierre ? " -"Pourquoi eux vouloir faire partir nous ? Nous manger que ceux qui embêter " -"nous. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user]Offer to help them awaken their young with a ritual, then they " -"can leave without further delay." -msgstr "" -"[Magicien] Leur proposer d'éveiller leurs petits à l'aide d'un rituel afin " -"qu'ils s'en aillent dès que possible." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the " -"dwarves." -msgstr "" -"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir : vous expliquerez la situation " -"aux nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -msgid "" -"Offer to give them lots of food. You heard that helps trolls grow, so maybe " -"it will help with the little ones." -msgstr "" -"Leur proposer beaucoup de nourriture. Vous avez entendu dire que cela était " -"préférable pour la bonne croissance des trolls, et donc pour celle des " -"petits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stay for some time and help the trolls with the ritual to awaken the " -"rockers.\n" -"When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know " -"exactly how little trolls hatch, only that it requires magic and the " -"presence of the adults.\n" -"They take the young, leave you a reward, and slowly move away." -msgstr "" -"Vous restez un moment afin d'aider les trolls en accomplissez le rituel pour " -"faciliter l'éveil des gravailleurs.\n" -"Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de " -"vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-" -"ce que leurs petits viennent au monde — vous savez seulement que cela " -"requiert de la magie et la présence des adultes.\n" -"Ils vous récompensent avant de s'en aller avec leurs nouveaux-nés." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You little people, you go, you tell little stone people we go when we want " -"to go.'" -msgstr "" -"« Vous partir petites personnes, et dire à petites personnes de pierres que " -"nous partir quand nous vouloir. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you and you notice a skshack sitting quietly in the middle of " -"all the rocks. The poppa troll speaks:\n" -"'Whaat you want here, little one? You come to help?'" -msgstr "" -"Alors qu'ils se tournent vers vous, vous apercevez un skshack assis " -"tranquillement au milieu de tout ce beau monde. Le papa troll vous adresse " -"la parole :\n" -"« Quoi vous vouloir, petite personne ? Vous venir aider ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain " -"and thus they must leave." -msgstr "" -"[Nature] Les trolls sont des créatures qui se soumettent à la volonté de la " -"nature. Leur signaler qu'il s'agit de votre domaine : ils doivent donc " -"partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"Say that the dwarves heard odd noises and had people disappear here, so they " -"asked you to get rid of the trolls." -msgstr "" -"Dire qu'on vous a demandé de vous occuper des trolls car les nains ont " -"entendu des bruits bizarres et ont déclaré que certains des leurs avaient " -"disparu dans les environs." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Sensitive time now, we not need the little stone folk troubling us, so we " -"go. But we are not happy, you tell them that.'" -msgstr "" -"« Un moment important, nous pas vouloir que petites personnes de pierre nous " -"embêtent. Nous partir, mais vous dire à eux que nous pas contents. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Report to the dwarves." -msgstr "Informer les nains de la situation." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they " -"are pleased that you helped. Your friendship grows." -msgstr "" -"Les nains pensent que l'éveil des gravailleurs est un joyeux évènement, et " -"ils sont ravis que vous vous soyez montrés utiles. Votre réputation " -"s'améliore." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The trolls look at you and nod:\n" -"'Yes, little people, you go, you tell little stone people we go when we want " -"to go.'\n" -"The dwarves say that it is a joyous event for rockers to awaken, and they " -"are pleased that you did not interfere. Your friendship grows." -msgstr "" -"Le troll vous regarde en hochant la tête :\n" -"« Vous partir petites personnes, et dire à petites personnes de pierres que " -"nous partir quand nous vouloir. »\n" -"Les nains pensent que l'éveil des gravailleurs est un joyeux évènement, et " -"ils sont ravis que vous n'ayez pas interféré. Votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" -"'Bad luck, lassies, bad luck for us all!'" -msgstr "" -"Les nains sont furieux lorsqu'ils apprennent que vous avez perturbé le rite " -"sacré des trolls :\n" -"« Malheur les amis, malheur à nous tous ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves are furious that you interrupted a sacred rite of the trolls:\n" -"'Bad luck, lassies, bad luck for us all! But maybe we should have told ya, " -"aye. You best go now.'" -msgstr "" -"Les nains sont furieux lorsqu'ils apprennent que vous avez perturbé le rite " -"sacré des trolls :\n" -"« Malheur les amis, malheur à nous tous ! Mais p't-être que nous aurions dû " -"vous mettre en garde hein. Feriez mieux de partir maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the dwarves of your failure, they are disappointed with your " -"efforts." -msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the trolls, and the dwarves praise you for your courage:\n" -"'Rock trolls are made of the same mould as us, so they're tough nuggets to " -"crack. Well done, ya! Those ones were up to somethin' odd, and we had no " -"time to deal with it.'\n" -"They leave a reward for you." -msgstr "" -"Vous triomphez des trolls et êtes acclamés par les nains pour votre courage :" -"\n" -"« Les trolls de pierre sortent du même moule qu'nous, ce sont des durs à " -"miner. Bien joué ! Ceux-là mijotaient quelque chose de louche en plus, et " -"nous étions malheureusement trop occupés pour nous en débarrasser nous-mêmes." -" »\n" -"Ils vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Little stone people know us well. You can stay, you keep quiet. They be " -"easy to break now.'" -msgstr "" -"« Petites personnes de pierre bien nous connaître. Vous pouvoir rester, vous " -"être silencieux. Eux éclore bientôt maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarven female]Offer to sing the earth song, a lullaby you would sing to " -"your own stone younglings." -msgstr "" -"[Naine] Proposer de chanter le chant de la terre — berceuse que vous " -"chanteriez à vos propres enfants." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You are fast on your feet and have good wits about you, so jump away and run " -"to safety." -msgstr "" -"Vous êtes rapidement sur vos pieds et parfaitement lucide. Sauter et courir " -"pour se mettre en sécurité." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "'Say, if you're not fighting us, give us food, and we go away!'" -msgstr "" -"« Hé ! Si vous pas vous battre avec nous, vous donner nourriture, et nous " -"partir ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Agree to give them food." -msgstr "Accepter de leur donner de la nourriture." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"You give the trolls food. They take it and huddle over their little rocks " -"again, not allowing you to see anything.\n" -"Soon, you hear tiny voices. The trolls take the young and slowly move away." -msgstr "" -"Vous donnez de la nourriture aux trolls. Ils la récupèrent puis s'assemblent " -"à nouveau autour des petits rochers, vous bloquant ainsi la vue.\n" -"Peu après, vous entendez des gémissements de nourrissons. Les trolls s'en " -"vont, emmenant les petits avec eux." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You stay and sing the earth song to the rockers, and soon enough you feel " -"their life slowly waking.\n" -"When the time comes, the trolls keep you at bay, so you still don't know " -"exactly how little trolls hatch, but it must be a lot like your own young.\n" -"They take the young, leave you a reward, and slowly move away." -msgstr "" -"Vous restez et chantez la berceuse de la terre aux gravailleurs, et peu " -"après, vous sentez la vie progressivement prendre forme.\n" -"Lorsque l'éveil est sur le point d'avoir lieu, les trolls vous empêchent de " -"vous approcher, de telle sorte que vous ne saurez pas exactement comment est-" -"ce que leurs petits viennent au monde — cela doit sans doute se faire de la " -"même façon que pour vos propres enfants.\n" -"Ils vous récompensent avant de s'en aller avec leurs nouveaux-nés." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"When you inform the dwarves of your failure, they are distraught that you " -"tried to interfere with a rocker awakening.\n" -"Your friendship suffers for it." -msgstr "" -"Les nains sont dévastés lorsque vous leur apprenez que vous avez perturbé " -"l'éveil des gravailleurs.\n" -"Votre réputation en pâtit. -3" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the trolls, but when you report back to the dwarves, they are " -"distraught that you interfered with a rocker awakening, saying that it was a " -"sacred rite.\n" -"'Shame on ya, shame on ya, lassies!'" -msgstr "" -"Vous tuez les trolls, mais les nains sont dévastés lorsque vous leur " -"apprenez que vous avez perturbé l'éveil des gravailleurs — il s'agissait " -"d'un rite sacré.\n" -"« Quelle honte, quelle honte ! » -5" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]65@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You give away your food, but the trolls only pretend to leave. In fact, they " -"settle even closer to the dwarves and cause much trouble.\n" -"The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you " -"should never feed trolls, as they just come back for more!" -msgstr "" -"Vous donnez de la nourriture aux trolls, mais ils font semblant de s'en " -"aller. Pire encore, ils s'installent juste à côté du campement nain et " -"harcèlent les habitants.\n" -"Les telluriens ne sont guère impressionnés : il ne faut jamais nourrir les " -"trolls — car cela les incite à revenir ! -2" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMedTrolls(9)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"The earthbound dwarves are not impressed with your efforts, saying that you " -"should never feed trolls, as they just come back for more. But they admit " -"that, this time, the trolls seem to be gone for now. So they will pay you " -"for your efforts." -msgstr "" -"Les telluriens ne sont guère impressionnés et vous disent qu'il ne faut " -"jamais nourrir les trolls — car cela les pousse à revenir. Néanmoins, ils " -"reconnaissent que les trolls ne sont plus là pour le moment. Ils vous " -"donnent une compensation pour vos efforts." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "An armed group of dwarves stands before you." -msgstr "Une bande de nains armés se tient devant vous." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler en restant prudents." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Try to convince them you are friendly." -msgstr "Les convaincre de votre bienveillance." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " -"if you wanna make friends. Now, move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, here, you take your bounty, we back away. No need for fightin' " -"and no hard feelings either, eh?'" -msgstr "" -"« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas b'soin d'se battre, et pas " -"d'rancune, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps ya ain't the enemy. Ya pay us, we put in a good word with our kin.'" -msgstr "" -"« P't-être que z'êtes pas des ennemis après tout. Payez une p'tite " -"commission et on vous recommandera auprès des nôtres. »" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay." -msgstr "Accepter de payer." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Say you do not need their good word, bid them farewell." -msgstr "" -"Répondre que vous n'avez pas besoin d'être \"recommandés\". Leur dire au " -"revoir." - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'Ya spoke well, so begone.'" -msgstr "« Bien vu. Déguerpissez maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --Army(10)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, which loses you some respect from " -"your enemy." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the old cave that the dwarves asked you to clear for them." -msgstr "" -"Vous trouvez la vieille grotte que les nains vous ont demandé de sécuriser." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Start clearing the west tunnels." -msgstr "Commencer par vous occuper des tunnels à l'ouest." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Begin with the south tunnels." -msgstr "Commencer par vous occuper des tunnels au sud." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The west tunnels are largely uninhabited, so there are no dangers here. But " -"there is a lot of rubble that needs clearing before the dwarves can begin " -"any real work." -msgstr "" -"Les tunnels à l'ouest ne représentent aucun danger car ils sont inhabités. " -"Néanmoins, il y a une quantité importe de gravats à déblayer avant que les " -"nains ne puissent y entamer leurs travaux." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]You've done this as a youngster many times, so you know the safest " -"and quickest way to get the job done. Do it." -msgstr "" -"[Nain] Vous connaissez le moyen le plus sûr et le plus rapide pour réaliser " -"cette tâche car vous l'avez déjà fait auparavant, étant plus jeune. Se " -"mettre au travail." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Craft and tools]Construct some equipment first to increase your efficiency." -msgstr "" -"[Artisanat et Outils] Mettre au point quelques instruments afin d'accroître " -"votre efficience." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Karakandza]Digging tunnels is what you do, so tell the others to stand " -"aside and clear this place yourself." -msgstr "" -"[Karakandza] Creuser des tunnels est votre spécialité : dire aux autres de " -"se tenir à l'écart pendant que vous vous en occupez." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Elf]Digging up rubble, really? No." -msgstr "[Elfe] Vraiment ? creuser au milieu des décombres ? Non merci." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You channel your demon nature, and within mere hours the tunnel is clear.\n" -"The dwarves are truly impressed with your work." -msgstr "" -"Vous canalisez votre énergie démonique, et en l'espace de quelques heures, " -"le tunnel est dégagé.\n" -"Les nains sont particulièrement impressionnés. +1" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves find a gold vein when they dig deeper in your tunnel, so they " -"are very thankful for your hard work.\n" -"They reward you well and your friendship grows." -msgstr "" -"Les nains découvrent une veine d'or en creusant plus profondément dans votre " -"tunnel.\n" -"Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. " -"Votre réputation s'améliore. +4" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You dig and dig and dig till you think it's never-ending. It is tedious and " -"wears on your morale, and it ends with a dangerous collapse of an arch that " -"nearly kills you.\n" -"The dwarves are not impressed with your incompetence." -msgstr "" -"Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Les travaux — en " -"plus d'être fastidieux et de vous épuiser mentalement — se soldent par " -"l'écroulement d'une voûte qui manque de peu de vous tuer.\n" -"Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves find a mithril vein when they dig deeper in your tunnel, so they " -"are very thankful for your hard work.\n" -"They reward you well and your friendship grows." -msgstr "" -"Les nains découvrent une veine de mithril en creusant plus profondément dans " -"votre tunnel.\n" -"Ils vous sont très reconnaissants et vous offrent une bonne récompense. " -"Votre réputation s'améliore. +5" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You dig and dig and dig till you think it's never-ending. But eventually the " -"tunnels are clear.\n" -"All the other tunnels prove to be dead ends. It is tedious and wears on your " -"morale." -msgstr "" -"Vous creusez, encore et encore, jusqu'à n'en plus pouvoir. Certains tunnels " -"finissent néanmoins par être dégagés, et les autres ne s'avèrent être que " -"des culs-des-sac.\n" -"Les travaux ont été fastidieux et vous ont épuisés mentalement." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, you arrogant pointy ears! You're all lassies, that's what you are. Go " -"play in the forest.'\n" -"The dwarves are not impressed with your incompetence." -msgstr "" -"« Ces insolentes d'oreilles pointues ! Des vraies fillettes ! Retournez " -"jouer dans votre forêt. »\n" -"Les nains ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence. -3" - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber " -"where you spot a striga master standing still as stone, but unnervingly " -"observing your every move." -msgstr "" -"Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une " -"chambre. Là-bas, vous y découvrez un maître striga, immobile comme une " -"pierre, épiant le moindre de vos mouvements." - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Prepare a ritual and face the master in the spirit world." -msgstr "" -"[Magicien] Préparer un rituel et affronter la strige supérieure dans le " -"royaume des esprits." - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "[Striga master or mistress]Demand that they leave this place, now!" -msgstr "" -"[Maître ou maîtresse striga] Ordonner au striga de quitter les lieux sur-le-" -"champ." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -msgid "Abandon the tunnels." -msgstr "Abandonner les tunnels." - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The striga master falls and you are able to clear the rest of this cave " -"without further dangers.\n" -"The dwarves are happy with your results and reward you well." -msgstr "" -"Le maître striga est vaincu et vous pouvez dégager le reste de la grotte " -"tranquillement.\n" -"Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne récompense. +8" - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The striga master feeds on you before you manage to escape. The dwarves are " -"not impressed with your incompetence." -msgstr "" -"La strige supérieure se nourrit de votre sang avant de s'échapper. Les nains " -"ne sont guère impressionnés face à tant d'incompétence." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "One of you wakes the next night as a creature of the moon!" -msgstr "" -"La nuit suivante, vous découvrez au réveil qu'un membre de votre groupe est " -"devenu une créature de la nuit !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves are grateful for your quick intervention. They reward you well " -"and your friendship grows." -msgstr "" -"Les nains vous sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous " -"offrent une bonne récompense et votre réputation s'améliore. +4" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfsmallTunnel(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You leave the tunnels and report back. The dwarves are not impressed with " -"your incompetence." -msgstr "" -"Quitter les tunnels et faire votre rapport. Les nains ne sont guère " -"impressionnés face à tant d'incompétence." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The south tunnels lead deep underground, and you soon come to a chamber " -"where you spot an old werewolf sleeping. You suspect that he is not alone " -"here.\n" -"He sleeps in an alcove, and you see that it might be possible to collapse " -"it, but you need to figure out the exact spots where to weaken the " -"structure, or it will collapse on you also." -msgstr "" -"Les tunnels sud conduisent à un sous-sol profond qui débouche sur une " -"chambre. Là-bas, vous y découvrez un vieux loup-garou en train de dormir " -"dans une alcôve, et quelque chose vous dit qu'il n'est pas seul.\n" -"Il est peut-être possible de provoquer l'effondrement de l'alcôve, mais il " -"vous faut localiser l'endroit exact où se trouve le point faible de la " -"structure — sans quoi vous risquez de vous retrouver ensevelis." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Try to collapse it to be rid of the werewolves." -msgstr "" -"Essayer de faire s'effondrer la structure afin de se débarrasser des loups-" -"garous." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "[Werewolf]Dominate this pack!" -msgstr "[Loup-garou] Dominer la meute." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The werewolves are gone and you are able to clear the rest of this cave " -"without further dangers.\n" -"The dwarves are happy with your results and reward you well." -msgstr "" -"Les loups-garous ne sont plus et vous pouvez dégager le reste de la grotte " -"tranquillement.\n" -"Les nains sont satisfaits et vous offrent une bonne récompense. +8" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The werewolves tear into you and their rage is terrifying. You manage to " -"escape only because the pack could not follow you out for some reason. The " -"dwarves are not impressed with your incompetence." -msgstr "" -"Les loups-garous, empreints d'une rage terrifiante, vous attaquent. Parce " -"que la meute est incapable de vous suivre en dehors des tunnels, vous " -"parvenez à vous échapper. Les nains ne sont guère impressionnés face à tant " -"d'incompétence." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedTunnel(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The pack leaves, bowing to your superiority. The dwarves are grateful for " -"your quick intervention. They reward you well and your friendship grows." -msgstr "" -"La meute se soumet face à votre supériorité avant de s'en aller. Les nains " -"vous sont reconnaissants pour votre prompte intervention. Ils vous offrent " -"une bonne récompense et votre réputation s'améliore. +4" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot the ruins of the old forge, and even from afar you see a thick, " -"dark mist hanging low on the ground, still as death." -msgstr "" -"Vous repérerez les ruines de la vieille forge et apercevez au loin une brume " -"sombre et épaisse qui rampe près du sol, calme comme une tombe." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Dwarf]You sense the barrier that your brethren spoke of, and you know you " -"will not be able to enter. If you have no companions with you, leave this " -"place for now." -msgstr "" -"[Nain] Vous sentez la barrière que vos frères ont mentionnée et devinez " -"qu'il vous sera impossible de la franchir. Revenir plus tard (si vous n'avez " -"aucun compagnon avec vous)." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you get closer, you hear the sound of a working forge from within the " -"ruined stones. You even feel the warmth of the fires upon your skin." -msgstr "" -"À mesure que vous vous approchez, vous entendez le bruit du fer battu, dans " -"la forge qui se trouve au milieu des ruines de pierre. Vous ressentez même " -"la chaleur des feux qui en émanent." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Light]Call upon your domain to shield you from darkness and lead you to the " -"light within." -msgstr "" -"[Lumière] Faire appel à votre domaine afin de vous protéger des ténèbres et " -"d'atteindre la lumière qui se trouve au-delà." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil]Call out to the darkness that you feel pulsating all around you. " -"Demand that it face you." -msgstr "" -"[Tourmente] Interpeller les ténèbres dont vous ressentez les pulsions tout " -"autour de vous, et exiger qu'elles vous affrontent." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Shadow elf]You sense the presence of a mroki, a fellow creature of dark " -"shadows. Speak to it." -msgstr "" -"[Elfe sombre] Vous devinez la présence d'un mroki, une créature issue des " -"ombres ténébreuses. Lui parler." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Call out to whomever resides within." -msgstr "Interpeller quiconque se trouve à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Go in weapons blazing!" -msgstr "Rentrer armes à la main !" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " -"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." -" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"'You smell of the light. Are you here to smite me?'" -msgstr "" -"Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " -"les nombreux obstacles.\n" -"À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une " -"enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se " -"tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides " -"trahissant l'apathie qui l'accable :\n" -"« Vous appartenez à la Lumière. Êtes-vous venus me châtier ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that the dwarves asked you to reclaim their ancient forge. It is " -"important to them, so they won't let it go." -msgstr "" -"Dire que les nains vous ont envoyés afin de reprendre le contrôle de leur " -"ancienne forge : elle est importante à leurs yeux." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Yes, kill it in the name of light!" -msgstr "Absolument ! Le tuer au nom de la Lumière !" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " -"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." -" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"'You smell of the darkness of turmoil. Have you come for a weapon, or do you " -"wish to fight me? One never knows with you chaotic types.'" -msgstr "" -"Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " -"les nombreux obstacles.\n" -"À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une " -"enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se " -"tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides " -"trahissant l'apathie qui l'accable :\n" -"« Vous appartenez à la Tourmente. Êtes-vous venus pour obtenir une arme, ou " -"pour me combattre ? Difficile de connaître les intentions qui guident des " -"natures aussi chaotiques. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You call upon the light and it guides you in, past the many wards.\n" -"Within the forge you see a burning furnace, an anvil, and all the trappings " -"you'd expect, but behind the hammer stands a creature of the dark -- a mroki." -" It looks at you, its empty eyes revealing no emotion:\n" -"'Dark friend, welcome. How can I aid you?'" -msgstr "" -"Vous faites appel à la Lumière, laquelle vous guide et vous aide à franchir " -"les nombreux obstacles.\n" -"À l'intérieur de la forge, vous apercevez une fournaise ardente, une " -"enclume, et tout l'arsenal classique d'une forge. Derrière le marteau se " -"tient une créature des ténèbres : un mroki. Il vous épie, ses yeux vides " -"trahissant l'apathie qui l'accable :\n" -"« Bienvenue, camarades des ténèbres. Comment puis-je vous aider ? »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The dark mist rises up to your waist now, and a huge shadow appears and " -"speaks to you:\n" -"'What?'" -msgstr "" -"La brume ténébreuse enlace votre taille, et une ombre imposante apparaît et " -"vous interroge :\n" -"« Quoi ? »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Say that the dwarves want their forge back." -msgstr "Dire que les nains veulent récupérer leur forge." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I claimed this place and warded it against the nuisance that are the stone " -"folk. Now they send you.'" -msgstr "" -"« J'ai revendiqué ces lieux et ai conjuré la présence du nuisible peuple de " -"pierre. Et voilà qu'ils vous envoient à présent. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "[Intelligence]Ask what he is and why he took the forge." -msgstr "" -"[Intelligence] Lui demander quel genre d'être il est et pourquoi il s'est " -"emparé de la forge." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"Insist that the forge belongs to the dwarves and they are stubborn. They " -"will surely continue to harass him here." -msgstr "" -"Insister sur le fait que la forge appartient aux nains, et que ces derniers " -"sont têtus — ils continueront sûrement de l'ennuyer." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'I am a mroki, a creature of darkness is what you know of me. Does it " -"matter? I feel an affinity to stone and metal, a stirring of old lives a " -"calling of the fire, who knows? I am here to forge.'" -msgstr "" -"« Je suis un mroki, ou une créature de l'Obscurité d'après vos semblables. " -"Quelle importance ? Je ressens comme une affinité à la pierre et au métal, " -"comme si mon essence ne résultait que du mélange de vies passées, comme si " -"je me devais de répondre à l'appel du feu... qui sait ? Je suis venu forger." -" »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]Say that the dwarves pay great respect to their forefathers and " -"fallen heroes. It sounds like the mroki has at least an echo of such a dwarf " -"inside, so you will tell the dwarves of this, and perhaps the two of them " -"can come to an agreement." -msgstr "" -"[Sagesse] Dire que les nains sont très respectueux vis-à-vis de leurs aïeux " -"et des héros défunts. Si le mroki est effectivement habité par l'esprit des " -"nains, ces derniers accepteront sûrement — lorsqu'ils le sauront — de " -"trouver un compromis." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'I warded against them because they kept coming to fight. If they come to " -"talk, I will listen.'\n" -"The mroki hands you a small gift and goes back to work." -msgstr "" -"« J'ai conjuré leur présence car ils ne cessaient de me rendre visite afin " -"de me combattre. S'ils souhaitent me parler, je les écouterai. »\n" -"Le mroki vous remet une petite récompense et retourne travailler." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Thank him and go tell the dwarves." -msgstr "Le remercier et aller informer les nains de la situation." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned if it ain't " -"worth seein'. Ya did well, laddie. Keep this up and we'll be mates soon.'" -msgstr "" -"« Un mroki avec les souvenirs d'un nain forgeron, hein ? Faut qu'j'aille " -"voir ça ! Bon boulot les amis, continuez comme ça et on s'ra bientôt potes " -"vous et moi. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'A filthy creature of darkness claims it has the spirit of a dwarven smith? " -"Ridiculous! It is better we destroy the forge entirely than let it spout " -"this nonsense. Ya go away now, lassie!'" -msgstr "" -"« Une créature aussi répugnante qui prétend avoir l'esprit d'un nain " -"forgeron ? Ridicule ! Autant détruire complètement la forge plutôt " -"qu'd'avoir à entendre ce genre d'absurdités. Du vent mesdemoiselles ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how do we " -"come to be? I don't know the answer, but I feel many minds within me. " -"Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who " -"encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks " -"loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.'" -msgstr "" -"« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'Obscurité — ce qui " -"est vrai, mais comment le devenons-nous ? La réponse m'échappe... Je sens " -"toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus " -"dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées " -"de ceux qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? " -"Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je " -"suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that while you sympathise, the dwarves are very possessive of their " -"forges, so the mroki must leave." -msgstr "" -"Dire que malgré ses bonnes intentions, les nains sont très possessifs " -"concernant leurs forge : il doit partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, that we -- or they -- are. I will go, for the voice in my mind " -"does not want to spill dwarven blood. You spoke well. Here, you may have " -"better use of this than me.'\n" -"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the " -"black mist leave with him." -msgstr "" -"« En effet, ça nous... ou plutôt ils le sont. La voix dans ma tête refuse de " -"voir le sang nain couler, je vais donc m'en aller. Vous vous êtes bien " -"conduits, alors tenez, peut-être en ferez-vous un meilleur usage que moi. »\n" -"Le mroki vous récompense, puis disparait dans l'ombre. La brume noire s'est " -"elle aussi dissipée." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'A mroki with memories of a dwarven smith, eh? I'll be damned. I ain't sure " -"if that's blasphemy or wisdom. Still, the forge is ours by right. We thank " -"ya for the service, laddie.'" -msgstr "" -"« Un mroki avec les souvenirs d'un nain forgeron, hein ? Ça alors ! J'sais " -"pas si c'est du blasphème ou d'la sagesse, mais bon... Quoiqu'il en soit, la " -"forge nous revient de droit. Merci pour votre aide les amis. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'No! I claimed this forge for it is mine, and those children of stone can " -"wait their turn. Leave!'" -msgstr "" -"« Non ! J'ai revendiqué cette forge car elle m'appartient, à moi, et ces " -"enfants de la roche peuvent attendre leur tour. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A shame, lassie, a shame. Ya ain't so useful after all, eh?'\n" -"The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship " -"does not grow." -msgstr "" -"« Quel dommage mesdemoiselles, quel dommage. Z'êtes pas si utiles que ça au " -"bout du compte, hein ? »\n" -"Les nains partent s'occuper du problème eux-mêmes. Votre réputation reste " -"intacte. -3" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'The forge has been reclaimed and a filthy mroki destroyed. Good. We thank " -"ya for the service, laddie.'" -msgstr "" -"« La forge a été reconquise et le mroki répugnant anéanti ? Bien. Merci " -"votre aide les amis. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee.\n" -"The dwarves have to deal with the problem themselves, so your friendship " -"does not grow." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les nains partent s'occuper " -"du problème eux-mêmes.\n" -"Votre réputation reste intacte. -3" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'For you, a mroki is a creature of darkness, and we are that, but how did we " -"come to be so? I don't know the answer, but I feel many minds within me. " -"Perhaps those lost to darkness? Or just dark thoughts of those who " -"encountered turmoil in its purest form? In any case, the dwarven mind speaks " -"loudly to me, so I came here to forge weapons. That's all.'" -msgstr "" -"« Pour vous, nous autres mrokis sommes des créatures de l'Obscurité — ce qui " -"est vrai, mais comment cela est-il arrivé ? La réponse m'échappe... Je sens " -"toutefois que plusieurs esprits m'habitent. Sans doute se sont-ils perdus " -"dans les ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées " -"de ceux qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? " -"Quoiqu'il en soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je " -"suis venu ici pour forger des armes. Rien de plus. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'You know we mroki are creatures moulded from darkness and shadow. You too " -"hear many voices. I feel many minds within me. Perhaps those lost to " -"darkness? Or just dark thoughts of those who encountered turmoil in its " -"purest form? In any case, the dwarven mind speaks loudly to me, so I came " -"here to forge weapons. That's all. But if you ask, I will leave.'" -msgstr "" -"« Nous, les mrokis, sommes des créatures issues des ténèbres et de l'ombre. " -"Je sens que plusieurs esprits m'habitent — et je vois que vous aussi, vous " -"entendez de nombreuses voix. Sans doute se sont-ils perdus dans les " -"ténèbres ? Ou peut-être que ce sont simplement les sombres pensées de ceux " -"qui ont rencontré la Tourmente dans sa forme la plus pure ? Quoiqu'il en " -"soit, l'esprit des nains m'est très familier, c'est pourquoi je suis venu " -"ici pour forger des armes. Rien de plus. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him that the dwarves are stubborn arses and you need to be on good " -"terms with them, so yes, ask your shadow friend to go." -msgstr "" -"Lui dire que les nains sont des têtes de mule et que vous devez rester en de " -"bons termes avec eux : demander à votre ami des ombres de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --DwarfMedMroki(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. I will go, for the voice in my mind does not want to spill dwarven " -"blood. You spoke well. Here, you may have better use of this than me.'\n" -"The mroki hands you a gift, then dissolves into shadow, and you feel the " -"black mist leave with him." -msgstr "" -"« Oui, je vais m'en aller. La voix dans ma tête refuse de voir le sang nain " -"couler. Vous vous êtes bien conduits, alors tenez, peut-être en ferez-vous " -"un meilleur usage que moi. »\n" -"Le mroki vous récompense, puis disparait dans l'ombre. La brume noire s'est " -"elle aussi dissipée." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the graveyard where the earthbound dwarves sent you to deal " -"with some skeletons." -msgstr "" -"Vous approchez du cimetière où les telluriens vous ont envoyés pour vous " -"occuper d'une histoire de squelettes." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom and hunter]The orc skeletons seem bound to a particular spot. Set " -"some fire traps and burn those unliving orcs to cinders." -msgstr "" -"[Sagesse et Chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit " -"particulier : disposer des pièges incendiaires et réduire en cendre ces orcs " -"morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un " -"rituel." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the " -"battlegrounds." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Pas besoin de tuer qui que ce soit. Dites à vos semblables " -"morts-vivants de quitter les champs de bataille." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Turmoil]This is a battlefield of old. You can sense the turmoil soaked deep " -"into the ground. Honour the fallen by battle!" -msgstr "" -"[Tourmente] Il s'agit d'un champ de bataille ancien. Vous sentez la " -"Tourmente profondément imprégnée dans le sol : honorer les défunts par le " -"biais d'un combat !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this place." -msgstr "Examiner l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave here." -msgstr "" -"[Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You prepare a ritual to disrupt the dark magic that animates these bones. " -"This will make destroying them much easier. Now that they are weakened, you " -"can face them in the spirit realm and completely destroy the dark magic." -msgstr "" -"Vous préparez un rituel qui devrait perturber la sombre magie qui anime ces " -"ossements — cela facilitera leur destruction. Maintenant qu'ils sont " -"affaiblis, vous pouvez les affronter dans le royaume des esprits et ainsi " -"éradiquer la sombre magie." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Destroy the dark source." -msgstr "Détruire la source ténébreuse." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "This challenge is too great. Abandon it." -msgstr "Ce défi vous dépasse : abandonner." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your " -"divine influence, despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.\n" -"They are not awakened like you, but your words make them want to break free. " -"You see them fighting an internal battle, and in the end they win -- they " -"collapse on the floor, lifeless and free again." -msgstr "" -"Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et " -"rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force " -"vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n" -"Ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes, mais vos paroles les poussent à " -"essayer de se libérer — vous les voyez entrain de lutter intérieurement. Ils " -"finissent par triompher, s'effondrant par terre, sans vie, et à nouveau " -"libres." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Inform the orcs." -msgstr "Informer les orcs de la situation." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you." -" They follow some master's dark path and move towards you aggressively." -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne " -"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre " -"maître et se dirigent vers vous avec hostilité." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to get away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your skeletal kin, and they listen and take strength from your " -"divine influence, despite their life force being held by the dark magic that " -"animates them.\n" -"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " -"and onto a better path. They are not ready to join others and need you to " -"leave with them." -msgstr "" -"Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et " -"rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force " -"vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n" -"Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de " -"les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres " -"personnes et ont besoin que vous les accompagniez." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one skeleton]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave!" -msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You set the traps and the orc skeletons burn to ash.\n" -"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " -"reward." -msgstr "" -"Vous disposez les pièges et les squelettes orcs sont réduits en cendre.\n" -"Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et " -"vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons and their dark master lie dead, but his body dissolves into " -"thick smoke before you can inspect it further.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It may want to stay with you." -msgstr "" -"Les squelettes et leur sombre maître sont morts, mais le corps de ce dernier " -"se dissout en une épaisse fumée avant que ne vous puissiez l'examiner.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -msgid "Take the wraith." -msgstr "Emmener le spectre." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[OUT]2 -msgid "Kill the wraith, as it's clearly an instrument of this evil!" -msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The orc skeletons defeat your efforts and swarm you. The dwarves have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les nains doivent " -"venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You are distraught at the decision, but you listen to your friends in this " -"and say your farewells to the skeletons.\n" -"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " -"they should find a necromancer to serve." -msgstr "" -"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " -"faites vos adieux aux squelettes.\n" -"Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils " -"devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils " -"préféraient cet état d'asservissement." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"These unliving bones must have been away from their master for a long time. " -"They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.\n" -"They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge." -msgstr "" -"Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue " -"absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient " -"que ça.\n" -"Bien qu'ils s'en aillent, les nains sont mécontents car vous n'avez pas " -"éradiqué la menace morte-vivante." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]86@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]90@@[OUT]1 -msgid "" -"You spot a wraith trapped here too, and it wants to attach itself to you." -msgstr "Vous remarquez un spectre piégé : il veut se joindre à vous." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These unliving bones must have been away from their master for a long time. " -"They listen to your commands as if they were yearning for someone to give " -"one.\n" -"They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. " -"As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship " -"does not grow." -msgstr "" -"Ces ossements morts-vivants ont l'air d'avoir souffert de la si longue " -"absence de leur maître : ils écoutent vos ordres comme s'ils n'attendaient " -"que ça.\n" -"Bien qu'ils s'en aillent, les nains sont mécontents car vous n'avez pas " -"éradiqué la menace morte-vivante. Ils tiennent leur engagement et vous " -"récompensent pour votre travail, mais votre réputation ne s'améliore pas. -4" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"As you go in closer, you see the ruins of an old arena, and within, several " -"unliving corpses are fighting. A figure clad in black robes stands above " -"them and watches intensely with one arm raised high above his head." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène " -"au milieu de laquelle combattent plusieurs morts-vivants. Une silhouette " -"parée d'une robe noire se tient au-dessus d'eux et les regarde " -"attentivement, un bras tendu vers le ciel." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic " -"is at work here." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de " -"détecter quelle magie est ici à l'œuvre." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "[Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer." -msgstr "" -"[Orc ou Tourmente] Il y a une odeur de pourriture par ici : se rapprocher." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]52@@[OUT]4 -msgid "Abandon this task." -msgstr "Abandonner cette mission." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The dwarves have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les nains doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " -"personne." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]58@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves are stumped by what that necromancer was, but they've heard of " -"male orc children that use magic being killed because they turn evil, so " -"perhaps it is true after all.\n" -"They thank you for getting rid of the scourge and leave a reward." -msgstr "" -"Les nains sont stupéfaits en apprenant l'existence du nécromancien, puis ils " -"se rappellent que les orcs mâles qui ont un don pour la magie sont tués dès " -"leur plus jeune âge — la rumeur dit qu'ils sont condamnés à être malfaisants." -"\n" -"Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous " -"récompensent. +7" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.\n" -"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " -"it is clearly necromancy!" -msgstr "" -"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" -"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute " -"que ce rituel a à voir avec la nécromancie." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -msgid "Attack now while he is busy." -msgstr "Attaquer pendant qu'il est distrait." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc witch or matriarch]This is no mere man -- it is an orc male, daring to " -"practise necromancy! Charge at him." -msgstr "" -"[Matriarche ou Sorcière orc] Ce n'est pas un homme ordinaire : c'est un orc " -"qui ose pratique la nécromancie ! Charger dans sa direction." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]62@@[OUT]4 -msgid "Prepare a ritual to face these fiends in the spirit world!" -msgstr "" -"Préparer un rituel pour affronter ces monstres dans le royaume des esprits." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]64@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You destroy the binding spell and the unliving orcs collapse in a pile of " -"bones.\n" -"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " -"reward." -msgstr "" -"Vous rompez le sort d'envoûtement et voyez les orcs morts-vivants " -"s'effondrer pour ne former plus qu'un tas d'os.\n" -"Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et " -"vous récompensent. +7" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]68@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You destroy the skeletons and burn the remains so they do not rise again.\n" -"The dwarves thank you for getting rid of the nuisance and they leave a " -"reward." -msgstr "" -"Vous anéantissez les squelettes et brûlez leurs restes afin qu'ils ne se " -"relèvent pas.\n" -"Les nains vous remercient de les avoir débarrassés de cet encombrement et " -"vous récompensent. +7" - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "The wraith does not speak, but it gestures that it will now serve you." -msgstr "" -"Le spectre ne parle pas, mais il semble indiquer qu'il est à présent à votre " -"service." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -msgid "Take the wraith and leave." -msgstr "Emmener le spectre et partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "" -"'No!' The necromancer turns at the last minute, shouts a power word, and " -"disappears, taken by dark tendrils into the shadows.\n" -"The skeletons collapse, freed from his domain, so you burn them to make sure " -"he cannot take control again." -msgstr "" -"« Non ! », le nécromancien se retourne au dernier moment, incante un mot de " -"pouvoir puis disparaît — happé dans l'obscurité par des vrilles ténébreuses.\n" -"Les squelettes, libérés de son emprise, s'effondrent. Vous les brûlez afin " -"de vous assurer qu'il ne les envoûte pas à nouveau." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]79@@[STORY] -msgid "" -"The orc turns to you and tries to cast a spell to escape, but you get to him " -"first." -msgstr "" -"L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, " -"mais vous êtes trop rapide." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"Neither the man in the arena nor the orc skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.\n" -"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " -"it controls these skeletons." -msgstr "" -"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" -"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire " -"aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]84@@[STORY] -msgid "" -"You discover remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It seems to want to stay with you." -msgstr "" -"Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " -"inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend " -"malades.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]86@@[STORY] -msgid "" -"They move away, but the dwarves are angry that you did not kill the scourge. " -"As a mark of their honour, they pay you for the job, but your friendship " -"does not grow." -msgstr "" -"Ils s'en vont, mais les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué " -"ce fléau. Ils tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre " -"travail, mais votre réputation ne s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]90@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves are angry that you did not kill the scourge. As a mark of their " -"honour, they pay you for the job, but your friendship does not grow." -msgstr "" -"Les nains sont mécontents car vous n'avez pas éradiqué ce fléau. Ils " -"tiennent leur engagement et vous récompensent pour votre travail, mais votre " -"réputation ne s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --DwarfKillMEdOrcSkel(15)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"You find the remains of the skeletons.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It may want to stay with you." -msgstr "" -"Vous trouvez les restes des squelettes.\n" -"Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a " -"dwarven city once lay.\n" -"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer " -"against anvil." -msgstr "" -"Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités " -"souterraines conduisant à une ancienne cité naine.\n" -"En observant l'un des fontis, vous apercevez de la lumière et entendez le " -"son d'un marteau tapant sur une enclume." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith " -"works unguarded." -msgstr "" -"[Nain] S'avancer en prenant gare aux pierres runiques et aux pièges " -"dissimulés : aucun nain forgeron ne travaille sans être protégé." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in, carefully." -msgstr "Entrer prudemment." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, " -"some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven " -"blacksmith at the anvil, hard at work.\n" -"He nods at your arrival but does not speak." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs " -"fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées " -"en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui " -"brûle d'un feu ardent — se tient un nain forgeron qui travaille près d'une " -"enclume.\n" -"Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Greet the blacksmith according to custom." -msgstr "[Nain] Saluer le forgeron selon l'usage." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own." -msgstr "S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Kill the smith!" -msgstr "Tuer le forgeron !" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the " -"heavy burden of this dark deed.\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " -"forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats.\n" -"Enfants de la pierre et du métal, ou adorateurs de Svarog, tous sont abattus " -"par l'indécence d'un acte aussi vil.\n" -"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " -"trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir " -"ensevelis ici. -8" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Take what stone you can salvage and leave." -msgstr "Récupérer les pierres à votre portée et partir." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your " -"divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, " -"and you are forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats.\n" -"Vos âmes sont abattues par l'indécence de cet acte, lequel s'oppose à la " -"voie de l'un de vos domaines divins.\n" -"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " -"trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir " -"ensevelis ici. -8" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " -"forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats.\n" -"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " -"trouve autour de vous. Vous devez courir si vous ne voulez pas mourir " -"ensevelis ici. -8" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your " -"understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" -"Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take " -"offence at your presence.'" -msgstr "" -"« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre \"temple\", " -"pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des " -"lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les amis, ou les anciens " -"risquent de s'offusquer d'votre présence. »" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." -msgstr "" -"Faire appel à la Lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "If this is a sacred place, ask if you can pay your respects." -msgstr "" -"Demander si vous pouvez rendre hommage au lieu sacré dans lequel vous vous " -"trouvez." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" -"I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I " -"am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" -msgstr "" -"« En v'là une de vue pour des yeux fatigués. Bien l'bonjour camarades. " -"J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis l'forgeron " -"en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent " -"d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." -"" -msgstr "" -"Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes " -"naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the young human smith and his kin - a good pupil he was, good promise " -"for one not made of stone and metal.\n" -"Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess " -"your gods too. Why not?'" -msgstr "" -"« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, " -"il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la " -"roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage " -"au métal, ainsi qu'à nos dieux ? »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Work with the dwarven smith." -msgstr "Travailler avec le nain forgeron." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" -"Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work " -"fitting, ya may get yourself a blessing.'" -msgstr "" -"« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-" -"vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une " -"bénédiction ! »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call " -"good metal! Good on ya.\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" -"« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du " -"bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre " -"et l'métal veillent sur vous ! » +8" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, " -"and leave the smith to his work." -msgstr "" -"Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le " -"forgeron travailler." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" -"« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail." -" Tenez, soyez-en fiers. Bon voyage, et qu'la pierre et l'métal veillent sur " -"vous ! » +8" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Well, ya tried, that you did. Good on ya.\n" -"Stone and metal be with ya, lassies.'" -msgstr "" -"« Eh bien au moins, z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et " -"l'métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! »" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Thank the smith and leave." -msgstr "Remercier le forgeron et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You move forwards carefully and discover several protective runes, but they " -"do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already " -"and the host is letting you pass." -msgstr "" -"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais " -"celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez " -"déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser entrer." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(16)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards." -msgstr "Descendre dans les profondeurs." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven " -"city.\n" -"It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains " -"of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" -"In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a " -"dragon and giant intertwined in battle." -msgstr "" -"En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous " -"vous aventurez dans les ruines de la cité naine.\n" -"Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et " -"d'ossements qui attestent d'une mort violente.\n" -"Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : les " -"squelettes d'un dragon et d'un géant gisent au centre de ce qui était " -"autrefois la grand-place, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Inspecter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage." -msgstr "Récupérer ce que ces vestiges titanesques ont à offrir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" -"A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." -msgstr "" -"« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient ! »\n" -" Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers " -"de votre chemin, armes dégainées." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin " -"should." -msgstr "" -"[Nain] Leur demander de se calmer : peut-être pouvez-vous partager le " -"butin — entre frères." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among " -"like-minded folk." -msgstr "" -"[Lumière] Faire appel à la Lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin " -"d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is " -"vast and there is enough for all of you to profit without the need for " -"violence." -msgstr "" -"[Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux " -"sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir " -"à en recourir à la violence." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge " -"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" -"The dwarves run to their side and start rummaging and digging." -msgstr "" -"« D'accord camarades, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : " -"vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus à " -"gagner. C'est parti ! »\n" -"Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser " -"de partout." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Go do your side, quick!" -msgstr "Vous précipiter de votre côté !" - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, your ?gods,? aye, that light of yours seems like an honourable sort of " -"path.\n" -"We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're " -"done, then take what is left.'" -msgstr "" -"« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas " -"fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis " -"vous récupérerez c'qu'il reste. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "Try to convince them to split the spoils evenly." -msgstr "Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You kill the dwarves and now can loot the site in peace." -msgstr "" -"Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute " -"tranquillité." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Take the salvage and leave." -msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in " -"salvaging than in kicking your butts." -msgstr "" -"Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent " -"plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. " -"Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty " -"songs and cheering for a good day's work." -msgstr "" -"« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau " -"d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les " -"amis ! »\n" -"Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en " -"chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée " -"de travail." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone " -"strengthen ya, laddies!'\n" -"The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, " -"singing dirty songs and cheering for a good day's work." -msgstr "" -"« Ha ! On vous a battus dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. " -"Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » \n" -"Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en " -"chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée " -"de travail." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" -"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " -"shaking their heads." -msgstr "" -"« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? " -"Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros " -"tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do " -"yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and " -"stone be with ya, laddies!'\n" -"The dwarves move away to salvage their part." -msgstr "" -"« Bah, z'êtes de beaux parleurs, ça oui ! Faites votre côté, et on fait " -"l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui sont les plus chanceux. " -"Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! »\n" -"Les nains s'éloignent et vont récupérer leur part." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Great. Search your part and leave." -msgstr "Parfait. Fouiller votre côté et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.'" -msgstr "" -"« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout " -"d'suite. »" - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and " -"looking about with angry grimaces." -msgstr "" -"Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils " -"récupèrent le butin d'un air furieux et en grimaçant." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place." -msgstr "" -"[Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les " -"trouvailles que recèlent les lieux." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]6 -msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." -msgstr "Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." -msgstr "" -"Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant " -"qu'ils ont le dos tourné." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]28@@[OUT]8 -msgid "Ambush them. You have the advantage." -msgstr "Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" -"Your scout, however, improved their skill." -msgstr "" -"Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-" -"chose derrière eux.\n" -"Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." -msgstr "Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield " -"less than the main area, you are able to collect your loot safely." -msgstr "" -"Vous trouvez un coin à l'écart des nains qui abrite certes moins d'objets, " -"mais qui vous permet toutefois de vous remplir les poches en toute " -"tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Gather the spoils and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(17)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The dwarves spot you and charge!" -msgstr "Les nains vous repèrent et se ruent sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Dwarf loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" -"More importantly, there's a chest intact." -msgstr "" -"Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres " -"d'une ancienne cité.\n" -"Il y a surtout un coffre, lequel semble intact." - -#. -- [EVENT] --Dwarf loot(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take it." -msgstr "S'en emparer." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the " -"entrance is now overgrown and dark." -msgstr "" -"Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle ait autrefois été habitée, " -"mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Scout the cave first." -msgstr "Faire un peu de repérage au préalable." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. " -"There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded " -"scales, most likely from a dragon." -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt " -"imposante doit vivre par ici à en juger par les énormes traces de griffes " -"taillées dans les murs. Vous trouvez plusieurs vieilles écailles " -"abandonnées, lesquelles semblent appartenir à un dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon " -"lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe " -"distance, but go in and have a closer look." -msgstr "" -"[Magie ou Magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. " -"Si un dragon vit ici, il doit sans doute dormir sous la protection d'un sort." -" S'approcher prudemment afin de jeter un œil de plus près." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]5 -msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave." -msgstr "Contourner la bête et récupérer le butin potentiel de la caverne." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n" -"It has just woken, but it looks ready to devour you." -msgstr "" -"Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous !\n" -"Bien qu'il vienne tout juste de se réveiller, il semble prêt pour le petit " -"déjeuner." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run." -msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your " -"goods to save your lives." -msgstr "" -"Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de " -"vos biens pour vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "You slay the dragon and are free to loot the cave." -msgstr "" -"Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la " -"caverne." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and " -"the magic must be weak if you made it this far.\n" -"Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your " -"work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as " -"yourself.'" -msgstr "" -"« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait " -"ici devait être faible pour que vous parveniez jusqu'ici. Tenez, voilà une " -"petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore " -"quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais " -"pas avoir à dévorer de petites créatures qui se sont montrées si utiles. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job." -msgstr "" -"Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait " -"votre travail. " - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "" -"Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see " -"through your lies." -msgstr "" -"Faire appel à votre domaine et prier pour une intervention divine afin " -"d'éviter que le dragon ne se rende compte de votre mascarade." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of " -"old rubble that likely hides treasures.\n" -"The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it " -"will wake the beast." -msgstr "" -"Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — et " -"sous lequel se trouvent probablement quelques trésors.\n" -"Vous êtes submergés par la présence d'une puissante magie : si vous faites " -"un pas de plus, vous réveillerez la bête." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Try speaking to the dragon." -msgstr "Essayer de parler au dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures " -"before the dragon wakes." -msgstr "" -"Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une partie des trésors " -"avant que le dragon ne se réveille." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n" -"'Why do you disturb my slumber?'" -msgstr "" -"Le dragon se réveille en levant doucement la tête :\n" -"« Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the " -"spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for " -"many more years." -msgstr "" -"Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la " -"puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse " -"dormir paisiblement pendant de nombreuses années." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon." -msgstr "Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the " -"beast wakes." -msgstr "" -"Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins " -"avant que la bête ne se réveille." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Continue to cleanse the cave." -msgstr "Continuer de purifier la caverne." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too " -"much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems." -msgstr "" -"Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas " -"trop gourmands car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la " -"bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to " -"leave with your loot." -msgstr "" -"Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir " -"sans problème avec le butin." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast " -"fidgets and grumbles at you:\n" -"'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, " -"on me!'\n" -"It rises, and you'd better run fast before it fully wakes." -msgstr "" -"Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand " -"soudain, la bête se met à bouger et grogne :\n" -"« Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser " -"utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! »\n" -"Le dragon commence à se redresser : vous feriez bien de partir avant qu'il " -"ne passe à l'attaque." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Try to run." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel " -"some of his magic gifted to you." -msgstr "" -"Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez " -"d'ailleurs qu'une partie de sa magie vous a été transmise." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a " -"kindly old fella, but only to a point.'\n" -"The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift " -"retreat." -msgstr "" -"« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir " -"à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas " -"abuser de ma patience. »\n" -"Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant " -"ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs " -"the beautiful object of his attention and flies away!" -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si " -"absorbés que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après " -"avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention !" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Choose to release the human spirit." -msgstr "Libérer l'esprit humain." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"When you depart, you feel wiser." -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous " -"sentez plus sages en partant." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. " -"Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course " -"budding romance.'" -msgstr "" -"« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si " -"joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " -"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]80@@[OUT]1 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you " -"treasures.\n" -"I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- " -"or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of " -"that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as " -"good a reward for it.'" -msgstr "" -"« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous " -"céderai quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien " -"goûteux, ou une vierge rafraîchissante, enfin, quelque chose qui y ressemble " -"— j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce " -"sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi " -"importante. »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Feed three pets to him." -msgstr "Lui donner trois animaux de compagnie." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Give him one child." -msgstr "Lui donner un enfant." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -msgid "Sacrifice one pretty person." -msgstr "Sacrifier une personne séduisante." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]51@@[OUT]4 -msgid "Give him meat." -msgstr "Lui donner de la viande." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and " -"turns your way!" -msgstr "" -"Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. " -"Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous !" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you " -"out and you hear the angry beast waking!" -msgstr "" -"Vous vous infiltrez discrètement et parvenez à récupérer quelques objets. " -"Soudain, un sort puissant vous expulse, et vous entendez la bête enragée se " -"réveiller." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy " -"of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures " -"such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...'" -msgstr "" -"« Eh bien, voilà qui est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je " -"souligner le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois " -"prétentieux, mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des " -"créatures de votre genre. Pour être tout à fait honnête, je ne peux parfois " -"juste pas m'en empêcher... »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"[Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a " -"handsome beast and surely has many stories to tell." -msgstr "" -"[Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : une " -"créature si magnifique doit sans doute avoir de nombreux récits à raconter." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the " -"goods he surely has." -msgstr "" -"Demander au dragon si, compte tenu des biens qu'il possède, il accepterait " -"de faire affaire avec vous." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to " -"be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are " -"too much to resist for such simple folk as you." -msgstr "" -"Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous " -"savez qu'il est une créature honorable : déclarer que son infinie sagesse " -"ainsi que sa beauté sont tout bonnement irrésistibles pour un simple mortel " -"comme vous." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems " -"uninterested in chasing you beyond his cave." -msgstr "" -"Vous vous échappez et vous sentez revigorés. Par chance, le dragon n'a pas " -"envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte." - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]80@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n" -"I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me " -"tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding " -"romance.'" -msgstr "" -"« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. " -"J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques " -"histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, " -"d'aventures galantes, et de romance florissante. »" - -#. -- [EVENT] --DragonCave(19)@@+[NODE]83@@[STORY] -msgid "" -"The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and " -"charisma, and his natural aura is entrancing.\n" -"And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the " -"drake flying away with half your goods!" -msgstr "" -"Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de " -"sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Son récit " -"une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a " -"dérobé la moitié de vos biens !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot a dragon -- the one who stole from you!" -msgstr "Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a floués !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Face the dragon in a battle of spirits!" -msgstr "Affronter spirituellement le dragon !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do nothing for now and leave." -msgstr "Ne rien faire pour l'instant et partir." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The dragon lies slain and you reclaim what is yours." -msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The drake defeats you and flies away." -msgstr "Le drake vous vainc et s'envole." - -#. -- [EVENT] --Dwarftown(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you enter the dwarven settlement, you realise it is nothing but rubble " -"and bent, melted metal.\n" -"As you look closer, you see body parts, faces of stone or iron, shattered " -"into pieces and scattered.\n" -"The city is dead." -msgstr "" -"Le campement nain dans lequel vous entrez n'est plus qu'un amas de décombres " -"et de métaux tordus ou fondus.\n" -"En vous rapprochant, vous découvrez des membres arrachés, des visages de " -"pierre et de fer brisés en morceaux et éparpillés partout.\n" -"La cité n'est plus qu'une scène macabre." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are led to the town hall, a heavy, stone-built monument of dwarven " -"excellence. There, you are met by a council of elders, including a dwarven " -"female who sits in the back and occasionally nods when the others look to " -"her." -msgstr "" -"Vous débouchez sur un hôtel de ville — monument nain par excellence — " -"imposant et entièrement bâti de pierre. Vous êtes accueillis par un conseil " -"d'aînés, derrière lequel se tient une naine qui hoche la tête en signe " -"d'approbation lorsque les autres la regardent." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them of your discovery of the red cave and the Alchemist who claims it " -"is the answer to the Shattering." -msgstr "" -"Leur parler de votre découverte de la grotte cramoisie et de l'Alchimiste — " -"lequel déclare qu'elle contient la solution pour résoudre le Cataclysme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Aye, we've long been searching for the red cave, as you call it. The " -"Shattering disturbed our tunnels and cities down below, and it will take us " -"decades to find all we lost, and even then that won't be all of it. Trying " -"to keep our young safe, the dwarf wives too - this has been our priority, " -"but perhaps we were wrong.'" -msgstr "" -"« Ça fait un bout de temps qu'on cherche la grotte cramoisie, comme vous " -"dites. Le Cataclysme a semé le désordre dans nos tunnels et nos cités " -"souterraines, et retrouver ne serait-ce qu'une partie de ce qui a été " -"enseveli nous prendra des décennies. Nous avons donné la priorité à la " -"protection des plus jeunes ainsi que de nos femmes, mais peut-être que c'est " -"là une erreur. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So they admit the Shattering has something to do with them?" -msgstr "Ils avouent donc que le Cataclysme a quelque chose à voir avec eux ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Do they know how to solve it all? You have no time to talk. [Skip Story]" -msgstr "" -"Savent-ils comment résoudre le problème ? Vous avez du temps devant vous. " -"[Ignorer l'Histoire]" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Aye, that it does. Something, everything. The earth-heart is the core that " -"connected to the cosmic tree. Only together can they create balance.\n" -"Our grandfather, a great giant of old, one of the first earth-singers, he " -"gave his own heart so that this may happen.'" -msgstr "" -"« C'est le moins qu'on puisse dire. Quelque chose, voire tout. Le cœur-monde " -"est le noyau connecté à l'arbre cosmique. Ce n'est qu'à l'aide de ces deux " -"éléments que l'équilibre peut être garanti. Notre aïeul, un grand géant des " -"temps anciens, était l'un des premiers chante-terre. Il a mis son cœur a " -"disposition afin de rendre tout cela possible." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Why? How was it before the heart?" -msgstr "Pourquoi ? Comment était le monde avant ?" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Then why is the earth shattering?" -msgstr "Alors pourquoi la terre souffre-t-elle autant ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Before the heart was a primal time, one of giants and nature demons. The " -"child of light and its sibling of darkness forever danced their destructive " -"melody. We are not old enough to know more, but this is what was carved in " -"stone.\n" -"When we and the elven kin were brought from the light, we were told we must " -"help tame the children.'" -msgstr "" -"« Avant que le cœur ne soit connecté à l'arbre cosmique, le monde demeurait " -"à une ère primordiale — celle des titans, des géants et des démons naturels. " -"L'enfant de la Lumière et son adelphe de l'Obscurité dansaient sur le devant " -"de la scène, leurs pas rythmés par une mélodie somptueusement tragique et " -"destructive. Nous ne sommes pas assez vieux pour en savoir plus, mais c'est " -"ce que les inscriptions dans la roche ont révélé. Lorsque les nains et les " -"elfes ont émergé de la Lumière, leur devoir était d'apprivoiser les enfants " -"de la Lumière et de l'Obscurité." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "With the cosmic tree?" -msgstr "À l'aide de l'arbre cosmique ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Aye, in some ways. You see, with the tree, and others like it all over " -"Thea, your gods were born also. They were the spawn of the light and dark, " -"but also of the mortal realm. At least this is what our history teaches. I " -"think others say they were born of belief, a need, an outcry of your kin - " -"silly. They were carved, just like us, for a purpose they may have " -"surpassed, but that was their design.'" -msgstr "" -"« Oui, en quelque sorte. Voyez-vous, avec l'apparition de l'arbre à la " -"surface de Thea, vos dieux ont également vu le jour. Ils sont les " -"descendants de la Lumière et de l'Obscurité ainsi que du royaume des mortels." -" Du moins, d'après ce que l'histoire nous enseigne. Certains pensent qu'ils " -"sont nés d'un besoin de croyance, d'un cri de désespoir de vos semblables — " -"quelle idiotie. Ils ont été taillés, tout comme nous. Bien qu'ils aient sans " -"doute dépassé leur finalité, il s'agissait bel et bien de leur dessein " -"original. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "But the cosmic tree is guarded by the gods, so why wasn't the heart?" -msgstr "" -"Mais si l'arbre cosmique est gardé par les dieux, pourquoi le cœur ne l'est-" -"il pas également ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'The heart was kept a secret from all. And this is where our duty failed. " -"All else that happened, happened because of our folly.'" -msgstr "" -"« Le cœur est un secret qui a été gardé de tous, et c'est là où nous avons " -"échoué. Tout ce qui a eu lieu par la suite résulte de notre inconséquence. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "How so?" -msgstr "Que voulez-vous dire ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'When your gods came and grew in strength, the elven kin decided to let them " -"be stewards of the tree entirely, and some of our youth felt we should do so " -"too. Foolish, rough stones they were!\n" -"When the tree burnt, they went and told your gods that there was hope, that " -"the core was well, so the tree will be reborn no matter what they do up " -"above.'" -msgstr "" -"« Lorsque vos dieux sont apparus et ont commencé à croître, les elfes ont " -"décidé de leur céder l'entière protection de l'arbre, et certains de nos " -"jeunes étaient du même avis — des pierres inconscientes et bornées ! Lorsque " -"l'arbre a pris feu, ils consultèrent vos dieux et leur dirent qu'il y avait " -"encore de l'espoir, que le noyau était intact, et que l'arbre renaîtrait de " -"ses cendres, et ce quoiqu'il arrive. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "So they think it was your gods that betrayed the heart?" -msgstr "Ils pensent donc que ce sont vos dieux qui ont trahi le cœur ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A secret once spoiled rots away and spreads. We told those young fools. We " -"banished them. We . . . silenced those who knew where to look for the earth-" -"heart.\n" -"And then, when the culprits found their way into the heart chamber, we were " -"no longer prepared, because we trusted in the old safeguards and did not " -"have the grandmasters who could tell us how to change things.'" -msgstr "" -"« Secret trahi pourrit et rejaillit. Nous l'expliquâmes à ces jeunes " -"inconscients. Nous les bannîmes. Nous... réduisîmes au silence ceux qui " -"savaient où trouver le cœur-monde. Cependant, lorsque les responsables " -"atteignirent la salle du cœur, nous n'étions pas préparés, car nous nous " -"appuyions sur d'anciens mécanismes de défense et n'avions pas consulté les " -"grands maîtres afin de les modifier et de les renouveler. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"What of the grandmaster held by the trolls in the prison? The Alchemist said " -"he knew one." -msgstr "" -"Qu'en est-il du grand maître détenu par les trolls dans la prison ? " -"L'Alchimiste a affirmé qu'il y en avait un là-bas." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Silenced?" -msgstr "Réduire au silence ?" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Do they know who destroyed the heart, and how?" -msgstr "Savent-ils qui a détruit le cœur et comment il a été détruit ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'That despicable creature is not a grandmaster! He is sick. He is cruel. And " -"he shall never again have a say in our fate. Leave him be. Leave him to rot. " -"And never trust his dark words!'" -msgstr "" -"« Cette misérable créature n'est pas un grand maître ! C'est un esprit " -"malade et cruel. Plus jamais n'aura-t-il son mot à dire sur notre destin. " -"Laissez-le pourrir là où il est. Et n'accordez aucun crédit à ses sombres " -"paroles ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'It matters not. It was some cult. We suspect a greater mind behind it. We " -"care not.\n" -"What we know is we need a new heart, and seeing as we failed so badly " -"before, we will help ya restore things. Our time is passing, and we must " -"accept it.'" -msgstr "" -"« Peu importe qui est le responsable. Il s'agissait d'un culte dirigé par un " -"esprit très doué. Ce qui est sûr, c'est que nous avons besoin d'un nouveau " -"cœur, et compte tenu de notre échec précédent, nous allons vous aider cette " -"fois-ci. Notre temps est révolu, et nous devons l'accepter. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Can they forge another heart?" -msgstr "Peuvent-ils forger un nouveau cœur ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"But now that you have found the cave, do they not want to be the ones to " -"take care of it?" -msgstr "" -"Mais maintenant que la grotte a été trouvée, ne souhaitent-ils pas s'en " -"occuper eux-mêmes ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We searched for the cave, but we've also been preparing for this question. " -"We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant - and they are " -"all asleep once more - it would be too weak.\n" -"Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.'" -msgstr "" -"« Nous avons cherché la grotte, mais le problème du cœur reste entier. Nous " -"pouvons en forger un, mais sans géant — car ils dorment tous à présent — " -"celui-ci serait trop faible. Rendez-vous aux terres de glace, et cherchez le " -"vieux Dziad Mroz »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "What for? Kill him and take his heart?" -msgstr "Pour quoi faire ? Le tuer et s'emparer de son cœur ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We will help. But as I said, the Shattering tore our world asunder in ways " -"I cannot explain.\n" -"We are rebuilding, or surviving. But we cannot and will not endanger what we " -"saved, not even for the earth-heart. Perhaps we learnt from you mortals, but " -"our family comes before other duties.'" -msgstr "" -"« Nous vous aiderons, mais, comme je vous l'ai dit, le Cataclysme a semé un " -"désordre dans notre monde que les mots ne sauraient décrire. Nous essayons " -"de nous en remettre, ou de survivre. Mais nous ne pouvons pas mettre en " -"péril ce que nous avons sauvé, même pour le cœur-monde. Peut-être que cela " -"nous vient de vous, mortels, mais notre famille passe avant nos devoirs. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Bow in understanding and thank them for doing what they can for dwarf " -"kind. Even though you are too young to know the secrets, you know full well " -"that the safety of the young ones and the dwarf wives must come first." -msgstr "" -"[Nain] S'incliner en signe de compréhension et les remercier pour leur aide " -"l'égard des nains. Même si vous êtes trop jeune pour connaître les secrets " -"en question, vous ne savez que trop bien que la sécurité des jeunes et des " -"naines est prioritaire." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'Aye, I am glad your time with the gods didn't make ya forget.'" -msgstr "" -"« Ravi d'entendre que votre temps passé avec les dieux n'a rien enlevé à " -"votre instinct. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The earth shatters because the giant's heartbeat gave it natural rhythm. " -"But more than that, it is the child of light trying to escape its " -"underground confines, just as darkness did ages ago. Think of it this way - " -"there was a plug that held things together, and now there is a hole, but a " -"small one, too small for the enormous power that seeks a way out. So it is " -"making its own cracks. You need a new plug, else it will keep going.'" -msgstr "" -"« La terre vole en éclats car son rythme naturel était celui du cœur du " -"géant. Mais pire encore, il s'agit de l'enfant de la Lumière qui tente de " -"s'échapper de son confinement des profondeurs, tout comme l'Obscurité y " -"était parvenue il y a de ça des années. Voyez les choses comme suit : il y " -"avait autrefois un maillon qui tenait tout ensemble, et aujourd'hui, il y a " -"un trou à la place. Mais celui-ci est petit, trop petit pour laisser " -"s'échapper l'immense pouvoir qui se trouve tapis au-dessous. Voilà pourquoi " -"la terre se fissure. Il vous faut un nouveau maillon pour y mettre un terme." -" »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "How was it before the heart?" -msgstr "Comment était le monde avant ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'What? No, are ya crazy, laddie? Dziad mroz has no heart. That is the point " -"of him.\n" -"We need whatever gives him life -- the substitute. We tried asking him, we " -"tried beating him up. Nothing works. Perhaps ya will have greater luck. Fate " -"seems to favour your lot.'" -msgstr "" -"« Quoi ?! Z'êtes pas bien dans votre tête ? Un Dziad Mroz n'a pas de cœur, " -"c'est là tout l'intérêt. Nous avons besoin de ce qui l'anime, sa force " -"motrice. Nous avons essayé de lui demander, et on lui a même mis une " -"raclée — en vain. Peut-être que vous aurez plus de chance que nous. Le " -"destin semble vous sourire. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "What happened once you got this secret of his?" -msgstr "" -"Que devez-vous faire une fois que vous serez informé d'un tel secret ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'We failed to guard the first heart - one from the giant. We then lost the " -"entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering " -"destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it " -"ourselves, but we will help ya.\n" -"Go look for a dziad mroz in the ice lands.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We will send people to this Alchemist of yours, into the red cave. We will " -"find a way into the heart chamber and prepare a new heart rune that will " -"need attuning to the power ya will hopefully bring back for us.\n" -"And if we can, we will send folk to help ya along the way and help with the " -"light-beast at the end. Now go. Find the dziad mroz.'" -msgstr "" -"« Nous enverrons quelques personnes dans la grotte cramoisie afin de " -"consulter votre Alchimiste. Nous trouverons un chemin pour accéder à salle " -"du cœur et préparerons un nouveau cœur runique qui devra être harmonisé avec " -"le pouvoir que vous nous rapporterez — du moins je l'espère. Et dans la " -"mesure du possible, nous enverrons quelques hommes afin de vous aider à " -"trouver votre chemin et affronter la bête lumière qui se trouve dans la " -"salle. Maintenant partez, et allez trouver le Dziad Mroz. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Go look for the dziad mroz, then. Leave." -msgstr "Partir à la recherche du Dziad Mroz." - -#. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'. . .'" -msgstr "« ... »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the dziad mroz that the dwarves sent you to seek out. He stands " -"watching you silently. But a young girl, made of ice, approaches you:\n" -"'You are searching for grandfather? Why?'" -msgstr "" -"Vous trouvez le Dziad Mroz que les nains vous ont envoyés chercher. Il se " -"tient immobile, et vous regarde silencieusement. Une jeune fille, toute " -"faite de glace, s'approche de vous :\n" -"« Vous cherchez grand-père ? Pourquoi ? »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Explain what the dwarves told you. Ask for their help to stop the Shattering." -"" -msgstr "" -"Expliquer ce que les nains vous ont dit : leur demander de l'aide afin de " -"mettre un terme au Cataclysme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause:\n" -"'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets - something the " -"dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play " -"with you.'" -msgstr "" -"Le Dziad Mroz reste de marbre. Soudain, la fillette répond :\n" -"« Oui, c'est ce qu'ils ne cessent de répéter. Un secret est un secret, les " -"nains devraient savoir cela, n'est-ce pas ? Maintenant partez avant que mes " -"sœurs ne décident de s'amuser avec vous, tels de vulgaires jouets. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Dziad mroz is an ancient demon, but still a demon and bound by your " -"laws. Challenge it to a game of wits." -msgstr "" -"[Démon] Le Dziad Mroz est un démon ancien, mais il n'en reste pas moins un " -"démon qui se soumet aux lois démoniques : le défier à l'aide d'un jeu " -"d'astuce." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony or Intellect]Call upon your domain for inspiration. All demons are " -"weaved from darkness. When this light breaks loose completely, not even " -"these ice plains will remain untouched. Tell the dziad mroz his ice " -"granddaughters will surely melt away under the burning gaze of the " -"lightbringers." -msgstr "" -"[Harmonie ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin d'être inspiré. " -"Tous les démons émanent de l'Obscurité. Lorsque la Lumière se déchainera, " -"ces plaines — aussi gelées soient-elles — ne seront pas épargnées et " -"fondront. Dire au Dziad Mroz que ces petites-filles de glaces vont " -"probablement s'évaporer au contact du regard brûlant des porte-lumière." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user or Magic]Demons, especially the ancient ones, are ruled by " -"mystical powers and demon laws. Challenge the demon to a spiritual game." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Les démons, notamment ceux des temps anciens, sont régis " -"par les pouvoirs mystiques et les lois démoniques : le défier à l'aide d'un " -"jeu d'esprit." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"All demons are weaved from darkness. When this light breaks loose " -"completely, not even these ice plains will remain untouched. Tell the dziad " -"mroz his ice granddaughters will surely melt away under the burning gaze of " -"the lightbringers." -msgstr "" -"Tous les démons émanent de l'Obscurité. Lorsque la Lumière se déchainera, " -"ces plaines — aussi gelées soient-elles — ne seront pas épargnées et " -"fondront. Dire au Dziad Mroz que ces petites-filles de glaces vont " -"probablement s'évaporer au contact du regard brûlant des porte-lumière." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dziad mroz. But his heart simply melts away and dead demons " -"cannot give you answers." -msgstr "" -"Vous tuez le Driad Mroz. Son cœur fond, et les démons morts ne peuvent vous " -"apporter aucune réponse." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Move out." -msgstr "S'en aller." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. You have mastered my nature.' An old, deep voice now speaks through " -"the young girl.\n" -"'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must " -"now betray what is most precious to me.'" -msgstr "" -"« Oui, mon essence n'a aucun secret pour vous. » Une voix profonde " -"— semblable à celle d'un aîné — s'exprime au travers de la jeune fille :\n" -"« Une difficulté que je redoute depuis longtemps. Bien que je sois lié à la " -"nature — et que nous le soyons tous—, je dois maintenant trahir ce qui m'est " -"le plus précieux. »" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Say you care little for his moral troubles. You need this information." -msgstr "" -"Dire que vous n'avez que faire de ses dilemmes moraux : vous avez besoin de " -"renseignements." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"Promise that you will not divulge this secret beyond what is needed to stop " -"the Shattering." -msgstr "" -"Promettre que vous ne divulguerez ses secrets que dans le but de mettre un " -"terme au Cataclysme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now.\n" -"It is a lie that I live with no heart - I simply gave it away long ago. And " -"then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my " -"love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to " -"suffer again.'" -msgstr "" -"« Vous avez remporté le défi, et je dois maintenant dire la vérité. C'est un " -"mensonge que de dire que je vis sans cœur : je l'ai simplement donné il y a " -"de ça très longtemps. Et plus tard, bien plus tard, j'ai découvert que mon " -"cœur de glace pouvait permettre à celle que j'aime d'obtenir la vie qu'elle " -"avait toujours désirée. Si je vous dévoile mon secret, elle devra souffrir à " -"nouveau. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "She?" -msgstr "Elle ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth - the circle of " -"life and death. Every spring day she would have to die so the circle could " -"continue.\n" -"So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, " -"forsaking my heart - and my heart was that of spring, of hope. So yes, you " -"can use it, for it has great power.'" -msgstr "" -"« Elle était autrefois la dame d'hiver, mais également reine de la " -"renaissance — le cycle de la vie et de la mort. Chaque jour au printemps, " -"elle devait mourir afin de permettre au cycle de se poursuivre. J'ai donc " -"trouvé un moyen : je suis devenu l'hiver moi-même, renonçant au printemps, " -"au grand printemps, renonçant à mon cœur — mon cœur printanier, mon cœur " -"d'espoir. Vous pouvez donc vous en servir, son pouvoir est immense. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "And that love of yours will have to return to her role?" -msgstr "Et votre amour devra reprendre le rôle qui lui incombe ?" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, she will once again need to die for us. And I, I will become even more " -"of an ice creature.\n" -"But you see, she told me this when I did what I did. She laughed and said " -"the wheel will turn no matter what I do. She thanked me for the short " -"respite I gave her and walked off, free. Till now.'" -msgstr "" -"« Oui, elle devra à nouveau mourir pour nous, et je ne serai plus qu'une " -"simple créature de glace. Cependant, elle savait que tout cela était voué à " -"se produire. Elle se contenta de rire en me rappelant que la roue du destin " -"devait tourner quoique je décide de faire. Elle me remercia pour le répit " -"que je lui offrais et s'en alla, tranquillement. Tout cela est sur le point " -"de prendre fin. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "What is her name?" -msgstr "Quel est son nom ?" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'That secret I will keep. Now, once you take my heart, I will not know you, " -"so when we meet again, my cold anger will run deep. Try to stay away. You " -"see me as one here, but I am water. I do not die. I come again. I come as " -"many.\n" -"And when my heart keeps this prison and my Lady is forced to suffer again, " -"winter may lash out for a time, it may change your world.'" -msgstr "" -"« J'emporterai ce secret avec moi. Une fois que je vous aurai remis mon " -"cœur, je ne me souviendrai plus de vous. Si jamais nous nous recroisons, " -"méfiez-vous de ma colère de glace et essayez de garder vos distances. Vous " -"me voyez en un seul morceau à l'instant présent, mais je suis comme l'eau : " -"je ne meurs pas. Je reviens, et sous de nombreuses formes. Et lorsque mon " -"cœur ne fera plus office de prison et que ma Dame devra souffrir à nouveau, " -"l'hiver risque de se déchaîner pendant un moment, et pourrait même " -"bouleverser votre monde. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The dziad mroz points towards an icicle and walks away. When you get to it, " -"you see a single snowdrop inside.\n" -"One of you reaches for the icicle and the frost chills them to the bone." -msgstr "" -"Le Dziad Mroz pointe du doigt un imposant glaçon avant de s'en aller. " -"Lorsque vous vous en approchez, vous apercevez une unique petite perce-neige " -"à l'intérieur.\n" -"L'un de vous touche le glaçon et se trouve transi jusqu'aux os." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Hold on to the ice heart." -msgstr "Continuer de tenir fermement le glaçon." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ice reaches so deep into your soul that it never lets go. You awake as a " -"sniezynka, your heart frozen, your mind cold. Only through your faith do you " -"retain your sense of self, despite the daunting, ever-present call of the " -"winter grandfather.\n" -"You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the " -"dwarves." -msgstr "" -"La glace pénètre si profondément votre âme que vous ne pouvez plus vous en " -"défaire. Vous vous réveillez, et découvrez que vous êtes à présent une " -"sniezynka. Votre cœur est gelé, et votre esprit est froid. Seule votre foi " -"persiste et vous permet de vous souvenir de votre être, au-delà de l'appel " -"oppressant et omniprésent du grand-père de l'hiver.\n" -"Vous tenez dans votre main la perce-neige gelée et pouvez à présent " -"l'emporter à l'intérieur de la grotte cramoisie." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ice reaches so deep into your soul, it feels as if it will never let go. " -"But eventually, your divine connections force the ice out and you feel " -"yourself again. Only your spirit and mind feel weakened.\n" -"You hold the frozen snowdrop and can now take it to the red cave for the " -"dwarves." -msgstr "" -"La glace pénètre si profondément votre âme qu'il semble que vous ne pouvez " -"plus vous en défaire. Soudain, votre connexion au divin chasse la glace et " -"vous fait reprendre conscience, même si votre esprit et votre intellect en " -"sortent quelque peu affaiblis.\n" -"Vous tenez dans votre main la perce-neige gelée et pouvez à présent " -"l'emporter à l'intérieur de la grotte cramoisie." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'No. I am bound by eternal promise never to give up what you seek. Search " -"elsewhere. Kill me. But you will not succeed here.'" -msgstr "" -"« Non. Je suis lié par une promesse éternelle qui m'empêche de vous remettre " -"ce que vous cherchez. Allez-voir ailleurs, ou tuez-moi si vous le voulez. " -"Vous n'obtiendrez rien ici. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Kill him!" -msgstr "Le tuer !" - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The dwarf who sent you here approaches:\n" -"'Ai, this was always a long shot. Ya best seek answers with others now, my " -"kin is stuck in their ways, they will take forever to discuss this matter " -"and come up with a new plan. Good fortune to ya, laddie, iron and stone.'" -msgstr "" -"Le nain qui vous a envoyés s'approche :\n" -"« Ouais, il s'agissait d'une tâche très délicate. Feriez mieux d'aller vous " -"renseigner ailleurs à présent. Les miens sont occupés avec leurs propres " -"affaires, et cela risque de prendre du temps avant d'élaborer une nouvelle " -"stratégie. Bonne chance à vous camarade, fer et pierre vous gardent. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You are defeated and one of you is frozen to death." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et l'un de vous est mort de froid." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. You speak well.' An old, deep voice now speaks through the young girl.\n" -"'A conundrum I long feared. Bound by nature as I am, as we all are, I must " -"now betray what is most precious to me.'" -msgstr "" -"« Oui, vos mots sont justes. »\n" -"Une voix profonde — semblable à celle d'un aîné — s'exprime au travers de " -"la jeune fille :\n" -"« Une difficulté que je redoute depuis longtemps. Bien que je sois lié à la " -"nature — et que nous le soyons tous, je dois maintenant trahir ce qui m'est " -"le plus précieux. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'I... don't know how to thank you for this. You shall be friend to me always." -" One of my granddaughters will accompany you so you may fulfil your task, " -"without hurting my love. Fare thee well, god-child.'" -msgstr "" -"« Je... Je ne sais pas comment vous remercier. Vous serez toujours les " -"bienvenus parmi nous. L'une de mes petites-filles vous accompagnera afin de " -"vous aider à accomplir votre mission, et sans avoir à causer le moindre tort " -"à mon amour. Bon voyage, enfant des dieux. »" - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Wish him well too." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'There is a final price. One of you must retrieve my heart, and when they " -"do, they may come out changed forever.'" -msgstr "" -"« Il y a un sacrifice ultime à faire : celui ou celle qui récupèrera mon " -"cœur subira une transformation irréversible." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Accept the terms." -msgstr "Accepter les conditions." - -#. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Say that you will look for other ways. This one seems cruel." -msgstr "" -"Dire que vous allez chercher un autre moyen, celui-ci parait trop cruel." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A dwarven smith waves you over:\n" -"'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find " -"ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'\n" -"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " -"when your population is very low]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go ask if there is any smiths that want to join?" -msgstr "Y a-t-il un forgeron qui souhaite se joindre à vous ?" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go ask if there is any labourers are interested?" -msgstr "Y a-t-il un ouvrier qui souhaite se joindre à vous ?" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Some children look at you, go ask them." -msgstr "Vous voyez des enfants qui vous scrutent du regard : aller les voir." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "There doesn't seem anyone interested to join you right now." -msgstr "On dirait que personne n'est intéressé pour le moment." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"A young smith looks your way. But they ask that you pay for their services." -msgstr "" -"Un jeune forgeron regarde dans votre direction : vous devez payer pour " -"l'accueillir parmi vous." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Pay a young smith." -msgstr "Payer pour obtenir les services d'un apprenti forgeron." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Pay a smith." -msgstr "Payer pour obtenir les services d'un forgeron." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"A labourer looks your way. But they ask that you pay for their services." -msgstr "" -"Un ouvrier regarde dans votre direction : vous devez payer pour l'accueillir " -"parmi vous." - -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Earthbound.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Pay them." -msgstr "Accepter de payer." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"A dwarven child is permitted to join your village, so they may truly learn " -"your customs. You will have to pay as is customary, to ensure the dwarven " -"clan is compensated for the loss." -msgstr "" -"Un enfant nain est autorisé à rejoindre votre village afin d'apprendre " -"fidèlement vos coutumes. Vous devrez payer afin de l'accueillir parmi vous " -"— telle est la coutume." - -#. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "L'accueillir." - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your people who previously lost faith in you has taken up residence " -"in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like " -"to join you again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Accept them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Decline, you do not need weaklings!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "They are happy to be part of the family again." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po b/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po deleted file mode 100644 index 229e14b..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po +++ /dev/null @@ -1,1782 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-28 04:34+0000\n" -"Last-Translator: murky1 <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Someone approaches you." -msgstr "Quelqu'un se dirige vers vous." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stay alert." -msgstr "Rester sur vos gardes." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, " -"asking for shelter." -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins " -"nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp." -msgstr "" -"[Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de " -"votre campement." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack." -msgstr "" -"[Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de " -"leurs possessions." - -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Welcome them to your camp. You should be helping one another." -msgstr "" -"L'entraide devrait régner en ces temps difficiles : les accueillir au sein " -"de votre campement." - -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "It is the way of harmony to help. Invite them and share food." -msgstr "" -"La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager " -"votre nourriture avec eux." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Welcome them to your camp. We should be helping one another." -msgstr "Les accueillir dans votre campement." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "Refuse. You will not share bread with strangers." -msgstr "" -"Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en " -"aller." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of." -msgstr "" -"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " -"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " -"pénétrés par des visions spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Thank them." -msgstr "Les remercier." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well." -msgstr "" -"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " -"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " -"pénétrés par des visions spirituelles.\n" -"Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!" -msgstr "" -"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " -"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " -"pénétrés par des visions spirituelles.\n" -"Malheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en " -"profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir !" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Catch them and kill them!" -msgstr "Leur courir après et les tuer !" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Damned thieves. Leave." -msgstr "Satanés voleurs. Partir." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the goblins and loot their bodies." -msgstr "Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, " -"at least." -msgstr "" -"Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. " -"Cela dit, vous êtes encore en vie." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen." -msgstr "" -"La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre " -"domaine." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of " -"their puppies before they leave." -msgstr "" -"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " -"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " -"pénétrés par des visions spirituelles.\n" -"Votre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un " -"peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, " -"just, we go over there, yeah?'\n" -"As the goblins walk off, you hear a lot of swearing." -msgstr "" -"« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous " -"on va s'en aller, d'accord ? »\n" -"Alors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses " -"insultes. -2" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and continue setting up camp." -msgstr "Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you " -"feel better, eh? Stupid oafs.\n" -"We leave you be!'\n" -"They walk off." -msgstr "" -"« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous " -"aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? " -"Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. »\n" -"Ils tournent les talons." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Let them go." -msgstr "Les laisser partir." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " -"strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" -"You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you " -"all feel very ill." -msgstr "" -"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " -"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " -"pénétrés par des visions spirituelles.\n" -"Vous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement " -"puissante, laquelle vous a tous rendus malades." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must " -"have sneaked back and stolen some of your stuff!" -msgstr "" -"Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se " -"lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux " -"vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en " -"profiter pour vous dévaliser !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands " -"in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side." -msgstr "" -"Un groupe d'orcs âgés s'approche de votre campement. Bien qu'ils vous " -"fassent signe de la main sans manifester la moindre hostilité, vous " -"remarquez les armes suspendues à leurs ceintures." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Wait until they approach to see what they want." -msgstr "Les laisser s'approcher et leur demander ce qui les amènent ici." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Stand firm and show them your weapons so they go on their way." -msgstr "" -"Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement " -"voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?'" -msgstr "" -"« Salutations ! Nous permettez-vous de nous joindre à vous ? Nous avons un " -"peu de viande et quelques boissons spiritueuses à partager. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the " -"pits, but instead wandering the roads looking for friends." -msgstr "" -"[Orc] Hocher la tête et leur demander ce que des aînés cherchent à accomplir " -"en errant sur les routes à la recherche d'amis. Pourquoi ne participent-ils " -"pas aux combats de fosse afin d'affronter leur imminente mort ?" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones." -msgstr "" -"Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces " -"derniers sont armés : décliner la proposition." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong " -"spirits:\n" -"'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This " -"way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters " -"like to hear some elder wisdom?'" -msgstr "" -"Le groupe s'assoit autour du feu et vous fait passer de la viande séchée " -"ainsi qu'un puissant alcool spiritueux :\n" -"« Je me nomme Marche-Nuit le décrépit. C'est un honneur que de festoyer avec " -"vous — cela nous évite au passage de devoir nous affronter. Nos chemins de " -"voyageurs se sont croisés et nous ont unis en ce jour. Que diriez-vous de " -"recevoir un peu de notre sagesse ancestrale ? Cela ne ferait pas de mal à de " -"jeunes esprits comme les vôtres. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life?" -msgstr "" -" [Orc] Lui répondre que vous savez déjà ce qui va vous être demandé à " -"présent : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ?" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "[Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself." -msgstr "[Elfe] Répondre que vous n'êtes plus vraiment \"jeune\" vous-même." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Agree, and ask if this means some kind of combat." -msgstr "Accepter en demande si cela implique de combattre." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Decline respectfully." -msgstr "Décliner respectueusement la proposition." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The orcs are dead." -msgstr "Les orcs gisent morts sur le sol." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Gather their loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare " -"your lives." -msgstr "" -"Les orcs vous battent à plate couture, bien qu'ils vous épargnent, ils " -"saisissent une partie de votre équipement." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. " -"But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" -"We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\n" -"We simply ask you: what is best in life??" -msgstr "" -"« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais " -"ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute " -"que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés, ce qui est plutôt rare " -"chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de " -"vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la " -"vie ? »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Warm soup, good teeth, and a strong bladder." -msgstr "Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "To go through life at peace with yourself." -msgstr "Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "" -"To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations " -"of their men." -msgstr "" -"Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les " -"lamentations de leurs hommes." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift." -msgstr "" -"Après s'être reposés quelque temps, les orcs se mettent en route et vous " -"laissent une petite récompense." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make " -"you piss yourself -- that is what you treasure in old age.\n" -"And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " -"clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" -msgstr "" -"« Oui, c'est ça. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une " -"vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en " -"rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. " -"Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, " -"nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos " -"chemins et nos aspirations diffèrent. »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Thank them for their wisdom." -msgstr "Les remercier pour leur sagesse." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather " -"bed, eh? Never!\n" -"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " -"good enemy, for only they can give you honourable death!'" -msgstr "" -"« Se remplir la panse de bouffe, ne jamais avoir à se chier dessus, et " -"mourir dans un lit de plumes bien douillet !? JAMAIS ! Ne festoyez que sur " -"la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez " -"les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder " -"une mort honorable ! »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "Agree to disagree." -msgstr "À chacun son point de vue." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "Argue your point." -msgstr "Défendre votre opinion." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.\n" -"And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " -"clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" -msgstr "" -"« Vous n'avez pas tort. À notre âge, nous recherchons la paix, et nous " -"rejetons la Tourmente et tout ce qui y touche. Certes, ce n'est pas ce que " -"souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce " -"depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations " -"diffèrent. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'It is what we once thought, believed, lived by.\n" -"But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old " -"ears?\n" -"Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in " -"life can change.'" -msgstr "" -"« C'est autrefois ce dont nous étions convaincus, le mot d'ordre que nous " -"appliquions dans la vie de tous les jours. Mais est-ce pour autant vrai ? " -"Est-là votre intime conviction ? Ou est-ce que vous cherchez simplement à " -"nous séduire ? Quoiqu'il en soit, notre enseignement est le suivant : si une " -"vieille orc ose dire que la paix est désirable, alors rien n'est immuable " -"dans ce monde, et tout peut changer. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!\n" -"You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise " -"what we preach!'\n" -"The orc hands you her weapon." -msgstr "" -"« Oui, oui ! Vous connaissez déjà la voie qui conduit à la gloire ! Vous " -"n'avez pas besoin de notre sagesse dans ce cas, mais plutôt d'une lame bien " -"aiguisée afin de mettre à l'épreuve notre mot d'ordre ! »\n" -"L'orc vous remet son arme." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. " -"So, answer me?'" -msgstr "" -"« Bien. Je craignais pendant un instant que vos dieux anthropiques aient " -"corrompu et asservi vos esprits. Alors, quelle est votre réponse ? »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" -"You feel strengthened." -msgstr "" -"La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le " -"domaine de l'Intellect.\n" -"Vous êtes sereins." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out " -"her hand:\n" -"'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is " -"all we will say.'" -msgstr "" -"Vous discernez une lueur flamboyante scintiller dans ses yeux, mais l'orc " -"qui semble diriger leur groupe la retient :\n" -"« Nous sommes en plein pèlerinage. Nous connaîtrons tôt ou tard une mort " -"honorable, mais le moment n'est pas encore venu. Vous n'en saurez pas plus." -" »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Nod again, and gesture for them to sit." -msgstr "Hocher de nouveau la tête et leur faire signe de s'installer." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Growl at their breaking of tradition." -msgstr "Quel manque de respect vis-à-vis des traditions… Grogner." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You are not one to speak, follower of human deities.\n" -"We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and " -"listen, pup!'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas en mesure de parler, adepte des dieux anthropiques. Nous " -"honorons toujours les traditions. Nous sommes des aînés après tout. Vous " -"feriez donc mieux de la mettre en veilleuse et d'écouter bien sagement, " -"gamin ! »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Nod, and gesture for them to sit." -msgstr "Hocher la tête et leur faire signe de s'installer." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Tell them it is time they earned their death honour. Attack!" -msgstr "" -"Leur faire savoir qu'il est l'heure pour eux de connaître une mort " -"honorable : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being " -"tested here.\n" -"You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" -"But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you " -"piss yourself -- that is what you treasure in old age.'" -msgstr "" -"« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui " -"sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde " -"quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux " -"faiblards !\" Mais c'est bien cela. Un repas chaud, des dents pour pouvoir " -"le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans " -"que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un " -"peu trop vieux. »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Question their honour and heritage. Ask where they come from." -msgstr "" -"Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où " -"viennent-ils exactement ?" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic " -"pantheon. Thank them and wish them well on their journey." -msgstr "" -"Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le " -"panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite." -"" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned " -"and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!'" -msgstr "" -"« Vous osez vous moquer de nous, misérable corniaud ! Vous feriez mieux de " -"respecter les anciens. Nombreux sont celles et ceux que j'ai écorchés et " -"dominés étant plus jeune, et je sais encore y faire ! »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "" -"Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven " -"before you, and hear the lamentations of their men!" -msgstr "" -"Présenter vos excuses puis donner la bonne réponse : écraser ses ennemis, " -"les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "" -"Assert that your answer is the right one, for you have changed your path." -msgstr "" -"Déclarer que votre réponse n'est en rien erronée : votre voie n'est plus la " -"même qu'avant." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human " -"pantheon had stifled the fire within you.\n" -"Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?'" -msgstr "" -"« Ha ! J'imagine que tout cela était relativement simple, bien que j'ai eu " -"peur pendant un instant que votre panthéon vous ait dérobé la flamme qui " -"brûle en vous. Vous avez raison, gamin, mais savez-vous seulement quelle en " -"est la véritable signification ? »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "" -"Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation." -msgstr "" -"Toujours demeurer en mouvement, accueillir à bras ouvert le changement, et " -"mépriser la paix et l'immuabilité." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say that the meaning is literal." -msgstr "Répondre que le sens de cette phrase est littéral." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Good, good. We are on our way to fight a final battle.\n" -"Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you " -"go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your " -"friends with passion!'\n" -"The orcs leave, and later you find they left you a gift." -msgstr "" -"« Bien, très bien. Nous sommes en route afin de mener notre ultime combat. " -"Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan " -"et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez " -"notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et " -"réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\n" -"Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont " -"laissé une récompense." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Bow in respect of the elders." -msgstr "S'incliner respectueusement face aux aînés." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.\n" -"Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you " -"go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your " -"friends with passion!'\n" -"The orcs leave, and later you find they left you a gift." -msgstr "" -"« Hmm, vous avez encore du chemin devant vous, mais votre esprit est sincère." -" Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan " -"et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez " -"notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et " -"réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\n" -"Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont " -"laissé une récompense." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart " -"from your clan, no?\n" -"We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the " -"old ways are not the only path.\n" -"So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you " -"can, and perhaps peace will be your reward.'" -msgstr "" -"« Vous êtes jeune, et votre esprit brûle d'un feu éclatant. Et pourtant, " -"vous empruntez un chemin qui diffère de celui de votre tribu, n'est-ce pas ? " -"Nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, ce qui nous a permis de " -"découvrir que les voies dictées par les traditions ne sont pas les seules " -"qui existent. Notre enseignement est donc le suivant : apaisez vos feux, " -"éteignez-les si vous le pouvez, et peut-être connaitrez-vous la paix en " -"échange." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Spit in their face and tell them to leave, now!" -msgstr "Leur cracher dessus et leur ordonner de s'en aller, sur-le-champ !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Attack them for this insolence!" -msgstr "Leur insolence doit être punie : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Agree and thank them for the lesson." -msgstr "Les remercier pour leur leçon." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to " -"hit you, but he follows his matriarch out.\n" -"Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today:" -" not all of your kin are sane." -msgstr "" -"Les orcs hochent la tête et s'éloignent. Vous remarquez que l'un d'entre eux " -"se retient de passer à l'attaque, mais il finit par rejoindre sa matriarche.\n" -"Bien que vous vous soyez séparés de façon un peu abrupte, vous avez " -"néanmoins appris une leçon importante : les orcs ne sont pas tous sains " -"d'esprit." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The elderly orcs have earned their death honour now!" -msgstr "Une mort honorable a été accordée aux aînés ! +2" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Commit them to the funeral pyres." -msgstr "Dresser leurs bûchers funéraires." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Young, insolent pups!\n" -"But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even " -"though we walk another path. May peace be with you.'\n" -"The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting " -"you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you." -msgstr "" -"« Jeunes gamins insolents ! Vous vous êtes bien battus cela dit. Le feu qui " -"brûle dans vos âmes fait notre fierté, même si notre voie diffère de la " -"vôtre. Que la paix vous accompagne. »\n" -"Leurs derniers mots ont été prononcés avec un grain de moquerie — les orcs " -"savent que la défaite qui vous a été infligée est blessante. Ils s'en vont " -"après s'être emparés de l'une de vos armes." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Leave in shame." -msgstr "Vous en aller honteusement." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being " -"tested here.\n" -"You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" -"But peace is not a lie.'" -msgstr "" -"« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui " -"sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde " -"quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux " -"faiblards !\" Mais la paix est bien réelle. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may " -"have changed you for the better.\n" -"The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways." -"'" -msgstr "" -"« Bah, vous me surprenez gamin. Je me suis laissée penser que votre " -"contemplation des dieux anthropiques avaient fait de vous quelqu'un de " -"meilleur. La Tourmente, la guerre permanente et le changement ne sont pas " -"les seules voies qui existent en ce monde. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to " -"me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few " -"centuries at best? Baby by your standards, no?\n" -"I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?'" -msgstr "" -"« Bah, j'imagine que tout se réduit à un problème de perspective, non ? Vous " -"m'avez l'air plutôt jeune pour un elfe. Je ne discerne pas la moindre marque " -"de l'Obscurité sur vous par ailleurs. Vous avez au mieux quelques siècles, " -"je me trompe ? L'âge d'un nourrisson pour les elfes. Mais trêve de " -"plaisanteries. Souhaitez-vous connaître la sagesse de vieux orcs tels que " -"nous, ou non ? »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. " -"But no, you have not offended our honour, nor we yours.\n" -"We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, " -"I'll have you know. We simply ask you: what is best in life??" -msgstr "" -"« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais " -"ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute " -"que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés — enfin, peut-être pas du " -"point de vue d'un elfe —, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où " -"vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule " -"question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.\n" -"But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light " -"prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" -"Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your " -"peace, my long-living friend.'" -msgstr "" -"« Ha, une réponse peu surprenante de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-" -"ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient " -"prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la " -"poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce " -"que vous devez accepter si vous désirez la paix, mon impérissable camarade." -" »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks for the lesson." -msgstr "Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -msgid "" -"Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to " -"teach you anything true." -msgstr "" -"Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères " -"qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they " -"all go to sleep.\n" -"You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. " -"This act proved a more valuable lesson than their words." -msgstr "" -"L'orc hausse les épaules et continue de raconter ses récits jusqu'à ce que " -"l'heure d'aller se coucher se fasse sentir.\n" -"Le fait qu'ils n'aient pas réagi à votre provocation ni même tenté de " -"répondre vous surprend. Un tel comportement de leur part s'est révélé bien " -"plus instructif que leurs simples paroles." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, " -"pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show " -"you what you expected, scum!'\n" -"They charge at you!" -msgstr "" -"« Saloperies d'oreilles pointues prétentieuses, vous ne changerez jamais ! " -"Nous essayons de faire preuve de civilité, de vous transmettre des leçons " -"acquises durant notre vie, et vous ne faites que nous mépriser. Nous allons " -"vous offrir ce que vous désirez tant, misérable ! »\n" -"Les orcs foncent droit sur vous !" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Indeed, we have come to understand just that.\n" -"By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you " -"walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is " -"what we seek.\n" -"But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow " -"the other side in.'" -msgstr "" -"« En effet, c'est ce que nous avons également appris. Le fait que vous ayez " -"légèrement froncé les sourcils trahit votre étonnement, camarade. Il ne " -"revient pas qu'à vous d'emprunter la voie des divinités humaines. Nous avons " -"fait de même : nous sommes en quête de l'équilibre. Mais n'oubliez pas, " -"rejeton de l'Harmonie, que l'équilibre ne se manifestera que lorsque vous " -"aurez accepté l'autre extrême. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.\n" -"But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light " -"prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\n" -"But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve " -"true glory!'" -msgstr "" -"« Ha, une réponse à laquelle je ne m'attendais pas du tout de la part " -"d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si " -"l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas " -"actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le " -"changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter pour " -"que nous connaissions la gloire éternelle. »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'You are young and follow those smooth-talking gods of yours, but you have " -"Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not " -"let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!'" -msgstr "" -"« Bien que vous soyez jeune et que vous ayez décidé de suivre ces beaux-" -"parleurs que sont vos dieux, n'oubliez que vous avez Zorya, Triglav, et Horz " -"à vos côtés. C'est eux que vous devez écouter, gamin ! Ne laissez pas votre " -"cœur s'adoucir, sans quoi l'ennemi nous anéantira tous ! »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -msgid "" -"Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use." -msgstr "" -"Insister quant au fait que la guerre n'a rien à voir avec la sagesse, et " -"qu'il s'agit seulement d'un moyen parfois nécessaire." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales " -"and only adds:\n" -"'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek " -"our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the " -"light may bring in the morn.'" -msgstr "" -"Vous discernez les yeux de l'aînée en train de flamboyer et ses poings se " -"serrer. Elle soupire et se contente d'ajouter :\n" -"« Vous avez demandé en quoi consistait notre sagesse, et à présent, vous le " -"savez. Vous n'êtes pas nos ennemis. Notre honorable mort nous sera accordée " -"ailleurs. Il nous faut nous reposer maintenant, car qui sait ce que la " -"Lumière nous réservera au lever du jour." - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers " -"will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...'" -msgstr "" -"« Quel déshonneur, quelle honte, gamin. Vous succomberez sans connaître de " -"mort honorable, les mères vous délaisseront, et Zorya ne veillera jamais sur " -"vos lors de vos chasses. Si méprisable… »" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "The orcs take your stance as a challenge and charge!" -msgstr "" -"Les orcs pensent que vous êtes en train de les défier : ils se ruent sur " -"vous !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!\n" -"Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " -"good enemy, for only they can give you honourable death!'" -msgstr "" -"« La paix… Et pourquoi pas se tenir la main et pousser la chansonnette comme " -"ces oreilles pointues, hein ? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux " -"que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes " -"de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort " -"honorable ! » " - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the " -"group is carried on stretchers, ill.\n" -"'May we seek shelter at your side?'" -msgstr "" -"Alors que vous êtes en train de monter votre camp, un groupe d'elfes " -"s'approche d'un pas hésitant. La plupart d'entre eux sont allongés sur des " -"civières, affaiblis par quelque maladie.\n" -"« Nous permettez-vous de trouver refuge un instant au sein de votre " -"campement ? »" - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in." -msgstr "" -"[Harmonie] Les accueillir parmi vous, conformément à la voie de l'Harmonie." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Invite them in." -msgstr "Les accueillir." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your " -"own." -msgstr "" -"Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les " -"vôtres en danger." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]8 -msgid "It is the strongest who will survive in this world. Attack!" -msgstr "Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This " -"is good.\n" -"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their " -"light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " -"I do not think they have that much time left.'" -msgstr "" -"« Je vous remercie, camarades. Je vois que vous empruntez la voie de " -"l'Harmonie et de la Lumière, ce qui est une bonne chose. Les miens ont été " -"victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit " -"leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons " -"rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de " -"temps… »" - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery " -"of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." -msgstr "" -"[Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre " -"lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme " -"de vos semblables — même si cela risque de vous affecter." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"[Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You " -"can take it." -msgstr "" -"[Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et " -"que vous pouvez les en débarrasser." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing " -"ritual." -msgstr "" -"[Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de " -"purification afin de dissiper cette malédiction." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 -msgid "Offer them a place to rest, for you cannot do anything more." -msgstr "" -"Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir " -"en aide directement." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]7 -msgid "" -"Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want " -"a curse." -msgstr "" -"Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper " -"d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir " -"celle-ci vous affecter." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel " -"strengthened by your resolve." -msgstr "" -"Les voies de l'Intellect et de la Nature sont réalistes. La fermeté de votre " -"volonté vous donne confiance en vous-mêmes." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a " -"curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this " -"swift act of conflict." -msgstr "" -"Vous tuez les elfes et avez la sensation que la Tourmente vous a non " -"seulement protégés face à leur malédiction, mais qu'elle vous a également " -"bénis pour avoir initié un acte aussi brusque et tumultueux." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse " -"they carried rubbed off on you during combat." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Bien que l'es elfes s'en aillent et décident de vous " -"épargner, leur malédiction vous a été transmise durant votre combat." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and " -"some of it now clings to your spirits!" -msgstr "" -"Vous tuez les elfes, mais malheureusement, leurs âmes étaient affligées par " -"une sombre malédiction, laquelle s'est propagée à vos esprits." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You kill the elves." -msgstr "Vous tuez les elfes." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves " -"perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life " -"to speed them on their journey to light.\n" -"Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin " -"depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks." -msgstr "" -"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la malédiction s'avère trop " -"puissante, et plusieurs elfes périssent. Alors que leurs corps se " -"transforment en cendres argentées, vous leur chantez le chant de vie afin de " -"faciliter leur voyage qui les réunira avec la Lumière.\n" -"Mais ce n'est pas tout : une sombre rémanence du sortilège vous affecte à " -"présent. Les elfes encore en vie s'en vont, l'air accablés. Ils vous " -"remettent une récompense avant de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Bid them farewell." -msgstr "Les saluer." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover " -"their vitality.\n" -"Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts." -msgstr "" -"Vous parvenez à lever la sombre malédiction, et vos semblables recouvrent en " -"peu de temps leur santé.\n" -"Pressés par leur devoir, ils se mettent en route aussitôt, mais prennent le " -"temps de vous bénir et de vous remettre quelques récompenses avant de s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted " -"lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\n" -"The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind." -msgstr "" -"Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. " -"Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit, et une rémanence du " -"sortilège s'est également propagée aux membres de votre groupe !\n" -"Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en " -"route, laissant seulement derrière eux quelques ravitaillements." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted " -"lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a " -"beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\n" -"The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift." -msgstr "" -"Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. " -"Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit. Alors que leurs corps " -"se transforment en cendres argentées, les autres leur chantent une chanson " -"dont la mélancolie est si somptueuse qu'elle va jusqu'à emplir d'espoir vos " -"cœurs.\n" -"Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en " -"route, laissant derrière eux quelques ravitaillements ainsi qu'une " -"récompense." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Among the gifts, you discover a pet. Take it in." -msgstr "" -"Parmi les récompenses qui vous ont été laissés, vous découvrez un familier." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, " -"you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her " -"blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the " -"blood of an animal, and you drink it.\n" -"The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their " -"brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in " -"thanks." -msgstr "" -"Vous vous saisissez du charbon ardent qui brûle dans le feu. Pour purifier " -"les âmes à l'aide la Lumière, vous couvrez leurs corps de feuilles de chêne " -"et de terre. Afin de recevoir les faveurs de dame Nature, vous mélangez " -"votre salive avec trois ongles d'un aîné et le sang d'un animal, puis " -"ingurgitez la concoction.\n" -"Les elfes vous regardent d'un air confus et dégoûté, mais lorsqu'ils " -"s'aperçoivent que leurs semblables peuvent se tenir debout, qu'ils ont été " -"soignés et purifiés, ils s'inclinent et vous remettent quelques récompensent " -"afin de vous remercier." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The elves look at you with distrust, but nod.\n" -"You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. " -"By taking their blood, you also take the curse.\n" -"The blood hurts you, but you have cured them." -msgstr "" -"Les elfes vous regardent, pleins de méfiance, mais ils finissent par hocher " -"la tête.\n" -"Vous vous asseyez près des victimes et laissez votre langue hématophage " -"pénétrer la peau de leurs cous. En prélevant leur sang, vous absorbez " -"également la malédiction.\n" -"Bien que cette ponction vous soit douloureuse, vous les avez purgés de leur " -"sortilège." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Demand payment." -msgstr "Réclamer votre récompense." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Tell the elves their kin will be well now." -msgstr "Dire aux elfes que leurs semblables devraient se rétablir à présent." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\n" -"'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood " -"caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" -"They place a pack at your feet." -msgstr "" -"L'elfe qui vous avait abordés affiche un air de dégoût avant de hocher la " -"tête.\n" -"« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce " -"malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. " -"Voilà votre récompense. »\n" -"Ils déposent une caisse à vos pieds." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood " -"caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" -"They place a pack at your feet." -msgstr "" -"« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce " -"malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. " -"Voilà votre récompense. »\n" -"Ils déposent une caisse à vos pieds." - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'I thank thee, friends.\n" -"My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their " -"light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " -"I do not think they have that much time left.'" -msgstr "" -"« Je vous remercie, camarades. Les miens ont été victimes de quelque " -"nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous " -"n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous " -"au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… »" - -#. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of " -"magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." -msgstr "" -"[Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre " -"lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme " -"de vos semblables — même si cela risque de vous affecter." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A group of elderly humans approaches you." -msgstr "Un groupe d'humains âgés s'approche de vous." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Invite them to join you." -msgstr "Leur proposer de se joindre à vous." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Kill them." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Tell them to move along." -msgstr "Leur demander de passer leur chemin." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled " -"world.\n" -"I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you " -"see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a " -"thing or two.'" -msgstr "" -"« Ah, merci. Il est si rare de rencontrer des individus un tant soit peu " -"civils en ce monde sens dessus dessous. Je suis le Professeur Wilkoglov, et " -"voici mes collègues. Nous sommes des érudits, des savants, voyez-vous. " -"Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un " -"peu de notre savoir. »" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Ask more about scholars." -msgstr "Poser des questions au sujet des savants." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them." -msgstr "" -"[Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "" -"[Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it " -"was scholars who doomed the world to darkness." -msgstr "" -"[Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, " -"vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les " -"ténèbres." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]5 -msgid "Agree. [Lose 30% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture]" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]7 -msgid "Decline." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elderly folk with no trouble.\n" -"You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies." -msgstr "" -"Vous tuez les aînés dans difficulté.\n" -"Vous découvrez des livres — rédigés dans un langage qui vous inconnu — ainsi " -"que des provisions basiques." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist " -"their souls into wraiths!" -msgstr "" -"Vous tuez les aînés dans difficulté, mais la mort violente qui leur a été " -"infligée bouleverse leurs âmes, lesquelles se transforment en spectres !" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Face them in the spirit world." -msgstr "Les affronter dans le monde des esprits." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit." -msgstr "" -"Faire preuve d'une violence aussi futile alors que vous empruntez la voie de " -"l'Harmonie accable vos esprits." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You defeat the wraiths and their souls are destroyed." -msgstr "Vous triomphez des spectres et détruisez leurs âmes." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You defeat the wraiths." -msgstr "Vous triomphez des spectres." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\n" -"You feel depressed for losing your chance to gain wisdom." -msgstr "" -"Le savoir est d'or pour quiconque emprunte la voie de l'Intellect de la " -"Magie.\n" -"Avoir gâché une opportunité de vous assagir vous déprime." - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they " -"move on." -msgstr "" -"Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de " -"poursuivre leur route." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they " -"move on.\n" -"They also leave a gift." -msgstr "" -"Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de " -"poursuivre leur route.\n" -"Ils vous remettent également une récompense." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you." -msgstr "" -"Les érudits ont été si agréablement surpris par votre accueil que l'un " -"d'entre eux décide de rester avec vous et de vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Great, welcome them." -msgstr "L'accueillir chaleureusement." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh " -"confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind." -msgstr "" -"La colère primitive dont ont fait preuve les spectres s'est avérée trop " -"imposante. Par chance, leurs esprits sont encore confus : ils vous oublient " -"et se mettent à errer en quête de nouvelles victimes." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness " -"came, we had cities, universities!\n" -"Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks " -"to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's " -"little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we " -"gather knowledge and write it down.'" -msgstr "" -"« Notre monde n'a pas toujours été aussi tourmenté. Il y a des siècles de " -"ça, avant même que les ténèbres ne descendent, nous vivions dans de grandes " -"cités, et possédions des universités ! Aujourd'hui, les créatures de la nuit " -"chassent nos rêves, et la lumière du jour ne cherche qu'à incinérer nos âmes " -"tandis que la terre ne cesse de se fissurer. Bref, l'heure n'est plus à " -"l'apprentissage. Et pourtant, nous sommes encore là. Que nous soyons hommes " -"ou femmes de culture, nous accumulons le savoir et l'archivons. »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Ask what for." -msgstr "Dans quel but ?" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of " -"balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our " -"only saviour, our grace...'\n" -"He trails off." -msgstr "" -"« Pour celles et ceux qui nous succèderont, bien entendu. Lorsque le monde " -"retrouvera un équilibre partiel, nous aurons besoin de bien des " -"connaissances ! C'est là notre meilleure arme, notre seul espoir, la " -"providence elle-même… »\n" -"Il se tait." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Hocher la tête." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, " -"could likely answer many of our quarrels.\n" -"Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very " -"basic food and board.'" -msgstr "" -"« Ah, un zerca, un prêtre des grands dieux du panthéon. Quelque chose me " -"dit, camarade, que vous seriez en mesure de résoudre les nombreuses " -"querelles qui nous troublent. Pourquoi ne pas discuter et partager nos " -"connaissances ? Nous nous contenterons de simples mets, si vous le permettez." -" »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture]" - -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Say you cannot afford to lose the food." -msgstr "" -"Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\n" -"'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no " -"physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash " -"of meddling, some misguided experiments...'" -msgstr "" -"Le professeur fronce les sourcils tandis que ses collègues secouent la tête " -"vigoureusement.\n" -"« De la propagande, ni plus ni moins. Personne n'a jamais pu le prouver. Du " -"moins, il n'y a pas de preuves physiques qui suggèrent un lien direct de " -"cause à effet — une relation étroite, des expériences mal organisées, tout " -"au plus… »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Insist that you know your history." -msgstr "Leur répondre que vous connaissez l'histoire." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Let them off." -msgstr "Ne pas insister." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, your elven brains are bound to suffer from all that light and " -"stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not " -"bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...'" -msgstr "" -"« Eh bien, ce que j'en dis, c'est que vos cerveaux d'elfes sont condamnées à " -"souffrir de toute cette Lumière et immuabilité. Après tout, la Tourmente " -"vous fait défaut. Cela n'augure rien de bon pour votre développement, vous " -"savez. C'est pourquoi vos esprits se méprennent sans doute quelque peu au " -"sujet de la vérité… »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay." -msgstr "" -"Leur répondre poliment que ce sont leurs esprits ont été brouillés et ont " -"dépéri avec l'âge." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave." -msgstr "" -"Leur déclarer que vous n'avez que faire de telles idioties, puis leur " -"demander de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "'In any case, would you like our schooling or not?'" -msgstr "" -"« Quoiqu'il en soit, désirez-vous apprendre quelque chose de notre part ou " -"non ? »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing " -"or two.'" -msgstr "" -"« Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons " -"un peu de notre savoir. »" - -#. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on." -" May wisdom guide your path." -msgstr "" -"« Oui, bien sûr. Les temps sont durs pour tout un chacun après tout. Eh " -"bien, nous allons nous reposer, puis nous nous mettrons en route. Que la " -"sagesse éclaire votre chemin. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food." -msgstr "" -"[Harmonie] La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et " -"partager votre nourriture avec eux." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po deleted file mode 100644 index 1ceb104..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po +++ /dev/null @@ -1,492 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who " -"trespass on their land." -msgstr "" -"Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de " -"ceux qui ont péris sur leurs terres." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give " -"more.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes pas nos amis, Cet- échange ne nous convient pas, vous devez " -"donner plus.»" - -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Now, begone from our land.'" -msgstr "« Quittez nos terres maintenant.»" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes " -"upon you.\n" -"'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.'" -msgstr "" -"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous " -"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, " -"étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to " -"appease their anger." -msgstr "" -"[Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un " -"tribut pour apaiser leur colère." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask if there is anything you can help with?" -msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes " -"upon you.\n" -"'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!" -msgstr "" -"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous " -"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant " -"que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !»" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.\n" -"'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.'" -msgstr "" -"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " -"votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez " -"nous demander une faveur ? Partez.»" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Better leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.\n" -"'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! " -"Begone and may your bodies rot away.'" -msgstr "" -"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " -"votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes " -"haches, toujours brûler et couper ! Partez et que votre corps pourrisse " -"loin d'ici.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'What will you offer?'" -msgstr "« Qu'avez vous à offrir?»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Food offering, made of your own, cooked produce." -msgstr "Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or " -"will hunt." -msgstr "" -"Le don de la maison des animaux, en payement de toute vie sauvage que vous " -"avez chassé ou que vous chasserez." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Axes to show you do not mean to defile the forest with them." -msgstr "" -"Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt " -"avec." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, " -"they may bestow blessings on you.'" -msgstr "" -"«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de " -"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Ask if they would trade with you?" -msgstr "Demander si ils veulent troquer avec vous ?" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way." -msgstr "" -"Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce " -"soit." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Ask if they can train your demon pets." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'" -msgstr "" -"« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons " -"avec vous.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "A voice beckons you, go see what they want?" -msgstr "Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ?" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish " -"it, they may bestow blessings on you.'" -msgstr "" -"«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de " -"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'" -msgstr "" -"«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Thank them, rest and leave." -msgstr "Les remercier, se reposer et partir." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'" -msgstr "" -"«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing." -" The forest whispers in your ear:\n" -"'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This " -"one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.'" -msgstr "" -"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très " -"reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, " -"peuvent prendre n'importe quelle forme, c'elle d'ours par exemple. Celui-ci " -"vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami." -"» " - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing." -"" -msgstr "" -"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très " -"reposant. " - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland " -"around you..." -msgstr "" -"Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure " -"lugubre du boisement autour de vous..." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees " -"and creatures tear into your flesh." -msgstr "" -"La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les " -"arbres et les créatures déchires vos chaires." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon " -"your morale.\n" -"'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will " -"listen.'" -msgstr "" -"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur " -"votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt " -"et alors, peut-être nous vous écouterons.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"From within the forest they speak to you:\n" -"'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your " -"domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you " -"friends of the forest.'" -msgstr "" -"Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur " -"fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et " -"en apprendre plus sur ces dieux qui ont fait de vous les amis de la forêt.»" - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Accept whoever it is that wants to join." -msgstr "Accepter quiconque veux se joindre à vous." - -#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Refuse politely." -msgstr "Refuser poliment." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel " -"your spirit assailed by them." -msgstr "" -"La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez " -"qu'elle assaille votre esprit." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Rester prudent, mais leur parler." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Defend your spirit!" -msgstr "Défendre votre esprit." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" -msgstr "" -"«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenu et " -"meilleur vœux.»" - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Demander si ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Meditate together." -msgstr "Méditer avec eux." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter." -msgstr "Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your " -"things on the way." -msgstr "" -"La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une " -"partie de votre équipement dans votre course." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courrir." - -#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You defeat the forest demons." -msgstr "Vous battez les démons des forêts." - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet." -" For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\n" -"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Yes, give a skshack to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Yes, give a cmuch to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Pay with your spirit to train the cat." -msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser le chat." - -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "Pay with your spirit to train the cmuch." -msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'" -msgstr "" -"« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre " -"familier à présent.. »" - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Hand over the pet." -msgstr "Remettre votre familier." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "Remercier le dresseur et partir." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po b/Translation/fr/po/Modules/Generic.po deleted file mode 100644 index 19acf6b..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po +++ /dev/null @@ -1,2980 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:11+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "An armed group approaches." -msgstr "Un groupe armé approche." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Convince them to trade." -msgstr "Les convaincre de négocier." - -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A pack of beasts approaches." -msgstr "Un groupe de bêtes approche." - -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast] Howl at the moon together, buzz to a common tune, or simply run in " -"unison with your kin for a time before asking them to move along." -msgstr "" -"[Bête] Hurler à la lune, émettre des sons sur un air commun, ou simplement " -"courir en rythme avec vos semblables avant de leur demander de passer leur " -"chemin." - -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter] Stalk the beasts and hunt them down!" -msgstr "[Chasseur] Partir à la chasse de ces bêtes !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "You won!" -msgstr "Vous l'emportez." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You failed and beasts chase you away." -msgstr "Vous avez échoué et les bêtes vous chassent." - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A mythical creature crosses your path!" -msgstr "Une créature mythique se tient sur votre route !" - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Convince them you are god's chosen and should be respected as such!" -msgstr "" -"La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que le respect vous est dû !" - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Mythical]Roar in mutual respect and recognition of kinship. Then ask them " -"to move along from your turf." -msgstr "" -"[Mythique] Rugir afin de saluer et de respecter mutuellement votre " -"semblable, puis lui demander de se retirer de votre territoire." - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Face them as a spiritual challenge." -msgstr "Passer à l'attaque à l'aide de votre esprit." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You fail. You are beaten and chased away." -msgstr "Vous échouez et êtes battus et chassés." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You convinced the creature to leave you alone!" -msgstr "Vous avez intimidé la créature afin qu'elle vous laisse tranquilles !" - -#. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "You defeated the creature and as its soul shatters so does its body." -msgstr "" -"Vous triomphez de la créature. Son esprit se dissipe, et son corps vole en " -"éclats." - -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You see trolls!" -msgstr "Vous apercevez des trolls !" - -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Troll] Grunt in greeting to your kin and ask them to move along from your " -"territory." -msgstr "" -"[Troll] Grogner dans leur direction afin de saluer vos semblables, puis leur " -"demander de se retirer de votre territoire." - -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Bribe them with loads of food!" -msgstr "" -"Les dissuader de tout acte hostile en leur offrant beaucoup de nourriture." - -#. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The trolls abandon some goods as they leave." -msgstr "" -"Les trolls abandonnent quelques-uns de leurs bien derrière eux, mais il " -"n'est pas sûr que vous puissiez les récupérer." - -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive " -"lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues." -msgstr "" -"Qu'il s'agisse d'un discours de la plus grande importance, d'une sublime " -"chanson, ou de vers séduisants, quelqu'un use de son éloquence afin vous " -"envoûter." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead!" -msgstr "" -"Résister à l'envoûtement puis tenter d'intimider la créature responsable en " -"retour !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends." -msgstr "" -"[Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement " -"la créature." - -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic user or mysticism]Defend yourself by the strength of your spirit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed." -msgstr "" -"Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit." - -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A demon is approaching you aggressively." -msgstr "Un démon s'approche agressivement de vous." - -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try intimidation!" -msgstr "Essayer de l'intimider !" - -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Strength]Stand firm and do not let them enter your territory." -msgstr "[Force] Ne pas sourciller et défendre votre territoire." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit." -msgstr "" -"[Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de " -"votre esprit." - -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are assailed by the unliving!" -msgstr "Vous êtes attaqués par des morts-vivants !" - -#. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]Spread your unliving flesh or scent on your allies so your kin " -"will think you're all friends." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Répandre votre chair ou propager votre odeur à vos camarades " -"afin que vos semblables s'imaginent que vous êtes tous comme eux." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your elven child will not be deemed adult amongst its elven kin for many " -"decades yet, but they have reached the time of growth.\n" -"As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony.\n" -"But this path is never easy. You must choose what journey the young one will " -"take before, gods willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic users or loyalty and mysticism] You either know enough about magic to " -"try and teach even an elven child, or you are friends with the Woodlandkin " -"as so you can ask their guidance so that the youth may become an elven magic " -"user." -msgstr "" -"[Pratiquants des arts magiques ou Loyauté et Mysticisme] Soit vos " -"connaissances en magie sont suffisamment développées pour que vous puissiez " -"dispenser un enseignement à l'enfant, soit vous êtes amis avec le Peuple des " -"bois, ce qui vous permet de leur demander conseil afin que votre petit " -"puisse devenir un véritable adepte de la magie." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Strength and perception] The child is strong, perhaps it will grow to " -"become a fighter." -msgstr "" -"[Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement " -"celui d'un combattant." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the elven child some good old trade." -msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Chance] Elves are forever bound to the forest, allow your child to " -"transform into a forest demon, even if the result is unsure." -msgstr "" -"[Hasard] Les elfes sont à jamais liés à la forêt : laisser votre enfant se " -"transformer en démon des forêts, même si le résultat d'une telle opération " -"est imprévisible." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user " -"is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised away from " -"their own kind. They may not return to you or their path may not lead to " -"what you seek.\n" -"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " -"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " -"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Begin the trials for a mage." -msgstr "Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne mage." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Go back to the choices." -msgstr "Réévaluer vos options." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Begin the trials for a druid." -msgstr "Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne druide." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they " -"return to you as a mage.\n" -"The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult " -"yet, but in time, surely, they will become great!" -msgstr "" -"L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en " -"juger par le mage qui se tient à présent devant vous.\n" -"Les épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi " -"robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa " -"puissance croîtra avec le temps !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "Rejoice!" -msgstr "Se réjouir d'une telle nouvelle !" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with " -"village life, they remain loyal to the gods and their chosen family." -msgstr "" -"L'enfant revient parmi vous en tant que druide. Bien que ces derniers soient " -"généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en " -"demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Your elven youth was clearly not destined to walk the path of mage, at least " -"not yet. But they received some training, and in all likelihood they still " -"outrank most non-elven magic users, or that is what they tell you." -msgstr "" -"L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du mage, " -"du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été " -"dispensé, et selon toute vraisemblance, sa puissance devrait excéder celle " -"de tous les pratiquants des arts magiques qui ne sont pas de sa race — selon " -"ses dires en tout cas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The child entered their trials but the darkness that comes with learning " -"magic proved too strong.\n" -"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black, and soon, " -"madness takes their mind." -msgstr "" -"L'enfant a tenté de surmonter les épreuves rituelles, mais les ténèbres " -"intrinsèques à l'apprentissage de la magie se sont montrées trop puissantes.\n" -"L'elfe s'écroule, sa peau devient grisâtre, ses veines virent au noir, et en " -"peu de temps, la démence s'empare de son âme." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do." -msgstr "" -"Essayer de l'apaiser et de faciliter son passage dans l'autre monde — c'est " -"tout ce que vous pouvez faire…" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no " -"longer torn by the darkness - a shadow elf." -msgstr "" -"Alors que vous étiez persuadés que l'enfant était en train de rendre l'âme, " -"celui-ci reprend conscience, et les ténèbres ne semblent plus l'oppresser : " -"c'est un elfe des ombres qui se tient à présent devant vous." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Welcome them back to the fold!" -msgstr "L'accueillir de nouveau dans votre communauté !" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child " -"the call of their own kin may prove strong when they are told to perform " -"mundane tasks.\n" -"Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " -"il est difficile pour un jeune elfe de résister aux instincts qui sont les " -"siens lorsque des tâches aussi banales et ordinaires lui sont assignées.\n" -"Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise " -"avec fierté." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Begin the trials for a gatherer." -msgstr "Débuter les épreuves pour devenir récolteur." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Begin the trials for a craftsman." -msgstr "Débuter les épreuves pour devenir artisan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elven youth sets out obediently to perform their trials, but they never " -"return to you.\n" -"Many years later, you receive word that their journey took them to faraway " -"lands and they hope to return soon, but in elven time, so it may not be in " -"your lifetime." -msgstr "" -"Bien que l'elfe ait passé les épreuves conformément à vos ordres, vous " -"n'avez jamais pu l'en féliciter.\n" -"Longtemps après sa disparition, vous recevez des nouvelles de sa part : son " -"voyage lui a permis d'aller au bout du monde, et bien que son espoir de " -"revenir un jour parmi vous se fasse sentir, vous savez que la notion du " -"temps des elfes est radicalement différente de la vôtre." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship." -msgstr "" -"Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que " -"vous ne reverrez jamais votre camarade." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The trials are successful and the elven child grows into a youth under your " -"watchful eye." -msgstr "" -"Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un " -"adolescent sous votre œil vigilant." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their " -"mantle in the wild and hold its own against stronger challengers." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. " -"L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres " -"puissants compétiteurs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]4 -msgid "Begin the trials." -msgstr "Débuter les épreuves." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The trials of the warrior proved too hard and the child perished." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " -"depressed, whispering of blood and rape.\n" -"They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul " -"remain scarred." -msgstr "" -"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " -"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " -"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" -"Bien que cette expérience a pu lui permettre de s'endurcir, son âme et son " -"esprit ont été marqués." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Rejoice at their safe return." -msgstr "Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"Your elven child was due to become adult, at least by your mortal count, but " -"it quickly became apparent they were never elven in the first place, but " -"rather a forest creature disguised by a spell." -msgstr "" -"Si votre jeune elfe devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous " -"avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en " -"réalité pas un elfe, mais bel et bien une créature de la forêt déguisée à " -"l'aide d'un sort." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "See the child's true nature." -msgstr "Vous efforcer de déceler sa véritable nature." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The child heard the call of the wild and disappeared in the forest for a " -"time, only to return a feral." -msgstr "" -"La jeune créature répond à l'appel de la nature et disparait dans la forêt " -"pendant quelque temps. À son retour, l'enfant n'est plus : c'est un indompté " -"qui se tient à présent devant vous." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever " -"loyal." -msgstr "" -"L'enfant revient à vos côtés en tant que fée des forêts, et bien que son " -"apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal." -msgstr "" -"L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait " -"complètement changé, sa loyauté est restée intacte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The child becomes an eldercone and returns home to you, changed but ever " -"loyal." -msgstr "" -"L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait " -"complètement changé, sa loyauté est restée intacte." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The child returns a banished elven druid. And while they are now often at " -"odds with village life, they remain loyal to the gods and their chosen " -"family." -msgstr "" -"L'enfant revient parmi vous en tant que druide banni. Bien que ces derniers " -"soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils " -"n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille." - -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"Your elven youth was clearly not destined to walk the path of a druid, at " -"least not yet. But they received some training, and they remain devoted to a " -"life in commune with nature." -msgstr "" -"L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du druide, " -"du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été " -"dispensé, et sa volonté se vivre en harmonie avec la nature est toujours " -"aussi forte." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your dwarven child is about to become an adult, at least by how mortals " -"count the years. As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age " -"ceremony.\n" -"But the path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf or loyalty and male] Guide your child to your kin and ask them for " -"training. There is a risk that the child will stay with their dwarven kin, " -"but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it." -msgstr "" -"[Nain ou Loyauté et Mâle] Conduire votre petit auprès de ses semblables et " -"leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir " -"votre enfant rester auprès des nains, cela pourrait, dans le cas contraire, " -"vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Teach the child a good old trade." -msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Chance] Your child seems odd, allow chance to guide their fate." -msgstr "" -"[Hasard] Votre enfant semble différent : laisser le destin choisir son sort." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come to the dwarven town and your young one is taken in for the trials " -"of stone and metal.\n" -"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " -"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " -"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Luck] Attempt the trial for a runemaster, knowing it may mean your child " -"will remain with the dwarves for centuries to come. [Chance of loss, very " -"high]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Crafting] Have the child train to become a smith." -msgstr "[Artisanat] Faire en sorte que l'enfant devienne un forgeron." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Train to become a warrior." -msgstr "L'entraîner afin de le conduire sur la voie du guerrier." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Stay safe and teach the child some good old trade." -msgstr "" -"Ne prendre aucun risque lui enseigner les bonnes vieilles ficelles du métier." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy " -"and has become one of the youngest fully-fledged smiths, especially for one " -"raised away from dwarven cities." -msgstr "" -"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " -"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui " -"n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités " -"naines." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a talented " -"labourer, far surpassing their peers." -msgstr "" -"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " -"fait un ouvrier talentueux qui surpasse de loin ses semblables." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "The child decided to remain with their own kin." -msgstr "L'enfant a décidé de rester auprès des nains." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Accept their choice." -msgstr "Accepter son choix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child, " -"the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\n" -"Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " -"il est difficile pour un jeune nain de résister à la tentation d'aller vivre " -"parmi les siens à un tel âge.\n" -"Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise " -"avec fierté." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Begin the trials for a smith." -msgstr "Débuter les épreuves pour devenir forgeron." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of stone " -"and metal proved too strong to ignore, and they left you to be with their " -"dwarven kin." -msgstr "" -"L'enfant a en effet grandi pour devenir un jeune bien robuste, mais l'appel " -"de la pierre et du fer s'est avéré trop pressant pour être ignoré. Vous avez " -"été délaissés en faveur des nains." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under " -"your watchful eye." -msgstr "" -"Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un " -"adolescent sous votre œil vigilant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a talented " -"warmaster." -msgstr "" -"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " -"fait un maître de guerre talentueux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The child does not do well in their trials. They return to you ragged and " -"depressed, whispering of blood and rape.\n" -"They become a labourer, but even in that they remain weak." -msgstr "" -"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " -"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " -"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" -"Bien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est " -"palpable." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, " -"but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, " -"but rather a creature of stone hidden by a spell!" -msgstr "" -"Si votre jeune nain devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous " -"avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en " -"réalité pas un nain, mais bel et bien une créature de la roche déguisée à " -"l'aide d'un sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\n" -"In a few decades, it will become a rock troll." -msgstr "" -"L'enfant revient à vos côtés en tant que gravailleur, et bien que son " -"apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\n" -"Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de pierre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever " -"loyal.\n" -"In a few decades, it will become a lava troll." -msgstr "" -"L'enfant revient à vos côtés en tant que lavillon, et bien que son apparence " -"ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\n" -"Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de lave." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a " -"prodigy and has become one of the youngest runemasters ever recorded in " -"dwarven memory." -msgstr "" -"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " -"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes maîtres des " -"runes qui n'ai jamais été." - -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The trials proved too much, perhaps their bond to the non-dwarven gods " -"interfered with the sacred rites of passage. The child matures but perishes " -"from the shame." -msgstr "" -"Les épreuves se sont montrées trop difficiles. Peut-être que sa proximité " -"avec les dieux des hommes ont compromis les rites de passage sacrés. Bien " -"que l'enfant grandisse, la honte qui l'afflige l'amène à se donner la mort." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Mourn their passing." -msgstr "Faire votre deuil." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy " -"and has become one of the youngest smiths, especially for one raised away " -"from dwarven cities." -msgstr "" -"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " -"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui " -"n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités " -"naines." - -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you " -"are caught in some ritual!" -msgstr "" -"Vous sentez des vents empreints de pouvoirs mystiques qui vous enveloppent " -"et devinez aussitôt que vous avez été pris au piège dans un rituel !" - -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Fight back in the spirit world!" -msgstr "Vous défendre dans le royaume des esprits !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your orc child is about to become an adult. As such, they will undergo the " -"croppings: a coming-of-age ceremony.\n" -"But the path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" -"Votre jeune orc est sur le point de devenir un adulte.\n" -"C'est pourquoi l'heure est venue de lui faire passer les \"pousses\" " -"— cérémonie qui sert à marquer sa maturité.\n" -"Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera " -"la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le " -"veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route " -"avec vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Orc or loyalty] Guide your child to your kin and ask them for training. " -"There is a risk that the child will stay with their clan, but if they decide " -"to return to you, they will surely be stronger for it." -msgstr "" -"[Orc ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur " -"demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre " -"enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous " -"permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "The child is strong. Perhaps it will grow to become a fighter." -msgstr "" -"L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Teach the child the dark path of witchcraft." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The orc clan accepts the child for the trials of fire.\n" -"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " -"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " -"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"The right to become matriarch is rare, and carries much danger. But send " -"your child to be tested." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Strength] Send your child to be trained as a slugger." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Perception] Have your youth try out to be a bloodtracker." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Mysticism] Send your child on the dark path of witchery." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "" -"You children do not have the skills to try out for greater things, or you'd " -"rather play it safe. Teach the child some good old trade." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The child is ruthless and stealthy. It becomes a bloodtracker." -msgstr "" -"L'enfant est implacable et furtif : son avenir sera celui d'un traque-sang." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The orcs deem your child useless, but the youth grows into a skilled crafter." -"" -msgstr "" -"Les orcs affirment que l'enfant est inutile, mais ses compétences en " -"artisanat ne sont pas passées inaperçues." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child " -"this may not be an easy path to accept." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " -"il s'agit sans doute d'un parcours difficile à accepter pour un jeune orc." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Begin the trials for craft." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to " -"search for orc clans and likely died doing it." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." -msgstr "L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner…" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." -"" -msgstr "L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner…" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult " -"and left scars." -msgstr "" -"L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier, mais un tel parcours s'est " -"montré difficile et a laissé des traces." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth!" -msgstr "" -"Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à " -"votre enfant !" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she " -"chose to come back to the path of the cosmic tree." -msgstr "" -"Votre enfant n'est pas qu'une simple orc, mais bel et bien une matriarche ! " -"Cela dit, elle accorde peu d'intérêt à une position aussi honorable et " -"décide de suivre la voie de l'arbre cosmique." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was " -"difficult and left scars." -msgstr "" -"L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang, mais un tel parcours " -"s'est montré difficile et a laissé des traces." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The orc child proves their worth as a witch." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after." -msgstr "" -"L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu " -"après." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith." -msgstr "" -"L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle s'est " -"transformée en spectre." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Rejoice at their return." -msgstr "Vous réjouir de son retour." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "The orc child proves their worth as a warrior." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "The orc child proves their worth as a bloodtracker." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The child is ruthless and powerfull, it becomes a slugger." -msgstr "" -"L'enfant fait preuve d'une puissance et d'une cruauté qui lui permettent de " -"devenir un soudard." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "The girl failed to prove her worth and the trials claimed her life!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The child is accepted into the clan and does not return to yours." -msgstr "L'enfant rejoint le clan des orcs et quitte le vôtre." - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The orc child proves their worth as a witch, but her journey was not easy " -"and left many scars." -msgstr "" -"L'enfant fait ses preuves et devient une sorcière, mais un tel parcours " -"s'est montré difficile et l'a fortement marquée." - -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the nesting ground of the creatures roaming this land." -msgstr "" -"Vous découvrez le repaire où se sont installées les créatures qui rôdent sur " -"ces terres." - -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Clear this nest." -msgstr "Exterminer tout ce qui se trouve dans le nid." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The nest is cleared and so you should have some peace, for now." -msgstr "Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit." - -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find a beast lair." -msgstr "Vous découvrez le repaire de bêtes." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Clear this lair." -msgstr "Exterminer tout ce qui s'y trouve." - -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Animal kin or hunter] You know how to handle beasts, smoke them out of here." -" It may leave less loot but they'll be gone." -msgstr "" -"[Animal ou Chasseur] Vous savez comment vous en occuper : les enfumer afin " -"de les chasser. Le butin sera moins important, mais vous serez débarrassés " -"au moins." - -#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The beasts abandon their lair, so you should have some peace now." -msgstr "" -"Les créatures abandonnent leur repaire, ce qui devrait vous accorder un peu " -"de répit." - -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find a haunted lair, filled with the roaming unliving." -msgstr "Vous découvrez une tanière hantée remplie de morts-vivants." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic user] Attack them spiritually." -msgstr "[Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now." -msgstr "" -"Les morts-vivants ont été anéantis, ce qui devrait vous accorder un peu de " -"répit." - -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something " -"drives these demons to congregate here and roam the territory." -msgstr "" -"Vous tombez sur un repaire de démons, ce qui est plutôt étonnant. Quelque " -"chose doit les attirer ici et les conduire à errer sur ces terres." - -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to " -"behave like common beast?" -msgstr "" -"Leur demander ce qu'ils font ici : il est peu commun de voir des démons se " -"comporter ainsi, tels des bêtes." - -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The nest lies destroyed and so you should have some peace, for now." -msgstr "Le repaire a été purgé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit." - -#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them " -"pause and they abandon this nest in silence." -msgstr "" -"Vous n'obtenez aucune réponse, comme s'ils étaient envoûtés par quelque sort." -" Cela dit, ils ont tout de même été interpellés par vos mots et quittent les " -"lieux en silence." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover " -"their spiritual path.\n" -"You must now choose what journey the young one will take before, gods " -"willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" -"Votre jeune gobelin est sur le point de devenir un adulte. Il est donc temps " -"de lui faire découvrir le chemin spirituel qui sera le sien.\n" -" Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce " -"afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant " -"de poursuivre sa route avec vous." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin or Loyalty] Guide your child to their kin and ask them for training. " -"This will risk the child staying with their clan but if they decide to " -"return to you, they will surely be wiser for it!" -msgstr "" -"[Gobelin ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur " -"demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre " -"enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous " -"permettre de renforcer votre groupe avec un membre plus sage." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." -msgstr "" -"[Force] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un " -"combattant." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Teach the child some good old trade, gathering or craft." -msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path of " -"the spirits, attempt to guide them to become shaman." -msgstr "" -"[Pratiquant des arts magiques, Mysticisme et Hasard] Les gobelins peuvent " -"tenter d'emprunter la voie des esprits afin de devenir chamane." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to " -"establish the young ones true path.\n" -"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " -"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " -"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great " -"risks." -msgstr "" -"[Mysticisme et Hasard] Débuter les épreuves chamaniques, eu égard des " -"risques considérables encourus." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster." -msgstr "[Sagesse et Perception] Faire de votre enfant un maître des bêtes." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Strength]Send the youth on the path of a boar rider." -msgstr "[Force] Faire de votre jeune un chevaucheur de sanglier." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Strength]Train the child to fight as a skirmisher." -msgstr "[Force] Entraîner votre enfant afin d'en faire un escarmoucheur." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "" -"[Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left " -"to the whims or wisdom of the goblin forefathers." -msgstr "" -"[Hasard] Envoyer l'enfant dans la grotte des esprits et laisser les caprices " -"ou la sagesse des aïeux gobelins décider de son avenir." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The child is trained as beastmaster." -msgstr "L'enfant est à présent un maître des bêtes." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours." -msgstr "L'enfant rejoint la tribu gobeline et décide de rester auprès d'elle." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest and goblins have an " -"affinity for tinkering." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, et " -"les gobelins ont par ailleurs une certaine affinité pour les travaux manuels." -"" - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Begin the trials for a craftsperson." -msgstr "Débuter les épreuves pour devenir artisan." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free " -"roaming journey of a gatherer." -msgstr "" -"L'enfant n'a pas de compétence particulière : sa voie sera celle d'un " -"récolteur libre comme l'air." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The child finds its fate in tinkering, they will learn craft." -msgstr "" -"L'enfant se découvre des capacités pour les travaux manuels, en particulier " -"dans l'artisanat." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must " -"prove their mantle and learn to use their size as an advantage and not a " -"handicap." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. " -"L'enfant doit faire ses preuves en faisant en sorte que sa taille soit un " -"avantage et non un handicap." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The child proves their worth as a skirmisher." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un escarmoucheur." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " -"depressed, whispering of blood and rape.\n" -"They do become skirmisher, but even in that they remain weak." -msgstr "" -"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " -"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " -"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" -"Bien que vous ayez un nouvel escarmoucheur dans vos rangs, sa fragilité est " -"palpable." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The child proves their worth as a beast master." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un maître des bêtes." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The child enters the greyworld, where the spirits reside and returns to you " -"a shaman. The journey, however, was not without its perils and the youth's " -"soul remains tainted." -msgstr "" -"L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient " -"un chamane. \n" -" Son voyage fut néanmoins périlleux et a marqué sa jeune âme." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The spirit world proved too tempting and they return to you as a phantom." -msgstr "" -"Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant " -"que fantôme." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "The child proves their worth as a boar rider." -msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient chevaucheur de sanglier." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The child enters the greyworld, where the spirits reside, and although the " -"journey was tough, they return to you a shaman." -msgstr "" -"L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient " -"un chamane — bien que son voyage fut périlleux." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The child fails to follow the path you laid out for them and becomes a " -"gatherer instead." -msgstr "" -"L'enfant n'a pas réussi à satisfaire aux exigences du chemin que vous " -"souhaitiez lui faire emprunter, et a donc emprunté la voie du récolteur." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Rejoice that they found their own path." -msgstr "Vous réjouir d'une telle nouvelle." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "The child is trained as a boar rider." -msgstr "L'enfant est à présent un chevaucheur de sanglier." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The child is actually not a goblin, it is an orc, and only an adolescent " -"still. Must have been the green skin that confused things. The spirit cave " -"spits them out, luckily without harm." -msgstr "" -"L'enfant n'était en réalité pas un gobelin, mais un orc — et n'est " -"d'ailleurs encore qu'un adolescent. Cette confusion résulte sûrement de la " -"couleur verte de sa peau. Quoiqu'il en soit, la grotte des esprits l'expulse " -"sans lui faire de mal — fort heureusement." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Rejoice..." -msgstr "Se réjouir de la nouvelle…" - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a " -"forest fairy!" -msgstr "" -"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " -"une fée des forêts." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Accept them back into the fold." -msgstr "L'accueillir de nouveau dans votre communauté." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs." -msgstr "" -"Les aïeux de la grotte des esprits ont établi que l'enfant devait grandir à " -"leurs côtés." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Accept their spirit fate." -msgstr "Accepter le sort des esprits." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them " -"into a bog bies!" -msgstr "" -"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était sombrement instable et " -"en ont fait une fée un bies des marais." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them " -"into a czort!" -msgstr "" -"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " -"un czort." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a " -"hohlick!" -msgstr "" -"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " -"un hochlick." - -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The child is trained as a fighter." -msgstr "L'enfant est à présent un combattant." - -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Your trading post has attracted your first visitors." -msgstr "Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Invite the traders in." -msgstr "Inviter les marchands à l'intérieur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Tell the traders you are not interested this time." -msgstr "" -"Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "An elven trader offers their wares." -msgstr "Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "A dwarven trader offers their wares." -msgstr "Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "An orc trader offers their wares." -msgstr "Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "A goblin trader offers their wares." -msgstr "Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A Slavyan trader offers their wares." -msgstr "Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading. Now go, fight your enemies!'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos " -"ennemis ! »" - -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with ya. May your fires never die.'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. »" - -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " -"préalable. »" - -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Spirits be with you.'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. »" - -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may " -"trade.'" -msgstr "" -"« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront " -"donc pas favorables. »" - -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. May nature bless you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your trading post has attracted your some more visitors." -msgstr "Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The traumatic events of the last few days made it clear your child is child " -"no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into " -"adulthood.\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" -"Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait " -"croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux " -"\"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte.\n" -"Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera " -"la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le " -"veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route " -"avec vous." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of " -"warrior." -msgstr "" -"[Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera " -"celle du guerrier." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Perception] Your child is perceptive, they can become a hunter." -msgstr "" -"[Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera " -"celle du chasseur." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "" -"[Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to " -"become the spiritual leader of your flock, a zerca." -msgstr "" -"[Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu " -"commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef " -"spirituel de votre troupeau." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]12 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]12 -msgid "" -"[Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child " -"on, but this world is harsh, and you need hardened folk." -msgstr "" -"[Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, " -"mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "A good craft is what you want your child to learn" -msgstr "" -"L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui " -"d'un bon artisan." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous." -msgstr "" -"Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement " -"nécessaire est moins périlleux." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"[Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path " -"completely." -msgstr "" -"[Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin " -"choisir son sort." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "" -"[Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. " -"This path is dark and dangerous." -msgstr "" -"[Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la " -"sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Wisdom] Your child is learned, perhaps they can become a healer." -msgstr "" -"[Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du " -"guérisseur serait adaptée." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]13 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]13 -msgid "" -"[Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child " -"can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course..." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]14 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]14 -msgid "[Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]15 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]15 -msgid "[Lada's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]16 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]16 -msgid "[Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]17 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]17 -msgid "[Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]18 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]18 -msgid "[Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]19 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]19 -msgid "[Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]20 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]20 -msgid "[Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]21 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]21 -msgid "[Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]22 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]22 -msgid "[Horz's path] Allow your divine fate to transform the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior " -"caste." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un " -"nouveau membre dans ses honorables rangs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -msgid "Rejoice." -msgstr "S'en réjouir." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The child failed its trials and risks grave danger." -msgstr "L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Await to see their fate." -msgstr "Attendre et voir ce qu'il adviendra." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every " -"corner." -msgstr "" -"La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le " -"guettent aux moindres recoins." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau " -"membre dans leurs honorables rangs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet " -"the chance of success is slim without proper training." -msgstr "" -"La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre " -"physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un " -"entraînement digne de ce nom." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]60@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un " -"nouveau membre." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]66@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "The child perished." -msgstr "L'enfant a succombé." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Give burial rites to the youth." -msgstr "Organiser des rites funéraires." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The child was lost for many months. In time they return to you, changed - " -"rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers." -msgstr "" -"L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous " -"revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les " -"maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult." -msgstr "" -"Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son " -"passage à l'âge adulte." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their " -"mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you " -"afterwards." -msgstr "" -"Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant " -"doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans " -"le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, " -"rien ne l'empêche de vous quitter." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau " -"membre dans leurs rangs à l'honneur douteux." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry..." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau " -"membre dans leurs rangs à l'honneur douteux…" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The child begun to train to be a bandit, but they died horribly at the hands " -"of the ruffians." -msgstr "" -"Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, " -"mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Mourn the child's failure and move on." -msgstr "Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The child failed its trials and the consequences can often be dire for such " -"a young mind." -msgstr "" -"L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont " -"souvent sinistres pour un esprit aussi jeune." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never " -"returned." -msgstr "" -"L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que " -"sa récente disparition ne soit définitive." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The child could not become what they were meant to, but they showed great " -"skill as a gatherer instead." -msgstr "" -"Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses " -"compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées " -"particulièrement admirables." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\n" -"They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your " -"care." -msgstr "" -"L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur.\n" -"Cela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau " -"petit qui grandira à vos côtés." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a " -"gruelling and demanding path still." -msgstr "" -"Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle " -"n'en demeure pas exténuante et exigeante." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud profession of " -"craftsmanship." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau " -"membre dans leurs honorables rangs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The child failed their trials and the consequences can often be dire for " -"such a young mind." -msgstr "" -"L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont " -"souvent sinistres pour un esprit aussi jeune." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a " -"gruelling and demanding path still." -msgstr "" -"Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle " -"n'en demeure pas exténuante et exigeante." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud profession of the " -"gatherers." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau " -"membre dans leurs honorables rangs." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into " -"darkness and from it they will emerge anew." -msgstr "" -"La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres " -"emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance " -"lui sera accordée." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Begin their trials." -msgstr "Débuter les épreuves." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Your child was actually a changeling!\n" -"It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your " -"gods as before." -msgstr "" -"Votre enfant était en réalité un changelin !\n" -"Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi " -"qu'envers les dieux est restée intacte." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under " -"a false form.\n" -"Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to " -"your cause and kin." -msgstr "" -"Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa " -"véritable apparence en tout cas.\n" -"La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à " -"votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things " -"in store.\n" -"They do not speak of what befell them, but they return weakened and " -"depressed but also accompanied by a rat friend." -msgstr "" -"Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette " -"dernière ne lui a rien réservé de bon.\n" -"Bien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade " -"semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne " -"également." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Rejoice that they have returned alive." -msgstr "Vous réjouir de son retour parmi les vôtres." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within." -msgstr "" -"La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin " -"qui est le sien." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "[Magic user or Magic divine path] Guide the young witch." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]59@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "The child is youth no more, today they join the dark path of witchery." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la " -"sorcellerie." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an " -"angry spirit. Still, they return to you." -msgstr "" -"L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en " -"un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]54@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but " -"not without paying great price for the dark arts." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la " -"sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux " -"arts obscurs. " - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The path the healer is not physically challenging, yet not many have the " -"wisdom or persistence to succeed." -msgstr "" -"La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu " -"nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour " -"réussir." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer " -"and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]69@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer." -msgstr "" -"Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille " -"aujourd'hui un nouveau membre." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it " -"to live as a rat!" -msgstr "" -"Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière " -"pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une " -"malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -msgid "Welcome them back." -msgstr "L'accueillir dans votre groupe." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the " -"flock." -msgstr "" -"Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, " -"mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Guide the young witch." -msgstr "[Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]72@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]72@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into the " -"forest and from it they will emerge anew." -msgstr "" -"La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres " -"emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance " -"lui sera accordée." - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]74@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]75@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]76@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]74@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]75@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"Nature transformed your child into a forest demon.\n" -"But they are just as loyal to you and your gods as before." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]77@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"Nature did not transform your child into its demon, instead they will now " -"walk the path of beast.\n" -"But they are just as loyal to you and your gods as before." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]78@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud profession of " -"craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled " -"than usual." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]88@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]88@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it " -"to live as a spider!" -msgstr "" -"Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière " -"pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une " -"malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po index e1ac00a..431ffb3 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-17 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -17,13 +17,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you " -"have children, we accept those too." +msgid "The trader's stalls stand open for you" msgstr "" -"L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres " -"comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas " -"nous acceptons aussi ces derniers." #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -67,27 +62,6 @@ msgstr "Commercer." msgid "Come back another time." msgstr "Revenir plus tard." -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Trade children." -msgstr "Commercer en utilisant des enfants." - #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# @@ -110,12 +84,12 @@ msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -133,19 +107,12 @@ msgstr "Partir." msgid "'You leave now.'" msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " +"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " "congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " -"one." +"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one." msgstr "" -"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " -"démons des glace. \n" -"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce " -"groupe de monstres s'en rapproche assez." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Try to speak to them." @@ -154,24 +121,25 @@ msgstr "Essayer de leur parler." #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "You get no answer, only several icy looks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "As friend, ask to trade." +msgstr "" + #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " +"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " "congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " -"one. They spot you and attack!" +"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. " +"They spot you and attack!" msgstr "" -"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " -"démons des glace.\n" -"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce " -"groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque " -"sur le coup !" #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" @@ -193,93 +161,6 @@ msgstr "" "Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence " "de votre attaque." -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You get no answer, only several icy looks.\n" -"When you become friends, you will be able to recruit, trade, and cure all " -"curses here." -msgstr "" -"Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\n" -"Lorsque vous aurez sympathisé avec ces-derniers, vous serez capable de " -"commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction." - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As friends, ask to trade." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "One of the ice monuments opens for you. Enter." -msgstr "Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer." - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them." -msgstr "" -"Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. " -"Accepter son offre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "" -"An icicle follows you everywhere, and you think it means to stay with you if " -"you let it. Leave the town to see if it comes with you." -msgstr "" -"Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il " -"restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de " -"vérifier s'il vous suit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" -"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " -"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " -"Thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, " -"for the gods would not be happy with me. Agreed?'" -msgstr "" -"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " -"submergé par le sol gelé.\n" -"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un " -"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des " -"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre." -" Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. " -"Avons-nous un accord?»" - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Yes, accept." -msgstr "Oui, accepter." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Politely decline." -msgstr "Refuser poliment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" -"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " -"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " -"Thus we can both learn of each other. Agreed?'" -msgstr "" -"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " -"submergé par le sol gelé.\n" -"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un " -"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des " -"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre." -" Avons-nous un accord?»" - #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Ice demons are stalking you!" msgstr "Les démons des glace vous traquent !" @@ -292,11 +173,12 @@ msgstr "Saluer vos alliés." msgid "Stay cautious, but speak to them." msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Fight with spirit, they respect it most." -msgstr "" -"Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en " -"respect." +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Fight with spirit." +msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit." #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -324,10 +206,6 @@ msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." msgid "They do not answer, they keep coming towards you." msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight with spirit." -msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit." - #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "You defeat the ice demons." msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po b/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po deleted file mode 100644 index 966b073..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po +++ /dev/null @@ -1,10856 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 10:32+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French (France)\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see before you the ruins of an old city, covered in ice so clear that it " -"looks almost like glass. An old sign hangs at the gate:\n" -"'Ye who come here desire not the treasures within. Turn away, for thy souls " -"will be at peril!'\n" -"There are classically foreboding humanoid skulls scattered around too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Zerca]Look for any signs that may show what this place is." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Barge in with no care for details. [Skip Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You look closer at the gates and consider the wording of the warning, and " -"you find symbolism of the long-lost kingdom of Kral." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try to recall details about this kingdom." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Focus only on what may be relevant here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"This was one of the first human kingdoms to rise after the Darkness was " -"beaten and the Awakening came. It promised renewed glory for mankind.\n" -"But instead of flourishing, within a year, it fell into terrible ruin." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The ruler, King Kral'Skra, was said to be a magnificent man who promised to " -"deliver true prosperity to mankind.\n" -"But there were also rumours that he scorned the gods and thought himself " -"divine. Still, his land prospered until its sudden demise. Looking at these " -"ruins, here in the ice plain, perhaps the city simply fell to the Shattering " -"and its effect on this world?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You enter the ruins and find them surprisingly warm. The ice you previously " -"spotted is indeed more like glass, as it is hard and slippery, but not wet " -"or as cold as you'd expect it to be.\n" -"You also spot a glimmer of light coming from the remains of a tower." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Explore the tower carefully." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Charge in with weapons drawn!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You enter a large chamber that was surely a great hall once, or perhaps a " -"ballroom.\n" -"There are frozen chandeliers, tables set up with silverware, granite floors, " -"and ornate columns.\n" -"There are also mirrors and paintings on the walls, but the mirrors are " -"shattered, and the paintings are torn where the king's face should be.\n" -"A golden throne is submerged in the odd glass, and atop it sits a lone " -"figure, turned away from you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Speak to him." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Tell him to talk fast if he wishes to speak at all. [Skip Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The person turns to you. He is a withered husk of a once-great man, wearing " -"a crooked golden crown and a metal mask over his face. His voice is loud and " -"harsh:\n" -"'I smell the life force on you. It sickens me to the bones. Have you come to " -"admire my kingdom, or praise my greatness? No? Well, you are too late, it is " -"all gone...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca]This is clearly King Kral'Skra. Address him as such and ask what has " -"befallen his once-great kingdom." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Ask him why he sits here alone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'A learned one? How rare. When I rebuilt mankind's greatness, we had " -"scholars once more. Now, the earth shatters ever more, the light, no doubt " -"brought by the meddling of those idiotic gods...a mere priest holds tatters " -"of great knowledge...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Wait to listen to more of his story." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a " -"lesson!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their " -"bidding, you dislike their constant meddling." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'What happened, you ask? THEY happened. I was strong, I had beauty, wisdom, " -"and the love of my people. But the gods did not like it, no.\n" -"They made my kingdom rot, rough betrayal, and misery, and in the end, on my " -"deathbed, I was cursed, my face torn from me and this body trapped in this " -"glass ruin forever. I cannot touch anything, I cannot leave, and I cannot " -"even look into the mirror, damn them!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, a servant of our tormentors. Did they promise you riches, make you " -"their pet chosen?\n" -"It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too " -"great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got " -"angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, " -"so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my " -"face and attached it to a demon!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must " -"have done more to anger them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, yes, you know my pain, then!\n" -"It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too " -"great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got " -"angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, " -"so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my " -"face and attached it to a demon!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'I sit here because I am bound by this glass prison, doomed by those idiotic " -"gods that could not stand my greatness!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Not that I require validation of mere minions, for I am a king.\n" -"Since you empathise with my predicament, will you attempt to free me from " -"these bonds?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Ask why you should." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Yes, agree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'The impudence! You come to face a king and speak as if you were an equal. " -"And to question MY word.\n" -"If you do not believe me, go, seek out the demon wearing my face, and the " -"creature will tell you I am right.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"So trust a demon or an unliving, cursed king. Tell him you do not have time " -"for this, and he'd best move away while you loot his ruins!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Ask why you should bother at all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'HA! You amuse me. Please try to take my belongings, and do let me know how " -"you broke through the cursed ice.\n" -"I grow weary of your company and your state of living irritates me. I think " -"I should kill you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Right. So, if there is a way to break this curse, you can have the things " -"and he can be free?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose I do sense in you an annoying essence of power. You may be just " -"the minions I need to get rid of this wretched curse. If you do, all that " -"lies here under the glass ice will be yours.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No. Leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Good. As I said, my magnificent visage was placed upon the disfigured body " -"of a lowly demon to mock me. I believe that once you retrieve my face, I " -"will be whole and will break free of this curse. I have marked the " -"creature's lair for you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Nod and say you will be back with the face." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You enter my abode and barge in as if it is yours - impudent. Still, I may " -"have need of you. I was cursed by your damned gods, and I need one of your " -"stature to track down a demon that wears my face and bring it here. In " -"return, once this cursed ice dissolves, you can take what you like from here." -"'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You slay the creature and his unliving servants, but soon you see his " -"reflection in the broken mirrors, laughing at you.\n" -"The ruins remain covered in glass, so you are not able to loot anything " -"other than the corpses." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "" -"[Shaman]You sense a soul has lingered here, and as shaman, you can pull it " -"towards you so it becomes a companion." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, cursed, and driven out of the ruins. If you try to " -"return, you cannot enter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old graveyard engulfed by low-hanging black mist. It does not " -"seem dangerous now, but you know this could change at any moment.\n" -"This is where the Glass King said a demon wearing his face resides." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search for it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you move between the gravestones, you notice a young boy skulking in the " -"mist, watching you.\n" -"The boy has wolf's fur on his back, oddly long fingers, and crooked legs. It " -"could be a demon.\n" -"You also spot, under the fur, a terrifyingly beautiful male face staring at " -"you with a nasty grin." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or Magic user]This is a cursed child, not a demon. Speak to him and " -"ask if he is all alone here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask the creature to come out and talk to you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Shadow elf or mroki]You sense the presence of shadowkin here. They will " -"likely defend this creature if you attack. Speak to the odd child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The child shrieks and the black mist rises, revealing a mroki!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The child steps a bit closer:\n" -"'I...?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-" -"face will eat you, yeah!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "[Child]Say you'd like to play with him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about " -"the back-face. Does he know how he got it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Play, oh yes!' He claps his hands and the children run off and play for a " -"short time.\n" -"When they return, he speaks again:\n" -"'Oh, thank you, that was very nice.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask if he'd like to come with you and play more." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to " -"take it away?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I'd like that very much, but I can't. My father did a bad thing and " -"then this lady put me here and said I will play with the shadows and live " -"forever, but I can never leave this place.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Who is his father and what bad thing did he do?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I don't know, really. But he was bad and a pretty lady came and said to him " -"that he must stop, or else I will pay a price with him, because of some old " -"deal he made.\n" -"He said he will do as he wishes. My father is the greatest king, you see. " -"But then, later, when he died, I was brought here and the back-face grew on " -"me and it eats bad people.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Has he ever tried to leave?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Yes, it hurts very bad and the shadows say I will die if I leave.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'No. It lives on my back and the shadows say that if I try to take it off or " -"leave here, I will die.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "[Magic user]Examine the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is " -"a demon, is not to your liking." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You sense that he is cursed by a power beyond your reach. It almost feels " -"divine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The child is defended by shadowkin, but you defeat them and kill the odd " -"youngster." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Carve the face off his body and take it back to the Glass King." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Take the whole body back to the Glass King for your reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The child is defended by shadowkin and after they defeat you, the entire " -"place disappears in darkness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king " -"stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the " -"bloody face you carry:\n" -"'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall " -"all get what we are owed!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Hand over the face." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You walk away and are about to leave the cemetery when you see a reflection " -"of the king in a puddle:\n" -"'Have you got my face yet?'\n" -"The child plays in the background, and the king seems keen to ignore it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask if he knows that taking the face means killing this child. And also ask " -"if this is his son." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'My son? Do not be ridiculous. It may look like him, but it is another of " -"your god's fiends here to torment me.\n" -"Now kill it, bring me back the face, and get your just reward!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince him that even if this boy is not his, which you think he may be, " -"killing the child is wrong. He should at least speak to the boy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Agree and attack the boy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'I...I don't want to look at him. If you are right, then I am the one who " -"did it? to my own son?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"What did he do, really? Boasting about one's power is hardly reason for such " -"a heavy curse from the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod and say this is none of your business, but you do want to see it " -"resolved." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The boy walks over to you and the king looks into his face. A single glass " -"tear drops from underneath the king's mask.\n" -"'Please, leave him be. Do not harm him. I know how to break the curse, give " -"you your reward, and perhaps release the child too. Come find me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Agree and leave this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'I allowed my pride to overshadow my duty. I let darkness into my home " -"without knowing it. I made pacts with creatures and schemed to destroy the " -"gods? There, I finally said it out loud. It feels oddly good.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "What about the boy?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'I care little for your morals. Now, do what you were sent to do, or leave. " -"I no longer care which one you choose.'\n" -"The reflection dissolves and the puddle becomes water again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Attack the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Leave this place. There is nothing you can do here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"Kral'Skra takes the bloody face from you and removes his mask, revealing the " -"bare bones and dried flesh underneath. He then attaches the face while " -"whispering an incantation. True enough, you see the glass around you melt " -"away and the king become flesh again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Bow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Ask for your reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Kral'Skra turns to you, his visage a thing of supreme beauty indeed. But as " -"he is about to speak and rejoice at his victory, the face melts away once " -"more and the glass returns, slowly covering everything." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Quickly grab what you can before it is unreachable." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Hand over the body." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'What, what is this? no, no! My son, my son, NO! He was no demon. I always " -"told myself it was a trick, but it is not, it is him? '" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Say that what is done is done. At least he is free." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Apologise and insist that he told you to do it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that whether the boy was a child or a demon, what does it matter? Both " -"were lives that would be taken for the king's gain and yours. Time to pay " -"the reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You take what you can and move away. The once-more-unliving king cries out:\n" -"'Why, why didn't it work? Damn your petty gods!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Leave him be before he turns his attention to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'I said so, yes, but I did not mean this?'\n" -"The glass turns black and trembles, and the king takes his son's body into " -"his hands, cradling the boy in despair." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Try to leave quietly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The child steps a bit closer:\n" -"'I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face " -"will eat you, yeah!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Why should I talk to you, eh? You look boring?and I?I have friends, so you " -"best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You back away and escape the now-blackened glass city, but you feel your " -"soul was touched by this dark deed. The chosen feels this burden especially " -"hard." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You back away and leave this cursed city. The black glass around you becomes " -"unstable in many places, so you are able to collect some goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the glass ruins where Kral'Skra awaits you on his throne. But he is " -"now holding an ornate sword. He turns to you as you enter:\n" -"'I was a fool. But no more. With this sword and my will, strike me down. " -"This will destroy the curse, and me and the boy with it, but he shall be " -"free at last.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Agree to strike him down." -msgstr "Accepter sa requête. La tuer." - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask him to tell you the truth of his story." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Good. Once I am gone, this place will also shatter. If you desire its " -"riches, you must perform a ritual that will slow the destruction. I can give " -"you instructions, but you will have to do it yourself. You will, of course, " -"require one learned in the arts.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Magic user]Do the ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Release him without doing the ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " -"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " -"shake and collapse." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Grab what you can and run." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " -"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " -"shake and collapse, but your ritual gives you enough time to gather some of " -"the goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " -"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " -"shake and collapse, and your ritual fails to slow the destruction." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'The truth is a fleeting dream when time stretches as it did for me. Was I a " -"prideful prick who dreamed of toppling the gods, or a visionary thwarted by " -"traditionalists? We will never know.\n" -"I made bad choices, deals, and dirty games. At the height of my fallacy, I " -"challenged Lada and said my own visage is far more divine than her common " -"wiles.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to " -"his damned fate." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Now, the pretty lady who is not so sublime - was it she who slapped me in " -"the face, or was it her daddy, offended at my impudence, or was it even a " -"priest seeking her favour?\n" -"I do not know. I only know that I did see a golden light come to me as I " -"died, and sweet, sharp words were whispered to me - that which you treasure " -"so will be taken from you, and only when you are reunited will this curse " -"pass its true judgement.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"How dare he suggest it was the Lady of Love and Harmony that would do such a " -"thing." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Nod in understanding and agree to end this curse for him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I have no desire to argue with you. As I said, I never knew which of my " -"many enemies did this to me. Wise ones will likely say I did it to myself.\n" -"I was ready to stay obstinate for eternity, find a way to break this curse " -"and scorn those gods again, but my son? he did not make this choice. He " -"deserves more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Fine. I am a king, and I will not beg, not even for the sake of my poor son." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "For the sake of the boy, agree to break this curse as he asked." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet that looks run down and has many odd occult " -"signs scattered around. You hear music and cheering from the barn. Clearly, " -"they are celebrating. A stocky, bald man who introduces himself as the Chief " -"comes out to greet you:\n" -"'Ho, guests! Blessed be Lada. You MUST come and join us, else we both be " -"cursed, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca or Magic User]Take a closer look at those occult signs before you " -"decide." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Join the festivities." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Join the festivities and offer some food to the family." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Politely refuse their hospitality." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a " -"foundling child in the cabbage patch." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Take the child in as your own." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " -"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" -"The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting " -"gift." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " -"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" -"There is a lingering feeling of ill spirits here too, but it may not affect " -"you. The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a " -"parting gift." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Those creatures must have been night demons, because from now on one of you " -"must walk the path of the moon!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " -"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" -"There is a lingering feeling of ill spirits here too, or perhaps something " -"darker yet - and you realise now they were feeding off you as you were " -"celebrating.\n" -"When you look around now, you see no human revellers - only you in an old " -"wrecked barn." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Get out of here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. " -"The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.\n" -"They insist you take food and drink as you depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside " -"of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good " -"wedding if you felt well.\n" -"And by the laws of this hamlet, you are now married and your spouse will " -"join you!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Children -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Rejoice." -msgstr "Se réjouir." - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "Refuse and say it is not your custom. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"There are skulls, bones, and sigils marked in old blood. You suspect that " -"black magic is practised here. This is not a sign of evil in itself, but it " -"can certainly bring misfortune and danger." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic]No magic is bad for those who walk its divine path. Join the " -"festivities anyway." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]10 -msgid "Join the festivities anyway." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'You dare disrespect us so!' The Chief calls his people, who take out " -"pitchforks and charge at you!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside " -"of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good " -"wedding if you felt well.\n" -"Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You defeat them and run off before more come to enforce their odd laws." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'No, you be cursed! May your peckers rot and your children be taken by " -"poludnica. Begone!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village is attacked by an armed group. Their leader, a bold, bulky man " -"calling himself the Chief, calls out in anger:\n" -"'You refused our hospitality, and this brought bad fortune to our abode. My " -"poor daughter died on her wedding night and became a wicked poludnica. You " -"will pay!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca]Use your authority as a priest to calm the man down. Tell him you " -"serve the gods and his actions will only bring him more ill luck!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Demon]Say that this village is under your domain, and you will curse them " -"yourself if they dare come closer!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Bah! I shit on your gods!'\n" -"The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so " -"sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away " -"one by one. The Chief turns red with anger but runs also." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser." - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Shut your filthy mouth and die!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the fools and hope this is the end of it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and owe your lives only to the gods, as one of the " -"assailants recognises you as kin of the chosen, so the group decides it is " -"best not to risk divine anger.\n" -"They take what they can and leave you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Thank the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "A rugged-looking woman stays behind and asks to join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Accept." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The ruffians who took your stuff cross your path again!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "'Fine, just take what you will and leave us be!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Let them go." -msgstr "Les laisser partir." - -#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten and the group escapes, taking your stuff with them, likely " -"for good this time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You travel through the woods and stumble across a lone house, nestled among " -"the trees.\n" -"You feel strong magic emanates from within. You also see signs in many " -"languages telling folk to 'Remain at a distance' and 'Keep your extremities " -"out of one's business'.\n" -"You are aware that folk untrained in magic would not be able to see this " -"place at all." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer." -msgstr "S'approcher." - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave whomever is here alone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and see the hut more clearly now. It has extremely large " -"windows on one side, so you can see inside it. There are a lot of books, " -"vials, and scrolls, as well as plants and flowers. An elven figure sits with " -"their back to you, reading, and a silver ball lies on a pedestal nearby." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Knock on the door." -msgstr "Frapper à la porte." - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Perception or hunter]Sneak up on the elf and attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I have very little expectations from lower forms, and yet surely, even the " -"weakest of magic wielders must be able to read, no?'\n" -"The figure does not rise from their chair, nor do they turn to face you. But " -"you realise the door to the house is merely an illusion, so you could go in " -"if you wished." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf Magic User]Tell them you do not take kindly to being referred to as a " -"lower form, and ask what your kin is doing here, in the realms of darkness, " -"alone?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intelligence]Praise the quality of the illusion and the apparent intellect " -"of one who has collected so many books. Ask for any wisdom to be shared." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you did not mean to intrude, but you are curious why an elf would " -"stay in a lone house in the lands of darkness." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "[Demon]Trick the elf so you can steal the silver ball." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]5 -msgid "Attack this arrogant elf!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elf and their house begins to disappear, books turn to ash, " -"furniture rots away, and soon it looks like there was never anything but a " -"forest here. You grab a few things before they go, but there is not much.\n" -"The silver ball remains, but it is simply a chunk of mithril." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The elf finally turns to face you:\n" -"'Oh, my apologies. Your energy is so...?mundanely divine, I did not realise.\n" -"I am here with Anare'th.' They point to the silver ball and continue:\n" -"'So, hardly solitary. We are conducting studies of the shadowkin, seeking a " -"cure to their wretched state.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "" -"Wretched state? Do they mean the taint of darkness that the shadow elves " -"seem to have accepted and even embraced?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Anare'th? The ball?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Nod and ask how their study is going." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You charge in, but quickly realise the elf was not really sitting in that " -"chair. They now stand behind you, and you are assaulted by magic!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Fight back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Drop some bags and try to run away!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You ask the elf many questions and riddles, and eventually they grow angry " -"enough to blast you with a spell. But you snatch the silver ball without " -"them realising it, and it proves to be made of mithril.\n" -"It also feels like it has some magic, but the farther you move away from the " -"owner, the more the power fades, until the ball is as cold as ice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You fail to trick the elf. Some kind of protective spell hits you and forces " -"you to flee." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'One would say all sorts of things when under the filthy influence of pure " -"darkness. We guided humans out of their caves. The least we can do is put in " -"some work for our own degraded kin.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Nod. Ask about Anare'th - the ball?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shadow elf]Tell the stuck-up elf that your kind has embraced the power of " -"darkness and was remade, so you do not need 'saving'." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you " -"would like to try it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Anare'th met with this fate while exploring a lingering chasm of " -"darkness, not too far from here. Do watch out for those - the infernal force " -"of change does not do well with us light folk.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Say that you are sorry to hear this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask about the shadow elves again. Why try to 'cure' them when they seem " -"content?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Why? You were not the one to release darkness with such ferocity, were you " -"now? No. Those fools are long dead, or unliving as their case may be.\n" -"Anare'th provides vital insight into my research and aids my protection from " -"unwanted guests here too. In any case, I have wasted enough time on this " -"idle chatter.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'It is progressing at a satisfactory pace. I lack live subjects at times, " -"but eventually, I am sure a method will be found.\n" -"All that was changed can surely be unchanged.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask if they can teach you anything, perhaps." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us " -"not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom " -"you seek. Now please leave me to my work.'\n" -"They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into " -"a crystal for you to absorb." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'All this anger. It saddens me to see you so. My treatment is yet to be " -"perfected, but do you wish to try it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "No!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "What would it do to you?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'Suit yourself. Now, seeing as you were so rude, you may leave now.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Results thus far vary. At best, you would revert to your true superior form " -"as a pure elf. This, however, is not guaranteed. You might suffer a violent " -"reaction and be transformed.'\n" -"They look at Anare'th, the ball." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Do it." -msgstr "Exécuter le plan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Stingers -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "Politely decline." -msgstr "Refuser poliment." - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Suit yourself. Do come back in a few decades, as I am sure I will have " -"better odds for you then.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. " -"I may spare you a moment of my time.\n" -"I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of " -"their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves " -"none for idle chatter.\n" -"Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now " -"begone.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " -"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " -"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" -"Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey " -"afresh!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Look at the elf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Fascinating...'\n" -"The elf no longer pays you any attention. They are busy making notes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " -"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " -"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" -"You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you " -"weaker, light-sick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " -"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " -"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" -"You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you " -"sick, infused with odd power, but unchanged." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I suppose I can spare you a minute, silver tongue.\n" -"I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of " -"their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves " -"none for idle chatter.\n" -"Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now " -"begone.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The elf simply points at the door and does not even look up from their book." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a group of goblins, hard at work over some great contraption." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Intelligence, Dwarf or Goblin]It looks a little like a catapult. You've " -"read about them. Ask the goblins if you are right." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask what they are doing." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from " -"reading a book under a tree.\n" -"'Yeah, we're making a catapult, but it isn't just any old thing. It's made " -"from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools " -"from our forefather and...'\n" -"The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky " -"fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and " -"bandages, nods at every word." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Well, we could, that's the point. With the right calculations, it could " -"conquer anything -- a dragon, even!'\n" -"Another goblin holding an abacus and scribbling away at some calculations " -"frowns at her and mumbles, 'Why on earth would you need a catapult to " -"conquer a dragon? That makes no sense.'\n" -"'It was a metaphor, duh.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask if the thing is working." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"[Perception or Hunter]They seem very preoccupied. Try to steal some stuff " -"from them while they argue." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask " -"if they need any help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Not yet,' answers the other female, as she tells the one with the abacus to " -"add a feature as if she already forgot you were standing there.\n" -"A bald goblin with a goatee and a baby on his back speaks up:\n" -"'We're working it. But it's a big thing, and there aren't many of us. You " -"know how many mechanisms have to work right for it to be great? No, you " -"don't, because you aren't making the Fli Catapult, now, are you?'\n" -"He waves a piece of paper with the name on it in front of you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "The paper says Fli. Does he mean Fly?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "It looks big. How far will it throw stuff?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The first goblin girl throws up her arms. 'Anyone could call it Fly, but Fli " -"sounds way cooler!\n" -"Now, was there anything you wanted? We are very busy.'\n" -"She points at her book." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The last goblin, who hasn't spoken yet, perks up and pulls up his glasses " -"before speaking:\n" -"'Oh, yeah. I joined this lot late, and I don't ever have time anymore, so I " -"know how you could help if you really want to.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Sure. Ask him how." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intelligence, Dwarf or Goblin]Ask if you could look at the plans first, " -"perhaps." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Khax there is our numbers guy and he won't stop working, but Avix is " -"worried he'll burn out. We know a shaman who can brew him a sleeping potion, " -"but we never have time to go. Would you fetch it for us? We will pay.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Agree to bring the sleeping potion back to them." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'A million miles!' shouts the blonde goblin girl, and the one with the " -"abacus lets out a sigh of disapproval again, mumbling, 'It will most " -"certainly not be a million miles, ridiculous...'\n" -"The wounded goblin atop the catapult perks up. 'It got me way over to where " -"that broken tree is, and even though I have three broken bones, we learnt a " -"few flaws. Every time is better, right, guys?'\n" -"They all nod and smile at their friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The one referred to as Khax looks up suspiciously, but the others shrug:\n" -"'Sure. Not the important stuff, but you can look at some of it. Maybe you'll " -"learn something.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Thank them and have a look, then ask how you can help them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from " -"reading a book under a tree.\n" -"We are making a catapult. It's like a war machine to destroy walls and " -"stuff, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen " -"monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and.." -".'\n" -"The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky " -"fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and " -"bandages, nods at every word." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"Say you will help them out and bring the sleeping potion they need. [Skip " -"Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You kill the goblins, but the contraption had some sort of self-destruction " -"spell on it, and it collapses. Still, you can scavenge some goods from it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Get what you can and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You keep them talking while you snatch what you can, and they never see " -"anything." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"They seemed preoccupied, but they notice your trickery:\n" -"'Oi, thieving bastards!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of the Fli Catapult goblins, Avix, approaches you as you make your way " -"back to them:\n" -"'Ah, found you, good. The others moved already - secrecy and all that. But " -"we got the potions, so I've come to pay you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Take the payment." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Complain that the price was high!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Here, and thanks again.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Take the payment and leave." -msgstr "Récupérer votre récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, the ghost thing. I forgot he may make you do it. Sorry. We get so busy, " -"we forget things outside. I hope our payment is okay to cover it, since we " -"don't have more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave where you were told to look for a shaman that can give you " -"a sleeping potion for Khax." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Enter and say that you are here on behalf of those odd goblins." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, them lot. They go through my supply of exotic coffee beans and the " -"wondrous chocolate that I have shipped across the greyworld especially.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Across the greyworld? One can transport goods via the spirit realm?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Ask for the potion." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'One cannot. I can. Occasionally.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, sure. Well, step on there, face the spirits, feed my ball, and the " -"potion is yours.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "What?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Well, it isn't free and I don't need stuff. I need energy. I designed this " -"contraption so that when you fight my ghosts, I get what I need. Go on then, " -"I haven't got all day.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "[Shaman]Convince him to do a normal trade." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Bah, fine. Just pay me then and I'll send the stuff right to them.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Pay." -msgstr "Payer." - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Deal's done, they got their stuff already. Now, off you go, I have my own " -"work.'\n" -"He walks away deeper into the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Ouch, they beat you good. But my contraption is well fed, so I sent the " -"potion to those Fli lot already. And here, something for your troubles too, " -"seeing as you got hurt and all. Now, bye.'\n" -"He walks away deeper into the cave." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Well done, I have all the energy I need for now. And here, a little extra " -"for your troubles. I sent the potion to those Fli lot already. Now, bye.'\n" -"He walks away deeper into the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "'Nah, no need for crap.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Do the spirit fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A trader caravan approaches:\n" -"'Hey there, fellow travellers, I am Vanero, a travelling salesman like no " -"other. I have for you a rare treat: robes weaved from the most delicate " -"spider silk!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Spider silk?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask to see the wares." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, in times of old, one could harvest spider silk freely and weave the " -"most wonderful clothes from it. Alas, a long-term effect of the darkness " -"changed our dear spiders, and now their silk is too rare to harvest " -"reliably, but I found a stash of it and had it crafted into these lovely " -"robes. Please note that you will not be able to salvage the silk - the " -"weaving technique is such that it can only be used once.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'With such exotic stock, I can assure you that you'll get at least a strong " -"robe, perhaps even rare if you are lucky. I will match the design for you " -"once you pay me. Unorthodox, I know, but take it or leave it - I have many " -"clients.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Pay for a robe." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Pay for a chance of up to three robes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You kill the traders, but some got away during the conflict, and they must " -"have taken those rare robes with them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee and abandon some goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a young girl crying out for help. She notices you and looks up with " -"hope." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Approach her and ask what is wrong." -msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I am Suri, and I am looking for the bad men who killed my family. Momma was " -"carrying babies, and my sisters too, but all were killed and sliced and " -"burned after, so I don't even have bodies to mourn. The men went that way, " -"but I am too small to kill them myself. Will you help me, please?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Offer her a place by your side instead." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Agree to help her get revenge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"You notice that her robes look very similar to those worn by Vanero, the " -"trader you killed. Ask if those are the folk she means." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'No, I will find the men and die if I have to, but I will not rest in peace. " -"I have a family to go after. They are not you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "She does not speak like a child. Ask her how old she is." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Older than it seems, probably. Will you help or not? They gain time as we " -"stand here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'You did it! I am sad that I did not witness the killing, but I thought I " -"smelled their blood on you. I am glad my senses were true.\n" -"Here, a reward for what you did. I will go now and join some of my family " -"who survived.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Accept her reward and wish her well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The girl crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes " -"out from under her.\n" -"The spider crawls to you as a pet." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Take it and go." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Ask her what she is." -msgstr "Demander ce qu'il est au juste." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast or bloodtracker]Tell her she masked her smell well, but now you are " -"sure -- she is no human, is she?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'It does not matter. I am not like you, but you are not my enemy. Those men, " -"they were evil. I will speak to my kind and your deed will be remembered.\n" -"Now I leave.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The girl nods and then sheds her human flesh to reveal a spider. She speaks, " -"her voice now distorted but no less eloquent:\n" -"'Yes, you are like us, awakened. I wear the manflesh when I need to. You " -"have gained our respect, so when you find our hives, this will be remembered " -"- unless you go on to kill our kind, of course.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Nod in gratitude and leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Ask her to join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave " -"spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to " -"coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not " -"care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died " -"soon after too. I must go now. Farewell.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Good. I will show you where they are, and I will follow you to see revenge " -"done!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you." -" I will come.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders " -"you dealt with before.\n" -"And after your failed attempt to kill them, they do not look happy to see " -"you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'A family? What? Oh...?oh no.'\n" -"He takes out an artefact and speaks an incantation to reveal one's true " -"form, then shouts:\n" -"'Show yourself, filthy fiend!'\n" -"You see the girl who was following you, but her body now twists and turns as " -"she sheds slabs of flesh and reveals a spider form. She keeps back but " -"hisses at him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask them what is going on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Attack the men." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Attack the spider." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Say that you will not get involved in this matter and leave them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders " -"you dealt with before.\n" -"Vanero walks over:\n" -"'Back again? I am afraid we do not have more robes yet.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Ask them about the family they killed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'We did kill a nest of spiders. Those nasty beasts are a bloodsucking " -"menace, to be sure. Killed many of our men before. Surely you also clear " -"such nests?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Admit that you do and look to the spider." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Say that you do no such thing and look to the spider." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Suri speaks, her voice more distorted but still eloquent:\n" -"'I care not if you kill unthinking beasts. We kill and eat also. But mine " -"was no mere nest. We are awakened. We pleaded for the lives of our children, " -"and you laughed as you took the silk, slaughtered us, and condemned the " -"young to a slow death!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to establish a dialogue between the two. Perhaps a compromise can be " -"reached." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The men did not fully realise that the beasts were truly different. And Suri " -"agreed that her kind does hunt humans, so it is not entirely without reason " -"to retaliate brutally.\n" -"The traders pay the spider compensation, and the two parties agree not to " -"cross each other's paths in the future. They both leave you a gift as thanks " -"for your role in this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Thank them both for this compromise and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You kill the spider and her minions, and the traders look relieved:\n" -"'Filthy beasts, using trickery to get us. Bah. Thank you for helping. Now we " -"must leave, but here, a gift. May Stribog's grace guide your path.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"There is no way to make peace between them. Suri is ready to attack and so " -"are the traders." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri " -"bows before you:\n" -"'Thank you. I was not sure you would still stand with me after you knew I " -"was not of your own kind. Here is my gift to you. Treat them well.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask for Suri to join you instead." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Accept her gift." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out " -"from under her.\n" -"The spider crawls to you as a pet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You do not know how the conflict " -"was resolved once you left." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri " -"bows before you:\n" -"'Thank you. I was not sure you would do it. Please take my pet as thanks.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "" -"[Beast]Say that she masked her smell well until now. Ask if the family those " -"men killed was actually a nest of spiders." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Attack the filthy beast that made you kill humans!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "You kill the spider and her minions too." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Gather what is left and leave." -msgstr "Récupérer ce qu'il reste et partir." - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You run and the girl does not follow. You only see that she goes after the " -"traders on her own." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Welcome her and leave together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet and see a group of people huddled around a " -"young girl and holding her hand. They are speaking to her in comforting " -"tones while a tall, imposing man holding a crossbow aims at the child's head." -"\n" -"The people look sad, but they are not trying to stop him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Intervene and ask what is going on here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Not your problem, leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The people look too scared to talk, but the man turns to you. His gaze is " -"tired but sharp, and you see great sadness in his eyes:\n" -"'I have travelled far, sought every answer, tried every cure. But this child " -"-my child - she is possessed by evil spirits from birth. It killed her " -"mother and brother. Other people have died in this village too, which was " -"once a booming place. They protect her, it is kind...but what I am about to " -"do is kinder.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf Magic User]Ask him to allow you to examine the child first. Perhaps you " -"can find an answer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shaman]If this is any type of spirit possession, you would know. Ask to " -"examine the girl." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you " -"can find an answer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "Ask him to tell you more." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Stop him. Killing a child is wrong. Attack!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Step back and accept his decision." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'A witch cursed my wife as we waited for our daughter to arrive. When the " -"child came, we knew something was wrong. Then misfortune and death came to " -"our home. When our son died and my wife got ill, I left to search for a cure." -" Witches, zercas, even damned ghosts, none could help.\n" -"I know now that only death will soothe my daughter's soul and save what is " -"left of my home.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user and Elf]Ask him to allow you to examine this child first. " -"Perhaps you can find an answer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"[Shaman]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can " -"find an answer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'An elf. I admit, I have not been able to find one of your kind willing to " -"come here and look at my child. They gave me books I could not read and " -"spouted wisdom out of their arses! Still, I agree. Take a look.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Examine the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The girl seems perfectly normal at first, but your deeper understanding of " -"the weaves of magic reveals another being, hiding itself within the child's " -"body.\n" -"You can perform a ritual of light that will destroy this unwanted presence, " -"but there is a very real risk that the girl will not survive the ordeal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask the father if he wants you to do the ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You allow the man to shoot his daughter and he does so, then falls to his " -"knees and cries.\n" -"There is a release of energy from the child's body and the villagers seem to " -"gasp, like people taking in their first breath after being underwater for " -"too long.\n" -"They begin preparations for the burial rites. An elder walks up to you:\n" -"'We thank you for not interfering. This has been hard enough already. Gradny " -"will likely never recover, but he did what had to be done. You have our " -"thanks, but I would advise you to leave us be, as I am not convinced all of " -"our misfortune is gone just yet.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Offer to perform a ritual to try to cleanse this place further." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Gradny looks up, his eyes bloodshot:\n" -"'No, I will have no more witchery here!'\n" -"You get the feeling it may be time to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Sometime after you depart, you realise the ghost of the killed girl has " -"attached itself to you. It is hard to tell if it remains cursed or is now " -"cleansed. It does not speak, but only seeks to follow you if you accept it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Take the ghost." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "No, refuse it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"Alas, whatever curse ailed the girl lingers on, and it has now attached " -"itself to you. The ghost, distraught by this turn of events, disappears, but " -"this does not take away the blemish on your spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"Sometime after the events, a group from the hamlet finds you:\n" -"'Stribog guided our path as we searched for you! We were not kind to you " -"before, and it is not our way. You made a hard choice when you allowed us to " -"do what we had to, and we want to tell you that all is well in our home " -"again. Harvests are good, children laugh again. Life is returning to us. " -"Here, accept this as a sign of good fortune for us all!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Encounter races -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Thank them." -msgstr "Les remercier." - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Thank them and offer them some food in hospitality." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You mean, there is a chance? How am I supposed to trust you? I've had " -"witches and wise ones here before, claiming they cured her or saying there " -"is nothing wrong, and the evil came back every time!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him not to compare you to lesser beings who play with magic. You are of " -"the elder children, and this lies within your reach. Thus, you offer aid, " -"but you will not be offended by a human." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Say that it is not your concern either way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The folk look angry at the arrogance of your words, but the man nods:\n" -"'Yes. From all the knowledge I gained over the years, I cannot deny the " -"elves their bond with high magic. And you are all chosen of our gods, so I " -"will take it as a good sign. Please, do it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Perform the ritual." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "" -"The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill " -"the child!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "Say that you changed your mind. Step back and accept his decision." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Then leave us be. Witchery is what got us here, and I will have no more of " -"it!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the " -"strain. However, you feel her soul has been released and is free of the " -"burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.\n" -"The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "" -"Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her " -"father." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "Accept the ghost's service." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. " -"The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope:\n" -"'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many " -"things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you " -"are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks, then rest and depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the " -"strain. She dies screaming as her body and soul twist in agony and you sense " -"that she has become a wraith.\n" -"The father cries out:\n" -"'I never should have listened to you witch types! She should have died in " -"peace. Leave us be, now!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"This girl's condition is indeed puzzling. To anyone else it would seem that " -"she is normal, but you sense a spirit residing within, or perhaps even " -"several.\n" -"Spirit possession like this is rare. It would be more typical for such a " -"human to become an unliving corpse or turn into a demon. For some reason, " -"this child is a vessel.\n" -"You can enter the greyworld and battle the spirits there. If you win, you " -"will be able to drag them out. It could, of course, be fatal to the vessel." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Ask the father if he wants you to try." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I've had a gobbo shaman here before. The charlatan took our money, " -"extracted a ghost, even showed it to us, but then it all returned!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that it sounds like the shaman did not realise there was more than one " -"spirit possessing this girl -- either that, or he was indeed a fraud. It is " -"not unheard of for your kind to pretend, because everyone assumes you are " -"all shamans. Still, tell the man you are certain of what you see and you " -"will try to help, in the name of Marovit and the cosmic pantheon you serve." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'You do not seem intent on doing this, nor did you ask for compensation. I..." -"I will trust in the will of the gods, who clearly favour you. Please, do " -"your best.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Begin the spirit fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'You call upon the gods, but we will not suffer the whims of witchery and " -"goblin trickery again! Leave us be.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You examine the girl but see nothing out of the ordinary. You catch a faint " -"glimmer of darkness lingering in her presence, but not enough to call it a " -"curse.\n" -"You could try doing a cleansing ritual, but without any clear target, it " -"likely would not work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Tell the father of your findings." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, that is what all of you charlatans said before. I will not have " -"you perform any more witchery here. We've had enough. She's had enough. It " -"is time to put an end to it. At least you were honest, and for that I thank " -"you. Please, leave us be now.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You kill the man and those who stood by his side. The child, Zloslawa, " -"remains. She looks at you, scared." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Take the girl with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave her. You didn't want her dead, but you don't want her bad luck either." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]46@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The father cries and thanks you:\n" -"'She is free. That is what I hoped for. Thank you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Apart from cats, none of your pets have ever liked Zloslawa much. You'd see " -"them snarl at her or shy away.\n" -"Today, you found all your companions sickly and some dead." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Kill Zloslawa." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"All the food that Zloslawa was carrying, and some food that she simply came " -"near, has rotted away." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Surely this will end when she is an adult. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Zloslawa had nightmares tonight and you all wake up in terror, some carrying " -"a curse upon their spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Zloslawa is sent to bring water, but when you drink it, you all fall " -"terribly ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Zloslawa is happy to make you soup. But chance has it that a trickster demon " -"switched your spices with snake venom. Some of you are poisoned from it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are going about your day normally when you hear Zloslawa's scream. When " -"you run to find her, you find that one of your people has been struck by " -"lightning, even though there is no storm." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A traveller passes by and tells you a harrowing story of his village:\n" -"'I was away to trade, then I come back and find out my folk adopted this " -"foundling girl, Zloslawa. We should have heeded the name and the red hair, " -"but we did not.\n" -"Calamity has befallen my home. Food rotting away, animals dying, then people." -"..'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "What did they do?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, we are trying to find a wise one, a cure. But I just don't know. I am " -"on my way back and will have to decide. I am sorry - this is not your burden." -" Would you like to trade before I go?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him the truth about Zloslawa, her old family, and how you killed them. " -"Admit that perhaps they were right after all and the child should die." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Do not admit that you know the girl, but use your authority to " -"advise them to kill the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are sorry to hear of their troubles and ask to trade before he " -"leaves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"He looks at you, startled and angry:\n" -"'So you decided to intervene and then simply left the child? If we at least " -"knew what she was, we could have tried to be ready or made an informed " -"decision. Gods damn you and your half-arsed do-goodery!'\n" -"He storms off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you so much for wanting to help. I will consider your advice, " -"although it is hard to hear. Here, a small token of my gratitude, for your " -"expertise.\n" -"Would you like to trade?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Yes." -msgstr "Oui !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No. Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Late at night one of your children wakes, trapped in a silent scream. They " -"see before them spirits that are malevolent, angry. Amongst them is the lost " -"soul of Zloslawa, a girl you abandoned to her fate.\n" -"Your own child is transformed into Zloslava and, when asked, she is not " -"aware of any of it, she simply thinks she is yours." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Accept her." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Kill her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"An old man finds his way into your village. He is clearly in pain and " -"complains of a backache. He looks at your homes:\n" -"'I see you are building a home for yourself, good. But you youngsters " -"nowadays don't know how to build properly! These homes will fall down in the " -"blink of an eye, mark my words! It's a shame to see so much effort just " -"wasted.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "If he is so smart, ask him to teach you how to do it better." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Allow him to rest and then ask him to move on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Share a bit of food with the man before he leaves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The man leaves, but your food stocks rot away within days and some of you " -"fall ill. Clearly the gods do not like when hospitality laws are broken." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Go back to work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'This is very kind, yes. You may not know how to build properly, but sit, " -"listen to a few stories from an old man, and maybe you will learn a thing or " -"two from the old days.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Listen to his tales before he departs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'And why should I waste my old breath on you, eh? My back aches. I need to " -"get to a healer. I have no time to spare.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "[Healer]Offer to help him with his back in exchange for his wisdom." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Show him you are smart enough to teach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I'll be damned to the underworlds! Good as new. As thanks, I'll tell " -"you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you " -"call this a proper foundation?'\n" -"The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new " -"things." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank him and ask him to stay on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Thank him and wish him well on his travels." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as " -"good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along " -"now. Good fortune to you. You clearly need it.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Watch him leave." -msgstr "Les regarder partir." - -#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, all right! I'll tell you what's what and how's how. That's not how you " -"use a hammer, and do you call this a proper foundation?'\n" -"The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new " -"things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a shipwreck and see a female floating atop a raft, clutching " -"a golden treasure chest.\n" -"She calls out to you:\n" -"'Hurry, please, help me!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to get to her through the troubled waters." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: KS Events -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Leave her be." -msgstr "Les laisser." - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You swim towards her, but the waves are strong and the winds work against " -"you, so you move slowly. As you get closer, you see the girl has an odd " -"greenish complexion. She cries out again:\n" -"'Thank you. The chest, it must be taken to my home, else all my family will " -"die. Please, if something happens to me, even if it looks hopeless, find it " -"and take it there...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Assure her that you are coming to get her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The sea suddenly opens up and a kraken appears. The waves push you away and " -"the creature effortlessly grabs the girl and swallows her whole.\n" -"The kraken ignores you, its eyes glimmering gold, as it swims away on the " -"surface, towards the shore." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to track it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Oh well, bad luck. Search the wreckage and swim away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You follow the kraken at a safe distance, and you think you know where to " -"search for it once you get to the shore." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Look for it once you are on land. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Alas, tracking a kraken through the waters proves too hard, and you lose the " -"trail." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot the golden-eyed kraken you once tracked. It seems to be coming in " -"and out of a cave on the seashore.\n" -"You hear the cries of a girl from within." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sea Haven 2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Mark the place on your map." -msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come close to the kraken cave and use the land entrance to get a better " -"view of the inside while staying at a safe distance from the beast.\n" -"You see the odd girl who asked for your aid. She is being held by a " -"tentacle, her life slowly squeezed out of her.\n" -"The golden chest lies on the cave's floor. You cannot get the girl without " -"attacking the beast, but you can try to sneak in and take the chest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Sneak in and take the chest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]Krakens are creatures of magic. Attack it in the spirit realms!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and take the chest without the beast noticing. As you get out " -"and examine your treasure, you see a map carved on top. It must lead to this " -"home the girl spoke of.\n" -"The chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or " -"other signs of how it works." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "[Goblin or dwarf]Figure out a way to open it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Bash it open and collect the loot." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Take it back 'home' as the girl asked." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You open the chest and find treasure within. You also feel a blast of good " -"energy upon you.\n" -"The chest breaks into pieces, destroying the map forever." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You bash the chest open and hear a desperate cry of lost hope and despair.\n" -"Some of what was inside breaks from your impact, but you still find some " -"treasure.\n" -"The chest itself breaks into pieces, destroying the map forever." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are discovered, badly beaten, and forced to flee, and if you ever " -"return, you find the cave abandoned." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You kill the beast and rescue the girl, who turns out to be a syrin. She " -"collapses unconscious and only manages to whisper:\n" -"'Only home can cure me...'\n" -"When you examine the chest, you see a map carved on top. It must lead to " -"this home the girl spoke of. The chest does not seem to have a way to open " -"it - no locks, hinges, or other signs of how it works." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin or dwarf]Abandon the girl but take the treasure. Figure out a way to " -"open it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Leave the syrin to her fate. Bash open the chest and collect the loot." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Take the syrin back 'home' as the girl asked." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, and if you ever return, you find " -"the cave abandoned." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.\n" -"It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that " -"you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with " -"waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes " -"watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot " -"rusalkas, befuddlers, and others unknown to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to " -"find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Hand them the treasure chest and ask for payment." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"A befuddler walks out of the water to greet you:\n" -"'Ah, the ark. So Seayanna has perished on her quest. These are sad tidings, " -"yet you bring us hope by finishing her task. We thank you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task " -"was. Why was the chest so important?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a " -"reward." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town " -"to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Agree to keep their secret and explore the city." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, " -"away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we " -"meet there.\n" -"But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. " -"With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient " -"rules and those who uphold them.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path " -"from your nature." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Ask to see this city of theirs, if you can." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and " -"you can also heal your wounds and curses here." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Heal physical wounds." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Heal mental ailments." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Seek spiritual healing." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -msgid "Ask to see the witch to remove curses." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You return to the Haven and are welcome as before.\n" -"The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and " -"you can also heal your wounds and curses here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of " -"you.\n" -"It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should " -"consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional " -"trickery to stay free.\n" -"Still. For now, the ark will do, my friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"For days now your idol has been acting oddly. Its usual glow of protective " -"power is weak and it simply looks unwell." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Search the village for clues." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Perform a ritual to try to discover what is wrong here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Zerca]Ask for divine inspiration and search your books for answers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Rat]You can smell your kind here. Dig in and search all the hidey-holes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You discover rats in your cellars, and when you track them, you see that " -"they have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing " -"the odd 'power outage'.\n" -"It seems several have actually fried themselves while doing it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Clean it up and kill any that are left." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You eventually find a nest of rats. They have nested under your idol and " -"chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.\n" -"Alas, it took you too long to discover them. The idol takes weeks to heal, " -"causing all sorts of mischief in the meantime." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You discover that one of the rats managed to digest the divine root and " -"still lives. It looks at you, just as shocked as you are, and asks to join " -"your village." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Accept them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Refuse and chase it away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A witch hut walks over to you on its chicken leg, and a voice booms from " -"within:\n" -"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " -"bring supply.\n" -"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" -msgstr "" -"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " -"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" -"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " -"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " -"levées ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot " -"dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " -"rest." -msgstr "" -"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " -"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" -"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." - -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " -"and some supplies, and you can manage the rest." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay." -msgstr "Accepter de payer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" -msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Pay for one curse." -msgstr "Payer pour lever une malédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." -msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" -msgstr "" -"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Which curse?'" -msgstr "« Quelle malédiction ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Physical." -msgstr "Physique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Mental." -msgstr "Mentale." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Spirit." -msgstr "Spirituelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" -msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"A befuddler walks out of the water to greet you:\n" -"'Ah, the ark. And Seayanna still lives. This is wonderful news! Her task is " -"completed, thanks to you, and we can heal her. We thank you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask if you can see Seayanna once she is awake." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The befuddler leads you to the healers' chamber, where the young syrin is " -"recovering. She wakes and speaks to you:\n" -"'You, you saved me? I did not think anyone would risk the kraken's wrath for " -"me. Thank you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"[Attractive and male]Tell her it was your pleasure to aid her and that you " -"wish she could perhaps come with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I...well, I admit I have never met one as you...yes, I will come. Go, see " -"our city, I will join you. Just please remember to keep this place a secret " -"from others.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Accept and go explore the city." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Politely refuse, wish her well, and go explore the city." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'You are kind, very kind. I wish to follow your path from now on, if you " -"will take me. Just please remember to keep this place a secret from others.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'You are kind, very kind. I shall never forget your deed. I give you my " -"companion. He is a cmuch and will keep you healthy for me. And I give you " -"this piece of jewellery. It was made by the czytlica, deep in the sea. May " -"it serve you well.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Thank her and go explore the city." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The wreaths did their job, and two of the folk at the party embark on a new " -"path, joined by the gods in union.\n" -"For three days, the village will feast, dance, and celebrate." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The village is blessed by Lada, and on the third day, they find a foundling " -"child in the cabbage patch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they " -"blessed those who know the paths of magic with greater power.\n" -"The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Bandits attack -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "Celebrate." -msgstr "Célébrer la nouvelle." - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You feel the grace of harmony upon you.\n" -"The guests who have come to celebrate with you leave gifts so the gods may " -"bless you all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"A young man emerges from the water carrying one of the wreaths. He is a " -"befuddler, but he says he heard the call of harmony and wishes to join you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Accept him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Allow him to stay and celebrate, but say that the wreath belongs to your " -"guests, so he should leave with them in the morning." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"Storytelling has long been the way to pass on knowledge and tell tales of " -"the gods and their deeds.\n" -"Tonight, your wise ones will face off against your guests to see who can " -"spin the best story." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Begin the ritual." -msgstr "Commencer le rituel." - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"Young hopefuls weave wreaths intertwined with their own hair and make " -"candles that are put inside. The summer rafts are to swim downriver, and for " -"the lucky ones, true love can be found." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Make the best wreath you can!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The Kupala Night approaches. The summer solstice is welcomed in celebration " -"of life and fertility.\n" -"There are many ways to celebrate and honour the gods on this night. Folk " -"from other villages have also come to celebrate in the village of the chosen." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Honour harmony." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Honour intellect." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "Honour magic." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Honour turmoil." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -msgid "Honour nature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]6 -msgid "Honour light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The calling up of the dziody, spirits of the forefathers, is an age-old " -"tradition." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The wreaths were not made well this season and, sadly, sink into the waters.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Continue the celebrations and hope the gods are appeased." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Your stories fell short, while your guests showed great reverence to the " -"gods.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The exchange of stories expands your knowledge, and you feel the gods must " -"be happy with such wonderful tales told in their honour. Your guests are " -"also humbled by your skill and exclaim they now know why you are of the " -"chosen kin." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Dwarves value the tradition of storytelling, and it turns out that one of " -"the guests who kept to themselves throughout heard your tales:\n" -"'I hears stories of your Svarog and the young gods. But now I heard them " -"truly. I offer my shield and arm to your cause, if ya will have me.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -msgid "" -"Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The dziody came but they were in a mood. They did not offer wisdom or stay " -"long.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they " -"blessed you with words of wisdom and a glimpse of your destiny.\n" -"The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"A young goblin shaman witnessed your ritual and recognised the reverence you " -"hold for the forefathers. They decide to join your path if you will accept " -"them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"For the gods of turmoil, the only way to celebrate this night is in the ever " -"fate-driven arms of combat.\n" -"You and your guests will wrestle and spar under the fool moon's gaze and " -"then drink together in union." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Begin the trials." -msgstr "Débuter les épreuves." - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"The orcs walk the path of turmoil with great vigour, and one decides you are " -"an alpha worth following!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The orc spits at you and walks off, swearing that such dishonour will one " -"day be avenged!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Continue your celebrations." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of " -"good fortune.\n" -"Even bruised, everyone drinks and celebrates together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"As followers of nature, it is your custom to bathe in clear water under the " -"moon to honour the cleansing of the body and the life-giving power of water.\n" -"During this trial, one must submerge entirely and last as long as they can " -"in the cold embrace of the darkness, then re-emerge in the light of the moon." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The moon is also worshipped by the wolves, and a werewolf joins in the " -"trials. Afterwards it offers to change one of you into its kind so you may " -"truly experience the moon's glory." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "" -"Accept and allow one person to be changed. The person will be chosen by the " -"wolf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"You did well to show your devotion to nature and your reverence for water " -"and moon, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\n" -"You can now return to the usual libations." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"To honour the sun and light as the protective force, as well as the " -"celebration of fertility, couples and friends alike tie their hands with " -"straw and jump over a bonfire while carrying a lit candle in their joined " -"hand to keep this light-bond intact.\n" -"The trick will be to fight off fire spirits that will be called into the " -"fire on this night." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"An elf approaches and bows before you:\n" -"'Your reverence for light is commendable. I have been searching for a new " -"path and I wish to follow yours.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples " -"will surely be blessed by the gods.\n" -"The village and your guests rejoice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"You did your best, but your guests proved to be the victors.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"You did your best, but you lost control and almost drowned.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The straw breaks and the wax melts. It seems your fire trials are a mess.\n" -"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " -"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an unusual group of travelers: a huge spider queen who is " -"sitting atop a wagon, several smaller spiders rushing around her, a few bees " -"flying, a zerca, and a human warrior.\n" -"Their heated discussion halts when they see you. They draw weapons and stand " -"ready:\n" -"'Hold! Who goes?' shouts the warrior." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Tell them you are just passing by. Ask if they need assistance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"They cover the wagon, but you spot a lot of blood bones stashed away. They " -"look at each other. The zerca speaks:\n" -"'You are not one of us, so we do not wish for your help. Please leave us be." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Try to convince them to tell you more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Friend]Tell them of your friendship with the stingers and ask again if they " -"need your assistance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "[Nature]Say that your domain is nature, so surely they can trust you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "" -"[Intellect]Say that as a zerca, he should respect your domain and know that " -"you will consider their case without prejudice, if possible. They lose " -"nothing by sharing their woes with you, after all." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who " -"took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her " -"best reflected as the spider queen.\n" -"The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the " -"young as if they were mere beasts.\n" -"If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, " -"collected over many years. You can harvest them if you like.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are part of the stingers faction." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "" -"Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. " -"Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, but only in the same way that you are a Slavyan. We share some beliefs " -"and are kin, but not precisely the same.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you surprise me. Thank you. I will mark the spot where our nest lies. " -"Please hurry before they destroy all we have worked so hard for.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Tell them you'll do your best, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, as I suspected. Well, this was a nice waste of time. Let us depart.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'It is no business of yours, but since we're standing here, we have blood " -"bones to sell, packs of at least ten. We will take weapons and armour in " -"trade.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You kill the whole lot and find a good supply of blood bones on the cart, " -"although the wagon itself is broken." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave of the spider cult's nest. There are indeed Slavyan guards " -"posted." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them if they would consider leaving this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Intimidate them into leaving." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Zerca]Tell them the gods are not happy with their treatment of the spider " -"cult zerca. They do revere the lady Dievanna, after all!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Abandon this quest, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose we can leave for a price. You pay us, we go. We do not have the " -"manpower to harvest this nest, and we don't fancy seeing those spider folk " -"again.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Refuse and attack them!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Refuse and abandon this task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"They pack up and leave, and the spider cult approaches:\n" -"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " -"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, yes...?we are sorry, we did not mean to offend the gods!'\n" -"They pack up and leave, and the spider cult approaches:\n" -"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " -"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'No, beat it!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You kill the humans and the spider cult approaches:\n" -"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " -"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten badly and forced to flee. Later you find the nest burnt to " -"the ground, unsalvageable." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You find the spider cult nest you once helped:\n" -"'Welcome back, friend. You can rest, recruit any folk who'd like to join " -"you, heal toxins, or trade with us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Trade. [10 turn cooldown]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Heal toxins." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders]" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Lightbringers -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Nothing to do here for now. Leave." -msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir." - -#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'Anything else?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You wake at night to witness a snake-like movement in the mist. An " -"alabaster, elongated shape slithers towards you slowly, twisting and " -"turning, almost as if figures were hiding underneath its white blanket." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Zerca or healer]Consider this carefully before acting." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom]Watch them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Attack this thing!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It " -"is said that they are the souls of those who perished to an awful illness, " -"but, as a wise one, you know that these spirits are actually the Nyia " -"larvae, insect-like creatures who feed on the corpses of the diseased.\n" -"By all accounts, you can extract a potion from these larvae to increase your " -"medical knowledge. Be sure to use your left hand for the extraction." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Proceed with the extraction." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You squish the odd procession of spirit-like creatures, and they screech and " -"explode with whitish liquid all over you. It has no immediate effect, but " -"you have a feeling that this is no normal liquid, so its effects may come " -"soon." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Get it off and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It " -"is said that they are the souls of those who perished to an awful illness " -"and now they march together to find the underworlds and with it the peace " -"they deserve.\n" -"By all accounts, if you break up this procession, you could gain power!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Speak to them and guide their path to peace." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Using your left hand, you carefully separate the right larvae and extract " -"their insides to make the potion." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Drink up and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"It was going well, but you forgot yourself and used your right hand, so the " -"potion made you ill." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Damn it. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung " -"by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and " -"their bodies are filled with liquid." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung " -"by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and " -"their bodies are filled with liquid.\n" -"You drink it, as the tales say you should, but you only feel ill..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village is attacked by creatures of darkness that assail every home " -"with vicious ferocity." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves." -msgstr "Vous défendre." - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You stand firm and try to fend them off, but you are few.\n" -"Just as you enter the battle, a man clad in armour, proudly holding a shield " -"in his hand, stands with you, shouting:\n" -"'For The Guard, you shall not win, fiends of darkness!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the monsters and the man bows to you:\n" -"'You fought well, friends. Together we defeated yet another creature of the " -"sordid dark.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Ask him who he is and why he helped." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Thank the man and ask if he will join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Thank the man for his aid." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I am but one of many. Or at least we were once. We are The Guard, sworn " -"warriors against darkness. We were formed during the Awakening, and although " -"the threat of the dark has diminished, we stay vigilant and fight on.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"[Shadowkin or wisdom]Say that darkness is needed for the world to know " -"balance. It is light that now threatens Thea, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"He frowns:\n" -"'So they say. There are many of The Guard who would disagree and insist that " -"the light remains our ally. Some have even joined this lightbringers " -"calamity freely.\n" -"But our order was created to uphold balance at a time when it was darkness " -"that threatened it. I see that. Others sadly do not.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Thank the man for his aid and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Your path is of light or harmony, I sense it. My order has long sworn its " -"allegiance to the same gods. Many of my brothers and sisters have fallen, " -"and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Accept his pledge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Your path is of turmoil or magic, and both thread ever so close to darkness." -" And yet, I must recognise that your pantheon stands for balance, that I " -"must adapt to overcome new dangers. Many of my brothers and sisters have " -"fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Your path is of the gods, although your domain of nature or intellect does " -"not inspire me in any way. Still, I value the instinct and reason that guide " -"you and hope they will guide me also to serve the greater good. Many of my " -"brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join " -"you. My sword is yours.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'You walk the path of the gods, but my service lies elsewhere. Perhaps one " -"day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. " -"But I leave you my trusted steed - may he serve your cause well. Farewell.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Wish him well and get back to work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'It was but my duty as part of The Guard to aid those who need it. Perhaps " -"one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the " -"gods. But I leave you my trusted steed - may he serve your cause well. " -"Farewell.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The beasts beat you badly, but eventually they are chased away by the " -"stranger. He is wounded, but alive:\n" -"'You should not leave your homes so poorly protected. Fiends of the dark " -"spread their influence when people show weakness like this.'\n" -"He walks away without looking back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Get back to work and tend to your wounds." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:\n" -"'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is " -"strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or " -"two for free, as I am always looking for talent.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Pay to improve strength." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Pay to improve perception." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Pay to increase max physical health." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "[Strength]Show him your strength." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Encounter races -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Decline." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I see your talent. Let us begin.'\n" -"The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training " -"before moving on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You hurt yourself while showing off, and the injury is permanent.\n" -"'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Good. Let us begin.'\n" -"The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training " -"before moving on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Thank him and wish him well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"A wise one visits your village and offers his services as a trainer:\n" -"'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is " -"smart enough and shows me your mental aptitude, I may teach you a trick or " -"two for free, as I am always looking for talent.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to improve intelligence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to improve wisdom." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to increase max mental health." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "[Intelligence]Show off your knowledge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I see your talent. Let us begin.'\n" -"The man stays with you for a time and puts you through rigorous training " -"before moving on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You strain yourself while showing off, and the injury is permanent.\n" -"'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a lone house and hear a lot of dwarvish swearing from the " -"back." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see a dwarf tearing his hair out and kicking a clay oven:\n" -"'Ya bloody useless pile of junk. Get the fuck out me oven, ya son of a whore " -"spirit!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Tell your kin to calm down and tell you what is wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Ask the dwarf if he needs assistance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you, stone and metal be kind to me! Can you talk some sense into the " -"oven? I crafted it with my own hands, perfect -- keeps the temperature just " -"so. I would bake the best cake there is!\n" -"But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "A cake? That seems below his station." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Does he know how to get rid of it?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "[Magic user]Tell him you can banish the spirit for him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "[Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'What, ya think a dwarven smith can only melt things, eh? Yer just like " -"Helga. She said I won't be able to do it, and so I will do it!'\n" -"He pulls a bit more of his already thinned hair out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"He looks distressed, so just nod. Does he know how to get rid of the ghost?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Who are you? I don't care! Can you talk some sense into the oven? I crafted " -"it with my own hands, perfect - keeps the temperature just so. I would bake " -"the best cake there is!\n" -"But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, that I do. This maggot got itself stuck in the bit of granite I used. " -"I know just the lump it came from, but I am in the midst of making the best " -"cake mix, I can't just leave.\n" -"If ya go get the lump, I'll give ya a tip about a good place to mine. And a " -"reward, too. Just hurry, please.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Go look for the granite lump." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Oh laddie, that makes me so happy! I'll pay ya nice for it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Do the ritual." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "It may be too difficult. Does he know another way?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You banish the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\n" -"'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I " -"need to focus!\n" -"Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone " -"or metal.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You fail the ritual and it only angers the spirit. The clay oven shakes and " -"turns blue. The dwarf is angry:\n" -"'Ya best leave me be, lassie, I am in no mood for this!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dwarf, and the ghost calls out to you:\n" -"'Oh, hey. Now that you have killed that rude oaf, could you free me, " -"please?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "What can be done?" -msgstr "Que faut-il faire ?" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'There is a lump of granite that stupid dwarf broke down. If you bring it " -"here, I can transfer back into it. I liked it there.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'You found it yet? No? Go away...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Leave to look for the obsidian lump to get rid of the ghost." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You are badly beaten and chased away." -msgstr "Vous échouez et êtes battus et chassés." - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, ya got it, great. Give it quick, I'll take it back myself. Here, a " -"reward as promised! Metal and stone to ya, laddie. Oh, and I marked a spot " -"for some good mining for ya too.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you can speak to me, so you know about spirits, good. Please don't just " -"banish me. If you take me out of here safely, I will come with you, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Agree and tell the dwarf you will extract the ghost instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "'Fine with me, as long as ya don't damage my oven, right?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Say that there is no guarantee, but the chance for it is small." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "'What? No! Just banish the stupid thing!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ignore him and extract the ghost." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Banish the ghost." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"You extract the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\n" -"'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I " -"need to focus! Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get " -"some good stone or metal.'\n" -"The ghost is now bound to you and also pleased." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You extract the spirit successfully, but the ritual shatters the clay oven. " -"The dwarf is not happy:\n" -"'Oi, ya bloody lassies! All my efforts ruined! Ya best leave my sight before " -"I thrash ya!'\n" -"But at least the ghost is now bound to you and happy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Take the ghost and leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite " -"lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find what you were looking for, along with some extra stone. Time to " -"take it back to the dwarf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find the blasted granite lump, but you get hurt by a sudden landslide. " -"Better take this back to the dwarf now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find what you were looking for and some extra stone.\n" -"When you were walking back to the dwarf's place, the ghost appeared next to " -"you:\n" -"'This is close enough, just put it down on the floor here and leave me be, " -"thanks! Here, I will try to give you some of my power to make you stronger.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask him if he'll come with you instead now that he's free from the oven." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You fail to get the granite, and when you try to find the ghost in the " -"dwarf's place, you find only a broken oven in an abandoned house." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Why not? I'll come.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You stumble across a couple of naked elves being violently assaulted by orcs." -" The orcs shout insults at them as they kick one lying on the floor:\n" -"'You perverted scum best keep away from us, you hear?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Attack the orcs!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Cheer for the orcs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try to break this up by asking what is going on." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "None of your business, leave." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The orcs pause and look your way:\n" -"'Beat it. None of your business. Those two creeps were messing with our kid, " -"so now they pay for it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Cheer for the orcs. No one should mess with someone's children." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Try to convince them that the elves look like they've paid already." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\n" -"'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this " -"scum had on them, so you can have it if you like. And I tell you what, we " -"have a youngster that needs to experience life, have them. May fire grow in " -"your heart and ready you for battle!'\n" -"They walk off, leaving you their child without so much as looking back. The " -"child looks bewildered but defiant." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Take the kid. Collect what remains of the elves' belongings and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\n" -"'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this " -"scum had on them, so you can have it if you like. May fire grow in your " -"heart and ready you for battle!'\n" -"They walk off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Collect what remains of the elves' belongings and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The orcs lower their weapons and fists and take a step back:\n" -"'Bah, you do-gooder types. We found them two having sex here and they were " -"going to come take our kid away next. We do not tolerate it! They must die " -"for this.'\n" -"The elves look barely alive and do not speak." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]Beating down a couple of naked elves does look like fun, to be sure, " -"but killing them? That seems without honour." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]It seems there must be more to this story. Implore the orcs to stop and " -"allow your kin to speak." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Ask if they dislike it that the two lovers are men." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "" -"Say that whatever the argument, surely, they beat them up enough already?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Too right! Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only " -"females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on " -"the same disgusting path. Perverts!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it " -"is enough." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "" -"[Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and " -"their males as well as females can do it without the dark taint, not like " -"humans or orcs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'You talk a lot, and your words have calmed our fires. We leave the scum be, " -"but they best stay away from us!'\n" -"The orcs leave and the elves try to pick themselves up." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Help them out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Help them out but say you must leave now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"One is barely conscious. The other speaks up, quietly:\n" -"'Such pointless brutality...?they never even let us speak. I thank you, kind " -"stranger. My soulmate would have perished before my very eyes were it not " -"for you. All we did was offer to teach their boy the ways of magic. He " -"seemed like a talented lad and destined for death amongst their kind. But we " -"did not press the matter -- we were refused, so we left. And then this...'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask if they will be all right now." -msgstr "Parfait : lui demander comment il se sent." - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'We were caught unaware in the midst of lovemaking. I have put my guard up " -"now and will not allow this to happen again. The trees will guide us home.\n" -"Here, a gift, and my eternal gratitude.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'You understand, good. Your words have calmed our fires. We leave the scum " -"be, but they best stay away from us!'\n" -"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'You do not understand, yet you wag your tongue at us. Still, your words " -"have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from " -"us!'\n" -"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'We've heard this before. We do not believe it, but even if it is true, our " -"child is not elven, so they should keep their pointy ears out of our " -"business. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but " -"they best stay away from us!'\n" -"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Too right there is more! I bet you are just as perverted as them, pointy " -"ears. Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only " -"females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on " -"the same disgusting path. Perverts!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, damn you! Our fires burned too hot when those pointy ears wanted to " -"take our child and teach it their own ways. But we should have stood in " -"battle. I am shamed. Here, accept this as an honour price. We leave now. We " -"must regain our pride. Be well, friend!'\n" -"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'You best move off, goody two shoes, or we'll beat you just as good!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the orcs, and the elves try to pick themselves up and speak to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The orcs beat you badly and force you to flee. You never learn what became " -"of the elves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of the two elven mages you once saved from orcs comes to you:\n" -"'Welcome, friend. I trust you have been well? Amon'ath and I had the " -"pleasure of welcoming offspring into our lives. The child is of an age now " -"when they should learn the world. The orcs you saved us from were brutes, " -"but we are equally stuck in our own ways. Perhaps with you, our child will " -"grow to be more open. Please care for them.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Promise to care for the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Politely decline and say that you would not split up a family like that." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, how extraordinarily kind of you. Folk in these troubled times seem to " -"grab any opportunity for the betterment of their lot, but you reject such " -"clear advantage. Thank you - this is yet another lesson for us.\n" -"Farewell, friend.'\n" -"They depart." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see a giant spider sitting atop a child. It looks as if the child is " -"struggling." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Run to kill the spider." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You draw your weapons and prepare to fight, but the boy shouts from under " -"the spider:\n" -"'No, no! Don't kill my mum, we're only playing!'\n" -"The spider turns to face you and stands protectively between you and the boy." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Disgusting! Attack the spider!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask if they are okay out here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask why he calls the spider mother." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You kill the spider but the boy escapes, swearing revenge on you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, we're okay, only, you see, my mum is ill and we're trying to retrieve " -"a magical herb for her from that cave there. But there is some kind of force " -"guarding it, and many brothers and sisters died already trying to get in.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Offer to see if you can get it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Healer]Offer to take a look at the spider and see if you can cure her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Because she is. She found me and raised me. It's a stupid question, really." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You try to enter the cave and indeed some force keeps you at bay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "[Magic user]There is a protection spell here. Break it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Force your way in!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You examine the spider and conclude that she suffers from an infection. It " -"is also one that carries a spiritual taint, but once you heal the body, her " -"spirit should heal in time.\n" -"The spider bows before you and speaks for the first time, her voice crooked " -"but clear:\n" -"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"She ushers the boy towards you:\n" -"'Go, learn from your own kind. But you humanoids, beware: if my child dies, " -"so will you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You fail to help the spider and the boy, and they tell you to go away while " -"they keep trying." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You push through whatever barrier stood here and find some herbs inside. " -"They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them." -"\n" -"She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but " -"clear:\n" -"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You break the spell and find some herbs inside. They do not look magical to " -"you, but the spider seems very happy to get them.\n" -"She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but " -"clear:\n" -"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village is attacked by a horde of spiders, and you see a boy directing " -"this attack." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Plead with them to stop! Say that you are very sorry for killing his mother, " -"but then again, isn't the law of nature that the strongest survive?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the attackers and the vengeful child. A few young spiders swear " -"service to you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Get back to work." -msgstr "Retourner au travail." - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and stung with deadly poison as the boy laughs with " -"satisfaction. The spiders also carry off your food supplies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The boy halts the spiders:\n" -"'Yes, it is true that mother failed at her duty. The nest does not get sad " -"about such things. I behaved like a human again.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Offer him a place in your village." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him he seems to be doing well. Perhaps this was always his rite of " -"passage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Yes, my time with the spiders is done.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Welcome the boy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you are right. Your wisdom taught me much. Some of my siblings wish to " -"stay with you. Bye.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Watch them go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'No, you killed her!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The spider boy you once promised to care for died on your watch, and his " -"mother returns for revenge!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves!" -msgstr "Vous défendre !" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Beast]Tell the queen that it is the law of nature for the weak to die and " -"the strong to survive. She is no human and should not behave like this!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You kill the spiders and hope this is the end of it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You are badly bitten and poisoned, and the spiders carry off your food. But " -"they do not kill you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you are right. My attachment to the child was an oddity. I will leave " -"you be.'\n" -"She leaves and a few spiders remain with you, impressed with your dominance." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "L'accueillir parmi vous." - -#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Your words mean nothing. I warned you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your children goes missing at night. You cannot find them anywhere!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Search for any tracks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "The house demon has company and seems shifty. Question them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Give it time. The child will probably come back or they have been eaten " -"already -- either way, nothing you can do." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You track the child and see that it went to a small grove nearby." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Mark it on the map." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, I am not allowed to spill the beans, contracted demon and all, but..." -"Ferdinand here, he isn't your house demon.'\n" -"Ferdinand perks up:\n" -"'Yes, yes, the kid went that way, towards that big tree. The children call " -"it the safe place, sounds dodgy if you ask me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Thank them and mark this place on your map." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The child is gone and there's little to do but wait." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Wait." -msgstr "Attendre." - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Your child returns to you changed. They tell you how they were spirited away " -"by forest fairies who took all their teeth, but when they almost died from " -"blood loss, a dola came and said this was the only way to save their life." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Welcome them back." -msgstr "L'accueillir dans votre groupe." - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"Your child returns to you changed. They tell you how they went to the safe " -"place, where the water spirits sing songs and children can play with the " -"pretty ladies from the lake.\n" -"Only this time they swam in the lake, and they came back like this...?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the " -"safe place, where the water spirits sing songs and children can play with " -"the pretty ladies from the lake.\n" -"Only this time they swam in the lake, and it was bad, so they ran away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the " -"safe place, where the forest spirits sing songs and children can play with " -"the pretty ladies and the funny pine cones.\n" -"They even brought a friend back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find your child sleeping peacefully under a tree, by a small pond.\n" -"You also spot a vodnik sitting on a stone in the water, watching the youth, " -"pondering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Water demon]Ask him what he's doing." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Speak to the vodnik and ask why he is watching your child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Abandon your child and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, hello there, fellow waterling. I was merely mesmerised by the perfect " -"peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, " -"but not a care in the world...\n" -"I was going to be whimsical and offer gifts if you solved a riddle for me, " -"but you are kin, so I offer the gifts freely.'\n" -"He claps his hands three times, then disappears in the pond." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Politely refuse and take your child home." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, hello there. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of " -"this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in " -"the world...\n" -"I am feeling whimsical today, so I tell you what, you answer my riddle and " -"I'll bestow a blessing on your child, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Agree to answer the riddle." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'You are clever, wonderful, well, here it goes.'\n" -"He claps his hands three times, then disappears in the pond." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'What a shame, and I cannot simply let it go either - demon lore, you see. " -"Worry not, I will not do too much harm to the little one.'\n" -"Before you can react, he claps his hands three times, then disappears in the " -"pond." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take your child and go home." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The vodnik is dead and you can take your child back home safely." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and your child is taken away!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Crossing a woodland grove, you see a flickering of light and you sense the " -"fluctuation of mystical power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, you see the woodland shake as two spirits fight. One " -"clearly emanates darkness, and the other shines as bright as the sun.\n" -"The light spirit notices you and pleads:\n" -"'Quick, aid me. This dark spirit seeks to corrupt this place, twist it to " -"its own dark will. I am weakened. Please help, or at the very least, stay " -"out of it!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]Through your domain, you feel the dark spirit reaching out." -" Listen." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Light or Harmony]Focus on this spirit of light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "[Nature or Intellect]Consider the scene carefully." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Elf]Examine the light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "[Forest demon]Speak to this grove and examine it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You sense it is the spirit of darkness that is weak here. It seems to have " -"no strength to speak to you, but you feel it reaching out for aid." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Aid the spirit of darkness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Help the light." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "Do not interfere." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, " -"overshadowing the darkness almost entirely." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air " -"thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense " -"seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The fading presence of darkness whispers:\n" -"'Thank you. I felt this grove suddenly consumed by unnatural light, and as " -"its opposite, I was drawn in by the forces of balance. But I was too weak. " -"This power would have taken me and grown stronger.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Where did the light spirit come from?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. " -"The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist " -"washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\n" -"It also hits you and hurts you badly. There is only silence and darkness " -"left now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Sensing your desire, the spirit of light speaks again:\n" -"'Good. Now please, go to my friends nearby. They know a way to kill this " -"spirit for good, else it will just come back. I will hold it as long as I " -"can. Please hurry.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Go to the place marked by the spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " -"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " -"husks.\n" -"Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly " -"stronger. Its tendrils now reach towards you and try to attack!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Vous défendre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " -"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " -"husks.\n" -"Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly " -"stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing " -"before shooting off into the distance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You fight off the light and are able to leave this grove." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " -"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " -"husks.\n" -"Darkness eventually consumes the light, although it looks weakened afterward." -" The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to " -"engulf you too." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Leave quickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. " -"The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist " -"washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\n" -"You feel the darkness left you stronger." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask the spirit what happened here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'It was always here. Every old grove has one. The elder children, elves are " -"made of it. Whatever broke in our world when the earth shook, it made the " -"light...wrong. And spirits of darkness like me, we are forever drawn to " -"fight the light, only now it consumes us. I do not know how this is.'\n" -"The spirit is almost gone now. You cannot hear it anymore." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit is assaulted and your soul cursed before you manage to escape " -"the clutches of this unnatural light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cabal of darkness that the spirit of light sent you to destroy, " -"and as you enter their circle, they turn to you with their unliving faces " -"and attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Speak to them instead. Tell them to stop the ritual supporting the spirit of " -"darkness." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You beat the wraiths and feel a release of power. Likely the ritual is " -"broken. Strangely, you see the wraiths consumed by light from within before " -"they disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Collect what is left here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Investigate further." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten. The wraiths turn away from you and finish their " -"ritual, then disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"A hooded figure approaches:\n" -"'Thank Svarog! You destroyed those dark fiends. I feel the spirit of " -"darkness weaken, but now, we must perform a final rite to truly banish the " -"taint. I need your help with it. Meet me back at the grove.'\n" -"He rushes off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Leave and go back to the spirit of light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"As you collect what is left of the ritual, you see it was not strengthening " -"anything. They were performing a warding ritual, trying to protect " -"themselves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Look around more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Why do you serve them? The days of darkness are long gone, do you not see? " -"Or are we all to be banished only for what we are, and they forever revered " -"no matter what they actually do?\n" -"Leave us be. We are not giving strength to the spirit you speak of, but " -"simply trying to stay alive. We refuse to be taken by the light!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask them to tell you more of this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you do not care. If they leave this place now, you will let them go." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, a heavy curse laid on your spirit.\n" -"A great blast of power explodes from where the grove was, and when you see " -"it next, it is a wasteland of burnt trees." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Have you not felt the light's unnatural touch on the world, chosen ones?\n" -"Yes, we serve darkness. Yes, our souls are long lost in the tumorous essence " -"that sustains us. They pursue us fiercely, for once we are gone, the light " -"will have a clear path.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Nod in agreement. Let them leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that whatever the light may be doing, darkness remains a danger. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'We shall depart. If the light believes you have slain us, we have some time." -" Do be careful with them, spawns of the gods. We do not like you, but you " -"are needed.'\n" -"They chant something together and dissolve into thin air." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You get back to the grove and see the spirit of darkness diminished to a " -"speck while the light pulsates hot and heavy. The priest of Svarog prepares " -"a ritual and ushers you to come closer:\n" -"'Come, let us finish this for good.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Svarog]Take a closer look at this priest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Help in the ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Leave it for now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The zerca carries the mark of Svarog, but it is darkened, broken. You do not " -"sense in him the connection to you, to your god. He masks it well, as he is " -"basked in the power of light. Not even those who follow the domain would see " -"this truth, but you will not be fooled by an imposter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Challenge him and demand answers in the name of Svarog, now!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I am the true chosen of our god, the god of sun and light, not some homely " -"craftsman that you say you serve, whelp!\n" -"Light will cleanse this world and I serve it willingly until the time when I " -"become one with it. For now I need to stay separate and aid the cause. Join " -"us, and help me destroy this speck of darkness that stands defiant!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Marovit or Nyia]Focus on the darkness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Convince him of your authority." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You feel the dying dark is more than the essence of chaos. It is its pure " -"speck, perhaps even a part of the old zmey, the one who sleeps under the " -"cosmic tree, the one needed for balance to exist." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual works and the spirit of darkness is consumed wholly by the light." -" You feel the earth tremble at this and see the grove awash with the " -"scorching light. The woodland looks green and rejuvenated, and yet eerily " -"still - not even the wind moves here.\n" -"The spirit of light grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards " -"you and leave you with a blessing before shooting off into the distance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Wish it and the priest of Svarog well, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Ask the priest if this is all now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "See if the priest would like to join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the " -"gods as I should!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual fails or the spirit of darkness is simply too strong. Either " -"way, a great spiritual explosion destroys the grove, kills the zerca, and " -"throws you back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, my task here is done and you aided the cause of light well, friends. I " -"thank you once more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Wish the priest of Svarog well, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'I...I am so sorry. You are the chosen, you speak for the gods, and I should " -"have listened. When I felt the power of this light, when it took my entire " -"village and only I had the strength to deny it, I...it was easier to tell " -"myself it was the gods and not my failure to protect my flock. Please, " -"forgive me!'\n" -"He takes out an object and throws it at the spirit of light. Whatever it was " -"destroys both spirits instantly, leaving the grove free." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him you do forgive him, but he must stay on the right path from now on!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Give him absolution and ask him to join you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell him it is not for you to forgive. He must find his own path to " -"redemption." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -msgid "[Orc]Say that he needs to die with honour now. It is the only way!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"He looks surprised, and under normal circumstances, he would likely question " -"the words of an orc, but he bows to your will:\n" -"'I swear on the sun itself I will seek this redemption!'\n" -"He departs but leaves you his things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, of course. I will follow you now and stay on the right path. Thank " -"you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'I swear to you I will find a way to make it right!'\n" -"He departs but leaves you his things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'I serve the true light. Join us or leave, but do not interfere in what is " -"inevitable!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"When the zerca dies, it weakens the spirit of light enough that the darkness " -"is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a " -"lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees " -"instantly.\n" -"You feel the darkness left you stronger." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " -"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " -"husks.\n" -"Light eventually prevails and the priest is incinerated in its blast. As it " -"consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries " -"to infect you.\n" -"You escape, but not without harm." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " -"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " -"husks.\n" -"Darkness eventually overpowers the light, and the zerca runs away. The dark " -"power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you " -"too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You fail to stop the zerca, and he tries to aid the light without you. The " -"two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this " -"conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\n" -"Light eventually prevails, and the priest is incinerated in its blast. As it " -"consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries " -"to infect you.\n" -"You escape, but not without harm." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your people has been acting oddly over the last few days. They seem " -"weak, they sweat more, and sometimes you catch them speaking to themselves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "They must be ill. Try to cure them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Healer]Examine them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Zerca or wisdom]Observe them further to try to determine what is wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"They seem suspicious. Give them a good beating, just in case it is a demon " -"hiding in plain sight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You try your best to cure your friend and think you did it. They start " -"acting normal again, and even feel stronger for it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You try your best to cure your friend and think you did it, but it turns out " -"they were not ill - or at least, that was not their problem. A manoviec, a " -"demon who mimics people, has taken their place.\n" -"After the demon has their fun, they leave your village, and your real friend " -"is returned, but diminished." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Whatever illness this is, it beats you and your friend falls gravely ill. " -"Even if they survive, they will have scars." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help " -"them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret " -"- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\n" -"You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Try to heal them anyway, whoever they are now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Beat the truth out of this fiend with wicker and fire!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"[Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they " -"really are." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Kill it!" -msgstr "Le tuer !" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, please stop, fine, I am a changeling. I will go and let your friend " -"free, just leave me be!'\n" -"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " -"blob your own friend is spat out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take your friend, then kill the blob with fire!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Allow it to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Either the creature will not break, or your friend was just very ill. Either " -"way, they are now near death." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. But it " -"turns out they were not simply ill - or at least that was not their true " -"problem. A manoviec, a demon who mimics people, kidnapped your friend and " -"took their place.\n" -"After the demon has their fun, they leave your village, and your friend is " -"returned, but diminished." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help " -"them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret " -"-- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\n" -"You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "[Healer]Try to heal them anyway, whoever they are now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, damn it, you got me! And since I owe you now, I suppose you'll want " -"your friend back. Just let me leave, all right?'\n" -"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " -"blob your own friend is spat out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You kill the blob with fire, but the purple smoke proves toxic." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You beat your kinsman well and good, but they insist they are no demon. They " -"finally collapse from the wounds and the fever.\n" -"It seems they were just ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You question and trick the patient many times over. They are very confused " -"and fall more feverish with each passing hour.\n" -"It seems they were just ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "You kill the creature. Alas, this does not bring your friend back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You kill your friend, and, well, either the demon hides its form very " -"cleverly, or it was not a demon..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " -"blob your own friend is spat out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A tailor travelling with bodyguards visits your village:\n" -"'I am the best tailor you will find on this rickety island. I deal only with " -"light goods - none of that ugly, heavy sort. Please take a look.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]One of the bodyguards spat on the ground when they saw you and now they " -"are staring at you. Challenge them!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Steal the clothes when they go to rest at night!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Offer your hospitality, but nothing more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Don't speak to me, orc scum. I am here working, so I will stay still, but I " -"will not talk to those who murdered my village!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Congratulate her on being the strongest of her clan. Only the strong " -"survive!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell her to stop being a coward, and come out and face you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that she is a fool for making such broad assumptions. Would she spit in " -"the face of the goddess Zorya too?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The woman and her friends bow to you in apology:\n" -"'I am sorry. My anger got the better of me. It happened not long ago, and no " -"one will go with me to take vengeance!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Offer to go with her, if she likes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Tell her that vengeance is a bad goal. Best to focus on rebuilding." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, thank you. And here, for my rudeness earlier. May the gods forgive my " -"foolishness.'\n" -"She steps back to continue her guard duty." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You steal the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. " -"The gods do not take breaking the hospitality rules lightly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You steal the robes with no trouble, but the word has spread that you broke " -"the guest rules." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten, and the word has spread that you broke the guest rules." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Yes! I am the huntress, Talia, by the way. I will mark their location and " -"join you there. Thank you.'\n" -"She speaks to the others and leaves quickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Mark the location on your map and get back to work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Leave us be, orc.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Walk away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You kill them and take the robes with no trouble, but you wake to find " -"yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill them and take the robes with no trouble, but the word has spread " -"that you broke the guest rules." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You track down the orcs that the huntress Talia asked you to find. She joins " -"you:\n" -"'There you are! I've been waiting here for a while. Come, let us sneak up on " -"them and kill them like they did my people!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Warn the orcs and give them Talia." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Watch her run and kill herself, then leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You slaughter the orcs and Talia is overjoyed:\n" -"'Thank you, thank you so much! Here, this is all I can pay with.'\n" -"She gives you the reward and gathers her things to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask her to stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Tell her that you were glad to help, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Talia is caught and brutally killed by the orcs. They turn to you:\n" -"'Ah, we've been trying to hunt this one down for weeks. Their hunters killed " -"our alpha while she was birthing her heir! They all had to die for it, and " -"thanks to you, our fortune will return now. Here, a reward. Be well!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, and here, this whelp is too weak for us. We were going to leave them to " -"the wolves, but I heard you like such weaklings, so take it, leave it, " -"whatever.'\n" -"They present you an orc child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Take them." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Yes, yes I will!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You lose, but thankfully the orcs only kill Talia and leave you be." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a battle scene. Many dwarves lie dead at the feet of one " -"warrior, hooded and clad in heavy armour.\n" -"As you arrive, he plunges his weapon into the chest of yet another victim:\n" -"'I will track down every last one of you.' His voice is guttural and echoes " -"strangely. He turns to you, but does not approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Avenge your brethren. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask him why the massacre." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Leave him be." -msgstr "Le laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'None of your business. Begone.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Attack him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Runemaster]Observe him further, as he seems familiar." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal " -"shell." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Gather what is usable and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"He is no man, but a warrakus, a golem-like creature brought to life by " -"ingenious runemasters of old.\n" -"Strange, though, that this one killed dwarves, and stranger yet that he " -"speaks with such independence in your presence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Demand that he explain himself, now!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask him why he killed all those dwarves. Does his master command him to do " -"so?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Demand? You and your kind will never demand anything from me! You thought " -"you can take my soul and craft it as your slave. But I am Warrax, a warlord. " -"I will not be bound so. Die!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'It is none of your business, dwarf, nor do I have a master.' He spits on " -"the body he just killed.\n" -"'Leave, before you join your kind.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the same hooded, armour-clad warrior you once saw massacre a " -"group of dwarves. He is now standing over the bodies of many goblins. A " -"shaman remains, protected by a barrier, but the warrior bashes against it " -"relentlessly, and you know it will eventually break." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]Rescue the shaman. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Ask him to stop this bloodshed. Perhaps there is something you can do to end " -"it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I am held hostage to their dark magic. To be truly free, I must destroy all " -"who enslaved me. I will be free and others will not fall to their dirty work." -" Collateral damage is to be expected.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Runemaster or Shaman]Does he speak to the ancient legends of the warrakus?" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Ask him what he means by all this." -msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there " -"is a better way to serve it, without the collateral damage." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Agree with him and allow him to kill the shaman." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You are like those who did this. But you are not them, so you do not have " -"to die.\n" -"Yes, I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty " -"Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather " -"and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of " -"my name! I was first and I will be last!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a " -"purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. " -"Pledge your assistance to Warrax." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Fine. If you swear to aid me, I will strip this shaman and the runemaster " -"that yet lives of any knowledge and power they hold about this. They will be " -"damaged, but alive. This is my final offer.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree to help him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever " -"else he wishes." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'I will do most of this ritual myself. I will lend you my friend and he will " -"aid you in doing your part.'\n" -"He draws a pentagram around the shaman, who looks at all of you, terrified " -"but defiant. Warrax takes out a book bound in what looks like human skin and " -"begins reading from it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the shaman falls to his knees, crying. His barrier " -"collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. " -"His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:\n" -"'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what " -"you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, " -"gone...' He cries." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Turn to Warrax." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Tell him it is his own fault for misusing spirits." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'It is good that one such as you sees the truth of my actions.'\n" -"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " -"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" -"'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not " -"have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work " -"alone.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, Perun is gone, but I am glad his children guide you well.'\n" -"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " -"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" -"'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not " -"have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work " -"alone.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'I see. It is your choice. I am glad you decided not to stand in my way.'\n" -"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " -"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" -"'I leave now to finish this. I assume you do not wish to be involved. " -"Farewell.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. " -"My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and " -"enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my " -"name! I was first and I will be last!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I leave now. I have but one more to punish: a grand runemaster. Come aid me " -"if you wish him to remain alive.'\n" -"He departs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Mark the location on your map and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The goblin does not reply. It looks like he is trying to cast a curse on " -"you, but clearly, he has no power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works but it was costly for you. The shaman falls to his knees, " -"crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, " -"leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, " -"bewildered:\n" -"'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what " -"you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, " -"gone...' He cries." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Do not meddle in my affairs. I wish you no harm, but I will kill all that " -"stand in my way!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one " -"responsible for creating Warrax.\n" -"The warrior joins you. He looks battered and worn out:\n" -"'You are here, good. I have disabled the dwarves. I tried not to kill too " -"many, for you. The runemaster is bound and now we must once more perform the " -"binding ritual, but my friend cannot aid you this time, as he perished in " -"this fight. This peace of yours is costly.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Return later." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You perform the ritual outside the forge, and when it is done, you hear " -"screams from inside, followed by some impressive dwarven swearing. Warrax " -"comes out, dragging a dwarf dressed in robes:\n" -"'He is the last. He has paid. You aided me and so I swear I will not pursue " -"further revenge, unless the fiends find a way to regain their knowledge. " -"Agreed?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree to his terms. Tell him you are thankful he chose a less bloody path." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Nod in agreement. Ask the dwarf if he is okay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Who are ya? What is going on here? I...?I was working, but what was I " -"working on? Who am I?'\n" -"Warrax throws the dwarf aside.\n" -"'He lives. And once his brothers wake, they will care for him. Do not pity " -"the monster, friend. Now I must find a path to follow.'\n" -"He prepares to leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask him to stay with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Wish him good luck." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but " -"I am sure I can make my metal useful again.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Warrax throws the dwarf aside.\n" -"'Good. Perhaps your way was better, for now they will suffer, always feeling " -"empty and lost, like I did for so long. Now I must find a path to follow.'\n" -"He prepares to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The ritual fails and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:\n" -"'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I " -"am sorry.'\n" -"He turns to you:\n" -"'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one " -"responsible for creating Warrax.\n" -"The warrior joins you. He looks battered and worn out:\n" -"'You are here, good. You will attack them first, and they will feel " -"confident in their victory after seeing your inferior power. I will then " -"surprise them from the flank. Ready?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the dwarves and you see Warrax coming towards you, dragging the " -"headless body of a dwarf dressed in robes:\n" -"'He is the last. He has paid. You aided me, so I leave the fate of the " -"others in your hands. Agreed?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Agree and kill off the remainder of the dwarves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Nod in agreement and say that the others are to be left alive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Fine. They live. Only those involved had to pay. Now I must find a path to " -"follow.'\n" -"He prepares to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Warrax throws the dwarf aside.\n" -"'Good. You understand revenge. My friend wishes to remain with you, so take " -"care of him. Now I must find a path to follow.'\n" -"He prepares to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves prove stronger, and the dwarven runemaster kills Warrax, then " -"says:\n" -"'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I " -"am sorry.'\n" -"He turns to you:\n" -"'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Travelling through the volcanic lands, you spot a small orc settlement, " -"hidden within a lava cave, as is their custom.\n" -"You hear the unmistakable clash of swords and smell the metallic odour of " -"spilled blood. You also spot arrows flying - elven arrows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Charge in to aid this orc clan against the filthy elves!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]There must be a good reason for this violence. Aid your own kin and " -"attack the orcs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Goblin]Orcs are getting whupped? Good. Help the attackers!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sneak in to see if you can pilfer any goods while both sides are busy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Wait it out, then go inspect what is left." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Attack the elves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Attack the orcs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave it all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You kill the elves and the orc matriarch approaches:\n" -"'This was a good battle! Those cowards chose a time when our hunting parties " -"are out, only men and children left, plus a handful of true warriors. We " -"would have died in honour, of course, but to win alongside good warriors is " -"much better!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Why should I care? Why do elves ever do anything? Sexless, arrogant flowers " -"that they are, they were probably wrong in the head from all the dirty magic " -"their men do.\n" -"No matter, my honour to you, friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Fire burns bright in our hearts, that's for sure! Here, a gift from me.\n" -"Now, those buggers destroyed my home, so we will pack up and leave, but you " -"can have some credit in our stores and trade with us before we go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "[Male]You see the matriarch looking at you lustfully. Return the look." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "[Female]The matriarch is looking at you strangely. Ask her why." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'Now time for us to go. May the fire never die down, friend!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires " -"to quench!'\n" -"She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly " -"fire-free.\n" -"Later, she delivers a child to you with a note:\n" -"'This whelp is mixed. It will be better off with its father.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires " -"to quench!'\n" -"She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly " -"fire-free." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled " -"with hot coals, of course.\n" -"Sometime later, a child comes out of this fiery union." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'You look like you need a good old thumping from one of my males. Hard Club " -"over there looks like he's into you.'\n" -"Indeed, a bloodied warrior holding his thick club in both hands is watching " -"you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Why not? Have some fun." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Politely decline and trade instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled " -"with hot coals, of course." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. If you return later, you find the " -"settlement burnt to the ground." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the orcs and an elven archer approaches:\n" -"'Thank you for your aid, it was unexpected but most welcome. These animals " -"bite hard, even when disadvantaged as they were here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'It is not information we can share with outsiders. Suffice to say they " -"committed grave crimes against our kin and have now suffered the inevitable " -"consequences.\n" -"Killing the young is of course regrettable, yet sometimes one needs to cull " -"the whole herd to be rid of illness.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "What? They killed children here?" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Nod." -msgstr "Acquiescer." - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'An odd outburst for one that gave aid in attacking a settlement. Orc " -"children do not hide in battle - they take arms. As such, they sadly fall in " -"such conflicts.\n" -"We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and " -"please accept our gifts to you. You may also choose something from our " -"stocks.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and " -"please accept our gifts to you. You may also choose something from our " -"stocks.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The orcs beat you badly and leave you bleeding, but you did make the job " -"easier for the elves, who slaughter their enemy.\n" -"The elves merely check whether you are alive before leaving you without a " -"word of thanks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You sneak in and steal what you can while the battle rages on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "You are spotted and barely escape with your life." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." -" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" -"You do not find anything of use." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." -" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" -"But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." -" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" -"But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods and " -"rescue a wounded child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"After the elves leave, you find and rescue a wounded orc child. You find it " -"locked in a chest and knocked unconscious - perhaps the parent did not want " -"them to fight in a lost battle. At least the child will not know you were " -"the one who killed their family." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Take the child and leave." -msgstr "Prendre l'enfant et partir." - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You notice that some of your resources are gone!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to track the thieves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You could swear you followed their tracks, only to find they led you right " -"back to the village." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Take a closer look." -msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "[Intelligence]Try to figure this out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared " -"when you got to a cliff, even though they looked like human tracks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared " -"under a tree, and there is no sign of someone climbing up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You try your best to track the thieves, but it is as if the resources just " -"disappeared, without any trace." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The thieves must have worn their shoes and horseshoes backwards to confuse " -"anyone following their tracks.\n" -"But now you have the right trail to follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You have no idea what happened here and no way to track them further." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The thieves must have been in league with the vily, as you found their " -"tracks near the cliff. The demons must have carried them away.\n" -"But now you have the right trail to follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The thieves must have been in league with goblins, as eventually you " -"discover odd contraptions that hide the ropes they used to climb the trees " -"quickly and evade capture.\n" -"But now you have the right trail to follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The thieves were clever indeed. They dug a tunnel underneath your storehouse " -"and covered it up when they escaped.\n" -"But now you have the right trail to follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lair of the thieves who stole your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Attack head on!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Animal attack -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Set a trap." -msgstr "Tendre le piège." - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Attractive]Parley with them. Convince them that all this is not worth the " -"trouble, and you can be friends instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The bandits lie dead and you can reclaim your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"While you talk, they sneak up on you. You are badly beaten, forced to flee " -"and abandon more of your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, you do talk well and look good. Must be that Lada goddess rubbing off " -"on our sorry arses. Here, have your shit back and let us drink together!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Drink, then take your goods and leave." -msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are approached by an odd company of three. The first, an elf, introduces " -"themselves as Anjel. The second is a fat goblin with a grey beard and red " -"coat who tells you he is Mikulas. The last one is clearly a czort, riding " -"his white goat.\n" -"They bow and ask to join your campsite." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, children!' exclaims Mikulas, who produces some beetle jelly for the " -"youngsters. He then turns to you:\n" -"'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure." -"'\n" -"The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, " -"well, it stares at you with a mischievous smile." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and " -"tells you of faraway frozen lands and his wife." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Stand against Anjel and their mystical skill." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Arm-wrestle the czort." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]5 -msgid "Politely decline and offer your food instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ahaha, your tales are woven with charm and intrigue. I love it! As I am the " -"spirit of my forefathers, I shall gift you with their wisdom and perhaps " -"more. Cheerio!'\n" -"All three strangers nod and depart together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Mikulas's stories are so enthralling, you get lost in his fantastic worlds. " -"You feel so dazed that you do not even notice when the guests leave.\n" -"There is a note from the storyteller:\n" -"'Best of luck next time. Have some beetle jelly to cheer you up.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Your skill is tolerable.'\n" -"All three strangers nod and depart together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Anjel's cold gaze unnerves you, and you fail to impress them with your " -"skills.\n" -"The three depart without any further words." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'What, you won? How dare you!' The czort huffs and puffs at you, but calms " -"down quickly. You feel stronger from this.\n" -"All three strangers nod and depart together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You'd swear that czorts shouldn't be this strong; trickery is likely. " -"Nevertheless, the creature huffs and puffs at you with joy:\n" -"'Hah, got ya!'\n" -"The three depart without any further words." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome!' exclaims Mikulas:\n" -"'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure." -"'\n" -"The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, " -"well, it stares at you with a mischievous smile." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, it is right to accept such hospitality.'\n" -"Anjel looks disinterested and the czort does not look pleased, but all three " -"depart after eating." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find two bodies of human gatherers, stretched on racks. Looks like one " -"almost got free. They are holding a torn note in their hand. The only bit " -"you can make out is:\n" -"'...speak orcish inquisition.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Say 'orcish inquisition.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Give the dead a burial, gather what you can, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you speak the words, several odd-looking orcs appear. They are " -"wearing surprisingly formal red coats, and some also wear goggles and hold " -"books. One of the angry-looking lot speaks:\n" -"'You speak - spoke? - our name, so we are here to punish you! You never " -"expected us, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "What now?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Demand to know what sort of dishonourable foolery is this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"[Zerca]Are they pretending to be the old western organisation of the so-" -"called inquisition? If so, why?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"They look at each other as if searching for an answer, then two of them take " -"out their weapons:\n" -"'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them they called out two weapons, which really diminished the whole " -"intimidation angle..." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Attack the fools!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'What , you...we meant our two greatest weapons: fear, surprise, and " -"ruthless efficiency. So bow down, fools!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"And now they called out three. Tell them this is really becoming " -"embarrassing." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ehm, three, ehm...?oh, bugger it all!'\n" -"The orcs break down in lamentation and run off." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Bury the dead humans and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"While you were mocking the orcs, they managed to completely surround you, so " -"you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly " -"still holds some dried food.\n" -"The orcs must have run out of racks...they are not well prepared for this. " -"They just leave after a few hours." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take your friend down from the rack and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You kill the odd orcs. They were poorly equipped and much of what they " -"carried was makeshift. You do find a rack of dried food." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You lose and the orcs manage to completely surround you, so you have to " -"submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds " -"some dried food.\n" -"The orcs must have run out of racks. They just leave after a few hours." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'We do this job now, we no need to listen to you anymore! Yeah, so you " -"submit to our one great weapon surprise and fear, bow before it!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the dumb-arses that is two weapons, and you will stick those weapons up " -"their butts so far, they will truly be surprised and fearful!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, shits, I am so sorry...we never meant to, it was just jokes - funny " -"stuff. Ehm, please don't flail us or tell on us to mother.'\n" -"The orcs break down in lamentation and run off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'A what? Eh? We found this book, it was about pythons or something, and it " -"spoke to us and -'\n" -"Another orc kicks him and shouts:\n" -"'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them the goddess Zorya, or Zorza as they know her, does not like pranks " -"and jokes from her warriors!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ehm, yeah, damn it guys, they are so right! We'll be in so much trouble " -"now!'\n" -"The orcs break down in lamentation and run off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You hear a beautiful pipe melody at night and it lulls you to sleep. When " -"you wake, you realise one of your children is gone!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk]Speak to the forest. Ask it to aid you in finding the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Zerca]The melody sounded familiar to you. Try to figure out the lore." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Search for your child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The forest answers and guides you. You find the child tied to a tree by " -"blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\n" -"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " -"the child's blood.\n" -"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Kill the beast and rescue the child!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have " -"never seen a rhoggnyr act like this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The rhoggnyr cries out as your blade cuts cleanly through his guts.\n" -"When you search the place, you find other victims, though sadly it is " -"unlikely any are still alive." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Search for survivors, bury the dead, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " -"the pipe song.\n" -"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " -"the child's blood.\n" -"Your child looks barely alive, and the perpetrator wakes in time to stand " -"against you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "He is too strong. Leave the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " -"the pipe song. The youth is dead and whatever took them is not here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The creature squirms under the pressure of your blade, but he tries to " -"remain defiant:\n" -"'I am the forest king! I do what my nature compels me to do. I acquired the " -"pipes and they whispered to me of a way to gain more life. I am not sorry!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Kill him and search this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"Let him go. It is a demon's nature to feed on the young. Search this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " -"the pipe song.\n" -"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " -"the child's blood.\n" -"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You recall old tales of demons who play enchanted pipes to lure children " -"into their lair. This melody leaves an odd stench, so you follow it. You " -"find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the " -"pipe song.\n" -"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " -"the child's blood.\n" -"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor " -"condition.\n" -"When you search the place, you find other victims, though sadly it is " -"unlikely any are still alive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The creature defeats you and forces you to flee and abandon your child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The skies darken, and at first you think the black mist is descending. " -"Gradually, you realise that a shadow being is carefully examining each of " -"you and nodding to itself, as if taking notes.\n" -"It whispers: 'Have you talents that shall marvel me?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask what it wants." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try to chase it away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Attempt to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The demonic apparition is unmoved by any of your actions, and you find " -"yourself unable to move.\n" -"'Amuse me.'\n" -"Runic symbols burn into your skin, each one slightly different. Some of you " -"will now be compelled to perform trials, and you have a feeling they are not " -"optional." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user]One challenger is called to show their spiritual power. Submit " -"to the test." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Strength]One challenger is called to show their brute force. Submit to the " -"test." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intelligence]One challenger is called to show their intellect. Submit to " -"the test." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"The being finds you all lacking, so it throws a random four of you into a " -"dark pit of black mist crawling with toxic insects. Try to climb out!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes." -"'\n" -"His shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a " -"pointless waste of space.'\n" -"Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a " -"look at it, the demon reaches to grab one of you!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the " -"darkness:\n" -"'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'\n" -"He is gone, and you are left with his rejected collectible." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Take them and leave." -msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\n" -"The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\n" -"The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You are defeated and can only watch as he reaches for one of you!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the fiend that took your folk, and he has company now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Face them with spirit!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The demon and his minions lie defeated, and now you can rescue your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You are defeated. The demon disappears and so does your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel through the forest and walk through a glade past a swampy " -"terrain, you hear a rustling of leaves.\n" -"You soon spot a wounded goblin lying under a tree, with several animals with " -"him, while a bog bies seems to circle them from the shadows, but does not " -"approach." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Nope! Just leave." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Demon encounters -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Approach the man." -msgstr "Aborder l'homme." - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you carefully come closer, you see the animals are an odd menagerie, " -"likely a group of forest sprites. One looks like an overgrown ginger cat, " -"one is a rabbit with horns, a stone sloth hangs from a tree branch, and the " -"tree itself has many eyes yet clearly is not a leshy." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "This is all very suspicious. When in doubt, charge!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "[Healer]Offer to try to heal the goblin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "The bog bies may attack at any time. Kill that first." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by " -"possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the forest sprites and the goblin who tried and failed to help " -"his friends. As one of them turns back into the ginger cat, it whispers:\n" -"'We had a good run, Zosh. Till next time...?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The eldercones turn back into their animal forms and pick up the goblin to " -"carry him off. He turns to you:\n" -"'You wouldn't win even if you tried 127 times!'\n" -"They slowly move away. The bog bies smells your blood and circles ever " -"closer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The goblin nods and whispers, as he is too weak to speak:\n" -"'Just please take care. It is a nasty bog toxin that got into my blood...?I " -"wouldn't want you to get hurt too.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Nod and say that you know your business. Attempt to heal him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The sprites do not speak. They look to the goblin, who answers you in a weak " -"voice:\n" -"'That bog bies - I kind of knew it was a stupid idea, but then I was like, " -"hey, let's go for it...?fighting is rarely a good idea, right?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The goblin looks at you, astonished. He is still weak, but with the toxin " -"out of his bloodstream, he seems much better:\n" -"'Well, I'll be damned! Say, you seem really competent. Would you have me " -"join your group?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Accept and welcome him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Politely decline but wish him well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Great! I hope you have plenty of food. I'm told I don't have enough variety " -"in my diet.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Depart together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The toxin has spread too far. There is nothing you can do for him. The " -"goblin looks at you and musters a smile:\n" -"'Oh well, at least I won't die falling in a dragon cave.'\n" -"The creatures huddle over their friend and prepare to carry him away. They " -"nod at you in thanks for trying." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. The goblin whispers at you as you " -"run:\n" -"'Fighting never seems to be the right answer, does it? Can't even beat a " -"pair of dogs.'\n" -"The goblin dies from his wounds, and his friends take his body away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the bog bies is free of possession. Usually, this would " -"mean it would disappear only to return again later, but with your divine " -"power, you are able to possess it yourself and thus make it serve you.\n" -"When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Yes, possess the bog bies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "No, allow it to disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The beast clearly had pair of dogs at his side and one decides to stay. As " -"the bog bies dies, its body slowly dissolves. As a demon of possession, it " -"will likely have to endure this fate many times over. But it is gone for now." -"\n" -"When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei(64)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Late at night you spot an old man wandering the land. He is tall, bearded, " -"and - well, he does not seem to believe in clothing, apart from a rugged " -"cloak on his shoulders.\n" -"He does not come near you, or so you thought. Upon waking the next morning, " -"you realise that one of your wise ones has been taken!\n" -"Luckily for you, they left a spirit trail you can follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei(64)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Mark the trail on your map!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The trail from your missing wise one leads to a tower. As you approach it, " -"you feel the cold breeze of unliving presence all around you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic]This place is thick with the weaves of magic. Whoever resides here is " -"very powerful. Tread carefully as you walk in." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nyia]The smell of death is ripe. Whoever resides here defies the laws of " -"your lady! Go in prepared for battle with the unliving." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in carefully." -msgstr "Entrer prudemment." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and " -"artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your " -"wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd " -"vials and tubes.\n" -"Other blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at " -"night sits at a table, calmly reading a book." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Demand to know who he is and why he took your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the man and are about to find a way up to help your friend when " -"you hear laughter.\n" -"The man rises, stretches his body, and puts his broken bones back into place:" -"\n" -"'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may " -"leave me be.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and the man laughs at you:\n" -"'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may " -"leave me be.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Who am I, you ask? Hmm. Me and my kind go by many names. Wizards, some " -"called us in days past. The Council of Six, we were too. Emissaries or " -"prophets even by some, or rascals, necromancers, and meddlers by others.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a " -"Kostej, or the Boneman who guards an oracle?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"Since he says he is a mage, and he seems human, ask why there are typically " -"no male magic users." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, we really must learn new ways of introduction, it seems. No, I am " -"Koshei, another one of the six. Somewhat less interested in the reservation " -"of the mystical arts and more bothered about getting my own back to where " -"they were.\n" -"Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do " -"here.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose that would be acceptable. Although my method is tried and tested, " -"it is slow and I am impatient.\n" -"Deal. Your friend will live for a good while yet, so come back with a better " -"offer and I'll let them go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Leave to search for ways to get him more power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"When you were walking here, you spotted a witch's hut not too far away. With " -"Koshei being so strong in magic, the witch is bound to know something and " -"less likely to be immortal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Go track the witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'For power and eternal life, of course.\n" -"Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do " -"here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'I do not care to teach you these things, but the story goes that the old " -"god Veles gifted magic to a girl who tricked him. She was Viedma, mother of " -"all witches. Soon it transpired that short-lived folk like humans and orcs " -"could not handle magic very well, and corruption and darkness followed.\n" -"The other gods swore never to gift magic to the short-lived folk.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "And yet he is a man?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'That I am, yes. The six of us were given the arts, but we were not to be " -"the fathers of it. Thus our gifts could not be passed on.\n" -"Nature, of course, does not abide by rules, nor does turmoil or darkness. " -"Thus, boys are sometimes born with the talent, but as a rule, they are never " -"trained in the arts lest the gods get angry.\n" -"Now, enough history, and more about me!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"There is a divine grove near here. Go there to ask the gods for inspiration." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Leave to find the grove." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the hut of the witch that resides near the Koshei. Its door is ajar " -"and a voice beckons:\n" -"'Come in, come in. I was expecting you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in, but stay vigilant." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"A homely old lady sits by the fire, reading a book to a couple of kids. The " -"children soon fall into a deep slumber, and she turns to you:\n" -"'So you want old Viedma to tell you about that rascal up in the tower, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Viedma, as in the fabled first witch?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Ask how to kill Koshei." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Ask if there is another way to give Koshei what he needs." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely " -"will do." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha, I wish. No, but it is a name we use, those who follow her path.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'What's in it for me, eh? Pay up, and I will reveal his secrets to you.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Come back again later." -msgstr "Revenir plus tard" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You see, those six men defied god's laws, so all their lives they've been " -"obsessed with immortality, for they were terrified to stand before Veles, a " -"master of both the underworlds and magic.\n" -"Even though he is gone now, they are not stupid. They fear Nyia even more, " -"for she lacks her father's mercy.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'And so, the fools came up with a gimmick. Each hid their life in an egg, " -"the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit- do not " -"ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy " -"bastards, they were - and iron, to keep away some supernatural fiends. Then " -"each chest was buried under a tree, each on its own island, and each man " -"buried the other's chest, so even they do not know where it is.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "But she does?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, yes, I dated every one of those pompous sods, apart from Kostej - his " -"high horse is unpalatable.\n" -"Poor Koshei doesn't even know this is the very island where his chest lies. " -"Here, I marked it on your map. The man dumped me for some young thing he " -"kidnapped. I mean, I always knew his bad habits, but that last one just " -"annoyed me. Go, kill his arse.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the information and leave." -msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Attack her to get your stuff back and maybe even save those children!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Well, the obvious one, right? Give him another magic user to drain. And " -"before you get any ideas, consider why I am here, living peacefully as his " -"neighbor.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Is she powerful enough to stop him?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha, oh dearies, yes and no. I shagged him a lot. He is a twat, but he " -"will not hurt me.\n" -"So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted " -"dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Yes, ask for the directions." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Ask how to kill Koshei instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Ignore her words and capture her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "'Good. So, to business then.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Yes, ask her how to kill Koshei." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you would like the shortest version of how to kill the man. [Skip " -"Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You take your weapons out, and you immediately feel dizzy. Soon you find " -"yourself standing outside, with no house to be seen. You find a note:\n" -"'You waited too long, my dearies. I know better than to stick around once my " -"services are rendered. Good luck killing the toad.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'He hid his life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is " -"stuffed into a rabbit -do not ask me how. The poor creature is then locked " -"in a chest of diamond - fancy bastard, he was - and iron, to keep away some " -"supernatural fiends. Then all this was buried under a tree, and since I " -"dated the fool, I know where the tree is.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You capture the witch but she swears at you:\n" -"'Fools, do you think I would live here, by his sorry side, if I was in " -"danger? He will not harm me, for we were once lovers, and he is old-" -"fashioned like that. This is why I stay here. Let me go now, and you may yet " -"have a chance to save your friend...'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Let her go." -msgstr "La laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "No, take her back to Koshei anyway!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Idiots. Well, I am not telling you how to kill him now, as you pissed me " -"off more than he has.\n" -"So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted " -"dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"[Attractive male]Apologise for the rude behaviour, and compliment her " -"youthful complexion and obvious vitality. Ask to spend some time with her " -"one on one to show how sorry you are..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say we all make mistakes, and I am rather hungry for a nice piece " -"of man flesh in me. Let's go.'\n" -"She grabs you by the collar and leads you into her room. It smells of herbs, " -"old scrolls, and dried blood. You are surprised how skilled she is for a " -"lady her age." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask if now she will tell you how to kill him, because you'd like to do it " -"for her as much as for yourself." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"Thank her for the good time and ask for the directions to kill that other " -"witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You lost and the witch is furious. She calls out Koshei's name, and the man " -"comes to her. He speaks to you:\n" -"'Well, now, you have angered my woman...'\n" -"'Your woman?!'\n" -"'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother " -"looking for me, as I am sick of this land.'\n" -"You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both " -"disappear before your eyes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You take only a few steps when Koshei appears:\n" -"'Well, now, you have angered my woman...'\n" -"'Your woman?!'\n" -"'Ehem...right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother " -"looking for me, as I am sick of this land.'\n" -"You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both " -"disappear before your eyes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the divine oak where you can place your offerings to the gods and " -"try to commune with your divine shepherd to ask for their aid in defeating " -"this Koshei.\n" -"As soon as you ask your question, you hear the voice of the gods issue " -"through the tree. It is a confusing and terrifying cacophony of sounds." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Politely ask the voice to simply command you what to do. [Skip Story]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Say that you shall return, better prepared for this task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'That creature defiled both magic and nature to sustain its filthy existence." -"\n" -"Long ago there were six of them, brothers. In time, some respected the " -"natural way and perished, and others found a calling acceptable for " -"redemption.\n" -"The one you speak of did neither. He still thinks he can defy the gods!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask for guidance on how to kill him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'They have hidden their life from our sight long, long ago. Then the " -"darkness came and we were weakened, dying.\n" -"The Shattering once again threatens the strength of the divine, but now we " -"have you, the chosen.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask how exactly he angered the gods so." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can " -"finally claim his wretched soul.\n" -"Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you " -"will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and " -"savour the look on his old face when you do, chosen ones.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Begin the ritual as instructed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"There is a worrying pause that chills you to the bone, but then the voices " -"speak:\n" -"'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can " -"finally claim his wretched soul.\n" -"Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you " -"will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and " -"savour the look on his old face when you do, chosen ones.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The ritual is successful and you feel the energy from the tree shower over " -"you. At the back of your head, you can now feel the very entrance to the " -"underworlds lying in wait for its prey. It is unsettling, to say the least." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Thank the gods and go look for the tower again, since you know it moves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'The existence of the six men who wielded magic against the divine rule was " -"ever a sore subject. But when they were six, they were mostly honourable and " -"did noble work. Thus, they were accepted.\n" -"The one you found was ever the rebel. Basking in his own power, seeking to " -"break our rules forever more. And hiding, scheming. He must pay.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You failed and you feel the displeasure of the gods land heavily on you. " -"Worse yet, when you look for the tower again, Koshei is gone, and the " -"depleted body of your friend has been left for you to find." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where the viedma sent you to capture another victim for " -"the Koshei and exchange her for your friend.\n" -"You see this is a healer's hut. A family of four is just leaving, thanking " -"an older woman for all the good she did. The woman looks at you:\n" -"'Have you come for my help? Be warned, I am warded against fiends of evil " -"here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Reassure her that you are in fact the chosen of the gods, and as such you " -"can be trusted." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, of course, I can sense your mark. I am sorry. I work hard to stay " -"clear of the dark path of magic. Many do not like it and keep trying to take " -"a swing at me.'\n" -"Out of the corner of your eye, you notice someone watching you from inside " -"her hut. She likely has bodyguards here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Now that her guard is down, attack and capture the witch!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell her honestly of your predicament. Perhaps she knows a way out of it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. " -"Alas, I do not know of a way to defeat him.\n" -"I have sworn myself to helping others, and you are the chosen. I will " -"sacrifice my life for that of your friend so that the gods may proceed with " -"their work.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Accept her sacrifice and take her back to Koshei." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Say that you feel bad now, and you will not do it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. " -"Alas, I do not know of a way to defeat him.\n" -"Best I can do is offer some of my knowledge, train one of you as best I can. " -"But I am afraid you must say farewell to your friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Accept this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Attack her!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'It is good that you choose the path of peace. Now choose the training you " -"would like me to give.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Train a girl to become a young witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Train a zerca to heal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Train a gatherer to heal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Train a crafter to heal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -msgid "Train a female gatherer to become a young witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -msgid "Train a child to heal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]7 -msgid "" -"There are none the witch deems particularly worthy, so she offers to teach a " -"random person to heal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'How dare you come here and burden me with your woes. You are the chosen, " -"and you are supposed to deal with such things for us common folk! I am very " -"sad to hear of your friend's fate, but I do not know how to aid you. You'd " -"best leave.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Leave, even if it means abandoning your kidnapped friend for good." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "You must save your friend. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of " -"your friend has been left for you to find." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You capture the witch and kill her bodyguards. She cries out in pain for her " -"loss." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take her to Koshei." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Ask about her odd choice of bodyguards." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. When you look for the tower again, " -"Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you " -"to find." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Why, do you suppose all creatures of the night are evil? I cured his " -"bloodlust and he protected me. He was my...you beast!'\n" -"She turns away from you and does not speak anymore, only cries." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tree under which Koshei's diamond chest should be buried." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Dig it out." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You dig the chest out, but there doesn't seem to be a way to open it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Use brute force." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Use magic." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Intelligence]Try to figure out a way." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You break the chest open, and inside you find a dried-up rabbit with an " -"unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and " -"finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\n" -"The tower appears nearby and you hear a scream of agony:\n" -"'Noooo! How?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Go get your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You see the dried-up remains of Koshei, his face twisted in fear. You sense " -"the presence of the goddess Nyia as she claims this wayward soul for a long-" -"awaited punishment.\n" -"Your friend is weakened, but alive. The tower, alas, is just as dried up as " -"its owner." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Take them and leave this place." -msgstr "Vider le coffre et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You fail to open the chest." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an " -"unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and " -"finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\n" -"The tower appears nearby and you hear a scream of agony:\n" -"'Noooo! How?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out to meet you." -" He looks anxious. His skeletal minions hold your friend.\n" -"'I see you have recovered something of mine. An easy swap, yes?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Yes, give him back the chest for your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "He is obviously desperate for this. Ask for a reward on top of it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Good, good. Now go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, have a reward too. Now go.'\n" -"He hands over your friend and a bundle of goods. Then he runs back into the " -"tower, clutching the chest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out, poised for " -"an attack:\n" -"'You think you can come and blackmail ME? You will die and I will take the " -"chest off your corpse!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him you were not going to blackmail him. You are simply nice enough to " -"return the chest to him unopened. All you ask is your friend back, a favour " -"for a favour." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You defeat Koshei, but you are at the same standstill.\n" -"He rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down:\n" -"'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me." -" You could go away and try to open the chest, but then your kin would be " -"dead. I yield. Hand over the chest, and I shall free your friend and throw " -"in a gift.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'No!'\n" -"He attacks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and Koshei takes the chest off you:\n" -"'I should kill you all now, but I suppose you did me a favour by finding the " -"egg.\n" -"Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, " -"but you live on.'\n" -"He throws you out of the tower and you watch it disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You exchange the chest for your friend and Koshei walks into his tower, then " -"the whole thing disappears." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'You arrogant whelp! I shall take the chest off your corpse!'\n" -"He attacks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You return to the tower and approach Koshei. He turns to you with a smug " -"smile:\n" -"'What, come to beg, or play fight again?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Attack him!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him of your power and suggest that he gives back your friend if he " -"wishes to live." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat Koshei and, just as before, he rises and tries to reset his bones." -" But to his utter terror, his body remains mangled and slowly begins to rot " -"away, while he yet lives:\n" -"'Noooo! What have you done! How?'\n" -"You see a crack in the floor open, and ghostly hands drag Koshei straight " -"into the underworld." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Get your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is alive and you feel the gods are pleased with your deed.\n" -"The tower, alas, rots away like its former master, so you are forced to " -"leave quickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his " -"eyes for the first time:\n" -"'You...how? This should not be possible, we calculated...yes, yes, I agree " -"to your terms. Here, I'll throw in a gift for the one who bested me. This " -"has never happened to me before...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Take your friend back and leave the tower as agreed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated, and Koshei laughs at you and your gods:\n" -"'I should kill you all now, but I suppose you amused me.\n" -"Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, " -"but you live on.'\n" -"He throws you out of the tower and you watch it disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his " -"eyes for the first time. But before you are able to speak again, you feel " -"the wrath of the gods fall upon you both.\n" -"Koshei is dragged back into the underworld along with his entire tower and " -"your friend, and you feel the gods are disappointed in your attempts to " -"shirk your duty." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the tower again and Koshei welcomes you:\n" -"'Ah, so you caught me a witch, did you? Oh, and she does smell of power, how " -"splendid.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Hand the witch over." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Negotiate for a better reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, have a reward too. Now go.'\n" -"He hands over your friend and a bundle of goods, then returns to his work, " -"waving you away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You defeat Koshei, but you are at the same standstill. He rises, but this " -"time he is not laughing. He looks you up and down:\n" -"'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me." -" How amusing. I shall free your friend and throw in a gift. But pray, do not " -"cross my path again, for I may not be in such a good mood next time.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and Koshei laughs at you:\n" -"'Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is " -"lost, but you live on.'\n" -"He throws you out of the tower and you watch it disappear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You exchange the witch for your friend. Koshei walks into his tower, then " -"the whole thing disappears." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'You arrogant whelp!'\n" -"He attacks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across some slavers. They stop and show you their wares:\n" -"'We ain't got much right now, but you're welcome to look.?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Look." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Most of their stock are farm animals, but you do see a fairly healthy goat.\n" -"There are also some children, but they look very ill - barely alive, in fact." -" There is one human, one goblin, and one orc youngster here.\n" -"You also see a woman who is gagged, with a price tag of 25 mithril or better " -"metal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask about the woman." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Buy the goat." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Buy the human child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Buy the goblin child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Buy the orc child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, her - special find. We're selling her on behalf of a client, hence the " -"specific price.\n" -"Truth be told, she was once his prized crafter. ?Hands of gold,? he called " -"her. Promised him the lead on some old treasure, a divine goblet or some " -"other rubbish.\n" -"But as with such time wasters, she became more trouble than she was worth, " -"so he told us to sell her.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Buy her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Go back to the other wares." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The woman bows before you as a servant would:\n" -"'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that " -"I can, yes.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or " -"go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Say that she'd better, as you paid a lot for her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"She looks at you rather shocked, then smiles. Her face changes from a " -"simpleton to a confident woman as she answers:\n" -"'I have waited long for those words. I did not think folk had it in them " -"anymore. I thank you, and the gods will bless your kindness. Farewell.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Wish her well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the slavers but find that they destroyed most of their 'stock' " -"rather than let you have it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Search for any survivors and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You rescue a woman. She bows before you as a servant would:\n" -"'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that " -"I can, yes.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Say that she'd better, as you risked your own life to rescue her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, and they may have taken someone " -"into slavery!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The directions from Yukislava lead you to a large hallowed tree. She told " -"you the holy trinket is inside." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask her what this trinket is supposed to be, anyway." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and check the tree." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held " -"in his arm before he disappeared from our lands.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "And how did she come to know of this?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to " -"Briamir, and he of course was the second general who died less heroically " -"but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms " -"and made him divine.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You reach into the hallowed tree and are grabbed by something!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You kill the eldercones, and Yukislava looks really sad but does not say " -"anything. Inside the tree is indeed a buried artefact, but it is hardly " -"worth being called divine." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Take it and leave." -msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask Yukislava why she did not fight with you or tell you about the " -"eldercones." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'I only ever said I knew where the divine trinket was buried, masters. Never " -"said it was unguarded. But you fought well, so I will stay and serve for " -"good now.'\n" -"You see a change in her demeanour. She looks more relaxed around you now and " -"stops behaving like a dumb servant." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Take the trinket and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The eldercones beat you badly and yell, 'You cannot have the divine grail!'\n" -"They take Yukislava away with them and curse the lot of you. The girl waves " -"at you:\n" -"'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. " -"Farewell!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The directions from Yukislava lead you to a large oak tree. She told you the " -"holy trinket is hidden within it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The tree rises, opens its eyes, and stares at you in bewilderment:\n" -"'What?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell it that you search for a divine artefact and were told it is hidden " -"here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never " -"learn their place.'\n" -"He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone.\n" -"'That's better. Now, silly one, go back with these folk, learn to be good, " -"and leave me be.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "[Forest demon]Ask the leshy why he speaks so normally." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave with your changed companion." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'I took diction classes from a goblin. They are fast little things. Now, I " -"may speak quickly, but I am still in need of my tree sleep. Begone, little " -"ones.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never " -"learn their place.'\n" -"He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone and taken " -"by the tree. The leshy snaps at you:\n" -"'And you, begone from my sight. I have nooo patience fooor you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the leshy and find that one of his branches was a strong wand." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Ask Yukislava if it is the divine treasure she spoke of." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take the wand and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The woman looks shocked that you defeated the leshy, but when you speak to " -"her, she resumes her 'loyal servant' routine:\n" -"'Oh, yes, yes, must be, masters, must be. Now, let us go and face more " -"adventures. The gods are surely happy now.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You come to a tree, but there is nothing here, although you feel you may see " -"something if you take Yukislava here with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'Thank you! Here is a family heirloom I hid away, for you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You find a stash of goods under a tree, but when you reach for it, you " -"discover it was rigged with odd green powder that explodes in your faces and " -"makes you ill.\n" -"Yukislava, now turned into her true form as an unliving, looks at you, " -"scared:\n" -"'Please don't kill me or sell me on. If you kill me, you will be cursed, and " -"if you sell me on, this will just continue, and I do not want more trouble " -"for people. Just never ask me to take you to the treasure again, and let me " -"stay. Please?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Agree to her terms and let her stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Tell her to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The leshy defeats you and shouts: 'You cannot have one of mine!'\n" -"He takes Yukislava away and curses the lot of you. The girl waves at you:\n" -"'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. " -"Farewell!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet of houses. You hear terrible cries from one " -"of them, and you see a child sitting outside, covering their ears." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach the child and ask what is going on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, sorry. It's Uncle Tobiasz again. He's our hunter, but he is really " -"weird. He lost his bunny again and he just cries and shouts all day. They " -"told me to watch him, but I am real sick of it. Can you tell him to stop, or " -"leave? We've all had enough. He attacked my da because he thought the stupid " -"bunny was at our place.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Tell him you will speak to the man." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Agree to help find the bunny so the man calms down." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You walk into the house and see a man clutching a bunch of white fur. His " -"eyes are bloodshot and swollen, his hair unruly, and he is pacing up and " -"down the room. He spots you and grabs you by your clothes:\n" -"'You, have you seen him? Have you seen BUNNY? Or did you kill him? Oh no, " -"no, no don't say that, nooo...'\n" -"The boy looks at you and throws up his arms." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Tell the man to calm the hells down. He is scaring the child." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving " -"like this." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "This is none of your business. Leave." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Kill him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Calm down? I can't CALM DOWN!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You take one good swing at the crazy bunny man and he falls on the floor, " -"dead and finally quiet.\n" -"The child stares at you, then speaks:\n" -"'Awesome!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ask the child to come with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'All right, why not? My pa always says I need to go be my own person.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You will? Oh my, thank you! He is small, like this, and he is white and " -"fluffy and he likes carrots, and when he got lost all I found was this odd " -"drawing of a tree.'\n" -"The man is in no state to accompany you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Oddly, you recognise this tree. You passed it on your way here. Mark it on " -"your map and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You follow the trail of the lost bunny and find a pack of wolves circling an " -"area. Their howling sounds desperate, not aggressive.\n" -"Almost every wolf in the pack is injured in some way. One has a broken paw, " -"one a swollen nose, another a bitten ear, and one looks like it was chewed " -"and spat out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Animal kinship]Ask the wolves what happened." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Observe the wolves further." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Kill the wolves." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You see the alpha run out from behind a tree, shouting:\n" -"'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks:\n" -"'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, " -"succulent...but that damned thing, it is as if fate itself protects it! " -"Please, please take it away!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Look for the bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The wolves point you to a small clearing where a white bunny is grazing. All " -"around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a " -"dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\n" -"The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. " -"Then it stops and eats again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Go get the bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intelligence]Figure out a way to get the bunny safely, as there is clearly " -"something odd happening here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" -"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, the " -"creature is spooked by a sudden bird cry, and a dead stork dives right into " -"you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Try again." -msgstr "Réessayer une nouvelle fois." - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Abandon this task. Leave!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" -"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, you " -"step into a hole you could swear was not there before. The hole is filled " -"with obnoxious, filthy sludge - perhaps excrement? It makes you ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" -"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " -"does its odd little dance so you miss, and you trip and land facedown on a " -"rattlesnake that bites you in the eye before slithering away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" -"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " -"begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab " -"it and put it into a basket.\n" -"You hear grateful howls from afar." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Go find the rabbit man." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You figure out that an odd turn of fate creates a distraction mere seconds " -"before the creature is to be taken. Once you know the pattern, it is easier " -"to work around it.\n" -"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " -"begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab " -"it and put it into a basket.\n" -"You hear grateful howls from afar." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "You have no idea what is going on here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Try to grab the bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You take a swing at the bunny, but you lose your footing at the last minute " -"and hit yourself instead.\n" -"Eventually, you do get the little bugger, but it was not an easy task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You kill most of the pack, but others escape and watch you from afar, as if " -"waiting to see something. Then you see a small clearing where a white bunny " -"is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf " -"fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\n" -"The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. " -"Then it stops and eats again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Abandon this task and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The wolves beat you, but they look too worn out to chase after you.\n" -"In fact, one of them points you in the direction of the bunny you came to " -"find." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Look where they pointed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You see a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you " -"see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf " -"under a stone that must have fallen from the sky.\n" -"The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. " -"Then it stops and eats again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You follow the trail of the lost bunny and come across a large mansion where " -"an old man greets you.\n" -"He sits by a lake in his garden, surrounded by several rusalka who serve him." -" All of the women have rabbit ears crudely sewn onto their foreheads and " -"rabbit tails attached to their bottoms." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Water demon]Speak to your sisters in the tongue of water and ask why they " -"serve this sick old man so. He is not even a vodnik." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Speak to the man. Ask about the lost bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you and whisper:\n" -"'We are freed from the rules of water, but as you well know, our nature " -"commands that we follow another. This master is odd, true, but it is fun " -"here, and we like it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask about the dead animal parts sewn onto them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, yes. An oddity the old man likes.'\n" -"The way they speak to you seems off, and you suspect those rabbit parts are " -"enchanted." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Try to break the enchantment by facing your kin in spiritual battle." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "They will likely defend the old man, but they must be freed. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You kill the man and some of his 'bunnies'. Those who live look shocked and " -"lost. They quickly dive into the lake.\n" -"Alas, you do not find any living bunnies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. If you try to return, the house is " -"gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'I am afraid the only bunnies hopping around are my lovelies. Here, have a " -"drink on me.\n" -"But I can sell you this little white goat - it kind of looks like a bunny. I " -"almost thought it was at first, hence it being here with me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Buy the fake bunny to try to trick the bunny man." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "[Attractive]Ask for the fake bunny for free." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "No, abandon this task and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Why, I never could say no to a pretty face. Here, take it and have fun.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Please vacate my premises. You are spoiling my view of the bunnies.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You free the rusalka and they immediately attack the old man, ripping him " -"into shreds and drowning his bloody carcass in the lake.\n" -"One turns to you:\n" -"'Thank you. We do not have any live bunnies for you, but here, take this " -"goat - it looks a bit like a bunny. Maybe your man will take it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You fail to defeat the rusalka and are forced to run. If you try to return, " -"the house is gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back:\n" -"'You found him! Thank you, thank you so much. I shall come with you and be " -"at your service from now on. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said " -"to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Actually, admit that you do not have the bunny." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back. He is accompanied by a " -"friend:\n" -"'You found him?'\n" -"He looks at you suspiciously." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Take out the white baby goat and convince him it is in fact his bunny, " -"changed by magic." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Actually, admit that you do not have the bunny (or the goat bunny with you)." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, well, fair enough. We are reunited, Nala!\n" -"'Now, I shall join you. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to " -"tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'No, no, you evil people...'\n" -"He runs off distraught." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you should look for the lost bunny, but you find a " -"group of armour-clad warriors standing outside a cave, arguing.\n" -"'You go in now.'\n" -"'No, you.'\n" -"'We should just leave.'\n" -"'It is our duty to -'\n" -"'Oh, just shut up with the duty.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach and ask what is going on and whether they've seen the bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The armed fighters turn to you, weapons at the ready but not drawn:\n" -"'The bunny? You must be kidding, right? We've been trying to kill the little " -"sod for days. It guards the entrance to a treasure we seek.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "A bunny?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Let us not do the whole \"a bunny, you must be kidding\" - the thing is " -"obviously enchanted or something. Unfortunately, one of its first victims " -"was our wise one, so we're stuck. Say, if you help us get rid of it, we'll " -"share the treasure, eh?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "[Magic user]Take a closer look at the animal." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Agree to help. Do they have a plan?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'The way we see it, we have two choices. Our zerca was a follower of Svarog, " -"and he made this sun artefact that is said to cleanse any darkness from any " -"creature. But it needs a very specific activation, and, well, we do not know " -"what it is on account of the man dying before he told us. If you do it " -"wrong, the sun will burn us all.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "And the second choice?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'The second would be us all working together. You go distract the little " -"bugger, maybe even catch it for its owner if you wish, and we sneak in to " -"get the treasure.\n" -"Apparently, once the treasure is taken, any magic will collapse, so perhaps " -"your rabbit will become normal again.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Try the direct path and distract the bunny." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Attempt to use the sun artefact." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Are you sure? It did not end well for us.'\n" -"They stand aside, but you see the corpses of men and a small white bunny " -"grazing on them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Yes, go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "No, bad idea." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The bunny tears into you as if you were a puppet, its beady black eyes " -"glistening with joy as your blood splatters its snowy fur." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Attack together!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The bunny bites and tears at your flesh. It is too small and too fast - your " -"numbers help you to stay alive but not to kill it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Retreat and consider other options." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"This bunny is possessed by a particularly nasty bies. Perhaps even more than " -"one. They are all bound to an object inside the cave.\n" -"You can try to take the bies out of the bunny, then attack the creatures as " -"it will no longer be as deadly.\n" -"Or you can attempt a ritual to banish the bies, but it will be tough." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Expose the bies and fight with them!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Drag the bies out and face them in a spiritual fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Try other options." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The bies are defeated and the bunny is its normal self again. The warriors " -"look at you with respect:\n" -"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " -"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" -"They move out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Attack them and take all the treasure!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Wish them well also and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the warriors and claim their part of the treasure, but it turns " -"out the only thing they took from the chest was a ring, one of little value " -"as far as you can tell." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The warriors defeat you but leave you alive and do not even take back the " -"treasure they gave you. They simply leave in silence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and the white bunny dies in the fight too.\n" -"The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\n" -"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " -"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" -"They depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual banishes the bies from this place and the bunny is its normal " -"self again. The warriors look at you with respect:\n" -"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " -"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" -"They move out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual fails and the white bunny attacks you. The warriors use you as " -"bait and manage to kill it.\n" -"The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\n" -"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " -"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" -"They depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"They present you with a circular object, handcrafted in mithril and pristine " -"matter.\n" -"You need to whisper the right number so that it works properly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light]You do not know the number, but you call upon your domain to obey " -"your command!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"[Zerca]The number shall be three, of course - certainly not four, absolutely " -"not five, and one would never say two, no. Three." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Nine, like the number of the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -msgid "Three seems like a good number." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]5 -msgid "Ten is often used as a countdown." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up " -"and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and " -"you feel replenished too.\n" -"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " -"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" -"They move out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You call out to your domain and throw the ball. In three heartbeats it opens " -"up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed " -"and you feel replenished too.\n" -"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " -"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" -"They move out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The orb explodes and kills the bunny and the warriors and almost kills you. " -"Your divine connection is likely the only reason you are alive. There is no " -"treasure to be found, only ashes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You manage to fool the bunny long enough for the warriors to break the spell." -" The bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect:\n" -"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " -"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" -"They move out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You did a good job as bait, but not without some severe wounds. To save your " -"life, the warriors had to kill the rabbit, and they lost more men:\n" -"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " -"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" -"They depart.\n" -"113" -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po deleted file mode 100644 index a226bb5..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po +++ /dev/null @@ -1,301 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in " -"unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all " -"together.\n" -"When they spot you, they approach:\n" -"'You have come to join us?'" -msgstr "" -"Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. " -"Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, " -"fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant " -"silencieux.\n" -"Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\n" -"« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »" - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship." -msgstr "" -"Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de " -"discuter, et éventuellement sympathiser." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n" -"Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning " -"icicles touching your guts in an attempt at joining." -msgstr "" -"« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. " -"Approchez… »\n" -"Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur " -"glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes " -"stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Refuse and leave quickly." -msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking " -"to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!" -msgstr "" -"[Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie " -"la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en " -"abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !" - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face " -"these fiends with your spirit!" -msgstr "" -"[Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : " -"faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces " -"monstrueuses créatures." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will " -"not be bent." -msgstr "" -"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, " -"de l'inflexibilité de votre volonté." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will " -"not allow you a full victory." -msgstr "" -"Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la " -"lumière refusant de vous concéder une victoire totale." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall " -"under their dominion . . ." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su " -"résister à l'appel de la lumière…" - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the " -"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to " -"survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n" -"The village itself burns as if the light would not abide your victory." -msgstr "" -"La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les " -"porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes " -"leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour " -"survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les " -"voyez s'effondrer au sol.\n" -"Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder " -"votre victoire." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may " -"wish to travel with you.'" -msgstr "" -"« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne " -"doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que " -"certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »" - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "See the light village." -msgstr "Faire un tour au village lumineux." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely " -"see it. Yet they all seem really happy." -msgstr "" -"La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer " -"avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils " -"affichent tous un air heureux." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Have your spirit healed." -msgstr "Faire soigner votre esprit." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Have your mental health cured." -msgstr "Faire restaurer votre santé mentale." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Remove curses." -msgstr "Lever des malédictions." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -msgid "Recruit lightbringers." -msgstr "Recruter des porte-lumière." - -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -msgid "Nothing to do for now, leave." -msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A group of folk taken by the light scourge approaches you - lightbringers, " -"as they are now known.\n" -"They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the " -"light-mind." -msgstr "" -"Un groupe d'individus ravis par le fléau de la lumière — ou des porte-" -"lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous.\n" -"Ils ne vous décrochent aucun mot, et se contentent seulement de vous inviter " -"au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Speak to them." -msgstr "Leur adresser la parole." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Face them with your spirit!" -msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash." -msgstr "" -"Vous triomphez des porte-lumière, et leurs corps s'effritent pour ne former " -"plus qu'un tas de cendres." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape " -"- and perhaps some of you do not . . ." -msgstr "" -"Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et " -"c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — d'ailleurs, vous n'avez " -"peut-être pas tous réussi à vous enfuir…" - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n" -"They move away." -msgstr "" -"« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez " -"lorsque vous serez prêts… »\n" -"Ils s'en vont." - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. " -"The destruction of the light-beast is working." -msgstr "" -"Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils effondrent " -"brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de " -"faire effet." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po deleted file mode 100644 index 7bdaf40..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po +++ /dev/null @@ -1,6578 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 10:37+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French (France)\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You sit down to have your evening meal." -msgstr "Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Your food looks off. Better check it." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Enjoy your food." -msgstr "Apprécier tranquillement votre repas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You realise that your food is laced with, well, the droppings of a small " -"creature.\n" -"You spot a small furry creature running away." -msgstr "" -"Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... " -"des déjections d'une petite créature.\n" -"Vous apercevez une silhouette poilue de petite taille s'enfuir au loin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Leopold? Screw that little bastard. Kill him!" -msgstr "Léopold ? Cette vermine va payer : le tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Leopold? Leave him be and go look for those demons so you can stop this " -"silliness." -msgstr "" -"Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons " -"concernés afin de mettre fin à ces enfantillages." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of a " -"small creature.\n" -"You feel ill. You also find some brown fur. Leopold?" -msgstr "" -"Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui " -"semble être... des déjections d'une petite créature.\n" -"Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de " -"fourrure brune sur le sol — Léopold ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Shake your fist in the air and swear at the demons." -msgstr "" -"Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Remain calm and leave. Perhaps you should track down the demons Leopold told " -"you about so he stops these tricks." -msgstr "" -"Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont " -"Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." -msgstr "" -"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " -"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " -"étouffez et tombez malades." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You lost with a skshack...\n" -"It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green " -"gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get " -"ill.\n" -"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to " -"someone or something up in the skies. Then it runs off." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" -"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " -"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " -"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" -"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " -"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " -"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "You get the sense you just scored someone some points." -msgstr "" -"Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le " -"savoir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Now that you have had a little time to get your bearings, how about doing " -"me and your gods a bit of a favour, eh?\n" -"You'd have to go to a place and deal with some trouble.'" -msgstr "" -"« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, " -"que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va " -"falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué " -"afin d'y résoudre quelques problèmes. » " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Sure, listen." -msgstr "Bien sûr : écouter." - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "An important task? Yes, accept it now. [Skip story]" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'As you remember, to set up your first village you will need to find the " -"right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a " -"wanderer.\n" -"But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, " -"to solve the Shattering's mystery.'" -msgstr "" -"« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous " -"aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon " -"emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans " -"tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre, et de " -"résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "And what are you to do till then?" -msgstr "Et que faire en attendant ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very " -"glamorous, I know.\n" -"But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. I ask " -"you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.'" -msgstr "" -"« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les " -"épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le " -"concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre " -"auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous " -"leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela " -"vous convient. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "What sort of help?" -msgstr "De quel genre d'aide s'agit-il ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful " -"resolution would suit us just as well. Your choice.'" -msgstr "" -"« Bien que mettre un terme de façon définitive à leur hérésie soit une " -"option, une solution pacifique serait tout autant la bienvenue. Le choix " -"vous revient. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Heresy?" -msgstr "Hérésie ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed " -"into the arms of fallacy.\n" -"Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you." -" Thus, it is a case of teaching one a lesson.'" -msgstr "" -"« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont " -"égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire, mais le " -"coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'occasion de les punir " -"afin d'en faire un exemple... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Teaching them, or you?" -msgstr "Une leçon à vous ou à eux ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Accept this task." -msgstr "Accepter la mission." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "He only smiles." -msgstr "Il se contente de sourire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we " -"can welcome you properly.'" -msgstr "" -"« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, " -"nous pouvons vous accueillir comme il se doit. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit." -msgstr "Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "The tavern is open, visit it." -msgstr "Faire un tour à la taverne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Visit the food trader." -msgstr "Rendre visite aux agriculteurs." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n" -"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " -"nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " -"be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " -"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " -"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " -"serions très reconnaissants. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " -"the body and the mind.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer pour soigner vos blessures physiques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer pour soigner vos blessures mentales." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " -"honour of the gods." -msgstr "" -"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " -"dieux en écoutant son récit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " -"We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " -"pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " -"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " -"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " -"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " -"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " -"more, cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Payer pour retirer les malédictions." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " -"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, " -"vous levez vos malédictions." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.\n" -"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog." -msgstr "Acheter un chien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque " -"des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a " -"à l'œil ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Commercer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Go away!'" -msgstr "« Partez ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have " -"something more exotic. It's a one off, for helping us.'" -msgstr "" -"« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces " -"plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Buy a trained spider, to aid you in a fight." -msgstr "Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "" -"Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing." -msgstr "" -"Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin " -"de vous apporter un soutien mental." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see " -"storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing " -"threateningly around the palisade." -msgstr "" -"Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit " -"pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le " -"campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de " -"la palissade." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Stribog]Ask your lord to calm this storm so you may enter in peace." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Chosen]You feel that this storm will not harm you, so enter." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Barge in and ask where exactly is this chosen who defied gods. [Skip Story]" -msgstr "" -"Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les " -"dieux. [Passer l'histoire]" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " -"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:\n" -"'The storm, it listens to you. It seems not to touch you. How?'" -msgstr "" -"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " -"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " -"villageois finit par se manifester :\n" -"« La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce " -"possible ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Call out Stribog's name. Tell them the gods are displeased and you have come " -"on their behalf." -msgstr "" -"Mentionner le nom de Stribog puis dire que les dieux sont très mécontents et " -"que vous venez de leur part." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have " -"angered the gods lately" -msgstr "" -"Dire que le dieu des vents vous protège : leur demander s'ils n'auraient pas " -"mis les dieux en colère récemment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, that. It's not our fault. It's that fool, Zbigniev. He is chosen too, " -"you see, so we listened, and he said the light is good and we must worship " -"it harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his " -"own domain. And that worshipping Magic and Turmoil was evil.\n" -"We listened?'" -msgstr "" -"« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. " -"C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la " -"Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de " -"zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé " -"incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer " -"la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons " -"écouté... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Where is this Zbigniev now?" -msgstr "Où se trouve Zbigniev à présent ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No wonder they are cursed. Show them the wrath of the gods - attack!" -msgstr "" -"Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au " -"courroux des dieux !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Svarog]How dare they even say this? Were it not for the master of light and " -"home fires, they would be cold and the dark night would return!" -msgstr "" -"[Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière " -"et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre " -"nuit voilerait à nouveau la terre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Turmoil or Magic]They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace " -"darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon." -msgstr "" -"[Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre " -"domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de " -"maintenir l'équilibre au sein du panthéon." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]5 -msgid "[Zorya]They offend your lady's father! Die!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "" -"[Intellect, Light, Nature or Harmony]The emergence of this light is worrying " -"and it is most certainly not of divine origin. It must have twisted their " -"chosen. Where is he now?" -msgstr "" -"[Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est " -"inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a " -"dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'He has gone to fetch the lightbringers here. He says it will save us. We " -"begged him not to. But we cannot leave, for everyone who tries gets hit by " -"lightning.\n" -"It is as if the gods want us to die here?'" -msgstr "" -"« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. " -"Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons pas non " -"plus partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les " -"lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Yes, they do. Attack!" -msgstr "En effet, telle est leur volonté : attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask them to tell you where to look for Zbigniev. Perhaps if you deal with " -"him, they will be spared." -msgstr "" -"Leur demander où vous devriez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront " -"épargnés si vous vous occupez de lui." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Convince them that they must, for their own sake and that of the gods." -msgstr "" -"Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is " -"where he went.'\n" -"They hide back in their houses and point in the direction where they last " -"saw Zbigniev." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " -"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:\n" -"'The storm, it seems not to touch you. How?'" -msgstr "" -"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " -"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " -"villageois finit par se manifester :\n" -"« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you are chosen. Tell them the gods are displeased and you have come " -"on their behalf." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the " -"gods lately." -msgstr "" -"Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les " -"auraient pas mis en colère récemment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'He was once the master of sun itself. Light should be his plaything. " -"Instead, it comes and tells us it will make us safe and at peace, while your " -"god throws tantrums at our feet!'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être " -"son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et " -"nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que " -"votre dieu nous fait subir ses caprices ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your " -"presence." -msgstr "" -"Le gifler et lui conseiller de ne pas calomnier les dieux en votre présence." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen " -"and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask " -"where this Zbigniev is." -msgstr "" -"Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux " -"auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. " -"Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander " -"où se trouve ce Zbigniev." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that you are not here to debate divine philosophy with them, but to " -"resolve this issue. Where is this Zbigniev?" -msgstr "" -"Dire que vous n'êtes pas là pour participer à un débat théologique, mais " -"pour résoudre un problème : où se trouve Zbigniev ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'We are simple folk and do not understand this balance of yours. Darkness " -"was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made " -"sense.'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est " -"complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. " -"Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses " -"propos étaient convaincants. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack!" -msgstr "" -"Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev?" -msgstr "" -"Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:\n" -"'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" -msgstr "" -"L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres " -"villageois :\n" -"« N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous " -"tranquilles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask where you can find Zbigniev." -msgstr "Demander où vous pouvez trouver Zbigniev." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "Leave us be!" -msgstr "« Laissez-nous tranquilles ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the village and the storm lessens.\n" -"Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. " -"Some even thank you as they depart." -msgstr "" -"Vous détruisez le village et la tempête se calme.\n" -"Ceux qui ont survécu en profitent pour s'enfuir, et quelques-uns vont même " -"jusqu'à vous remercier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Tell them they best not anger the gods again!" -msgstr "Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\n" -"Now, of course this means you made some enemies, and you will not be able to " -"trade with them or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is " -"yours to command.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Acquiescer." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Now that you have destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for " -"any of their friends.\n" -"That is all from me for now. The gods will call upon you again soon enough. " -"For now, try to stay alive!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You are defeated and chased away." -msgstr "Vous êtes vaincus et chassés." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'We are simple folk. We do not understand much, but light should be good, " -"this we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said.'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas " -"grand-chose, nous savons au moins que la Lumière devrait être bienfaisante. " -"Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit.." -". »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'We said, leave!'" -msgstr "« Nous vous avons dit de partir ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine " -"business." -msgstr "" -"Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en expliquant " -"qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods " -"are happy, we understand it now.'" -msgstr "" -"« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Il est maintenant clair que " -"nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été " -"apaisés. »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots " -"you and speaks up:\n" -"'Oh, a new chosen. Come to smite me, have you?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Admit that it is one of the leading options." -msgstr "Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You're honest, good. Let me tell you, though, your puny gods can suck it. " -"I've had enough.'" -msgstr "" -"« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux " -"peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"He sounds really angry and the gods also seem unusually involved. What " -"exactly did he do?" -msgstr "" -"Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement " -"impliqués : de quoi s'agit-il exactement ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him." -msgstr "" -"Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le " -"\"châtier\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and " -"then when light came knocking, I answered, because I like their side better." -"'" -msgstr "" -"« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. " -"J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son " -"appel, car elle me convenait mieux. »" - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to " -"interfere with the course of fate." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. " -"An example needs to be set. Kill him!" -msgstr "" -"Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont " -"que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell him you can soothe his broken soul, for clearly he has suffered and " -"lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light." -msgstr "" -"Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable " -"qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous " -"autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself. Theodore appears:\n" -"'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right that your " -"deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite " -"all who stray, well, there would be no lightning left.'" -msgstr "" -"Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant.\n" -"Théodore apparaît :\n" -"« Nature et Intellect, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : " -"votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, " -"car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les " -"éclairs leur manqueraient certainement. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and ask if it was a test for you all along?" -msgstr "Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears:\n" -"'An interesting choice, doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had " -"this in mind when they sent you, but who am I to know?\n" -"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " -"your services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" -"Théodore apparaît :\n" -"« Ne pas agir, hmm... un choix intéressant. Je ne suis pas sûr que c'est ce " -"que les dieux avaient en tête lorsqu'ils ont décidé de vous envoyer, mais " -"après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaires à " -"présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à " -"rester en vie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed for other reasons too. " -"Many stoves burn in our divine kitchens, my darlings.\n" -"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " -"your services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"« En effet, il s'agissait bien d'un test. Cela dit, faire face à Zbigniev " -"était également utile par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent " -"dans nos divines cuisines mes petits. Je vous laisse retourner à vos " -"affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. " -"Veillez à rester en vie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore " -"appears:\n" -"'Turmoil and Light are aligned in this. Those who seek to follow the " -"unnatural path of the lightbringers must surely be destroyed, especially if " -"they were once chosen. Examples need to be made.'" -msgstr "" -"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Tourmente et Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à " -"emprunter la voie déviante de ces porte-lumière doivent être anéantis, en " -"particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire " -"des exemples. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore " -"appears:\n" -"'Well, that was always my number one choice, but was it really what your god " -"wanted? A question to ponder.\n" -"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " -"your services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " -"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " -"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." -" Veillez à rester en vie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev drops to the floor and swears he will do better. He leaves for the " -"village. Theodore appears:\n" -"'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this " -"wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of " -"the gods, eh?'" -msgstr "" -"Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir " -"en direction du village.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Magie et Harmonie faisant appel à la lumière divine afin d'éclairer cette " -"âme égarée : beau travail. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de " -"démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears:\n" -"'Well, that was always my number one choice, but was it really what your god " -"wanted? A question to ponder.\n" -"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " -"your services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " -"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " -"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." -" Veillez à rester en vie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I " -"stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then " -"when light came knocking, I answered, because I like their side better.'" -msgstr "" -"« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu " -"en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur " -"sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai " -"répondu à son appel, car elle me convenait mieux. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on " -"this new and bewildering island.\n" -"To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle " -"right next to the mini map).'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell him you get it now. Cook him some food, right? It will be done." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'If you have food and wood, they are always good to stock up on. You need " -"both to heal when camped, and you need a variety of foods to better heal " -"your mental wounds and keep morale high.\n" -"Oh, and do you know what it means that you are chosen?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Misc Encounters 2 -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Tell him that you do, so no need to remind you." -msgstr "" -"Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "No." -msgstr "Non..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Good. Finally, my first task for you, cook or find me some more food please." -" To do it, set up camp and choose nice stone oven icon to Cook (later you " -"can also craft high tier, 4+, materials there), or the basket to Gather " -"food from the land.\n" -"This is making me hungry, so hurry up!'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"« Très bien. Pour terminer, votre première mission est de me ramener ou de " -"me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et " -"sélectionnez l'icône de four en pierre afin de Cuisinier (vous pourrez par " -"la suite cuisiner des consommables de rang supérieur, 4 et au-delà) ou " -"l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Je " -"commence à avoir faim, alors dépêchez-vous ! »\n" -"Il disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You are all followers of your deity, but your gods speak and act through " -"the Chosen.\n" -"They have a special bond, so if you die, that's it, your god loses power and " -"game over. Now, ready for the task I have for you?'" -msgstr "" -"« Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la " -"manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui " -"vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de " -"votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Yes." -msgstr "Oui !" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same " -"way you cooked, you can also Craft equipment and later buildings in your " -"village. You can also Design recipes to see how they will turn out.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you know already: go check out an abandoned house." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'And don't forget to spend your Research Points. You can see your research " -"tree at the top right corner.\n" -"So now that you have this sorted, I know of an abandoned house you can " -"explore. Who knows what mysteries you will uncover there?\n" -"Remember to check your inventory before you venture out!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, and if you make special food you need to save for something, or more " -"likely, you gather good wood or better food and you do not want it eaten or " -"burnt, make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your " -"camp, on the top left side.'" -msgstr "" -"« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but " -"précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la " -"nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, " -"n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre " -"campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " -"looks rather old." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " -"a l'air plutôt vétuste." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " -"looks rather old.\n" -"As soon as you take another step, you realise that all the chosen are pulled " -"in with you." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " -"a l'air plutôt vétuste.\n" -"Vous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les " -"autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care of. There is " -"even a fireplace.\n" -"You hear an old woman's voice croak at you:\n" -"'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. " -"Ha ha!'" -msgstr "" -"L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de " -"cheminée qui brûle.\n" -"Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant :\n" -"« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, " -"et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Try to leave." -msgstr "Essayer de vous retirer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"There is no way out - the doors are gone. You will have to face this hag to " -"escape." -msgstr "" -"Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper " -"de la vieille si vous voulez vous échapper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Magic user or mysticism]Use your spirit to dispel this dark magic!" -msgstr "" -"[Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre " -"magie !" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "[Intelligence]Use your mind to get out of this pickle." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Try to convince her to let you go." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You defeat the witch, and the hut changes back into an old, decrepit " -"building." -msgstr "" -"Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte " -"toute décrépite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot." -msgstr "Récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Theodore appears:\n" -"'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive. You " -"must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else " -"all is lost. And for that, you must live.\n" -"I shall be back soon to give you a final task.'\n" -"He disappears." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are defeated. But just as the hag is about to hurt you, Theodore appears " -"and the house changes back into a ruin." -msgstr "" -"Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous " -"achever, Théodore apparait et, au même moment, la maison se transforme en de " -"simples ruines." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask him how he did that?" -msgstr "Lui demander comment il a fait ça." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you " -"will learn, I am sure? or we are all doomed.\n" -"As chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands " -"or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you " -"must live.\n" -"I shall be back soon to give you a final task.'\n" -"He disappears." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The witch laughs:\n" -"'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I " -"go, chosen.'\n" -"A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit " -"building." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Take it." -msgstr "S'emparer du coffre." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The witch laughs:\n" -"'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I " -"go, chosen.'\n" -"A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit " -"building." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Proceed." -msgstr "Continuer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " -"certaine mélodie de flûte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." -msgstr "" -"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " -"s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." -msgstr "" -"[Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " -"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." -msgstr "" -"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " -"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " -"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque " -"!" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Keep playing." -msgstr "Continuer de jouer de la flûte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " -"nest." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " -"The nest is unsettled." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. " -"Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " -"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " -"the word of the gods to the vermin." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " -"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " -"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " -"dieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " -"the architect of this disaster!" -msgstr "" -"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " -"responsable de ce désordre : la tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " -"can take him along with you." -msgstr "" -"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " -"pouvez ainsi l'emmener avec vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Nice." -msgstr "Bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.\n" -"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " -"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"It purrs at you." -msgstr "" -"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " -"était décidément encombré.\n" -"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " -"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-" -"il du coupable ou de la victime ?\n" -"Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat." -msgstr "Emmener le chat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" -msgstr "" -"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " -"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " -"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " -"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " -"personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " -"fear." -msgstr "" -"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " -"sont apeurés et fuient le nid." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Parfait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont " -"satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous " -"récompensent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient " -"et vous récompensent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " -"unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " -"and you see bodies of their prisoners sticking out." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " -"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " -"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " -"les corps des prisonniers légèrement dépasser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." -msgstr "" -"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " -"vous débarrasser de cette vermine." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " -"rescue whomever you can." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " -"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the vermin!" -msgstr "Attaquer la vermine !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." -msgstr "" -"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " -"impressionné personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " -"cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " -"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " -"réputée pour kidnapper les petits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " -"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " -"decided to flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " -"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " -"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " -"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " -"s'enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats follow the tune and drown.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs " -"vous remercient et vous récompensent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " -"to share." -msgstr "" -"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " -"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " -"in the long run." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " -"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away." -msgstr "" -"[Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes " -"qui y résident." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." -msgstr "" -"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " -"attaquer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.\n" -"The bees soon buzz away and leave their honey behind." -msgstr "" -"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " -"territoire.\n" -"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "Bien. Informer les villageois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " -"are not impressed." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre " -"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " -"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" -"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" -"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " -"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " -"miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " -"for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The bees buzz in anger and turn your way." -msgstr "" -"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be stung, so run." -msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " -"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy." -msgstr "" -"Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " -"joyeusement animée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do some gambling." -msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drink." -msgstr "Boire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " -"the chosen and all." -msgstr "" -"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach a warrior." -msgstr "Aborder un guerrier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach a hunter." -msgstr "Aborder un chasseur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time." -msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time." -msgstr "" -"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " -"autre jour." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Pay them if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " -"chosen!" -msgstr "" -"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " -"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "L'accueillir parmi vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." -msgstr "" -"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " -"mettez le prix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " -"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." -msgstr "" -"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " -"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " -"un également." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.\n" -"You win, but the folk look at you with suspicion." -msgstr "" -"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence " -"même, après tout.\n" -"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " -"suspicieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Time to go." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." -msgstr "" -"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " -"côté ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " -"you some time later . . ." -msgstr "" -"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " -"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good?" -msgstr "Est-ce bon signe ?" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " -"all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " -"and they are impressed." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " -"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " -"mais dans la main — ce qui les impressionnent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " -"you feel its effects painfully . . ." -msgstr "" -"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " -"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " -"conséquences ..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You got into a fight and discovered hidden strength within you. " -"Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " -"of the tavern." -msgstr "" -"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " -"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " -"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think " -"it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each " -"time!" -msgstr "" -"Vous vous réveillez en pleine nuit, votre sommeil interrompu par un rire " -"hystérique que vous ne parvenez pas à réprimer. À chaque fois que vous " -"pensez retrouver votre calme, vous sentez les chatouillements parcourir à " -"nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it." -msgstr "" -"[Sagesse ou Perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le " -"localiser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You're tough. Stick it out." -msgstr "Vous ne craignez pas les chatouilles : résister." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't " -"see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a " -"trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, " -"sometimes to the death!" -msgstr "" -"La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière " -"sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par " -"la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon " -"rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses " -"proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it " -"some and maybe it will stop." -msgstr "" -"[Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la " -"nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Perception]Observe it." -msgstr "[Perception] L'observer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so " -"much fun." -msgstr "" -"[Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la " -"chatouillant : c'est beaucoup trop tordant !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces " -"and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it " -"will become bored and leave." -msgstr "" -"Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces " -"ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si " -"vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Focus your mind on something else and stay still." -msgstr "Vous concentrer et rester calme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try something else." -msgstr "Essayer quelque chose d'autre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe." -"" -msgstr "" -"Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Bien que vous " -"ressentiez la fatigue, vous êtes indemne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Go back to sleep." -msgstr "Vous rendormir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the " -"hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in " -"disappointment, then leaves.\n" -"Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with " -"your wits." -msgstr "" -"Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce " -"qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras " -"en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\n" -"À votre grande surprise, il vous a laissé un présent — peut-être que votre " -"présence d'esprit l'a impressionné." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, " -"but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems " -"to enjoy it greatly.\n" -"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter." -msgstr "" -"Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous " -"empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire " -"hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\n" -"Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns " -"d'entre vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, " -"you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very " -"happy with you and may leave a gift." -msgstr "" -"Le combat de chatouille bat son plein, le hahalek imite le moindre de vos " -"gestes. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués — voire " -"malades —, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous " -"laissera-t-il un présent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, " -"whatever this was stops." -msgstr "" -"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " -"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " -"néanmoins par s'estomper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, " -"whatever this was stops, but some of you feel ill afterward." -msgstr "" -"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " -"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " -"néanmoins par s'estomper, mais certains d'entre vous en tombent malades." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You wake at night to discover a skshack eating your supplies!" -msgstr "" -"Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de " -"s'empiffrer avec vos rations !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Shoo it away!" -msgstr "L'effrayer pour le faire déguerpir !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Kill it!" -msgstr "Le tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Theodore?" -msgstr "Théodore ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a " -"friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. " -"[Skip Story]" -msgstr "" -"Oui, oui. Vous savez déjà que la créature est contrainte de participer à un " -"jeu de démon. Vous devez solliciter de l'aide auprès d'un allié afin " -"d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, elle sera obligée de vous " -"jouer d'autres mauvais tours. [Passer l'histoire]" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. " -"Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" -"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " -"nourriture :\n" -"« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... je suis " -"vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le " -"jure ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Whose idea was it, then?" -msgstr "De qui était-ce l'idée alors ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff." -" Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" -"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " -"nourriture :\n" -"« Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... " -"je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, " -"je le jure ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Kill it anyway." -msgstr "Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on " -"Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly " -"types, you always say I am him - well, no, I am me! Leopold is the name.\n" -"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell " -"you this story of mine?'" -msgstr "" -"« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniques " -"obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fine, listen." -msgstr "D'accord : écouter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "No, not interested, leave." -msgstr "Non, cela n'a aucun intérêt : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." -msgstr "" -"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " -"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " -"étouffez et tombez malades." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You lost with a skshack . . .\n" -"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with " -"green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and " -"likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, " -"but not to you - to someone or something up in the skies. Then it runs off." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" -"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " -"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " -"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" -"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " -"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " -"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I was playing a game of Kurv with a couple of mates - a hochlick, a " -"pineconette, and a tooth fairy fella.\n" -"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real " -"bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the " -"bully a lesson, beat him at the game well and good.'" -msgstr "" -"« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un " -"hochlick, une titpomdepin, et fée des dents. Vous ne le savez probablement " -"pas, mais ces fées, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le " -"hochlick — et moi, on a décidé de lui montrer, de lui donner une bonne leçon." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "He cheated?" -msgstr "Et il a triché ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh - who " -"cheats best.\n" -"But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things " -"went wrong.'" -msgstr "" -"« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque " -"nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui ou celle qui " -"trichera le mieux. Mais en effet, nous avons essayé de recourir à des " -"supercheries autant que faire se peut. Malheureusement, ça ne s'est pas bien " -"passé. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "The bully found you out and made you steal things?" -msgstr "La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and " -"I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . ." -"'\n" -"The skshack starts to choke violently and puffs up." -msgstr "" -"« Qui ça ? Non, les fées des dents ne sont bonnes qu'à récupérer les " -"chicots, et ce n'est pas ce qui me fait défaut. Non, ce n'était pas cela le " -"vrai problème... Frix... Mais je ne peux... »\n" -"Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about " -"this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one " -"could get in on this game." -msgstr "" -"[Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet " -"pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui " -"demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a " -"strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about " -"joining this game, as that is how you will learn more information." -msgstr "" -"[Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est " -"maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il " -"souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour " -"participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Well, you feel for him, but what does it all have to do with you?" -msgstr "" -"Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous " -"regarde ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the " -"target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. " -"And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and " -"only 'cause he pissed me off, that . . .'\n" -"He chokes again.\n" -"'So you help me and I help you, I swears!'" -msgstr "" -"« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent " -"risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, " -"ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux " -"pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop " -"gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\n" -"Il s'étouffe à nouveau.\n" -"« Aidez-moi et je promets de vous rendre la pareille ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "So how exactly will this affect you? More stealing demons?" -msgstr "" -"En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons " -"kleptomanes ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Kill this thing!" -msgstr "Tuer cette chose !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am " -"afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in " -"it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And " -"only demons can go play . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une " -"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " -"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " -"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " -"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "[Demon or pet demon]Offer to go sort it out." -msgstr "[Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "How else can you sort this out?" -msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you " -"angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from " -"you, making you trip, step on nails -- all sorts.\n" -"Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.'" -msgstr "" -"« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de " -"vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des " -"points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, " -"marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois " -"démoniques me brûleraient la langue. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "So how can you sort this out?" -msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an " -"invite.\n" -"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " -"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " -"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " -"can get you in.'" -msgstr "" -"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous " -"en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui " -"pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui " -"sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée " -"avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra " -"vous faire participer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Will he come with you, then?" -msgstr "Viendra-t-il avec vous dans ce cas ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. " -"Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and " -"you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to " -"play with.\" And only demons can go play . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une " -"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " -"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " -"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " -"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Wish I could - bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to " -"you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'\n" -"A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly " -"panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:\n" -"'Choose one friend you will visit.'" -msgstr "" -"« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie " -"de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire " -"entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! »\n" -"Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en " -"esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte " -"sur laquelle se trouve l'inscription qui suit :\n" -"« Choisissez un ami à qui rendre visite. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Choose the cmuch and leave." -msgstr "Choisir le cmuch et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Choose the dola and leave." -msgstr "Choisir la dola et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we " -"still need an invite.\n" -"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " -"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " -"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " -"can get you in.'" -msgstr "" -"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — ce qui est votre " -"cas —, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient " -"vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera " -"difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec " -"les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous " -"faire participer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\n" -"'Choose one friend you will visit.'" -msgstr "" -"« Oui, oui, c'est ça. Allez faire une partie pour moi, mais obtenez d'abord " -"une invitation. »\n" -"Choisissez un ami à qui rendre visite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " -"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell." -msgstr "" -"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " -"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her." -msgstr "" -"[Démon ou Sagesse] Les dolas sont des démons accueillants : entrer et " -"l'appeler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in carefully." -msgstr "Entrer prudemment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of " -"common pets.\n" -"So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her." -msgstr "" -"Le démon dola est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait " -"qu'elle se métamorphose en animal.\n" -"La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à " -"l'oreille : ce doit être elle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." -msgstr "" -"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " -"vous devez participer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the dola!" -msgstr "Tuer la dola !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that " -"notorious friend of mine who should not have participated in the first " -"place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.'" -msgstr "" -"« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous " -"aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de " -"jouer ? Les démons domestiques passent leur temps à employer des ruses " -"cruelles afin de se divertir et de jouer à des jeux de hasard. Inadmissible." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go " -"there and sort them out." -msgstr "" -"[Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniques, c'est " -"pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Child]Look at her with those large, sad eyes." -msgstr "[Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. " -"Isn't your own domain akin to her nature?" -msgstr "" -"[Harmonie] Les dolas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et " -"pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque " -"familiarité avec sa nature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the " -"poor skshack she calls friend." -msgstr "" -"Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez pas d'autre choix que de tuer " -"ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful " -"anyway." -msgstr "" -"Lui dire que ce jeu a certes l'air répugnant, mais que vous souhaitez " -"vraiment aider le skshack." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You enter the house, and all you find is a black cat staring at you." -msgstr "" -"Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Black cats are known witch familiars. Kill it!" -msgstr "Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières  : le tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"[Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the " -"dola." -msgstr "" -"[Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier : ce doit être la " -"dola." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"[Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it." -msgstr "" -"[Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire. C'est probablement la dola : " -"lui parler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be." -"" -msgstr "" -"Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages : mieux vaut " -"rester prudents et le laisser tranquille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.'" -msgstr "" -"« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec " -"ceux de votre sombre espèce. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Why not?" -msgstr "Ah bon ? et pourquoi ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Your senses are keen. Why do you seek me out?'" -msgstr "« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself " -"assailed by magic." -msgstr "" -"Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaiblis et " -"assaillis par quelque pouvoir magique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Fight it!" -msgstr "Résister !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You fight against the magic that assailed you, but when you look around the " -"house, the dola is gone.\n" -"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " -"an angry one . . ." -msgstr "" -"Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de " -"vous, la dola a disparu.\n" -"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " -"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will " -"speak to you. Why do you seek me out?'" -msgstr "" -"« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiants à " -"l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or " -"rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do " -"you seek me out?'" -msgstr "" -"« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre " -"magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, " -"mais peu importe. Que me voulez-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure " -"Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should " -"go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce " -"que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyés ici. " -"Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces " -"idiots, j'accepte de vous venir en aide. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "How can she get you in?" -msgstr "Comment peut-elle vous faire participer ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " -"invitation.'\n" -"She hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" -msgstr "" -"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " -"seulement une invitation. »\n" -"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons " -"will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'\n" -"She hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my " -"enchantment will work when it needs to, no sooner.'" -msgstr "" -"« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps." -" De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des nôtres, et vous " -"n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. »\n" -"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, " -"and do not return.'\n" -"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " -"an angry one . . ." -msgstr "" -"« Vous osez menacer la vie de mon ami et imaginez ensuite que je vais vous " -"aider ? Hors de ma vue, misérables mortels, et que je ne vous revois jamais." -" »\n" -"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " -"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because " -"someone should go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut " -"bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, " -"j'accepte de vous venir en aide. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I " -"shall aid you, because someone should go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai " -"pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un " -"s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en " -"aide. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you " -"here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this " -"time. He must learn to deal with his own mischief.\n" -"Goodbye.'" -msgstr "" -"« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que " -"Léopold vous a envoyés ici en le sachant pertinemment. Cependant, je " -"n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les " -"conséquences de ses espiègleries. Au revoir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " -"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is " -"empty.\n" -"Perhaps she heard of Leopold's death." -msgstr "" -"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " -"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." -" Cependant, la demeure est vide.\n" -"Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Leopold?!" -msgstr "Léopold ?!" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "That's it. Kill him!" -msgstr "C'en est assez : le tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the " -"game out, please . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, " -"aidez-moi... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him." -msgstr "Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident." -msgstr "" -"Avouer que vous avez tué la dola — ou que vous avez essayé. C'était un " -"accident." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Say that you killed off the cmuch." -msgstr "Dire que vous avez tué le cmuch." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Tell him the dola said he's on his own with this mess." -msgstr "" -"Lui dire que la dola pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, I go. Bye.'" -msgstr "« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"He disappears." -msgstr "« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas... »\n" -"Il disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my " -"cmuch friend instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" -"vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "Killed the cmuch too." -msgstr "Vous avez également tué le cmuch." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? '" -msgstr "« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas .." -". »\n" -"Il disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my " -"dola friend instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" -"vous rendre visite à mon amie ala ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "Killed the dola too." -msgstr "Vous avez également tué l'ala." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend " -"instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la " -"place ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -msgid "Killed the cmuch." -msgstr "Vous avez tué le cmuch." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-" -"elusive cmuch lives.\n" -"From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here." -msgstr "" -"Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où " -"l'insaisissable cmuch réside.\n" -"Selon Léopold, le débusquer sera un véritable défi." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself " -"and try to make it look and feel real, it may come to you." -msgstr "" -"[Démon ou Perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance : vous " -"mutiler et feindre d'être à l'agonie — peut-être que cela l'incitera à " -"sortir de sa cachette." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them." -msgstr "[Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes : le suivre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in carefully and search for the cmuch." -msgstr "Avancer prudemment et chercher le cmuch." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched." -msgstr "" -"Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que " -"l'on vous observe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." -msgstr "" -"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " -"vous devez participer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the cmuch!" -msgstr "Tuer le cmuch !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer." -"" -msgstr "" -"Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir " -"garder ses distances." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his " -"friend, no?" -msgstr "" -"[Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant, et qu'il va donc " -"bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like " -"to help - if not you, then his own friend?" -msgstr "" -"Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par " -"malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour " -"vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him." -msgstr "" -"Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait " -"une fois que vous l'aurez confronté." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and " -"see if they come out." -msgstr "" -"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " -"l'appâter avec quelques fruits." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "[Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted " -"it running from you a few times." -msgstr "" -"Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. " -"Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de " -"vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Next time you see that, just run after it." -msgstr "Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Spend more time looking for it." -msgstr "Passer plus de temps à essayer de le trouver." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if " -"they come out." -msgstr "" -"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " -"l'appâter avec quelques fruits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly." -msgstr "" -"Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " -"s'approcher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, " -"laughing." -msgstr "" -"Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin " -"qui rit au loin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly." -msgstr "" -"Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " -"s'approcher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch comes closer, reluctantly.\n" -"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " -"show them.'" -msgstr "" -"Un cmuch quelque peu hésitant s'approche.\n" -"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " -"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "How can he get you in?" -msgstr "Comment peut-il vous faire participer ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " -"invitation.'\n" -"He hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" -msgstr "" -"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " -"seulement une invitation. »\n" -"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the " -"entrance and I will also arrive at that time.'\n" -"He hands you a bloody human tooth." -msgstr "" -"« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous " -"indiquera un passage le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à " -"vous également. »\n" -"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed." -msgstr "" -"Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air " -"ennuyé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " -"show them.'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " -"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, " -"reluctantly." -msgstr "" -"Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans " -"quelque réticence." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . ." -msgstr "Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack " -"from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're " -"having . . ." -msgstr "" -"Bien que vous ayez été vaincus, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt " -"cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien " -"avancés..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the " -"Kurv game is active.\n" -"Soon you see a portal, and through it a tavern." -msgstr "" -"La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle " -"partie de Kurv vient de commencer.\n" -"Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image " -"flottante d'une taverne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Demon]Go in." -msgstr "[Démon] Vous engouffrer dans le portail." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Wait for the dola to appear and change you into a demon." -msgstr "Attendre que la dola apparaisse avant de vous transformer en démon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Await the cmuch so it can accompany you in." -msgstr "Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an " -"unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all " -"sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on " -"the table, and an odd scoreboard behind.\n" -"The tooth fairy beckons to you:\n" -"'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a " -"bowl and we'll deal you in.'" -msgstr "" -"Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. " -"Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une " -"titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, " -"penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un " -"étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière\n" -"La fée des dents vous fait signe :\n" -"« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. " -"Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre " -"jeu. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Sit down." -msgstr "Vous asseoir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "Attack this bunch and be done with it!" -msgstr "Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game." -"" -msgstr "" -"Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Call out to Leopold." -msgstr "Faire appel à Léopold." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The dola appears:\n" -"'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the " -"enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'\n" -"You don't feel any different, but she swears they will see you as demons." -msgstr "" -"La dola disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur " -"une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain " -"temps, mais ne vous attardez pas trop. » \n" -"Vous ne sentez aucune différence, mais elle vous assure que vous avez " -"l'apparence d'un démon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Go into the tavern." -msgstr "Entrer dans la taverne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it " -"is." -msgstr "" -"Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou " -"à cette chose qui porte le nom de \"jeu\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch appears:\n" -"'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so " -"don't expect my help after that.'" -msgstr "" -"Le cmuch apparait :\n" -"« Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir fait les " -"présentations, alors ne comptez pas sur moi. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. " -"As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth " -"fairy claps his hands:\n" -"'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the " -"dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, " -"of course.'" -msgstr "" -"Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. " -"Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des " -"dents tape dans ses mains :\n" -"« Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous " -"jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques " -"de démons sont autorisées, bien entendu. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Nod as if you know exactly what he means." -msgstr "" -"Hocher la tête afin de donner l'impression d'avoir parfaitement compris." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more " -"points you get. Simple, really.\n" -"Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become " -"vacant by chance, ha ha!'\n" -"The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick " -"seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl " -"to show it to you quietly." -msgstr "" -"« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront " -"les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups " -"bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas " -"libérée par hasard, haha ! »\n" -"Les autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a " -"l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol " -"afin de vous montrer discrètement son contenant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Look in." -msgstr "Regarder à l'intérieur du bol." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Say that you are ready to begin the game." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]Everyone is thinking you're just some amateur. But you spot an " -"opportunity to play your first dirty trick, so do it!" -msgstr "" -"[Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, " -"vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos " -"supercheries : saisir l'occasion !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, " -"likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up " -"to plant poison ivy in your shoes." -msgstr "" -"L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre " -"groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile " -"discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos " -"chaussures." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold." -msgstr "" -"S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged " -"scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if " -"you play and win, I will help and we can free Leo.'" -msgstr "" -"« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hochlick, mais ce voleur ailé l'a " -"trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et " -"que vous l'emportez, je vous aiderai à libérer Léo. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask what the stakes are." -msgstr "Demander quel est l'enjeu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future " -"games for three years, at least for me. But also, items and such.\n" -"If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy " -"wins.'" -msgstr "" -"« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à " -"venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être " -"des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques " -"possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide " -"fée qui l'emporte. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask him if he intends to help in that case." -msgstr "Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The tooth fairy speaks:\n" -"'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man " -"yells, the more points you get. Simple, really.\n" -"Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have " -"fun!'" -msgstr "" -"La fée des dents prend la parole :\n" -"« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus " -"nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les " -"dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous " -"bien ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff " -"too." -msgstr "" -"Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos " -"adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are " -"winning." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while " -"also cheating your competitors at the table." -msgstr "" -"[Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter " -"votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear." -msgstr "" -"Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser " -"votre mortel à être injurieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "A skshack is offering his help. Listen." -msgstr "Un skshack vous propose son aide : l'écouter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are " -"miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les " -"autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La " -"fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Exempt?" -msgstr "Exempt ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Name your people and Leopold." -msgstr "Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Name your people only." -msgstr "Ne nommer que les membres de votre groupe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -msgid "" -"Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the " -"game." -msgstr "" -"Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que " -"Léopold demeure impliqué." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, " -"to protect their charges. Softies. But rules are rules.'" -msgstr "" -"« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — " -"pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Cela dit, les règles " -"sont ce qu'elles sont. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't " -"playing with you no more.'" -msgstr "" -"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " -"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Say your goodbyes to the players." -msgstr "Dire au revoir aux participants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, " -"preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, " -"mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous." -" »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I " -"ain't playing with you no more.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " -"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a " -"sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner - spicy hot paste on " -"his right hand that led to some nasty burns in soft places." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what happens now." -msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer à présent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The winner boasts to you:\n" -"'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you " -"are cursed with bad luck. Till next time.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and " -"carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern." -msgstr "" -"Le vainqueur fanfaronne :\n" -"« Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous " -"arracher une dent et vous jeter un mauvais sort. À la prochaine ! »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous êtes la seule personne " -"encore présente dans cette taverne maintenant vide et abandonnée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a " -"perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other " -"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations " -"magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se " -"montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont " -"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " -"a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other " -"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme " -"un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils " -"reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — " -"vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:\n" -"'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil " -"mortals you are . . . Begone!'\n" -"He disappears in a puff of green smoke." -msgstr "" -"Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, " -"puis se met à hurler :\n" -"« Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez " -"ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... " -"Disparaissez ! »\n" -"Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy " -"regains composure quickly:\n" -"'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no " -"backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us " -"all!'\n" -"Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no " -"demons, no invitation tooth on you." -msgstr "" -"Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents " -"reprend rapidement ses esprits :\n" -"« Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les " -"gros bras ; pas de tricheries, pas de coups bas, juste des muscles. Quelle " -"honte, quelle honte ! Disparaissez, et que votre esprit soit maudit ! »\n" -"Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un " -"champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent " -"d'invitation sur vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " -"their bowl. Blood magic distorts things and should help you win." -msgstr "" -"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " -"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " -"aider à l'emporter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Right, look into those bowls, see what they are." -msgstr "Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " -"their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, " -"but then you realise too late that someone hexed you while you were busy." -msgstr "" -"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " -"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " -"donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté " -"un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of " -"your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as " -"exempt from the games too. You just have to trust me.'" -msgstr "" -"« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me " -"laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrai plus fort, et je " -"gagnerai. J'en profiterai pour libérer Léo et vous exempterai des prochaines " -"parties. Vous devez juste me faire confiance. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Decline, say that you will play the game yourself and win." -msgstr "Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The skshack does win and names you among those exempt from the games, but " -"does not free Leopold.\n" -"'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will " -"keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name " -"you.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas " -"Léopold.\n" -"« Wow, vous êtes d'une crédulité. Ma victoire et totale, et cet idiot de " -"Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je " -"ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with " -"your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. " -"The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du " -"pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont " -"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " -"a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of " -"Leopold has joined you." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu " -"sympathique — sans doute un cousin de Léopold —, qui décide de vous " -"rejoindre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Great. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, " -"remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your " -"skill." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un " -"coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a " -"visiblement été impressionné par votre prouesse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You - you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill " -"that annoying twat. We both happy, eh?'" -msgstr "" -"« C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je " -"vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, " -"hein ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Why?" -msgstr "Et pourquoi ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Kill this hochlick instead." -msgstr "Tuer le hochlick à la place." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred " -"years now!\n" -"So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, " -"at least for a time. But then you come along . . .'" -msgstr "" -"« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait " -"des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin " -"réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de " -"cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez .." -". »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So he set up Leopold?" -msgstr "C'est donc lui qui a piégé Léopold ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Say you will consider it, but for a better reward." -msgstr "" -"Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, " -"I swear.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Killing him seems extreme. Is there another way?" -msgstr "Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for " -"the next three years. Yeah, that will teach him!'" -msgstr "" -"« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les " -"trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner " -"une bonne leçon ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Can he tell you more about the game?" -msgstr "Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon - we ain't too good with " -"law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.'" -msgstr "" -"« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — " -"enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-" -"vous de gagner. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "And your reward?" -msgstr "Et votre récompense ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as " -"gold.'" -msgstr "" -"« Oh, oui. Je vous la donnerai — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte " -"démonique est précieux, tout comme l'or. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good " -"as gold.'" -msgstr "" -"« Génial, je vous donnerai la baguette — si vous gagnez, bien entendu. Un " -"pacte démonique est précieux, tout comme l'or. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je " -"vais vous l'amener. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Deal." -msgstr "Marché conclu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!'" -msgstr "" -"« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de " -"cette vermine, s'il vous plaît ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The creature is dead." -msgstr "La créature est morte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'\n" -"The creature flies away." -msgstr "« Hé, ho, on se calme, je m'en vais ! »\n" -"La créature s'envole." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.'" -msgstr "« S'il te plaît mon trésor, il est si embêtant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes." -msgstr "" -"Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale " -"sur vos vêtements." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "That's it! Kill the little bugger!" -msgstr "C'en est assez : tuer ce minable bougre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell him what the hochlick said." -msgstr "Lui répéter ce que le hochlick a dit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the skshack and the hochlick flies over:\n" -"'Yes!'\n" -"Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:\n" -"'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . " -"Anyway, here's your wand.'" -msgstr "" -"Vous tuez le skshack et le hochlick s'envole :\n" -"« Oui ! »\n" -"Alors qu'il jette un regard en direction de son camarade — à présent mort —, " -"ses yeux se mettent à larmoyer :\n" -"« Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort.." -". mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "What wand? What about the goblin child?" -msgstr "Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I said I will bring it to you. There it is, see.'\n" -"He points to a child carried by a swarm of hochlicks.\n" -"'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid." -"'" -msgstr "" -"« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. »\n" -"Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hochlicks.\n" -"« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez cet " -"animal en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Attack the damned hochlick!" -msgstr "Attaquer ce satané hochlick !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you " -"can get to it before more hohlicks take it away." -msgstr "" -"Vous tuez le hochlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver " -"l'enfant gobelin — à condition de l'atteindre avant que les hochlicks ne " -"l'emmènent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Take the child if you can and leave." -msgstr "Essayer si possible de récupérer l'enfant puis vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away." -msgstr "" -"Les hochlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de " -"s'envoler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, " -"bye.'" -msgstr "" -"« Mais je vous en prie, il est à vous — il était de toute façon trop gros à " -"mon goût. J'y vais, salut. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'\n" -"He runs off." -msgstr "" -"« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez " -"participer au jeu. »\n" -"Il s'enfuit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'What? Why would she?'" -msgstr "« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "She?" -msgstr "Elle ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me." -" Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, " -"I think she is a swell hochlick, but I never . . .'" -msgstr "" -"« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, " -"mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs " -"amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hochlick, certes, mais " -"jamais je... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so " -"he'd best sort it out." -msgstr "" -"Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas " -"avoir à faire couler le sang, et qu'il ferait de mettre les choses au clair " -"lui-même." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack!" -msgstr "Dire que malheureusement, vous n'avez qu'une parole : attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.'" -msgstr "" -"« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de " -"m'occuper de Frix moi-même. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a " -"few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'\n" -"Frix hands you the gift and flies away." -msgstr "" -"« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant " -"quelque temps en tout cas. Je songerai bien à quelque chose plus tard. " -"Tenez, votre récompense, comme promis. »\n" -"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . " -"I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'\n" -"Frix hands you the gift and flies away." -msgstr "" -"« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre " -"Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette " -"parce que la loi l'oblige, mais je vous maudis ! »\n" -"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "But he asked you to do this." -msgstr "Mais c'était ce qu'il voulait pourtant..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I . . . It's all your fault!'\n" -"The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold " -"who was having problems . . ." -msgstr "" -"« Je... tout ça est de votre faute ! »\n" -"Le hochlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était " -"pas Léopold qui avait des problèmes après tout..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across Leopold:\n" -"'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly " -"violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they " -"suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. " -"Here's a small gift. Bye.'" -msgstr "" -"Vous croisez Léopold :\n" -"« J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? " -"Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincus, " -"ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre " -"momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, " -"voilà pour vous. Au revoir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding." -msgstr "" -"Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement " -"cachées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search for them." -msgstr "Partir à leur recherche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child " -"sitting inside the circle, staring up in awe.\n" -"The sweet melody of their song draws you in . . ." -msgstr "" -"Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un " -"enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\n" -"La douce mélodie de leur chanson vous attire..." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. " -"Keep your head clear and approach." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect " -"females as much. Walk up to them." -msgstr "" -"[Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a " -"heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Follow the pretty song." -msgstr "Vous laissez porter par ce chant si entraînant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third " -"one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" -"'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'\n" -"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " -"the whole thing." -msgstr "" -"Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers " -"vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si " -"de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole :\n" -"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " -"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " -"observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters." -msgstr "" -"Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring " -"our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!'" -msgstr "" -"« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser " -"tranquilles. Nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir " -"notre véritable identité, et il ne nous en empêchera pas ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Tell them you were expecting children." -msgstr "Leur avouer que vous vous attendiez à faire face à des enfants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would " -"probably be nice to go tell him they are okay." -msgstr "" -"Faire remarquer que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est " -"vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute plus sage d'aller lui dire que " -"tout va bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! " -"They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods " -"vigorously.\n" -"The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya " -"turns to you again:\n" -"'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best " -"go.'" -msgstr "" -"« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils " -"sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche " -"la tête vigoureusement.\n" -"La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. " -"Anya se tourne vers à nouveau vous  :\n" -"« Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il " -"se doit. Vous feriez mieux de partir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with " -"the child sitting here." -msgstr "" -"Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque " -"chose à voir avec l'enfant assis là-bas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by " -"drowning the child so it may be reborn as one of them." -msgstr "" -"[Sagesse ou Démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation " -"qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une " -"rusalka." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-" -"breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than " -"a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this " -"child into one of us.'" -msgstr "" -"« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas. Elle a dit que " -"parce que nous sommes de sang-mêlé, nous devons prouver que nous sommes bien " -"capables d'être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrons pas mieux qu'un " -"bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire " -"en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask why their mother hasn't done this herself." -msgstr "Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom or water demon]So they will drown the child?" -msgstr "[Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "How will they make it one of them?" -msgstr "Et comment vont-elles faire cela ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Beat them up and take them back to Bohdan!" -msgstr "Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'Oh, yes, exactly that.'" -msgstr "« Tout à fait. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the " -"dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create " -"things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never " -"even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks " -"a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute " -"to scold her." -msgstr "" -"« Oh, maman est bien plus une femme de nain qu'une rusalka vous savez. Elle " -"dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" " -"ou encore \"à travailler avec la Lumière, à créer\" et \"que le monde des " -"démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a " -"jamais emmenées au lac — trop nul. » Sa sœur hoche à nouveau la tête " -"vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait " -"à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "So their mum is a dwarf?" -msgstr "Leur mère est donc une naine ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch " -"them. If they do this now, they will dishonour him." -msgstr "" -"Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé " -"les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of " -"falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve " -"the cosmic pantheon." -msgstr "" -"[Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature " -"démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas " -"emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui " -"vous a conduit au panthéon cosmique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "" -"Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away " -"and go tell Bohdan of this." -msgstr "" -"Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à " -"suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "" -"[Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is " -"happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, " -"or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right " -"way." -msgstr "" -"[Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise " -"quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander " -"si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner " -"auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and " -"stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she " -"has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.'" -msgstr "" -"« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus " -"petite et plus costaud que nous. Nos oncles l'ont acceptée dans la famille " -"en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, telle une " -"vraie naine, ou quelque chose du genre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "And your father?" -msgstr "Et votre père ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'That's rusalka business, ya know.'" -msgstr "« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't " -"love him, we're just going this way.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Say you will do that if you can, then wish them luck and leave." -msgstr "" -"Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne " -"chance et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The girls look sad:\n" -"'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be " -"dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. " -"So we are!'" -msgstr "" -"La fille a soudain l'air attristée :\n" -"« Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques " -"décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il " -"nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que " -"nous faisons. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their " -"dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child " -"follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the " -"deep, dark water.\n" -"It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would " -"feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another " -"time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at " -"her sister." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Look to the other sister to see if she follows." -msgstr "Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed " -"at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, " -"confused and about to cry.\n" -"The sisters look ashamed of themselves:\n" -"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our " -"arses for this.'" -msgstr "" -"Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt " -"perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-" -"là, confus et sur le point de pleurer.\n" -"Les sœurs semblent avoir honte :\n" -"« Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-" -"père nous mette la fessée. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not " -"dwarves, we're rusalkas. Now go away!'" -msgstr "" -"« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne " -"sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with " -"her.\n" -"The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:\n" -"'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' " -"back till we know what that means.'" -msgstr "" -"Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya " -"vous crie :\n" -"« Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et " -"que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be " -"right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the " -"child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'" -msgstr "" -"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole \n" -" « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la " -"voie ? Nous n'aurons pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de " -"grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is " -"entrancing, of course.\n" -"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic." -msgstr "" -"Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en " -"train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\n" -"Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmés par leur " -"magie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "[Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya." -msgstr "" -"[Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to " -"ask if they are the girls you are looking for." -msgstr "" -"[Magicien ou destin] Vous faites preuve de résistance au charme de telles " -"techniques : s'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que " -"vous recherchez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "" -"[Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about " -"Anya and Eva." -msgstr "" -"[Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les " -"hommes : leur demander si elles connaissent Anya et Eva." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their " -"pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, " -"startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the " -"two speaks up:\n" -"'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'\n" -"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " -"the whole thing." -msgstr "" -"Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une " -"seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre " -"elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter " -"et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la " -"parole :\n" -"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " -"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " -"observe la troisième qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you:\n" -"'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.'" -msgstr "" -"Elles se tournent vers vous :\n" -"« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à " -"nous. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Join the ritual." -msgstr "Se joindre au rituel." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as " -"you graze the smooth surface of the lake together.\n" -"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of " -"water.\n" -"The rusalkas disappear into the lake." -msgstr "" -"Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes pas en rythme avec " -"les esprits des eaux.\n" -"Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you, changed:\n" -"'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!'" -msgstr "" -"Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\n" -"« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, " -"venez jouer avec nous ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Say that you are happy to play, just not so rough." -msgstr "" -"Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -msgid "[Magic user]Attack them with your spirit!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were " -"not the young girls you were searching for." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You do not really remember what happened next. You think you were dancing a " -"lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel " -"used and abused after.\n" -"The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls " -"you were looking for." -msgstr "" -"Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce " -"n'est que vous avez beaucoup dansé — beaucoup trop —, et qu'à un moment " -"donné, les rusalkas vous ont quittés, ce qui vous a donné l'impression " -"d'avoir été utilisés, comme si l'on avait abusé de vous.\n" -"L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des " -"filles que vous cherchiez." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we " -"did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to " -"be gentle!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Dance with the rusalkas." -msgstr "Danser avec les rusalkas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]4 -msgid "This is too dangerous, leave." -msgstr "C'est trop dangereux : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their " -"grandfather, Bohdan." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les " -"informations données par leur grand-père, Bohdan." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one " -"corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in " -"Dwarvish." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to " -"stop immediately!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as " -"he is very worried and sent you here." -msgstr "" -"S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner " -"auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très " -"inquiet." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and " -"we'll be dwarf wives then!'" -msgstr "" -"« Quoi ? Z'êtes qui ? Et pourquoi on d'vrait arrêter ? On va faire un p'tit " -"nain, comme ça, on sera de vraies naines après ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. " -"They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf!" -msgstr "" -"Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés " -"nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et " -"espérer enfanter un nain !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is " -"some outsider silliness they're playing at here." -msgstr "" -"Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et de la façon " -"dont celles-ci le deviennent. Elles se comportent présentement comme " -"d'ignorants étrangers, ni plus ni moins." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so " -"little dwarves.' The other sister nods vigorously." -msgstr "" -"« Z'avez tort, mais c'est c'que vous êtes en revanche ! On a vu ces petits " -"rochers bouger, ce sont donc des bébés nains. » L'autre sœur hoche la tête " -"vigoureusement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! " -"Their troll parents are bound to be close by." -msgstr "" -"Ils ont bougé ? Oh non... Leur dire de s'écarter immédiatement de ces petits " -"gravailleurs ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna " -"be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives " -"because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is " -"one thing rusalkas can do, it's sing.'" -msgstr "" -"« Grand-père nous traite tout le temps comme des bébés, et il se trompe. " -"Nous allons devenir de vraies naines à présent. Notre famille ne cesse de " -"nous répéter que nous n'y parviendrons pas parce que nous sommes incapables " -"de chanter la chanson. Eh bien nous avons appris, et maintenant nous y " -"arrivons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est " -"chanter. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives?" -msgstr "" -"Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. " -"Now." -msgstr "" -"Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles " -"devaient immédiatement rentrer à la maison." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it " -"in the end, but we want to have the choice, right?\n" -"Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.'" -msgstr "" -"« C'est notre droit d'avoir la possibilité de choisir, c'est notre héritage. " -"Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir " -"cette liberté, d'accord ? Être une naine est également très important, et " -"nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "And singing to these stones will achieve all this?" -msgstr "Et chanter à ces rochers permettra de réaliser tout ça ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these " -"stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, " -"ya know!'" -msgstr "" -"« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire, mais oui, ces rochers " -"sont des bébés, et si on les berce, ils deviendront de vrais enfants vous " -"savez ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"[Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like " -"dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is " -"time to leave, now!" -msgstr "" -"[Perception ou Sagesse] Ces rochers ne sont en effet pas normaux, mais ce ne " -"sont pas pour autant des enfants nains. Il s'agit plutôt de rejetons de " -"trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-" -"le-champ !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "All right. Allow them to stay." -msgstr "D'accord : les autoriser à rester." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'No, we won't go!'\n" -"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping " -"moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that " -"they are rockers - baby trolls! The girls squeak in fear." -msgstr "" -"« Non, on ne viendra pas avec vous ! »\n" -"Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit " -"sourd et rythmé qui se rapproche dans votre direction. Vous jetez brièvement " -"un regard aux petits rochers et découvrez qu'il s'agit en fait de " -"gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, prises de panique, poussent un " -"cri aigu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Grab the rusalkas and run." -msgstr "Attraper les rusalkas et vous mettre à courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Stand firm and fight the trolls!" -msgstr "Rester calme et combattre les trolls !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and " -"a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers - baby " -"trolls - and the parents will not be nice to those rusalkas." -msgstr "" -"Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, " -"vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits " -"sourds venant de la salle. Les petits rochers étaient en réalité des " -"gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer " -"violents avec les rusalkas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Turn back and fight the trolls!" -msgstr "Revenir sur vos bas et combattre les trolls !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Try to grab the girls and run before the trolls get you." -msgstr "" -"Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous " -"mettent la main dessus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Alors que les filles fondent en larmes, vous parvenez à échapper aux trolls.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "" -"Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better " -"not stray!" -msgstr "" -"Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles " -"feraient donc mieux de pas traîner !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you " -"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " -"The girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement " -"blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " -"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en " -"larmes.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You " -"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " -"The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now." -msgstr "" -"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait " -"dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " -"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous " -"le choc et promet de retourner auprès de Bohdan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take her back to Bohdan." -msgstr "La ramener auprès de son grand-père." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You kill the trolls and the girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'What? Oh, no . . .'" -msgstr "« Quoi ? Oh non... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only " -"give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them " -"culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!'" -msgstr "" -"« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables " -"et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles " -"taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on " -"sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find that the cave is abandoned - no recent activity. But as luck has " -"it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte, laquelle est vide, et ne présente aucune trace " -"d'activité récente. Néanmoins, la chance vous sourit : vous découvrez une " -"chambre secrète dans laquelle se trouve des butins qui sont tombés dans " -"l'oubli depuis fort longtemps." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Great. Grab it and leave." -msgstr "Bien. Tout récupérer puis partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'\n" -"Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and " -"you feel it is your spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre " -"esprit qui est attaqué." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were " -"dwarves." -msgstr "" -"Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en " -"pierre, comme ceux des nains." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize!" -msgstr "" -"Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'\n" -"Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel " -"it is your spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est " -"attaqué." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You defeat Anya and her body oddly turns to stone." -msgstr "" -"Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'\n" -"Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at " -"you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your " -"spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se " -"transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est " -"attaqué." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the " -"middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it." -"\n" -"Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an " -"older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large " -"pile of rocks by the entrance." -msgstr "" -"Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec " -"splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passés par là " -"auparavant, sans l'avoir remarquée.\n" -"Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez " -"la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son " -"enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de " -"l'entrée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach and speak to the dwarf." -msgstr "S'approcher et s'adresser au nain." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Say you do not wish to talk, or help him, leave." -msgstr "Vous ne souhaitez pas discuter avec eux : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story]" -msgstr "Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire]" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a " -"couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?'" -msgstr "" -"« Oh, des visiteurs ? Génial. J'suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, " -"z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en " -"train d'faire des bêtises ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "No, you can't say that you have." -msgstr "Non, vous n'avez pas vu qui que ce soit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?'" -msgstr "" -"« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'me rendre un service et d'aller m'les " -"retrouver, hein ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Agree. So he is looking for dwarven girls?" -msgstr "Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as " -"young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals " -"are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards " -"the pile of rocks." -msgstr "" -"« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé d'faire un peu d'babysitting, et... " -"j'suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis allé faire une p'tite " -"sieste, et en m'réveillant, pouf, ces p'tites canailles avaient disparu. Et " -"Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\n" -"Il regarde de travers la réserve de rochers." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Chale?" -msgstr "Chale ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "So you're looking for dwarven girls?" -msgstr "C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my " -"chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In " -"any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the " -"caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.'" -msgstr "" -"« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours " -"dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un " -"forgeron... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures " -"humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, " -"au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Isn't he going to look?" -msgstr "Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "So he had children with a rusalka?" -msgstr "Il a donc eu un enfant avec une rusalka ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"He shows you his legs and they are partly turned to stone.\n" -"'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back " -"in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the " -"stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I " -"will reward you well!'" -msgstr "" -"Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\n" -"« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi " -"et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très " -"longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre " -"dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes " -"petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Agree to look for them." -msgstr "Accepter de partir à leur recherche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend " -"for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.'" -msgstr "" -"« Shh, pas si fort ! C'est une vieille grincheuse, une troll de pierre — ma " -"meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas " -"son fort on dirait. » " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives " -"are -well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I " -"married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by " -"demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our " -"daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!'" -msgstr "" -"« C'est pas très courant, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les " -"naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Vous saurez de " -"quoi je parle quand vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en " -"soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite " -"entourlouper et a été contrainte par les lois démoniques au départ, mais, ça " -"a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille ainsi " -"que mes petites filles sont la prunelle de mes yeux ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'So ya found them rascals. Come in.'" -msgstr "« Z'avez retrouvé ces canailles. Entrez. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask if they have returned yet from the troll cave." -msgstr "Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Give your condolences and tell him of the troll." -msgstr "Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You " -"convinced them otherwise." -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant, et que vous les en avez dissuadées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and " -"you did not interfere with their nature." -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since " -"they are part rusalka, perhaps that is okay?" -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie " -"rusalka, non ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- " -"if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.\n" -"In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer " -"reward.'" -msgstr "" -"« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu d'temps avant vous. " -"Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les " -"trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les amis, z'avez " -"sauvé les filles ainsi qu'mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger." -msgstr "" -"Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines — à l'abri de tout " -"danger cette fois-ci." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, " -"singing to rocks. I did not teach them well enough.'\n" -"Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:\n" -"'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.'" -msgstr "" -"« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. " -"Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux " -"rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\n" -"Bohdan se met à sangloter. Chale, son amie troll de pierre, prend la parole :" -"\n" -"« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. " -"Mais nous devoir partir, donc vous aussi. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Nod, thank them, and leave." -msgstr "Hocher la tête, les remercier, et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should " -"stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'\n" -"The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face " -"angry." -msgstr "" -"« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas " -"sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin " -"à ma fille. Laissez-nous maintenant. »\n" -"La troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs " -"expressions faciales n'inspirent rien de bon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, " -"dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me " -"grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this " -"silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" -"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " -"You take care of yerselves.'" -msgstr "" -"« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, " -"voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Bien " -"que j'aime certes mes p'tits-enfants, ce n'sont pas des nains. Elles doivent " -"se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les " -"déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois " -"faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the " -"smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good " -"stuff out.\n" -"You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden " -"tunnel." -msgstr "" -"Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de " -"piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant " -"même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\n" -"Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement " -"connecté par le biais d'un tunnel caché." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf] Try searching for the hidden structure." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods." -msgstr "Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli d'objets." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Great, take it and leave." -msgstr "Bien. Le récupérer puis partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for " -"your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return " -"there." -msgstr "" -"Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de " -"laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, " -"et il vous est impossible d'y retourner." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The smithy looks locked up, but you see a note:\n" -"'Come back when you've found them. Cheers!'" -msgstr "" -"La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message :\n" -"« Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " -"reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " -"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " -"noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe " -"in a safer environment." -msgstr "" -"Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où " -"elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their " -"grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. " -"And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They " -"need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we " -"all are. That is that.\n" -"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " -"You take care of yerselves.'" -msgstr "" -"« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. " -"Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la " -"raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de " -"toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et " -"apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. " -"Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques " -"jeunes esprits. Soyez prudents. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to " -"have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca " -"mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " -"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " -"noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec " -"votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler." -" Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled." -msgstr "" -"Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs " -"sombres pulsions." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer " -"godly types do just as bad'a things.\n" -"Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who " -"knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!'" -msgstr "" -"« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout " -"d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes " -"tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra " -"venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, " -"faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on " -"the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones " -"before I convinced her to try somethin' different . . .\n" -"Just leave me be.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai " -"essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous " -"savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la " -"convaincre de passer à autre chose... Laissez-moi tranquille maintenant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "What, no reward? Attack!" -msgstr "Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya " -"did the right thing beatin' some sense into their dense heads!\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " -"reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, " -"vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur " -"terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, " -"j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "A building seems to have appeared close to your location." -msgstr "On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Interesting, perhaps it is worth looking into." -msgstr "Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " -"within:\n" -"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " -"bring supply.\n" -"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" -msgstr "" -"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " -"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" -"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " -"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " -"levées ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot " -"dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " -"rest." -msgstr "" -"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " -"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" -"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " -"and some supplies, and you can manage the rest." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay." -msgstr "Accepter de payer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" -msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Pay for one curse." -msgstr "Payer pour lever une malédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." -msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" -msgstr "" -"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Which curse?'" -msgstr "« Quelle malédiction ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Physical." -msgstr "Physique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Mental." -msgstr "Mentale." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Spirit." -msgstr "Spirituelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" -msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" - -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here " -"to aid your home and all that.\n" -"I shall fight for you in the village, and sometimes I will join you when you " -"are challenged close to the settlement.\n" -"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot " -"ever leave and with me, neither will you!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "A divine house demon - what is that? You look like Theodore." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Can you do anything else?" -msgstr "Vous savez faire autre chose ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Welcome him and carry on with your adventuring." -msgstr "Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I am fairly handy around the village. I can craft and gather. And I will " -"become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am " -"also cute, right?'" -msgstr "" -"« Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer " -"des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du " -"temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je " -"suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind. I'm not sure if we " -"should be flattered or pissed off.\n" -"I am a skshack, but one given the honour to be bound forever to your lovely " -"home, without a choice?\n" -"Anyway, all good.'" -msgstr "" -"« Absolument. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — " -"je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un " -"skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre si " -"accueillante demeure — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites " -"pas, il n'y a aucun problème. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Welcome to our food stalls. Now, food isn't easy to get on our lands, so we " -"will only do a food-for-food exchange.'" -msgstr "" -"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " -"procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement " -"des biens de type alimentaire. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Trade" -msgstr "Commercer" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Not today, leave." -msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " -"within:\n" -"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " -"bring supply.\n" -"Pay, my dearies, and your curses shall be cured! Just remember I like " -"quantity not quality.'" -msgstr "" -"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " -"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" -"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " -"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " -"levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. »" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po deleted file mode 100644 index dc4f9f8..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po +++ /dev/null @@ -1,9303 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 10:34+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French (France)\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you stop to refill your water supplies, you find a fish with a golden " -"tail trapped in the shallow waters, thrashing about." -msgstr "" -"Alors que vous vous arrêtez afin de vous ravitailler en eau, vous découvrez " -"un poisson à la queue dorée coincé dans les eaux peu profondes. Il gesticule " -"frénétiquement dans tous les sens." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"If this is a goldfish, they are known to have magical properties. Speak to " -"it." -msgstr "" -"Il pourrait s'agir d'un cyprin, poisson réputé pour ses propriétés magiques :" -" lui adresser la parole." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ignore the fish." -msgstr "Ignorer le poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Help the fish back into the deeper water." -msgstr "Remettre le poisson dans les eaux profondes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Eat the fish." -msgstr "Manger le poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, " -"another fish pops out, exclaiming:\n" -"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'" -msgstr "" -"A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des " -"eaux, lequel vous interpelle :\n" -"« Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je " -"vous en prie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask for the traditional wish first." -msgstr "D'abord réclamer votre vœu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Do as the fish bids you. Free her sister." -msgstr "Vous exécuter et libérer sa sœur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Ask if you will get double the wishes since you're helping both fish." -msgstr "" -"Demander si vous recevrez deux vœux pour avoir aidé les deux poissons." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to " -"grant you a wish, and she is too weak for the bargain. Perhaps she will when " -"she is freed.'" -msgstr "" -"« Rien du tout ! Vous ne m'avez pas attrapée, je ne vous dois donc rien. " -"Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-" -"elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law." -msgstr "" -"Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois " -"démoniques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Free the dying fish." -msgstr "Libérer le poisson mourant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish." -msgstr "Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\n" -"She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malins, pourquoi avoir " -"demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas. Vous devez la sauver sans " -"accord préalable. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the dying fish anyway." -msgstr "Libérer le poisson mourant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps " -"and speaks to you:\n" -"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, " -"and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can " -"tell you a secret. Do you want to hear it?'" -msgstr "" -"Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine " -"forme. Il frémit et vous adresse la parole :\n" -"« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre " -"récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, " -"mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Yes. Ask for the secret." -msgstr "Demander quel est le secret." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "No. Decline politely and be on your way." -msgstr "Refuser poliment et poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The trapped fish dies and her sister scorns you:\n" -"'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you " -"bastards qualify. Hope your bits fall off!'" -msgstr "" -"Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage :\n" -"« Je ne peux pas exaucer de vœux, mais je peux maudire ceux que je juge " -"condamnables, et vous êtes éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux " -"blancs ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue.\n" -"You'd think any lake would be wet, yeah?'" -msgstr "" -"« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" " -"dans la vieille langue. Tout lac se doit d'être mouillé, n'est-ce pas ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Confirm and wait to hear more of the story." -msgstr "Il va sans dire. Écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the " -"aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or " -"may not find some old castle ruins.\n" -"Beware though, for it is a Wet Lake...'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Convince the fish to be a bit more specific." -msgstr "Demander au poisson d'être plus explicite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Nod and leave to find the ruins it spoke of." -msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place." -msgstr "" -"Remercier le poisson pour vous avoir révélé son secret inutile puis s'en " -"aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.\n" -"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. " -"But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'" -msgstr "" -"« Au diable, je serai noyée sous la paperasse pour avoir trop parlé, mais " -"tant pis. Les ruines d'un ancien château des chevaliers de la lame d'ébène " -"se trouvent là-bas. La découverte de trésors est très probable, mais lorsque " -"vous nagerez dans le lac, vous entendrez les sanglots d'un enfant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Wait to hear more." -msgstr "Attendre et écouter la suite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its " -"death, it can be very unruly.\n" -"But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, " -"and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, " -"though, for there may be more physical adversaries inside!'" -msgstr "" -"« Cet enfant, dont la mort fut effroyable, a subsisté sous forme d'esprit " -"après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque vous m'avez " -"sauvée, laissez-moi vous dire ce qu'il faut faire : chantez-lui une berceuse " -"lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Toutefois, soyez " -"prudents, d'autres ennemis de chair vous attendent à l'intérieur des " -"ruines ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Thank the fish for its information and leave." -msgstr "Remercier le poisson pour ces renseignements et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses " -"preventing me from divulging more information on the matter.\n" -"For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits " -"that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare " -"thee well!'" -msgstr "" -"« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous " -"révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des " -"conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit " -"d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You refill your water and leave the fish to its fate.\n" -"Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" -msgstr "" -"Vous vous ravitaillez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort.\n" -"Plus tard dans la journée, vous tombez malades. S'agit-il du poisson ou de " -"la simple malchance ? Qui sait..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " -"at you.\n" -"You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." -msgstr "" -"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " -"sa queue dorée dans votre direction.\n" -"Alors que vous vous en allez, vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "All right, then, leave." -msgstr "Très bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " -"at you." -msgstr "" -"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " -"sa queue dorée dans votre direction. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You eat the fish and feel awfully sick afterwards!" -msgstr "Vous mangez le poisson et vous sentez terriblement malade !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You eat the fish and feel great. It was better than any fish you've ever " -"tasted." -msgstr "" -"Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme — le poisson le plus " -"délicieux que vous n'ayez jamais mangé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Rules be damned, my sister's life means more! I will give you my own life " -"force and throw in the location of a treasure I know of. Deal?'" -msgstr "" -"« Au diable ces lois, la vie de ma sœur est plus importante ! Je vous " -"offrirai ma propre force vitale et vous révèlerai la location d'un trésor " -"qui m'est connue. C'est d'accord ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Accept and help the other fish." -msgstr "Accepter et aider l'autre poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Decline and demand a wish!" -msgstr "Refuser et demander un vœu !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift " -"of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.'" -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs " -"panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la " -"bénédiction de la dame du lac vous recevrez. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Throw in the gift. If you have the right resources." -msgstr "" -"Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires)." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive " -"in to check." -msgstr "" -"[Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le " -"bassin et aller jeter un œil." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also " -"wearing a long white dress and carrying a great sword.\n" -"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense " -"she is here, but also elsewhere..." -msgstr "" -"Vous plongez et explorez le lac. Vous apercevez une créature parée d'une " -"armure — laquelle est recouverte d'une grande robe blanche —, et pourvue " -"d'une épée longue.\n" -"À chaque fois que vous vous approchez d'elle, elle disparait, comme s'il " -"s'agissait d'un simple mirage. Sa présence ne cesse d'aller et venir..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Throw in the gift." -msgstr "Faire un don." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see among the low-hanging mist two islands on the lake.\n" -"Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of." -"\n" -"Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built " -"of fish scales and has a golden tail." -msgstr "" -"Par-delà la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots.\n" -"C'est sans doute le chemin à emprunter pour accéder aux ruines du château " -"mentionnées par le poisson.\n" -"Assez étrangement, une petite barque est amarrée au bord de la rive. Elle a " -"été assemblée à partir d'écailles de poisson et possède une queue dorée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Take the boat to the islands, but be prepared to sing the lullaby to the " -"child spirit, just as the fish warned you." -msgstr "" -"Embarquer pour les îlots et se préparer à chanter la berceuse à l'esprit de " -"l'enfant, conformément aux instructions du poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins the " -"fish mentioned." -msgstr "" -"Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par " -"le poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones." -msgstr "" -"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " -"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " -"cris qui vous glacent le sang." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Sing the lullaby to appease the child spirit." -msgstr "Chanter la berceuse afin d'apaiser l'esprit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user] Sing the lullaby and combine it with your own knowledge of the " -"spirits to invoke a binding ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits " -"afin de réaliser un rituel de conjuration." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.\n" -"A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.\n" -"You see ghostly forms in the fog." -msgstr "" -"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " -"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " -"cris qui vous glacent le sang.\n" -"Un brouillard épais recouvre la barque, et les pleurs se transforment en " -"hurlements insupportables.\n" -"Vous voyez des formes fantomatiques apparaître dans la brume." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Attack the ghosts!" -msgstr "Attaquer les fantômes !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user] Try to use a binding ritual to cast away these evil spirits." -msgstr "" -"[Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces " -"esprits maléfiques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake " -"disperses.\n" -"You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient " -"ruin.\n" -"The other holds the remains of a small farmer's hut." -msgstr "" -"Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit " -"à petit et le brouillard se dissipe.\n" -"Vous constatez à présent que l'un des îlots est pourvu d'une entrée faite de " -"pierre qui semble conduire à d'anciennes ruines. L'autre île semble abriter " -"les rester d'une cabane de fermier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go to the castle ruins directly." -msgstr "Se rendre directement aux ruines du château." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Check the farmer's hut first." -msgstr "Commencer par faire un tour à la cabane du fermier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for " -"it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of " -"perishable goods.\n" -"The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust " -"when touched." -msgstr "" -"L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en " -"juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres " -"conteneurs de denrées périssables.\n" -"Leur contenu — qui semble a priori en parfait état — se désagrège dès que " -"vous le touchez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Enter the ruins and go in further." -msgstr "Pénétrer dans les ruines et avancer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried " -"in mud. But there is a path still intact and miraculously dry." -msgstr "" -"À l'intérieur des ruines, vous découvrez que la plupart des couloirs et des " -"pièces ont été submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous " -"apercevez trois chemins qui demeurent miraculeusement intacts et secs." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Go down the eastern path." -msgstr "Emprunter le chemin à l'est." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Go down the western path." -msgstr "Emprunter le chemin à l'ouest." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Go down the southern path." -msgstr "Emprunter le chemin au sud." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.\n" -"Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the " -"tune you sung him.\n" -"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak." -msgstr "" -"La petite cabane est froide, vide, le sol poussiéreux et l'air lourd.\n" -"Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon " -"fantomatique se balancer en fredonnant la berceuse que vous lui avez chantée." -"\n" -"Il lève les yeux et se met à cracher du sang lorsqu'il tente de vous parler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Better leave the spirit alone. Go to the castle." -msgstr "Mieux vaut laisser l'esprit tranquille : se rendre au château." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Commune with the spirit, as is your gift. Ask the boy his woes." -msgstr "" -"Communiquer avec l'esprit grâce à votre don : demander ce qui chagrine le " -"garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I " -"try to talk to them.'" -msgstr "" -"« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils " -"crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "" -"Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack " -"because of how much anger or sorrow he has." -msgstr "" -"Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement " -"à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. I didn't know. All I ever wanted is to ask people to find my " -"mommy.'" -msgstr "" -"« Ah, je ne savais pas. Je voulais simplement leur demander où se trouvait " -"ma maman. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask if you can help find his mother." -msgstr "Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying " -"without food, and the knights, they took everything and sat in their castle.\n" -"I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, " -"then my stomach hurt, so cold, so dull...\n" -"Then I was here, alone, and everything was gone.'" -msgstr "" -"« C'était il y a si longtemps... j'étais affamé et terrifié. Ma maman " -"mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris, tandis " -"qu'eux restaient assis bien confortablement dans leur château. Je me suis " -"rendu sur le pont, afin de leur réclamer de la nourriture, en expliquant que " -"ma maman avait faim, puis j'ai eu mal à l'estomac... Il faisait froid, et " -"tout est devenu sombre... Puis je me suis retrouvé ici, seul, tout avait " -"disparu. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"The child ghost is clearly bound here because he is looking for his mother. " -"Try to find her remains in the house." -msgstr "" -"L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère : essayer de " -"trouver la dépouille de sa mère dans la maison." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form " -"flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with " -"a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach " -"beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in " -"armour, laughing.\n" -"The reel of emotions and memories plays over and over." -msgstr "" -"Votre rituel asservit l'esprit et le soumet à votre volonté. Il prend " -"d'abord la forme d'un enfant âgé d'environ six ans, jouant joyeusement sur " -"un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, pour ensuite prendre " -"l'apparence d'un jeune garçon affamé, recroquevillé sur lui-même, se " -"cramponnant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez " -"un chevalier en armure qui se contente de rire.\n" -"L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Continue to explore the castle ruins now." -msgstr "" -"Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Talk to the ghost." -msgstr "Parler au fantôme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The spirits of this place become ever more enraged!\n" -"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " -"disappear from your view forever." -msgstr "" -"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage !\n" -"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " -"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of " -"this place become enraged and assault you!\n" -"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " -"disappear from your view forever." -msgstr "" -"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage — soit le " -"poisson vous a menti, soit vous chantez décidément comme une casserole.\n" -"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " -"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods " -"before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. " -"Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it " -"was made by dwarves." -msgstr "" -"Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout " -"comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en " -"poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre " -"lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été " -"fabriqué par des nains." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Open the chest." -msgstr "Ouvrir le coffre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses:\n" -"Four dilly-dandies\n" -"Four stick standies\n" -"Two crookers\n" -"Two lookers\n" -"And a wig wag" -msgstr "" -"Un morceau de parchemin à l'odeur terreuse est suspendu au mécanisme de " -"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " -"puissiez écrire. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée :\n" -"Blanc comme maton\n" -"Tordu comme une faucille\n" -"Râleur comme un bougon\n" -"Noir comme charbon\n" -"Glissant comme une anguille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Use your knowledge to decipher this riddle." -msgstr "Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats." -msgstr "" -"Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure " -"de son dos." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two " -"eyes." -msgstr "" -"Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa fourrure, et \"Noir comme " -"charbon\" ses yeux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail." -msgstr "" -"Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le " -"vodnik est glissant, comme un poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You are able to decipher the old tongue further:\n" -"Four dilly-dandies (teats on the udder)\n" -"Four stick standies (legs)\n" -"Two crookers (horns)\n" -"Two lookers (eyes)\n" -"And a wig wag (tail)" -msgstr "" -"Vous parvenez à déchiffrer la langue morte :\n" -"Blanc comme maton (duvet)\n" -"Tordu comme une faucille (forme corporelle)\n" -"Râleur comme un bougon (tempérament)\n" -"Noir comme charbon (yeux)\n" -"Glissant comme une anguille (arpente fleuve et rivière)." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Cow?" -msgstr "Un cygne ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Dog?" -msgstr "Une colombe ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "A bies bitch?" -msgstr "Une rusalka ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"I am all on my own,\n" -"Wounded by iron weapons and scarred by swords.\n" -"I often see battle.\n" -"I am tired of fighting.\n" -"I do not expect to be allowed to retire from warfare\n" -"Before I am completely done for.\n" -"At the wall of the city, I am knocked about\n" -"And bitten again and again.\n" -"Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.\n" -"Each time I wait for something worse.\n" -"I have never been able to find a doctor who could make me better\n" -"Or give me medicine made from herbs.\n" -"Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night." -msgstr "" -"J'en ai et vous en avez.\n" -"Aussi en ont les bois et les prés.\n" -"Les eaux et les mers.\n" -"Les poissons, les bêtes et les blés.\n" -"Et toutes autres choses du monde \n" -"Ainsi, lorsqu'elles tournent à la ronde." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "A dummy." -msgstr "Une âme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "A shield." -msgstr "Une ombre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "A sword." -msgstr "Une vie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment, hot to the touch, retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses." -msgstr "" -"Un morceau de parchemin, chaud au toucher, pend du mécanisme de verrouillage." -" Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. " -"Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Read the riddle" -msgstr "Lire l'énigme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment, wet to the touch, retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses." -msgstr "" -"Un morceau de parchemin, humide au toucher, pend du mécanisme de " -"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " -"puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!'\n" -"The parchment burns to ash and the chest remains locked." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Z'êtes bêtes comme des ânes mesdemoiselles. Déguerpissez ! »\n" -"Le parchemin se consume et le coffre demeure verrouillé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Just leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "Bash the chest open!" -msgstr "Forcer l'ouverture du coffre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know " -"you will not find your way here again." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que " -"vous ne remettrez jamais les pieds ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Continue your journey." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Either you have dwarven know-how or you're just that strong, but the chest " -"lies wide open for the looting!" -msgstr "" -"Que vous possédiez le savoir-faire des nains, ou que vous soyez tout " -"simplement très forts, le coffre n'en demeure pas moins ouvert !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Take the treasure and leave." -msgstr "Récupérer le trésor et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The runes on the chest glow angrily, but your wit and strength prove " -"superior. The chest lies wide open for the looting!" -msgstr "" -"Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force " -"et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room " -"grow hotter!\n" -"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and " -"you run for your life." -msgstr "" -"Les runes du coffre se mettent à luire agressivement, et la température de " -"la pièce semble monter à chaque coup que vous assénez !\n" -"Après avoir réalisé in extremis que vous étiez sur le point de vous faire " -"dévorer par les flammes, vous vous mettez à courir pour sauver votre peau." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.'\n" -"The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins " -"opens." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Z'étiez si prêts du but les amis, si près. V'là une bricole pour vous. »\n" -"Le parchemin se consume et un compartiment du coffre s'ouvre : vous trouvez " -"un petit sac de pièces à l'intérieur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the coins and leave." -msgstr "Récupérer les pièces et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!'\n" -"The chest opens." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Bien joué camarades ! V'là votre trésor, et qu'le fer et la pierre " -"veillent sur vous ! »\n" -"Le coffre s'ouvre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly " -"preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like " -"it.\n" -"The boy's eyes light up and he speaks:\n" -"'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!'\n" -"The spirit disappears but leaves a trail you can follow." -msgstr "" -"Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez " -"sur un cheval en bois parfaitement conservé, lequel est identique à celui " -"que l'esprit de l'enfant possède.\n" -"Les yeux de l'enfant se mettent à briller, et il s'exclame :\n" -"« Vous avez retrouvé mon dada ! Allons le dire à maman ! »\n" -"L'esprit disparait en laissant derrière lui une trace que vous pouvez suivre." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Leave this place to follow the trail." -msgstr "Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Explore the castle ruins first." -msgstr "D'abord explorer les ruines du château." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"My home is not quiet but I am not loud.\n" -"The lord has meant us to journey together.\n" -"I am faster than he and sometimes stronger,\n" -"But he keeps on going for longer.\n" -"Sometimes I rest but he runs on.\n" -"For as long as I am alive, I live in him.\n" -"If we part from one another\n" -"It is I who will die." -msgstr "" -"N'oit ni ne voit. \n" -"Ne mange ni ne boit.\n" -"Mais, à sa forme aboutirait.\n" -"Alors ouïrait, verrait.\n" -"Boirait et mangerait.\n" -"Et en chantant.\n" -"Réveillerait le dormant. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "" -"A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot " -"thrive." -msgstr "Le striga — une fois réveillé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Misc Encounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "A fish in the river - its lord gives it life and flows continuously." -msgstr "L'œuf — devenu coq." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "A chosen of the gods, like yourself, surely!" -msgstr "Une naine à naître." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to swim to the other island, but just as the spirit child " -"disappeared, so did the island..." -msgstr "" -"Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de " -"l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place." -msgstr "" -"Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent " -"explorer les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have " -"been a small village.\n" -"Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, " -"surrounded by a circle made of dark granite pebbles.\n" -"The child spirit sits by the stone, weeping." -msgstr "" -"Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était " -"autrefois un petit village.\n" -"Seuls des débris recouverts de mousse subsistent, à l'exception d'un bloc de " -"pierre qui se trouve au centre d'un cercle de cailloux en granite sombre.\n" -"L'esprit de l'enfant se tient assis à côté de la pierre et sanglote." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer." -msgstr "S'approcher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Collect the granite. It's a good resource." -msgstr "Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:\n" -"Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and " -"open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.\n" -"Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand " -"in a circle, chanting.\n" -"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the " -"presence of those black knights around you." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez, les yeux de l'esprit se posent sur vous et " -"votre regard s'y retrouve absorbé :\n" -"Une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, toute dévêtue, le corps " -"couvert de brûlures et d'entailles causées par un fouet : il s'agit de la " -"mère de l'enfant.\n" -"Des chevaliers en armures noires sur lesquelles sont brodées des croix " -"blanches se tiennent en cercle autour de la pierre et chantent.\n" -"La femme — qui hurle de douleur — est sur le point de rendre l'âme. Bien que " -"la vision se dissipe, vous ressentez toujours la présence des chevaliers " -"d'ébène autour de vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"This is clearly a place of power, where remnants of old magic linger. Use " -"your knowledge of magic to try to determine more." -msgstr "" -"Il s'agit clairement d'un lieu spirituel ou subsistent encore des émanations " -"d'une ancienne magie : utiliser vos connaissances magiques afin de " -"déterminer ce dont il s'agit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the " -"ground." -msgstr "" -"Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet " -"endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western " -"folk.\n" -"As you recall, they were often used against any who defied the laws of the " -"knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands.\n" -"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here." -msgstr "" -"Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières " -"utilisés par les occidentaux.\n" -"Tels que vous vous en souvenez, ils étaient souvent employés afin de punir " -"ceux qui défiaient les lois des ordres chevaleresques. Cela dit, la " -"sorcellerie n'en reste pas moins une véritable menace lorsqu'elle se trouve " -"entre de mauvaises mains.\n" -"Les esprits de la sorcière présumée et de ses bourreaux errent encore ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Consider your options." -msgstr "Examiner vos options." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group " -"will be much easier." -msgstr "" -"Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement " -"l'un d'entre eux serait plus simple." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son." -msgstr "Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Free the knights. After all, they usually served a higher cause." -msgstr "" -"Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très " -"honorables." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to free both anyway. Whatever they all did in life, surely it is time " -"for them to rest." -msgstr "" -"Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au " -"repos." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to " -"cleanse it.\n" -"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes." -msgstr "" -"Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre tout autour " -"du bloc de pierre afin de la purifier.\n" -"Une éruption massive d'énergie jaillit et vous rend inconscients pendant un " -"instant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Gather yourself up and see what has happened." -msgstr "Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only " -"freed from their confines!\n" -"You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the " -"laughter of the knights until your ears bleed in pain." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " -"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" -"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " -"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " -"faire saigner vos oreilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave this place, quickly." -msgstr "Quitter les lieux en vitesse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " -"fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last.\n" -"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " -"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " -"se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du " -"garçon enfin réunis.\n" -"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " -"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " -"disparaître avec son fils." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave." -msgstr "Prendre la récompense et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You take the stones and feel a cold rush upon you.\n" -"Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and " -"chant something in a tongue you do not know." -msgstr "" -"Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout " -"votre corps.\n" -"Les esprits se réveillent — fous de rage — et vous encerclent. Ils sont " -"parés d'armures noires et chantent dans une langue qui vous est inconnue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " -"fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child " -"spirit who led you here.\n" -"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " -"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " -"se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se " -"tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici.\n" -"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " -"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " -"disparaître avec son fils." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no " -"less active, only freed from their confines!\n" -"You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter " -"of the knights until your ears bleed in pain." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " -"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" -"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " -"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " -"faire saigner vos oreilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the " -"eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your " -"vision seems clearer, untainted by the boy's whims." -msgstr "" -"Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels " -"abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la " -"scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus " -"claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Watch the scene." -msgstr "Observer la scène." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward " -"from the spirits you helped and leave." -msgstr "" -"Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer " -"la récompense que vous ont laissée les esprits et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.\n" -"But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters.\n" -"You also sense the presence of great evil within the woman's heart." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Vous remarquez également que de nombreux chevaliers ont été blessés, leurs " -"armures lacérées par un démon aux griffes aiguisées.\n" -"Vous ressentez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le " -"cœur de la femme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Continue watching." -msgstr "Continuer d'observer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out " -"her blackened heart as it still beats:\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" -msgstr "" -"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière et " -"lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore :\n" -"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " -"terres. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The woman screams:\n" -"'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for " -"the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and " -"drown in his tears forever!'" -msgstr "" -"La femme se met à hurler :\n" -"« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et " -"vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront " -"dans les larmes de mon fils ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the " -"thankful laughter of the witch and her son.\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une " -"fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant " -"laissent échapper un rire heureux.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies. You see children struck through with " -"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" -"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not " -"sense the same from all who lie dead before you." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " -"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " -"unes sur les autres.\n" -"Bien que vous ressentiez également la présence d'un terrible pouvoir " -"maléfique qui habite la mère du garçon, celui-ci ne semble pas émaner des " -"cadavres qui jonchent le sol." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a " -"wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" -msgstr "" -"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — " -"tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, " -"lequel bat encore :\n" -"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " -"terres. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.\n" -"You see children struck through with swords, men decapitated, and women " -"piled up, naked, defiled.\n" -"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating " -"from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat " -"with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden " -"of duty." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " -"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " -"unes sur les autres.\n" -"Vous ressentez également l'indubitable et oppressante présence d'un pouvoir " -"maléfique qui émane de la mère du garçon. Beaucoup de chevaliers sont " -"marqués par les cicatrices d'un combat avec des créatures aux griffes " -"aiguisées, et pas un seul d'entre eux n'osent esquisser le moindre sourire — " -"seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur visage." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no " -"longer locked in their cycle of hatred.\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux " -"groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine " -"auquel ils participaient.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the " -"knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits " -"you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de " -"loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent " -"les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters " -"and you see only its final result in the real world." -msgstr "" -"La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses " -"éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the " -"side and cloaks the place from mortal eyes once more." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse " -"violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:\n" -"'Help, please, someone, help me!'\n" -"They are faint but come from somewhere close." -msgstr "" -"En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme :\n" -"« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! »\n" -"Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask him where he is and look for the man." -msgstr "Lui demander où il est et essayer de le trouver." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Ignore the cries and leave." -msgstr "Ignorer les cris et s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy " -"clan. I will give you many goods in reward...'\n" -"The man's voice is fading.\n" -"You find the hole where the man must have fallen and you hear him from " -"below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a " -"torch down does not help." -msgstr "" -"« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, " -"par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai " -"comme il se doit... »\n" -"La voix de l'homme s'éteint.\n" -"Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix " -"venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la " -"profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur " -"d'une torche ne serait pas non plus suffisante." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Get some ropes out and throw them to the man." -msgstr "Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask why he is here alone if he comes from a rich clan." -msgstr "" -"Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow " -"died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'\n" -"The last words are barely audible." -msgstr "" -"« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y " -"trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris " -"résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... »\n" -"Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You throw the line down and feel the weight of a man." -msgstr "" -"Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Pull him out." -msgstr "Le remonter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"It hisses and whirls but slides away into the wilderness." -msgstr "" -"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " -"de la corde surgit ! \n" -"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et " -"s'évanouir dans la nature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Call out to the man." -msgstr "Appeler l'homme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn this man and leave this place." -msgstr "Au diable cet homme : quitter les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"It hisses and whirls and bites you before slithering away!" -msgstr "" -"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " -"de la corde surgit !\n" -"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de " -"s'éloigner et de s'évanouir dans la nature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The man's voice is strained:\n" -"'I... I didn't see a rope, please... please save me... '" -msgstr "" -"L'homme répond avec une voix tendue :\n" -"« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's " -"furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks!" -msgstr "" -"Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. " -"Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le " -"hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the " -"line and jumps away from you, hissing!" -msgstr "" -"Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir " -"remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en " -"vous voyant et se met à cracher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Call out to the man angrily!" -msgstr "Appeler l'homme en haussant le ton." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him " -"whimpering." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The bear mauls you, then scampers off.\n" -"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help " -"me, I will give you rewards beyond measure, I swear...'" -msgstr "" -"« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces " -"animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos " -"espérances, je le jure... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Try pulling him out one last time, carefully!" -msgstr "Tirer la corde une dernière fois — prudemment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet " -"his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled " -"rings.\n" -"He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears " -"without even saying thank you!" -msgstr "" -"Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, " -"exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne " -"couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie.\n" -"Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis " -"disparait sans même vous remercier !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Swear at the ungrateful sod and leave." -msgstr "Marmonner quelques jurons et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, " -"but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never " -"even said thanks!" -msgstr "" -"Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Alors qu'ils " -"s'approchent pour vous adresser la parole, vous reconnaissez l'homme que " -"vous avez sorti du trou sans même qu'il vous remercie !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself." -msgstr "Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Talk to the traders and demand your rewards!" -msgstr "Parler aux marchands et exiger votre récompense !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Attack the caravan!" -msgstr "Attaquer la caravane !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your " -"gaze. Their leader approaches:\n" -"'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we " -"still have a few trinkets if you wish to trade with us.'" -msgstr "" -"L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il " -"vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche :\n" -"« Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous " -"ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous " -"souhaitez faire affaire. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way." -msgstr "Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell the story and demand retribution and explanation!" -msgstr "" -"Leur expliquer l'incident et exiger des explications ainsi qu'un " -"dédommagement !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they " -"have to offer, and trade with them." -msgstr "" -"Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux : demander ce " -"qu'ils ont à offrir afin de faire affaire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"But the leader looks unimpressed:\n" -"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and " -"weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He " -"will pay for his dishonesty later.'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Cependant, le chef n'est pas dupe :\n" -"« Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es " -"revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans tenir de " -"compte de ton histoire à dormir debout. Laissez-moi vous récompenser pour " -"avoir sauvé la vie de mon fils. Il sera puni plus tard pour sa malhonnêteté." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Accept the terms." -msgstr "Accepter les conditions." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.\n" -"The father calls for a chest of goods to be handed to you:\n" -"'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency " -"towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he " -"can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.'" -msgstr "" -"Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, couvert de " -"honte.\n" -"Son père ordonne qu'on vous remette un coffre :\n" -"« Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il " -"a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est " -"pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en " -"sortirait mieux. Malheureusement, cela ne suffit pas non plus. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Thank him for the reward." -msgstr "Le remercier pour la récompense." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask if you can still trade." -msgstr "Demander si vous pouvez encore faire affaire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"The leader turns to you, angry:\n" -"'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before " -"we whip your arses!'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester :« Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné :\n" -"« Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ?! " -"Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Leave this ungrateful bunch." -msgstr "Laisser ces ingrats là où ils sont." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:\n" -"'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, " -"rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my " -"wayward son's sword as recompense!'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la " -"parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon " -"fils, et on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas " -"d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de " -"fils, en guise de récompenses ! »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with " -"the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned some goods as " -"they fled." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Good, take the loot and go." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are beaten and robbed, but at least they leave you alive." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous " -"êtes encore en vie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Leave quick before they change their minds." -msgstr "Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear." -"'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre " -"chemin soit tranquille. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"A caravan approaches. They call wearily to you:\n" -"'Good road to you, stranger. May we impose on your time?'" -msgstr "" -"Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\n" -"« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre " -"temps ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Nod and listen to what they want to say." -msgstr "Hocher la tête et les écouter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We " -"found him dead in a hole.\n" -"Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is " -"not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?'" -msgstr "" -"« Nous étions à la recherche du fils de notre chef, lequel avait disparu " -"depuis quelque temps déjà, et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou. " -"Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en " -"paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez " -"pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left " -"him to rot." -msgstr "" -"Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et " -"que vous avez laissé ce coquin pour mort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his " -"death heroically fighting a bear." -msgstr "" -"Dire que vous êtes tombés sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous " -"avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Deny ever seeing such a man." -msgstr "Nier avoir vu un tel homme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now " -"take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'\n" -"They draw weapons." -msgstr "" -"« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous " -"allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer " -"en paix. »\n" -"Ils dégainent leurs armes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. " -"Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.'" -msgstr "" -"« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui " -"viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de " -"remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Agree and trade with them." -msgstr "Accepter et faire affaire avec eux." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through " -"another journey.\n" -"Would you like to trade?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he " -"was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with " -"it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his " -"honour!'\n" -"They draw weapons." -msgstr "" -"« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du " -"fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt " -"que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec " -"sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! »\n" -"Ils dégainent leurs armes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here " -"on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce." -msgstr "" -"Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez " -"qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. " -"Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Gather the goods and leave." -msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away." -msgstr "" -"Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certaines de vos " -"possessions afin de vous enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the " -"open road.\n" -"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small " -"castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter." -msgstr "" -"Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante — vous " -"surprend sur la route.\n" -"Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir — peut-être " -"s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants " -"permettront de bien s'abriter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take cover!" -msgstr "Vous mettre à l'abri !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stay your path and try to brave the storm." -msgstr "Rester sur le route et affronter la tempête." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You withstand the physical assault without much trouble, but the bright " -"light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" -msgstr "" -"Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière " -"aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous " -"devez lui résister !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stay focused and fight it." -msgstr "Vous concentrer et lutter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to " -"cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" -msgstr "" -"La confrontation directe à la tempête affaiblit votre détermination, et la " -"lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre " -"esprit. Vous devez lui résister !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You persevere and feel strengthened." -msgstr "" -"Après avoir fait preuve de tant de persévérance, vous vous sentez plus forts." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes." -msgstr "Votre esprit est attaqué et en sort affaibli, mais la tempête passe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Damn. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter " -"this place.\n" -"However, you hear a forceful, bellowing voice:\n" -"'This is MY home! How dare you intrude!'" -msgstr "" -"Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête " -"qui fait rage au dehors.\n" -"Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante :\n" -"« C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter." -msgstr "" -"Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que " -"vous êtes simplement venus trouver refuge ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Ignore the voice and try to wait out the storm." -msgstr "Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!'" -msgstr "" -"« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ, ou " -"subissez mon courroux ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask what a chort is." -msgstr "Demander ce qu'est un chort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Insist that you must stay here and hide." -msgstr "Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter!" -msgstr "" -"Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long " -"récit, et un peu de joie !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Attack this chort." -msgstr "Attaquer le chort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I " -"never know.\n" -"I am me.'" -msgstr "" -"« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent " -"diables... ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Insist that you must stay here and hide!" -msgstr "Insister quant au fait que vous devez rester à l'abri ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.\n" -"But since you're here, will you play a game of cards with me?'" -msgstr "" -"« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux " -"cartes avec moi. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Yes." -msgstr "Oui !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "No." -msgstr "Non..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own " -"to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " -"you get a reward for your game." -msgstr "" -"C'est un démon, lequel doit forcément mijoter quelque chose. Vous utilisez " -"l'une de vos techniques de triche, et après avoir gagné, le démon se tord de " -"rire et gratte son ventre rouge :\n" -"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " -"pour avoir remporté le jeu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You play cards and despite being good at it, you lose every hand.\n" -"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." -msgstr "" -"Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque " -"main.\n" -"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " -"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the " -"rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " -"you get a reward for your game." -msgstr "" -"Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les " -"règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et gratte son " -"ventre rouge :\n" -"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " -"pour avoir remporté le jeu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.\n" -"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." -msgstr "" -"Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il vous oblige à participer " -"à un jeu de cartes.\n" -"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " -"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The chort is bewitched by your song and music:\n" -"'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?'" -msgstr "" -"Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre mélodie :\n" -"« Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle " -"musique ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He " -"disappears but leaves you with parting gifts.\n" -"The storm outside settles and you are free to go." -msgstr "" -"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Il vous " -"récompense avant de disparaître.\n" -"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then " -"you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of " -"the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of " -"people talking behind a corner only to find emptiness.\n" -"You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is " -"diminished..." -msgstr "" -"Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se " -"passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets se " -"mettent à bouger dans votre sac, les murs du vieux manoir semblent se " -"déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyiez " -"personne.\n" -"Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures " -"passées dans ce capharnaüm..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Damn. leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a " -"fickle demon, he tricks you into playing his games.\n" -"You feel that long hours if not days have passed in this place, and your " -"spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!\n" -"The storm outside settles, and you are free to go." -msgstr "" -"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Cependant, " -"conformément à l'imprévisibilité des démons, il vous pousse à jouer à l'un " -"de ses jeux.\n" -"Des heures — si ce ne sont des jours — semblent s'être écoulées en ces " -"lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour " -"votre enseignement.\n" -"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!'" -msgstr "" -"« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de " -"votre musique ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "" -"Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave " -"now." -msgstr "" -"Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous " -"allez maintenant partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.\n" -"You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free " -"to leave." -msgstr "" -"Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée " -"verte nauséabonde.\n" -"Les vapeurs vous rendent malades, mais la tempête s'étant calmée au dehors, " -"vous pouvez poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as " -"well.\n" -"You are free to continue your travels." -msgstr "" -"La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée.\n" -"Vous pouvez poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:\n" -"'Now you know my power, and you will know my displeasure.'\n" -"The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" -msgstr "" -"Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine :\n" -"« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir et allez à présent " -"goûter à mon courroux. »\n" -"La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel " -"vous brûle les poumons !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly " -"on its top.\n" -"The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled." -msgstr "" -"Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer et remarquez une " -"cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci.\n" -"Son bec est affaissé, et son plumage est tout ébouriffé. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good " -"fortune." -msgstr "" -"Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage : l'examiner de " -"plus près — peut-être qu'elle est mal en point." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help." -msgstr "Examiner l'oiseau de plus près — peut-être qu'il a besoin d'aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you." -msgstr "" -"Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant " -"qu'il ne vous défèque dessus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in " -"the branches of this tree." -msgstr "" -"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " -"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" -"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " -"branches de l'arbre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, " -"and try to remove the trap." -msgstr "" -"Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui " -"adresser la parole, et essayer d'enlever le piège." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt " -"you while you try." -msgstr "" -"Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de " -"vous blesser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try " -"to help." -msgstr "" -"[Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, " -"puis essayer de l'aider." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in " -"the branches of this tree." -msgstr "" -"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " -"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" -"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " -"branches de l'arbre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Put it out of its misery." -msgstr "Mettre fin à sa souffrance." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free " -"of the trap.\n" -"The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes " -"another three turns.\n" -"You feel a stork blessing is bestowed upon your kin!" -msgstr "" -"Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est " -"maintenant libre.\n" -"L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, " -"puis change de direction et fait de même en sens inverse.\n" -"Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Children -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Rejoice." -msgstr "Se réjouir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and " -"bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot " -"behind!\n" -"You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau, lequel panique si violemment qu'il " -"vous égratigne et mutile son propre corps pour se retirer, laissant sa patte " -"arrachée derrière-lui !\n" -"Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — un " -"destin funeste l'attend." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread " -"as you do so. Perhaps storks are not just any birds." -msgstr "" -"Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. " -"L'atmosphère macabre qui émane de cet acte vous laisse penser que les " -"cigognes ne sont peut-être pas des oiseaux ordinaires après tout." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby " -"patch of shrubbery." -msgstr "" -"En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent " -"provenir d'un groupement de buissons." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be." -msgstr "Le laisser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp " -"teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares." -msgstr "" -"Vous vous approchez et apercevez une petite créature, très poilue, avec des " -"yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé " -"par un piège à collet orc." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Identify this creature first." -msgstr "Commencer par identifier la créature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Help the little fella out." -msgstr "Lui donner un petit coup de pouce." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling." -msgstr "" -"Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les " -"collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Put it out of its misery. It looks wounded anyway." -msgstr "La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for " -"the divine.\n" -"Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good " -"nature can be fickle if they are mistreated." -msgstr "" -"Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier, parfois " -"messager des dieux.\n" -"Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car leur attitude — à l'origine " -"bienveillante — peut changer du tout au tout s'ils sont maltraités." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some " -"nasty poison.\n" -"The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry " -"out anymore.\n" -"This could be contagious." -msgstr "" -"Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un virulent poison.\n" -"La matière verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature s'est " -"arrêtée de pleurer\n" -"Cela pourrait être contagieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature." -msgstr "" -"Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous : essayer de soigner la " -"créature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Do your best to help this creature." -msgstr "Faire de votre mieux pour aider la créature." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery." -msgstr "" -"Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison : mettre fin à sa " -"souffrance." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough " -"already." -msgstr "" -"Laisser la créature telle quelle : tout cela ne vous concerne pas, et vous " -"l'avez déjà suffisamment aidée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only " -"a quiet whimpering remains.\n" -"Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, " -"leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some " -"sleep deprivation." -msgstr "" -"Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs " -"finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots.\n" -"Durant les jours qui suivent, vous pouvez encore l'entendre à chaque nuit, " -"tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez " -"que votre seule punition se réduira à une insomnie passagère." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green " -"smoke that engulfs you!\n" -"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing." -msgstr "" -"Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage " -"de fumée verte !\n" -"Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature " -"perks up within minutes:\n" -"'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! " -"Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I " -"am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.\n" -"Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair " -"where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'\n" -"And with that, the skshack disappears." -msgstr "" -"Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la " -"créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes :\n" -"« Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci " -"infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon " -"familier — puisque je suis un skshack —, mais malheureusement, je sers déjà " -"quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, " -"alors tenez. Voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses " -"vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! »\n" -"Sur ces mots, le skshack disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You stumble across a creature lying atop a slab of stone.\n" -"At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is " -"breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.\n" -"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped." -msgstr "" -"Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre.\n" -"Au premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous " -"l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du " -"soleil.\n" -"Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to help the creature." -msgstr "Essayer de lui venir en aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an " -"invisible force.\n" -"He moans in pain.\n" -"A skshack appears and speaks to you:\n" -"'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" -msgstr "" -"Vous essayez de le déplacer, mais il semble fixé à la pierre par une force " -"invisible.\n" -"Il gémit de douleur.\n" -"Un skshack apparait et vous interpelle :\n" -"« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois, et il doit donc être " -"puni selon la coutume. Partez je vous prie. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case." -msgstr "" -"Cela veut dire que le démon n'a pas respecté un engagement : demander si tel " -"est le cas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Ask the skshack what is happening here." -msgstr "Demander au skshack ce qui se passe ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, " -"yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.'" -msgstr "" -"« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli " -"sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-" -"il été blessé dans sa fierté. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask more of the pact and how the czart meant to break it." -msgstr "" -"Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort " -"espérait le rompre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the " -"fate it deserves." -msgstr "" -"Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la " -"créature au sort qui est le sien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "The deal you made? In that case, kill the fiend!" -msgstr "Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his " -"eyes, disrespected him.\n" -"But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this " -"infringement!'" -msgstr "" -"« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié." -" Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à " -"temps ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to " -"his well-deserved fate." -msgstr "" -"Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et " -"abandonner le chort à son propre sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for " -"him." -msgstr "" -"Le démon vous est redevable : faire valoir votre droit afin de lui sauver la " -"vie en témoignant en sa faveur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released!" -msgstr "" -"Aucun mal ne vous a été causé, et une telle punition parait pour le moins " -"cruelle : exiger que le démon soit libéré !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.\n" -"Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" -msgstr "" -"« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble. Prudence toutefois ; si le " -"chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate." -msgstr "Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.\n" -"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then " -"also disappears." -msgstr "" -"Alors que le skshack disparait, le chort se tient maintenant assis, défait " -"du sort qui le liait.\n" -"Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans " -"rien oser dire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. " -"You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.\n" -"The last report ends with a final note that says 'problem solved.'\n" -"But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale." -msgstr "" -"Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et " -"autres bêtes.\n" -"Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses ont été " -"échafaudées et des méfaits commis.\n" -"Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu." -" »\n" -"Ces crimes — rendus possibles par votre élan de bonté — portent un coup à " -"votre moral." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to " -"help folk in need.\n" -"You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed." -msgstr "" -"Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille " -"d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.\n" -"Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous " -"remonte le moral." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Parfait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the " -"czort.\n" -"The only way to free him now would be to break whatever spell holds him." -msgstr "" -"Le skshack hausse les épaules avant de disparaitre. Le chort demeure " -"immobile.\n" -"Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie " -"ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Attempt to break the magic." -msgstr "Essayer de conjurer la magie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature " -"from the sun, leave him some water, and depart." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires : recouvrir la " -"créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Offer the czort a final mercy and kill him." -msgstr "Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The skshack appears again and frowns at your victory:\n" -"'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" -msgstr "" -"Le skshack apparait à nouveau et vous tire une grimace :\n" -"« Prudence : si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute." -" »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You could not break the spell, and by the time you finished trying, the " -"czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out." -msgstr "" -"Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme " -"sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses " -"entrailles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your " -"blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The " -"skshack shrugs at you:\n" -"'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.\n" -"Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted " -"your spirits." -msgstr "" -"Vous achevez le chort et discernez une lueur de reconnaissance dans son " -"regard. Il rend l'âme instantanément, échappant ainsi à la lente agonie " -"qu'espéraient les démons. Le skshack hausse les épaules :\n" -"« J'imagine que tout est en ordre à présent », dit-il avant de disparaître.\n" -"Malgré vos intentions meurtrières, l'ultime gratitude du chort a élevé vos " -"esprits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You go about your business setting up a camp when you realise that some of " -"your food is missing.\n" -"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon " -"here, a sock there." -msgstr "" -"Alors que vous dressez votre camp, vous vous rendez compte que de la " -"nourriture a disparu.\n" -"Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos " -"sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Set up bait and observe." -msgstr "Mettre en place un appât et voir ce qui se passe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-" -"thing come from under the earth and drag its treasures back down in the " -"blink of an eye!" -msgstr "" -"Grâce à votre regard perçant, vous repérez une minuscule créature — à mi-" -"chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de " -"trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin " -"d'œil !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Attack the creature!" -msgstr "Attaquer la créature !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your " -"stuff." -msgstr "" -"Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle " -"vous rende vos objets." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it " -"took yet more stuff!\n" -"But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the " -"earth and drag its treasures back down in the blink of an eye!" -msgstr "" -"Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps " -"durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées !\n" -"Néanmoins, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le " -"reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles " -"qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the " -"little fiend, as you killed it." -msgstr "" -"Lorsque vous l'attaquez, elle semble se démultiplier. Toutefois, cette " -"technique s'avère inutile, car la créature gît à présent morte devant vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly " -"left a mark.\n" -"It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole " -"and reemerges with a small bundle.\n" -"It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade." -msgstr "" -"La créature refuse — ou est incapable — de vous parler, et pourtant, vos " -"mots ont l'air de l'avoir interpellée.\n" -"Elle tourne la tête dans votre direction et vous fixe du regard pendant un " -"instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt " -"avec un petit paquet qu'elle vous offre.\n" -"Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de " -"l'échange." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take the bundle and leave the creature be." -msgstr "Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Attack the fiend!" -msgstr "Attaquer la créature !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing " -"to interact in any way. It digs into the ground and does not return." -msgstr "" -"Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à " -"l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait " -"définitivement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of " -"thundering clouds.\n" -"It's moving fast, but it will not cross your path." -msgstr "" -"Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse " -"nuageuse qui tonne violemment au loin.\n" -"Bien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre " -"direction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Seems interesting. Investigate from a safe distance." -msgstr "Intéressant : l'examiner en gardant vos distances." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, " -"hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the " -"thundering clouds behind him.\n" -"The creature seems distressed and looking for something." -msgstr "" -"Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages et apercevez une " -"créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une " -"chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie de " -"près par les nuages tonitruants.\n" -"Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary." -"" -msgstr "" -"Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant : l'aborder avec prudence." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong." -msgstr "Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker " -"of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" -msgstr "" -"Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice " -"vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à " -"vous supplier.\n" -"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " -"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " -"help at a demon price so that it is bound and won't trick you." -msgstr "" -"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " -"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " -"bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de " -"le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "A what now? Ask it to repeat." -msgstr "Un quoi ? Lui demander de se répéter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Hoealer... borber will do, jost hurry!'" -msgstr "« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have " -"healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick " -"you." -msgstr "" -"Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, " -"et vous avez des guérisseurs parmi vous : proposer d'aider le démon en " -"fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "A healer. Tell it you do not know of any." -msgstr "Un guérisseur. Lui dire que vous n'en connaissez aucun." - -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The creature looks unsure but nods its head in agreement.\n" -"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Now ask for the demon deal." -msgstr "Parfait : réclamer votre dû." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's " -"a deal.'\n" -"The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then " -"prepares to ride off, the thundering clouds in tow." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Bid him farewell." -msgstr "Lui dire au revoir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask about the clouds." -msgstr "Poser des questions au sujet des nuages." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth." -"" -msgstr "" -"Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent " -"responsable de ses maux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Great. Ask if he is all right now." -msgstr "Parfait : lui demander comment il se sent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a " -"flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" -msgstr "" -"Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins " -"de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à " -"gémir et à vous supplier.\n" -"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " -"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " -"help at a demon price." -msgstr "" -"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " -"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " -"bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte " -"démoniaque." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Better, yas.'\n" -"His eyes flicker with malice once more as he adds:\n" -"'How wold you poy me fur my mercy, then?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "His mercy? Remind the creature of your services!" -msgstr "" -"Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to " -"emphasise your deed." -msgstr "" -"Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux " -"de peau afin d'accentuer votre propos." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me " -"out. So I am moving my lot.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask if he knows more of the Shattering." -msgstr "Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the " -"ground and borns us, borns bod.'\n" -"The chort shudders, hops on the goat, and waves you away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Okay. Leave." -msgstr "D'accord. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.\n" -"The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you!" -msgstr "" -"La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa " -"douleur faisait croître sa colère.\n" -"La tempête de nuages se met soudain à gronder et menace de vous submerger !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Humph.'\n" -"The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off " -"without as much as a thank you!" -msgstr "" -"« Oh. »\n" -"La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans " -"même vous remercier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Damned demon. Leave." -msgstr "Quel démon ingrat. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature " -"himself escaped." -msgstr "" -"Bien que vous ayez triomphé des bies invoqués par le chort, ce dernier est " -"parvenu à s'échapper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort " -"laughs and exclaims:\n" -"'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'\n" -"You have a nasty feeling the czort may not be done with you." -msgstr "" -"Les bies invoqués par le chort vous vainquent et vous obligent à prendre la " -"fuite. Le chort rit puis s'exclame :\n" -"« À courir et fuir vous conduit votre folie. Mais bientôt, je serai " -"épanoui ! »\n" -"Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and " -"sobbing." -msgstr "" -"Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet assis sur un " -"rondin qui sanglote." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach the boy and ask what is wrong." -msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave him be." -msgstr "Le laisser tranquille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying " -"and stands up defensively:\n" -"'Who are you?'" -msgstr "" -"Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier " -"d'osier et se dresse debout d'un air défiant :\n" -"« Qui... Qui êtes-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell him you're just passing by and heard his cries." -msgstr "" -"Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez " -"entendu ses pleurs." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not?" -msgstr "" -"Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage : a-t-il " -"besoin d'aide ou non ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.\n" -"But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for " -"real?'" -msgstr "" -"« Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné " -"l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez " -"pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe?" -msgstr "" -"Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout " -"seul ici. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,\n" -"'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this " -"forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.\n" -"But nasty things live there, so I am afraid to go in.'" -msgstr "" -"Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord " -"avec lui-même :\n" -"« Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air forts et courageux. J'ai " -"besoin de myrtilles qui se trouvent dans cette forêt pour ma maman. Elle est " -"malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Il y a de vilaines " -"créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Agree to help out." -msgstr "Accepter de l'aider." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Refuse to help and leave." -msgstr "Refuser de l'aider et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I... I run off, okay? There you have it. Happy?\n" -"But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm..." -" she's ill and only them berries will help.\n" -"But the forest is scary. I am afraid to go in.'" -msgstr "" -"« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes contents ? Mais j'ai besoin " -"d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles qui se trouvent dans cette " -"forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Cette " -"forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask what he is afraid of since he already ran off." -msgstr "Lui demander pour quoi il a encore peur s'il s'est déjà enfui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic " -"berries." -msgstr "" -"Lui dire que vous pouvez soigner sa mère sans l'aide de ces myrtilles " -"magiques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Well, Gran told me there's armies in there!\n" -"Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants " -"marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting " -"my eyes!\n" -"And only the blueberry king can take me there safely, but I called and " -"called and he's not here.'" -msgstr "" -"« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des " -"araignées avec des croix sur leur abdomen, capables de tisser des cordes et " -"de me capturer, des fourmis qui grouillent sous mes pieds, et même des " -"soldats papillons qui me volent autour afin de me piquer les yeux ! Seul le " -"roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau " -"l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try " -"to summon it for the boy." -msgstr "" -"Ah, le roi des myrtilles — une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. " -"Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Agree to battle these creatures to help the mother." -msgstr "Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for " -"risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and " -"leave." -msgstr "" -"Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples " -"myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère " -"est mal en point. Le chasser afin de le reconduire chez lui puis partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!'" -msgstr "" -"« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des " -"myrtilles ? Wow ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present." -msgstr "" -"Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux " -"gardiens de la forêt." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Your spirit is not that strong. Consider other options." -msgstr "Votre esprit n'est pas si puissant : considérer d'autres options." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ugh... well, when I said she was ill...\n" -"You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do " -"something nice, and she loves them blueberries.'" -msgstr "" -"« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous " -"m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je " -"voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les " -"myrtilles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest." -msgstr "" -"Réprimander le garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his " -"village before he gets eaten by something!" -msgstr "" -"Réprimander le garnement puis refuser sa requête. Au contraire, le chasser " -"afin de le reconduire chez lui avant qu'il ne se fasse dévorer par les " -"créatures qui traînent !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- " -"ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds " -"chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.\n" -"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries." -msgstr "" -"Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante " -"autour de vous : de nombreuses fourmis grouillent bruyamment sous vos pieds, " -"des abeilles bourdonnent dans les branches, et des oiseaux gazouillent et " -"battent des ailes au-dessus de vos tête. Néanmoins, vous ne flairez aucun " -"danger pour le moment.\n" -"Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Gather the berries but remain vigilant." -msgstr "Récupérer les myrtilles en restant vigilants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As you gather the berries, you are attacked by spiders!" -msgstr "" -"Vous êtes attaqués par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "As you gather the berries, you are attacked by snakes!" -msgstr "" -"Vous êtes attaqués par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, " -"nothing attacks you.\n" -"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs " -"the basket and runs home." -msgstr "" -"Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et " -"morsures de fourmis, vous êtes sains et saufs.\n" -"Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci braves gens, merci " -"beaucoup ! »\n" -"Il récupère son panier et rentre chez lui en courant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Good deed done. Now leave." -msgstr "Voilà une bonne chose de faite : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You were chased away by the critters!\n" -"The boy cries and runs off home." -msgstr "" -"Vous êtes chassés par les bestioles qui trainent !\n" -"Le garçon rentre chez lui en pleurant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Well, you tried. Now leave." -msgstr "Au moins, vous avez essayé : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy " -"hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest " -"and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and " -"wonder, while the critter speaks:\n" -"'You called? I came. Let's hope this won't be lame.'" -msgstr "" -"Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue " -"barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie " -"par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge " -"du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La " -"créature prend la parole :\n" -"« Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask if he is really a blueberry king." -msgstr "Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Ask for help collecting blueberries for the boy." -msgstr "Demander de l'aide afin de cueillir des myrtilles pour le garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. " -"You have business so?'" -msgstr "" -"« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le " -"marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque " -"affaire, je suis tout ouïe. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask if he will help the boy with berries for his mother." -msgstr "" -"Lui demander s'il accepterait d'aider le garçon à récupérer des myrtilles " -"pour sa mère." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some." -msgstr "" -"Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel " -"est le cas, pourriez-vous en avoir quelques-unes ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'To help this boy would be my joy!'" -msgstr "« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "[Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy." -msgstr "" -"[Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Thank him and tell the boy the good news." -msgstr "Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.\n" -"'Thank you, kind sirs, thank you!'" -msgstr "" -"Le garçon est très reconnaissant pour votre geste et vous applaudit. Il " -"récupère ensuite son panier et rentre chez lui en courant. \n" -"« Merci braves gens, merci beaucoup ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their " -"blue blood flowing, for it may also bring misdoing.'" -msgstr "" -"« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Gare " -"toutefois au sang bleu qu'elles contiennent — celui-ci peut causer quelque " -"peine. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask to get the berries for the boy and yourself." -msgstr "Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Say you only need berries for the boy, then." -msgstr "" -"Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le " -"garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Have the berries for yourself only." -msgstr "Ne réclamer des myrtilles que pour vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help " -"children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'\n" -"A pack of red squirrels brings you the berries." -msgstr "" -"« Ah, camarade démonique. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider " -"les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela " -"dépendra du garçon. »\n" -"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Nod and take the berries to the boy." -msgstr "Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies." -msgstr "" -"Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera " -"s'il ment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later " -"you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.\n" -"Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off " -"into the forest, leaving the child orphaned." -msgstr "" -"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " -"tard, vous apprenez que le garnement a vendu les myrtilles à un riche " -"marchant.\n" -"Hélas, toute sa famille s'est peu après transformée en écureuils et a " -"rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "It is never safe to lie to demons. Leave." -msgstr "Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. " -"Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of " -"gifts as thanks." -msgstr "" -"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " -"tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs " -"récompenses afin de vous remercier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Tell her it was no problem. Leave." -msgstr "Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I " -"was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'\n" -"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant " -"squirrel. The boy screams and runs off." -msgstr "" -"Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, " -"je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi " -"des myrtilles adore les enfants. »\n" -"Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme " -"en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Shake your fist at the child." -msgstr "Serrer votre poing en direction de l'enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my " -"friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break " -"the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you " -"well or may just be tasty. Bye!'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"Le roi reprend sa petite forme et se met à rire :\n" -"« Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté faite aux enfants, mais " -"lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, " -"prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou peut-être " -"qu'elles feront simplement plaisir à votre palais. Au revoir ! »\n" -"Il disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the berries and leave." -msgstr "Récupérer les myrtilles et s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'I am no liar, honest sirs!'" -msgstr "« Je ne suis pas un menteur, braves gens ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Give him the berries." -msgstr "Lui donner les myrtilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals." -msgstr "" -"Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre " -"ses jambes à son cou." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.'" -msgstr "" -"« Ah, cela ne marchera pas, même si j'ai beau vouloir. Seul l'un d'entre " -"vous, aura sa part. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Shame on you, shame indeed for such greed.\n" -"My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'\n" -"A pack of red squirrels brings you the berries." -msgstr "" -"« Honteux, honteux sont ceux dont le ventre est plus petit que les yeux. " -"Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. »\n" -"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Take the berries." -msgstr "Récupérer les myrtilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Don't take the berries. Just leave." -msgstr "Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but " -"illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the " -"spirit world." -msgstr "" -"Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais " -"éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre " -"créatures venues du royaume des esprits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Observe some more." -msgstr "Les observer un peu plus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there " -"is a reflection of a small human babe.\n" -"The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel " -"tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist." -msgstr "" -"Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète " -"l'image d'un nourrisson humain.\n" -"Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une " -"d'elles a même l'air d'avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien " -"les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de " -"vision." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these " -"creatures might be." -msgstr "" -"[Gobelin] Les gobelins savent y faire avec le domaine des esprits : essayer " -"d'identifier les créatures." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Consider whether they are demon kind." -msgstr "" -"Les regarder attentivement afin de déterminer si ce ne serait pas là des " -"démons." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Just stay quiet and keep watching." -msgstr "Rester silencieux et continuer de les observer." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but " -"generally of good intent towards those they deem worthwhile.\n" -"Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is " -"a creature of both the spirit world and the material world, and as such used " -"to be close with goblin kin.\n" -"You were sure they became extinct during the long night." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Speak to them." -msgstr "Leur adresser la parole." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- " -"little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the " -"wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic?" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Kill the little pests, whatever they are!" -msgstr "Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The creatures speak into the water:\n" -"'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\n" -"'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\n" -"'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\n" -"'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\n" -"After a pause, the last creature speaks again:\n" -"'I shall deem your heart filled with goodness.'" -msgstr "" -"Les créatures se mettent à parler dans l'eau :\n" -"« Je vous bénirai avec la grâce d'un jeune bouleau.\n" -"— Je vous donnerai l'or éclatant du cœur de la terre.\n" -"— Je vous confèrerai l'universelle beauté de la fleur du printemps.\n" -"— J'octroierai à vos yeux le reflet de la profondeur et de la pureté des " -"océans. »\n" -"Après un moment de silence, la dernière créature prend la parole :\n" -"« J'accorderai à votre cœur une bonté intarissable. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Stay still." -msgstr "Ne pas bouger." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one " -"bellows at the others:\n" -"'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'\n" -"You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." -msgstr "" -"Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don " -"était le plus beau, mais la dernière leur coupe la parole et s'exclame : " -"« Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? »\n" -"Vous devinez que la créature s'adresse à vous — ses yeux sont rivés dans " -"votre direction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Beauty? It will surely help to attract the right mate." -msgstr "La beauté. Cela sera sans doute utile pour trouver un bon partenaire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet " -"strong." -msgstr "" -"La grâce d'un jeune bouleau. Être si souple et si fort sera certainement " -"d'une valeur inestimable." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom." -msgstr "" -"Les yeux. Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "" -"Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway!" -msgstr "" -"La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres dons en " -"découleront nécessairement !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -msgid "Goodness, so it may brighten the dark days." -msgstr "La bonté. Elle éclairera les jours les plus sombres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -msgid "" -"They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness " -"will help." -msgstr "" -"Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni " -"la bonté ne seront du moindre secours." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]7 -msgid "Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up." -msgstr "" -"L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir comme matériau. Cela permettra " -"à l'enfant de prendre un bon départ." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the " -"truest gift.\n" -"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, " -"bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" -msgstr "" -"« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le " -"plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. " -"Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux " -"clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de " -"désespoir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask how goodness is any better in this world." -msgstr "Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the " -"sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless " -"flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to " -"selfishness and greed.\n" -"Goodness will outlast it all and can light the way." -msgstr "" -"« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne " -"serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun " -"ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle " -"sans fin, et les richesses n'amènent qu'égoïsme et cupidité. La bonté leur " -"survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away." -msgstr "" -"Cette créature n'a pas les pieds sur terre : sourire, hocher la tête et s'en " -"aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Kill them all to show them how little their goodness means!" -msgstr "" -"Tuer toutes les créatures afin de leur montrer l'insignifiance de leur si " -"chère bonté !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, you do understand!\n" -"Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for " -"when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's " -"birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the " -"way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that " -"more will. For now, we leave you.'" -msgstr "" -"« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend ! Votre dame est l'incarnation même de " -"ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque " -"l'Obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance " -"étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à " -"tout, et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera " -"la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous " -"devons vous laisser à présent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Bid them farewell and good luck." -msgstr "Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower " -"alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and " -"gold can lead to greed and despair.'\n" -"The creature presents you with a gift for your right answer." -msgstr "" -"« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur. La beauté d'un homme ou " -"d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils " -"se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, " -"tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Thank her. Bid them farewell and good luck." -msgstr "" -"La remercier avant de leur dire au revoir et de leur souhaiter bonne chance." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You walk away, and the creatures ignore you.\n" -"Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally " -"good humour." -msgstr "" -"Vous vous éloignez, et les créatures vous ignorent.\n" -"Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — " -"étonnamment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Just keep going." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " -"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.\n" -"You generously donate some of your things for the precious little girl, then " -"leave." -msgstr "" -"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " -"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " -"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" -"Vous remettez généreusement quelques-unes de vos possessions à cette " -"magnifique petite fille avant de vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave." -msgstr "" -"Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " -"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.\n" -"So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in " -"you! The whole thing leaves you feeling great." -msgstr "" -"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " -"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " -"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" -"En puisant dans vos muses, vous composez et lui dédiez quelques chansons et " -"poèmes — talent jusque-là insoupçonné ! Vous vous sentez joyeux et en " -"pleine forme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving " -"you feeling bad about yourself and your wicked heart." -msgstr "" -"Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant " -"derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez " -"honte de la malveillance dont vous venez de faire preuve." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you " -"take part in our birth blessing for this little one?'" -msgstr "" -"« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre quelques " -"leçons. Accepteriez-vous de prendre part au baptême du nouveau-né ? » " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "A birth blessing? Ask her whether they are vrozka." -msgstr "Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is." -"" -msgstr "" -"D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'elles entendent " -"au juste par \"baptême\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.\n" -"You wonder how we still live?'" -msgstr "" -"« En effet, nous sommes des vrozka. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable." -" Vous vous demandez par quel miracle sommes-nous encore en vie ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the " -"darkest night." -msgstr "" -"Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient " -"été emportées durant la Nuit Sombre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of " -"light that was born -- the lady Lada.\n" -"She is our new mother, for she gave us life anew.\n" -"Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a " -"gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?'" -msgstr "" -"« Nous étions condamnées par l'Obscurité lorsque celle-ci fit surface, mais " -"nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse : la dame Lada. Elle " -"est notre mère à présent, car c'est grâce à elle si nous sommes encore en " -"vie. Maintenant, passons au baptême de l'enfant. Mes petits et moi " -"accorderont chacun un présent. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et " -"l'importance des dons. Qu'en dites-vous ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "You know vrozka to be honest folk. Agree." -msgstr "Les vrozka sont réputées pour leur honnêté  : accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "[Lada] Say that you too are a child of Lada." -msgstr "[Lada] Déclarer que vous êtes également un enfant de Lada." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you " -"call demons. Or spirits, more like.\n" -"The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents " -"believe in us, so we will bestow the blessing.\n" -"Will you observe?'" -msgstr "" -"« Nous sommes des vrozka, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de " -"nombreux noms en de nombreux endroits. Nous sommes ce que vous appelez " -"\"démons\". Ou plutôt, des esprits. Le baptême est une cérémonie de don. Les " -"parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir. Souhaitez-" -"vous y assister ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed." -" Say, in that case, may I ask a boon of you?'" -msgstr "" -"« Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez " -"en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous " -"demander une faveur ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now." -msgstr "" -"Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à " -"son rituel." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and " -"I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give " -"them company in their last hour, I would be very grateful.'" -msgstr "" -"« Ce n'est pas grand-chose, mais mon cœur en est pourtant meurtri. Un vieil " -"ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous permettra de " -"le trouver. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers " -"instants, je vous en serai grandement reconnaissante. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing " -"ritual first." -msgstr "" -"Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et " -"observer le rituel pour l'instant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka " -"spoke of." -msgstr "" -"Vous tombez sur un vieux chêne mourant — il doit s'agir de l'ami de la " -"vrozka." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient " -"tree." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Vous êtes un sylvain : essayer de discerner le mal dont le " -"vieil arbre souffre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the " -"tree's peril." -msgstr "" -"[Nature] Votre divinité est celle de la nature : utiliser votre domaine afin " -"percevoir le mal dont est victime l'arbre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood." -msgstr "" -"On dirait un arbre mourant : voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste " -"comme combustible." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, " -"as you promised." -msgstr "" -"Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses " -"derniers instants, comme vous l'avez promis à la vrozka." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within " -"and caused a slow, inevitable death.\n" -"But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you " -"feel a blessing upon you.\n" -"You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be " -"useful as such." -msgstr "" -"Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse " -"corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine.\n" -"Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez " -"alors une bénédiction.\n" -"Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut " -"s'avérer utile." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good. Collect the wood." -msgstr "Bien : collecter le bois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred " -"tree." -msgstr "" -"Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller un arbre sacré." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you " -"feel a sting of poison.\n" -"It is, however, easy to handle now that you know of it." -msgstr "" -"Certaines parties de l'arbre semblent recyclables. Alors que vous les " -"collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce " -"empoisonnée.\n" -"Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Collect the wood so that you may get some use out of it." -msgstr "Collecter le bois pour vous en servir plus tard." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in " -"peace." -msgstr "" -"Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses " -"derniers jours en paix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of " -"the old spirit." -msgstr "" -"Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, " -"vous éprouvez la gratitude du vieil esprit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Use divine intervention to try to heal this oak." -msgstr "" -"Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, " -"now it can live again.\n" -"You feel your god's pleasure upon you." -msgstr "" -"Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer " -"un rétablissement complet, le chêne a été purifié et a encore de beaux jours " -"devant lui.\n" -"Vous sentez la gratitude de votre dieu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you " -"feel your god's pleasure upon you.\n" -"At least the tree did not die alone, and it is now within your right to " -"claim the wood." -msgstr "" -"L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous " -"sentez la gratitude de votre dieu à la suite de votre effort.\n" -"Au moins, l'arbre n'est pas mort seul. Son bois vous revient à présent." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it " -"is but a husk.\n" -"You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can " -"also take the wood without disrespecting woodland rules." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Gather the wood and leave." -msgstr "Récupérer le bois et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the remains of what once must have been a prosperous village." -"\n" -"It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and " -"even the path through the centre is paved." -msgstr "" -"Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble avoir été autrefois un " -"village prospère.\n" -"Un vigoureux courant d'eau se trouve à proximité, et la plupart des maisons " -"ont été bâties à l'aide de pierre. Même le chemin qui mène au centre du " -"hameau est pavé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Walk towards the centre, carefully." -msgstr "Vous diriger prudemment vers le centre du village." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell " -"house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete " -"with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on " -"its own." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits " -"en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des " -"fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés —, lequel se tient là, " -"parfaitement intact." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Search some of the houses, but stay wary." -msgstr "Fouiller quelques-unes des maisons en restant prudents." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its " -"weaves being sold to traders from all over the island.\n" -"Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, " -"unnaturally shaped long arms, and beady black eyes." -msgstr "" -"Une vision du village de Babiniec vous transporte : l'activité du village " -"est dynamique et vigoureuse, et les tissus cousus ici se vendent aux " -"marchands issus des quatre coins de l'île.\n" -"Une femme, grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage " -"sévère et inquiétant est tristement orné d'yeux noirs et globuleux, se tient " -"assise, près du métier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Allow this vision to flow." -msgstr "Laisser la vision se poursuivre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions." -msgstr "" -"Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — mieux vaut aller droit " -"au but." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their " -"chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no " -"respect paid to Nyia.\n" -"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the " -"eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." -msgstr "" -"Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du " -"village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la " -"pratique des prières. Pire encore, vous ils conduisent un rite funéraire " -"sans honorer Nyia.\n" -"La présence d'idoles de divinités étrangères quant à elle se fait de plus en " -"plus envahissante ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs " -"entrailles sont extraites puis embaumées..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Blasphemy!" -msgstr "Blasphème !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck " -"hangs the symbol of Nyia.\n" -"As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a " -"silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings " -"plague to this rotten land.\n" -"The vision fades." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your " -"way out of this village." -msgstr "" -"Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame " -"de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her " -"land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague " -"bearers.\n" -"You sense that you could release the souls now, although you would have to " -"risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will." -msgstr "" -"Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de " -"votre dame." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " -"and you find a parting gift in your pack." -msgstr "" -"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " -"train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that " -"Lady Death scorned this land with her curse.\n" -"Your spirit is weakened by this scourge." -msgstr "" -"Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces " -"lieux, mais quelque chose vous dit que la malédiction de la Dame de Mort a " -"semé la désolation sur ces terres.\n" -"La présence d'un tel fléau affaiblit votre esprit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the " -"ground.\n" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some " -"of them will now pass through to the underworlds.\n" -"The souls that will be free whisper to you." -msgstr "" -"Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie secouer le " -"sol.\n" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " -"l'au-delà.\n" -"Vous parvenez à recueillir les murmures des âmes libérées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it." -msgstr "" -"Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et " -"découvrir ce qui en causé la ruine." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a " -"grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing." -"" -msgstr "" -"À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs " -"visages terrifiés et figés par la sécheresse et le froid. Leurs bras et " -"leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles en soie " -"d'araignée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "[Zerca] Burn the bodies and perform the proper burial rites." -msgstr "[Zerca] Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Burn the bodies out of respect for proper burial rites." -msgstr "Brûler les corps par respect pour les rites funéraires coutumiers." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Search the bodies for loot." -msgstr "Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this " -"cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.\n" -"You could try offering up a prayer to ease their passing." -msgstr "" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable, et elles demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance " -"considérable s'attache à les tourmenter.\n" -"Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter leur passage dans l'au-delà." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Try it." -msgstr "Essayer de prier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "No, better just leave." -msgstr "Non, mieux vaut partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they " -"will now pass through to the underworlds.\n" -"As the souls are released, you hear them whisper." -msgstr "" -"Vous priez et sentez une puissante énergie secouer le sol.\n" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " -"l'au-delà.\n" -"Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Listen to the whispers." -msgstr "Tendre l'oreille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by " -"worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, " -"weaving their death in honour of Nyia.\n" -"Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth " -"sewn shut, yet staring at you!" -msgstr "" -"Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables pour avoir mis " -"en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Elles " -"évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant " -"leur mort afin de rendre hommage à Nyia.\n" -"Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux " -"et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Time to leave this place! Go." -msgstr "L'heure est venue de quitter ces lieux : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before " -"you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn " -"shut, yet staring at you!\n" -"You feel a sickness in your stomach and know it is time to run." -msgstr "" -"Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en " -"trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier " -"à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !\n" -"Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de " -"s'en aller, et vite !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You find a lot of good spider silk and some trinkets.\n" -"But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed " -"in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride " -"through!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Try to outrun them!" -msgstr "Essayer de les distancer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Attempt to stand and fight." -msgstr "Rester et essayer de les combattre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been " -"much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this " -"place." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " -"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même " -"— vous l'avez échappé belle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You barely get away and feel sickness strike you hard.\n" -"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of " -"Lady Death herself upon this place." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " -"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-" -"même — vous l'avez échappé belle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the " -"presence of Lady Death herself here!\n" -"Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers " -"even as you leave triumphant." -msgstr "" -"Alors que vous triomphez des mares nocturnes, un sentiment de terreur vous " -"parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux !\n" -"Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades " -"— en dépit de cette issue triomphante." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy." -msgstr "" -"Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu " -"l'approbation de Nyia." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Move on from this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.\n" -"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " -"her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, " -"and you feel the sting of a needle upon your bodies.\n" -"Then she disappears." -msgstr "" -"Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre " -"égard.\n" -"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " -"train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même, et dont " -"les yeux noirs et globuleux reflètent le néant. Vous sentez son aiguille " -"vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.\n" -"Elle disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small settlement, mostly human. There are several huts " -"huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.\n" -"The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to " -"keep some sickness at bay." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes " -"sont regroupées ensemble, et il y a même une petite scierie — aussi étonnant " -"que cela puisse paraître.\n" -"L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues " -"aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help " -"these folks." -msgstr "" -"[Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies : pénétrer dans le " -"village et essayer d'aider les habitants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here." -msgstr "" -"Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant " -"vigilants et prudents." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "You could catch this illness. Better just leave." -msgstr "Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, " -"while the few still well enough to walk tend to them.\n" -"A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help." -msgstr "" -"Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la " -"grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces " -"derniers.\n" -"Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous " -"remercier pour votre aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out a cure and tend to the people." -msgstr "Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.\n" -"'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you " -"only delayed his trickery.'" -msgstr "" -"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " -"ses yeux débordants de sagesse.\n" -"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient " -"ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort " -"is not known to bring illness." -msgstr "" -"[Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous " -"connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation " -"d'épidémie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask what type of czort did this and how it could be stopped." -msgstr "Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Agree with the woman. Say your goodbyes and leave." -msgstr "Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.\n" -"'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and " -"no mere medicine will fix it.'\n" -"You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from " -"a natural illness." -msgstr "" -"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " -"ses yeux débordants de sagesse.\n" -"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est " -"responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui " -"résoudra le problème. »\n" -"Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — un symptôme plutôt rapide pour " -"une maladie naturelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You " -"see that weeping willow yonder, by the sawmill?\n" -"It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love " -"willows, I tell you!'" -msgstr "" -"La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je " -"sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, " -"près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien " -"connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask if anything can be done." -msgstr "Demander si vous pouvez faire quelque chose." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Ask more about this czort business." -msgstr "Poser davantage de questions au sujet du chort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the " -"blight deepened, and now we can barely move.\n" -"Maybe you can go. You look sturdy.'" -msgstr "" -"« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé " -"et a disparu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine " -"nous déplacer. Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air " -"robustes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for " -"czorts." -msgstr "" -"Robustes ou stupides ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le " -"saule pleureur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Refuse - you've done enough." -msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave " -"woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.\n" -"But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" -msgstr "" -"« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me racontait des " -"histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et " -"obtint cette scierie. Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Nous " -"subissons le courroux de leur vengeance, j'en suis certaine. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "How did he best the czort?" -msgstr "Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature?" -msgstr "" -"Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour " -"s'occuper de la créature ou non ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking " -"czort on a tree, crying and swearing.\n" -"He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if " -"you do not take me down!'" -msgstr "" -"« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il " -"découvrit un vilain chort rouge, assis en haut d'un arbre — lequel " -"pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain. " -"Que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à " -"descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.\n" -"The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:\n" -"'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will " -"burn me!'" -msgstr "" -"« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de " -"descendre. Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais " -"l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de " -"mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "A linden tree is bad for czorts?" -msgstr "Les tilleuls nuisent aux chorts ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So " -"Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If " -"I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind " -"again, hear me?'" -msgstr "" -"« Tout à fait, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut " -"à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton " -"genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu " -"m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", " -"lança-t-il alors. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what " -"he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround " -"his village and give him the prosperity he wished for.'" -msgstr "" -"« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, " -"c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit " -"entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "So why was the czort angry?" -msgstr "Pourquoi le chort était-il en colère alors ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the " -"codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough." -"\n" -"But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till " -"now.'" -msgstr "" -"« Les chorts, voyez-vous, sont de lâches créatures. Ils remplissent leur " -"part du marché afin de respecter les lois démoniques, mais ils finissent " -"toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais " -"souvent. Cependant, avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait " -"pas revenir, ce qui le poussa à abandonner. Jusqu'à ce jour... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Why now? How did the willow get here?" -msgstr "Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our " -"woes began.'" -msgstr "" -"« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un " -"jour, et depuis, tant de maux nous accablent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "All right. Agree to help them." -msgstr "Très bien. Accepter de les aider." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Refuse -- you've done enough." -msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. " -"Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him " -"away.\n" -"Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" -msgstr "" -"« La seule solution qui me vient à l'idée consiste à emmener du bois de " -"tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois " -"et de vous en débarrasser. Bonne chance, camarades. Que les dieux vous " -"gardent pour votre bienveillance. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the wicker and go see the willow tree." -msgstr "Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the weeping willow and at first glance it looks like an " -"ordinary tree.\n" -"Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around " -"here are now dried-up stumps." -msgstr "" -"Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires " -"au premier abord.\n" -"La seule étrangeté tient à la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui " -"ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you " -"brought, to create a protective barrier." -msgstr "" -"[Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de " -"bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Nature]Open yourself up for divine inspiration." -msgstr "[Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it." -msgstr "" -"[Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready." -msgstr "" -"Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.\n" -"On the third turn, a voice shouts,\n" -"'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!'" -msgstr "" -"À chaque tour que vous faites autour du saule pleureur, vous entendez un " -"sifflement.\n" -"Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever :\n" -"« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je " -"ne m'en irai pas ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, " -"strengthen the ritual and perform a banishing spell." -msgstr "" -"La créature vous a révélé sa faiblesse : renforcer le rituel et commencer à " -"incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est " -"efficace." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted " -"and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is " -"hurting it very badly.\n" -"The other trees around are also suffering, dead or dying." -msgstr "" -"La nature répond à votre appel et vous révèle que le saule pleureur est " -"corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite " -"d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause " -"du tort.\n" -"Il en va de même pour les arbres aux alentours, lesquels sont en train de " -"souffrir, d'agoniser, ou sont déjà morts." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's " -"magic." -msgstr "" -"Se concentrer sur le saule pleureur : faire appel à la nature afin de " -"conjurer la magie démonique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"'What do you want, eh? This spot is taken!'" -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" -"« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal " -"with Gnievko." -msgstr "" -"Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici — compte " -"tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people " -"really badly." -msgstr "" -"Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller : les " -"habitants souffrent énormément à cause de lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers " -"off now." -msgstr "" -"Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit " -"sur-le-champ." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and " -"it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other " -"trees can grow in the village, especially not willows.\n" -"But this one didn't grow here. Ha!'" -msgstr "" -"« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule " -"pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché " -"initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du " -"village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé " -"ici. Ha ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Remark that it is indeed a clever workaround." -msgstr "" -"Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de " -"contourner les termes du marché." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He " -"had his fun -- time to move on." -msgstr "" -"Le mépriser pour un tel pinaillage, et lui rappeler que les accords d'un " -"marché doivent être respectés : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue " -"de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to " -"get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him." -msgstr "" -"Quelle que puisse être la situation, il ne fait que jouer avec les règles, " -"et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux " -"d'aller voir ailleurs : agiter le bois de tilleul dans sa direction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf " -"the weeping willow.\n" -"The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and " -"tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.\n" -"Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this " -"place. If you wish, you can continue the spell to kill him." -msgstr "" -"Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul. La fumée qui s'en échappe " -"recouvre le saule pleureur.\n" -"Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — " -"bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule " -"pleureur.\n" -"Se rendant à l'idée qu'il risque de mourir, il accepte de quitter les lieux " -"et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre " -"l'incantation du sort et l'achever." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue the spell and see the czort destroyed for good." -msgstr "" -"Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour " -"toute." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "With his hold broken, the czort will now leave. Let him." -msgstr "L'emprise du chort n'est plus : le laisser partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following " -"their gods, even, eh?\n" -"What's in it for me?'" -msgstr "" -"« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des " -"camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que " -"vous m'offrez en échange ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Offer a gem as payment." -msgstr "Proposer une gemme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, " -"you are.\n" -"You wouldn't do it, would you?'" -msgstr "" -"« Salauds ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané " -"traître de démon ! Vous n'oseriez pas tout de même ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly." -msgstr "" -"Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard : lui lancer un regard " -"menaçant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd " -"better go!" -msgstr "" -"Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la " -"base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez " -"son point faible !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'\n" -"Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." -msgstr "" -"« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! »\n" -"Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Great, tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "" -"Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'\n" -"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his " -"departure, you discover a stash of some good quality wood." -msgstr "" -"« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! »\n" -"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " -"présent. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"'Get out of here, scum!'" -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" -"« Dégagez de là, vauriens ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its " -"fun, so it's time to move on to new deals and new tricks." -msgstr "" -"Essayer de raisonner la créature : il s'est bien amusé, mais l'heure est " -"venue de s'en aller, de conclure de nouveaux pactes, et d'échafauder de " -"nouvelles ruses." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack!" -msgstr "" -"Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer :" -" attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "It seems too much trouble. Just leave." -msgstr "Tout cela a l'air bien ennuyant : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood " -"from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as " -"well have it.'" -msgstr "" -"« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois " -"issu des autres arbres morts. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors " -"autant qu'il soit utile à quelqu'un. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Thank him, take the loot, and leave." -msgstr "Le remercier, récupérer le bois, et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "" -"Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not " -"leave now that he's had his fun?" -msgstr "" -"Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en " -"train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est " -"bien diverti ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'\n" -"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time." -msgstr "" -"Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. " -"N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! »\n" -"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " -"présent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Tell the villagers the good news and leave." -msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!'" -msgstr "" -"« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez, ou subissez " -"mon courroux ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Just leave. Not worth your trouble." -msgstr "Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree " -"regain its natural strength.\n" -"It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it " -"will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Vous tuez le démon, et alors que celui-ci gémit une dernière fois avant de " -"rendre l'âme, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.\n" -"Cela risque de prendre du temps avant que la malédiction du chort ne se " -"dissipe complètement, mais tôt ou tard, elle disparaitra. Alors que le vent " -"souffle, vous entendez un faible murmure :« Merci. »\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness " -"that befell the villagers fall upon you!" -msgstr "" -"Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, " -"vous vous contractez la maladie dont sont victimes les villageois !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Damn the czort. Keep running." -msgstr "Maudit soit ce chort : continuer de courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. " -"The remains turn into a decent ruby.\n" -"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " -"quickly.\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Le chort hurle de douleur et flétrit progressivement pour ne plus ressembler " -"qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de plutôt " -"bonne facture.\n" -"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " -"de se rétablir rapidement.\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets " -"into your lungs. What effect this may have, you know not.\n" -"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " -"quickly.\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte " -"qui s'insinue dans vos poumons. Il vous revient de découvrir les " -"conséquences de l'inhalation d'un tel gaz.\n" -"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " -"de se rétablir rapidement.\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the " -"unheard tune of your prayer.\n" -"The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, " -"you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, " -"but it remains unflinching.\n" -"It then spits out the remains of a czort." -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert " -"épousant le rythme silencieux de votre prière.\n" -"Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Tout à coup, " -"un cri de douleur semblable à celui d'une créature agonisante s'échappe " -"d'une petite cavité. Du sang coule le long de l'écorce, mais l'arbre demeure " -"inflexible.\n" -"L'arbre recrache soudain le cadavre — ou ce qu'il en reste — d'un chort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather whatever items it had and move on." -msgstr "Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to " -"interfere.\n" -"Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here." -msgstr "" -"Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la Nature refuse " -"d'interférer.\n" -"Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous repousse en dehors des " -"lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, " -"then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.\n" -"'Shit, watch where you go!'" -msgstr "" -"Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez du raffut dans les " -"buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse et " -"montant une chèvre se cogne contre vous.\n" -"« Nom d'un chien, faites attention où vous marchez ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Point out that you are the ones being assaulted here." -msgstr "Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path " -"like this!" -msgstr "" -"Dégainer vos armes et vous mettre à grogner : comment cette créature ose-t-" -"elle être si insouciante !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Shrug and walk away." -msgstr "Hausser les épaules et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.\n" -"Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I " -"repay my debts.'" -msgstr "" -"« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin. Bah, peu " -"importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé " -"mon cuir, et je paye toujours mes dettes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village " -"because it did not like being bested in a deal." -msgstr "" -"Refuser le don : le démon ici présent est celui qui a pris d'assaut le " -"village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You aren't making any deals with it, so take the gift." -msgstr "" -"Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\n" -"He strides off in a huff." -msgstr "" -"« Balivernes ! Très bien, faites comme vous voulez. »\n" -"Il s'en va en soupirant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse " -"befall you.\n" -"The czort strides off, laughing." -msgstr "" -"Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques biens, mais vous sentez " -"également une malédiction s'abattre sur vous.\n" -"Le chort s'en va en riant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Damn the czort! Leave." -msgstr "Maudit soit ce chort ! Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and " -"nothing else happens.\n" -"The czort disappears, smiling." -msgstr "" -"Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et " -"rien ne se passe.\n" -"Le chort disparait, sourire aux lèvres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Great, leave." -msgstr "Bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden " -"bursts." -msgstr "" -"Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles " -"irréguliers et jaillissant par à-coups." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "As nature's domain is your guide, seek answers from your deity." -msgstr "" -"Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre " -"divinité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this " -"could be." -msgstr "" -"[Sagesse] Vous jouissez de bonnes connaissances concernant le monde " -"mystique : essayer de deviner de quoi il s'agit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous." -msgstr "Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Get in closer to investigate." -msgstr "S'approcher et examiner la situation de plus près." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Leave this area." -msgstr "Quitter les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.\n" -"Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are " -"sometimes called, and a promise of new life lingers here.\n" -"But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being " -"stifled by a strong presence of light energy." -msgstr "" -"Les eaux sont agitées par une cause qui ne parait pas naturelle.\n" -"Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, " -"tels qu'ont les appelle communément.\n" -"La promesse d'une vie nouvelle est en train de prendre forme ici, mais en " -"ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est " -"perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help " -"these creatures." -msgstr "" -"[Elfe] Vous êtes un enfant de la Lumière : canaliser votre esprit afin " -"d'aider ces créatures." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the " -"tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if " -"it is more dangerous for you." -msgstr "" -"[Orc] L'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ne saurait passer " -"inaperçue ; la lumière brûle la surface de votre âme elle-même : mobiliser " -"votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise lumineuse, même si cela " -"peut s'avérer être dangereux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to " -"cleanse this place." -msgstr "" -"Cette concentration de lumière est en effet anormale : essayer de réaliser " -"un rituel afin de purger sa présence des lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a " -"distance." -msgstr "" -"Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et " -"poursuivre votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "[Wisdom]What else could you do here?" -msgstr "[Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Stay and observe." -msgstr "Rester et observer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]8 -msgid "Hunt the fish-demons down." -msgstr "Partir à la chasse des démons marins." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are " -"generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.\n" -"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. " -"But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to " -"hunt them for it." -msgstr "" -"Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures " -"marines. Bien qu'elles soient le plus souvent inoffensives, elles sont " -"réputées pour annoncer l'arrivée d'ouragans.\n" -"Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface qu'à " -"chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres " -"précieuses — ce qui attire donc les plus cupides." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "In that case, hunt them down." -msgstr "Les pourchasser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy " -"these rare creatures." -msgstr "" -"Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer " -"du mal à de créatures si rarissimes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.\n" -"You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are " -"shielding you from it in thanks for your kindness.\n" -"Your spirits are greatly lifted." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" -"Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais " -"les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance." -"\n" -"Vos esprits en sortent grandis." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.\n" -"You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not " -"seen you yet." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" -"Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les " -"créatures. Ils ne vous ont pas encore repérés." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Attack the fishermen!" -msgstr "Attaquer les pêcheurs !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki." -msgstr "Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Just leave it. This is too much risk for fish." -msgstr "Ces poissons n'en valent pas la peine : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is " -"coming this way fast!" -msgstr "" -"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " -"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" -"Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus " -"agités. Une tempête est imminente !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Best leave here fast, then." -msgstr "Mieux vaut vite s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises " -"from the wind." -msgstr "" -"Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la " -"violence des vents." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like " -"puppets before you land on the ground again." -msgstr "" -"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " -"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" -"Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles " -"de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Keep moving to safety." -msgstr "Se mettre à l'abri." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in " -"a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when " -"they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away " -"in silence.\n" -"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a " -"feeling that you interrupted something important." -msgstr "" -"Vous capturez plusieurs démons serpentins, et la lumière qu'ils émettent " -"s'éteint aussitôt après qu'ils sont sortis de l'eau. Le reste du groupe " -"devient terne et s'échappe silencieusement en rampant.\n" -"Les reflets lumineux qui émanent des serpents affectent encore votre peau et " -"vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose " -"d'important." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you, leaving the serpent-demons free.\n" -"You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns " -"into rainbow from the display of light reflected off their scales." -msgstr "" -"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " -"sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins." -"\n" -"Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, tandis que " -"leurs écailles brillantes réfléchissent la lumière, faisant ainsi apparaître " -"un grand arc-en-ciel." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what happens next." -msgstr "Attendre de voir ce qui va ensuite se passer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Keep watching." -msgstr "Continuer d'observer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something " -"has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their " -"bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.\n" -"The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still " -"lingering." -msgstr "" -"Vous comprenez assez vite qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous " -"devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire " -"étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, " -"interrompant l'ensemble du rite.\n" -"Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière " -"résiduelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance " -"in peace.\n" -"You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you." -msgstr "" -"Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent " -"tranquillement leur étrange danse de l'eau.\n" -"Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez les bienfaits " -"de leur bénédiction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The fishermen beat you badly and force you to flee." -msgstr "Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous obligent à fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing " -"there looking silly." -msgstr "" -"Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont " -"laissés là, tels des bleus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out " -"at you, forcing you to flee." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance " -"démonique se déchaîner sur vous, ce qui vous oblige à fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above " -"your heads, yet you remain protected.\n" -"The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to " -"burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound " -"you." -msgstr "" -"Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme " -"au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.\n" -"Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et " -"menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, " -"mais cela pourrait vous blesser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Leave before the light does you harm." -msgstr "Partir avant que la lumière ne vous brûle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Stay and try to siphon some energy." -msgstr "Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you with immense power.\n" -"The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel " -"your spirit assaulted." -msgstr "" -"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " -"sentez une immense puissance se déplacer vers vous.\n" -"Alors que les démons serpentins bouillissent avec l'eau, votre esprit est " -"pris d'assaut." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A black cat crosses your path." -msgstr "Un chat noir croise votre chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should " -"stop any bad luck." -msgstr "" -"Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre " -"route — cela devrait éviter tout mauvais coup du sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure " -"way to avoid the bad luck." -msgstr "" -"Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant — c'est le " -"seul moyen de se protéger de tout malheur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Just keep on walking. It's only a cat." -msgstr "Ce n'est qu'un chat : continuer votre route." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see " -"where it lives." -msgstr "" -"[Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre " -"le chat afin de voir où se trouve son foyer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the " -"road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will " -"bring misfortune." -msgstr "" -"Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de " -"nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un " -"bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cat ignores you and continues onwards.\n" -"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." -msgstr "" -"Le chat vous ignore et continue sa route.\n" -"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " -"sourira." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to " -"say if a witch lives there." -msgstr "" -"Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des " -"plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Go in, weapons drawn." -msgstr "Y faire un tour, armes en main." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel " -"passes by.\n" -"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." -msgstr "" -"Vous vous tenez au milieu de la route déserte pendant un bon moment, quand " -"soudain, un écureuil surgit.\n" -"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " -"sourira." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some " -"resources remain salvageable.\n" -"The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison, laquelle est abandonnée, poussiéreuse et recouverte " -"de toiles d'araignées. Néanmoins, vous découvrez quelques ressources qui " -"semblent récupérables.\n" -"Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde d'un " -"air suppliant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Burn the bones in accordance with witch customs." -msgstr "Respecter la coutume et incinérer les ossements." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the " -"air.\n" -"Your souls seem nourished by this deed." -msgstr "" -"Alors que vous accomplissez le rituel pendant que le chat vous observe, vous " -"sentez l'air se charger d'une étrange énergie.\n" -"Vos esprits semblent avoir été renforcés à la suite de ce geste." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You find the house infested with rats!" -msgstr "Vous découvrez que la maison est infestée par des rats !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.\n" -"The house is decrepit and old, with not much to pilfer." -msgstr "" -"Les rats une fois vaincus, le chat se met à bondir de joie et s'empresse de " -"récupérer le repas qui lui est ainsi servi.\n" -"Il s'agit d'une vieille maison toute décrépite et probablement vide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon!" -msgstr "Le chat vient dans votre direction : la chance devrait vous sourire !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The cat walked away, so bad luck may follow!" -msgstr "Le chat vous ignore : c'est là le signe d'un mauvais présage !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met " -"this one before.\n" -"It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet " -"observing you constantly." -msgstr "" -"Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit " -"que vous l'avez déjà rencontré quelque part.\n" -"Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant " -"le moindre contact direct." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children." -msgstr "" -"Le chat semble attiré par la crèche : aller voir les enfants afin de " -"s'assurer que tout va bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad." -msgstr "Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, " -"but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.\n" -"The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the " -"positive effects." -msgstr "" -"Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte " -"qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone dola qui cherche à " -"s'occuper d'un nouveau protégé.\n" -"L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs " -"de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Give the cat some food in thanks." -msgstr "Offrir de la nourriture au chat pour le remercier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then " -"goes away." -msgstr "" -"Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché et rempli " -"d'objets avant de s'enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much " -"better." -msgstr "" -"Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en " -"point. Au matin, l'individu se sent bien mieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all " -"sorts of nasty disease into your home!" -msgstr "" -"Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces " -"a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Damn the cat." -msgstr "Au diable ce chat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag " -"used it to siphon some of your spirit for her dark arts!" -msgstr "" -"Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, " -"laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour " -"ses arts ténébreux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing " -"everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.\n" -"Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a " -"sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake!" -msgstr "" -"La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre " -"campement afin de vous reposer et prenez vos dispositions habituelles — " -"fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilants.\n" -"Hélas, l'un de vos enfants — parti faire des ricochets dans son coin — tombe " -"à l'eau et disparait aussitôt, et ce malgré la transparence totale de l'eau " -"du lac !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Run in and try to get them out!" -msgstr "Accourir et essayer de l'extraire de l'eau !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an " -"amphibian-looking man cries out to the moon:\n" -"'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant " -"me this one more boon, lord?'" -msgstr "" -"Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de " -"perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune :\n" -"« Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, " -"pourquoi ne pas m'accorder cette ultime faveur, mon seigneur ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else " -"suspicious in the last few minutes." -msgstr "" -"L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou " -"remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Shout at the creature and ask where your child is." -msgstr "Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a " -"good beating will speed things up!" -msgstr "" -"Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui " -"s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as " -"it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'" -msgstr "" -"« Je vous prie de m'excuser, voyageurs, j'étais simplement en train " -"d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé " -"une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que " -"je suis. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his." -msgstr "" -"Lui dire que vous êtes également les serviteurs de Horz — le seigneur de la " -"lune —, si c'est bien de lui dont il parle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "The child?" -msgstr "Et l'enfant ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon " -"and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, " -"master of the water castle!'" -msgstr "" -"« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui " -"rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire " -"de moi un potoplenyk, maître du château marin ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Ask how it is that a god changed his being." -msgstr "" -"Demander ce que cela fait d'avoir changé de forme à la suite de la grâce " -"d'un dieu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of " -"mine, I'd be protective too.\n" -"The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to " -"it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.'" -msgstr "" -"« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un " -"enfant — fut-ce cela possible —, je serais également très protecteur. " -"L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous " -"ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de " -"violence vous traverserait l'esprit. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that " -"you are no stranger to the waters!" -msgstr "" -"[Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son " -"visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back." -msgstr "" -"Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et " -"insister pour qu'il vous le rende." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, " -"only the dark, quiet depths looking back at you.\n" -"And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore." -msgstr "" -"Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. " -"Seule l'obscurité et le silence des profondeurs s'offrent à vous.\n" -"Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir " -"plus en bas de la rive." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go see what it is." -msgstr "Aller voir ce dont il s'agit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I " -"do?'" -msgstr "" -"« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que " -"puis-je y faire ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Threaten the creature and tell it you will have your child back, now!" -msgstr "" -"Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.\n" -"You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do " -"the same, only mine drown and die and never turn into one of me.'" -msgstr "" -"« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin. Vous " -"autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des " -"enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent " -"noyés avant même qu'ils ne me ressemblent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you are not amused by this and he'd better give back the child " -"right now!" -msgstr "" -"Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre " -"l'enfant, sur-le-champ !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him you do not need help to get the child back from his underwater " -"home, so he will die now. Attack!" -msgstr "" -"Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide pour nager dans les " -"profondeurs et récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir : attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this " -"time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.\n" -"And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater " -"lair.'" -msgstr "" -"« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit " -"que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais on " -"dirait bien que je me suis trompé. Toutefois, n'oubliez pas que je suis le " -"seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "" -"[Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies " -"it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- " -"and you have gods on your side." -msgstr "" -"[Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si " -"l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il " -"le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que vous " -"avez les faveurs des dieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Ask why he is doing this?" -msgstr "Lui demander pourquoi il agit de la sorte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will " -"have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their " -"duties and hierarchies and such.'" -msgstr "" -"« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait " -"en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château " -"ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes " -"cousins — leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "The child, then?" -msgstr "Et l'enfant ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his " -"scales for it!" -msgstr "" -"Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous " -"offrirez ses écailles au seigneur Horz !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a " -"sword at its throat!" -msgstr "" -"Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la " -"gorge : attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the " -"only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water " -"demon reproduction doesn't work right for me!'" -msgstr "" -"« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a " -"transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas " -"au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Cependant, je ne " -"peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor " -"can he lure females and have them carry his spawn?" -msgstr "" -"Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais " -"de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa " -"progéniture ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Ask what he means by this." -msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"He frowns:\n" -"'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, " -"solemn things.\n" -"But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, " -"never mind copulate with me.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here " -"for him." -msgstr "" -"Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous " -"rende l'enfant sain et sauf." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.\n" -"Have the child back if you must.'\n" -"The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your " -"child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of " -"the ordeal." -msgstr "" -"« En effet, je sens comme une aura divine qui émane de votre cœur. Je ferais " -"bien de ne pas abuser de votre patience. Récupérez votre rejeton si cela est " -"si important. »\n" -"Le démon claque des doigts et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène " -"l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant " -"— sain et sauf et ignorant complètement de la situation." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they " -"come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.'" -msgstr "" -"« Eh bien, généralement, les démons des eaux noient les gens, surtout les " -"enfants, lesquels deviennent comme nous lorsqu'ils reviennent à la vie — la " -"plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.\n" -"But lure me a female, please!'\n" -"The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his " -"hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water." -msgstr "" -"« Marché conclu ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en " -"vie. Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! »\n" -"Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant. Il se réjouit, " -"recoiffe ses cheveux bouclés, puis sourit niaisement en contemplant son " -"reflet dans l'eau." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him." -msgstr "" -"Faire comme convenu et utiliser vos techniques de séduction démoniques afin " -"d'attirer une femelle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Kill him -- the disgusting creature will not have his way!" -msgstr "" -"Cette répugnante créature n'obtiendra pas ce qu'elle souhaite : la tuer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help." -msgstr "" -"Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide : partir et ne pas " -"honorer votre part du marché. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds " -"her way to the lake where the demon awaits.\n" -"He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why " -"he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown." -msgstr "" -"Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, " -"une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.\n" -"Il lui saute dessus et la happe brusquement sous l'eau avant de disparaître. " -"Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses " -"partenaires mourant très certainement noyées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my " -"rules. But this has failed me many, many times.\n" -"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far " -"for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours " -"free -- easy, no?'" -msgstr "" -"« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, " -"mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer. Alors passons un accord : " -"j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont " -"trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le " -"vôtre — plutôt simple non ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan." -msgstr "" -"Accepter, non sans quelque réticence — cela vous permettra de gagner un peu " -"de temps afin de trouver un plan." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Agree wholeheartedly." -msgstr "Accepter sans la moindre hésitation." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk!" -msgstr "" -"Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière : l'attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry " -"not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the " -"drowning part. Your presence was distracting.'" -msgstr "" -"« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et " -"ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage " -"pour l'instant. J'ai été distrait par votre présence et n'ai pas eu le temps " -"de le noyer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave to find the children." -msgstr "Partir chercher l'enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"'Stop, stop, please!'" -msgstr "" -"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " -"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik :\n" -"« Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Demand the child, now." -msgstr "Exiger qu'il vous rende l'enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Okay, okay, I will just swim down to get it.'" -msgstr "« D'accord, d'accord, je vais le chercher... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give " -"back the child now or die." -msgstr "" -"Éclater de rire et appuyer votre lame contre sa gorge : exiger qu'il vous " -"remette l'enfant sur-le-champ, sans quoi la mort l'attend." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Say that is fine, but you will of course accompany him." -msgstr "" -"Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien " -"entendu." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'All right, all right, here...'\n" -"The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child " -"locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the " -"ordeal." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too!" -msgstr "" -"Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son " -"palace sous-marin !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to." -msgstr "" -"Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Now kill the damned fiend." -msgstr "Tuer ce satané monstre sans plus attendre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and dive underwater to search the castle.\n" -"You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely " -"part of the demon's magic.\n" -"But you manage to scavenge some goods before it goes." -msgstr "" -"Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver son château.\n" -"Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce " -"qui est probablement le résultat de la magie du démon.\n" -"Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne " -"disparaisse complètement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.\n" -"A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also " -"spits out some wreckage. Perhaps you will find something there." -msgstr "" -"Le démon meurt, et durant un bref instant, les eaux s'agitent et deviennent " -"troubles.\n" -"Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. " -"Cependant, les eaux font rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous " -"recycler quelques objets." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Search the wreckage and leave." -msgstr "Fouiller les débris et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " -"little chance of getting to it in time." -msgstr "" -"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " -"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik. \n" -"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " -"vos chances de le retrouver semblent minces." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to dive for the child." -msgstr "Essayer de plonger afin d'aller le chercher." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab " -"one..." -msgstr "" -"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " -"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " -"la mort du démon.\n" -"Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous " -"manque : vous devez faire un choix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Grab the child." -msgstr "Récupérer l'enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Grab the treasure." -msgstr "Récupérer le trésor." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." -msgstr "" -"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " -"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " -"la mort du démon.\n" -"Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était " -"quant à lui introuvable." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, " -"the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and " -"manage to get some extra loot as well." -msgstr "" -"Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Son " -"propriétaire ayant disparu, le château sous-marin coule rapidement. " -"Cependant, votre agilité est telle que vous parvenez non seulement à sauver " -"votre enfant, mais encore à récupérer quelque butin au passage." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Good, now leave." -msgstr "Bien. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he " -"simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" -"Alas, he does not return your child." -msgstr "" -"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge " -"dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.\n" -"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn " -"murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick." -msgstr "" -"Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, " -"les eaux deviennent troubles et grises et une odeur nauséabonde vous " -"chatouille les narines et vous rend malades." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty " -"carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead " -"ones lie beside it." -msgstr "" -"Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée. Les " -"chariots ont été pillés et les cadavres qui gisent sur le sol ont été " -"dépouillés. Un enfant se tient assis seul, au milieu des décombres ainsi que " -"des corps de deux jeunes garçons défunts." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it!" -msgstr "Emmener l'enfant avec vous et combattre le vodnik à votre retour !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take the child and give it to the vodnik, as promised." -msgstr "Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you " -"here. No point risking a confrontation with the vodnik." -msgstr "" -"Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik : " -"toute confrontation avec lui serait inutilement risquée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The vodnik lies beaten at your feet.\n" -"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " -"little chance of getting to it in time." -msgstr "" -"Vous battez à plate couture le vodnik.\n" -"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " -"vos chances de le retrouver sont minces." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The demon is fierce and defeats you.\n" -"But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and " -"disappears without a trace.\n" -"Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved " -"earlier." -msgstr "" -"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie.\n" -"Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et " -"disparait, sans laisser de traces.\n" -"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a " -"blessing from me. Be well, friends.'" -msgstr "" -"« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je lui ai même " -"accordé ma bénédiction. Portez-vous bien, camarades. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding " -"with the hanging of a man.\n" -"Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin " -"d'exécuter un homme par pendaison.\n" -"Les injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et " -"fusent dans tous les sens." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go have a closer look and ask someone what is going on." -msgstr "S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave them be, not your business." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : les laisser tranquilles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. " -"We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's " -"gonna hang good!'" -msgstr "" -"« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en " -"train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or " -"pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la " -"potence ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed?" -msgstr "" -"Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait " -"prendre la main dans le sac ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold!" -msgstr "Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Step back and allow justice to take its course." -msgstr "Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish " -"him, but the goddess Lada teaches us mercy." -msgstr "" -"[Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens " -"de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this " -"is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll " -"get us some of that too!'\n" -"Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at " -"him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging." -msgstr "" -"« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il a sur " -"la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une " -"prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »\n" -"Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa " -"direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill " -"them all! [Intimidate]" -msgstr "" -"[Intimider] Une prime ? Dans ce cas, déclarer qu'il ferait bien de vous " -"livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.\n" -"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" -msgstr "" -"Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans " -"leurs cabanes.\n" -"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" -"« Alors comme ça, on a en tête de me vendre aux orcs ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Confirm that that is your intention." -msgstr "Avouer que c'est bien là votre intention." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Say that you may rethink the plan if he has something to offer." -msgstr "" -"Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "" -"Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die " -"for gold." -msgstr "" -"Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une " -"excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- " -"not a fortune, but it's all I have.'" -msgstr "" -"« Je peux vous conduire à ma cache et vous donnez tout ce que j'ai. Il y a " -"de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que " -"j'ai. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Decline and take him to the orcs for the bounty." -msgstr "Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then " -"have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.\n" -"I'll get you my stuff, for real, no tricks.'" -msgstr "" -"« Bizarre. Me voilà bien embêté. Moi qui avais prévu de vous appâter en vous " -"offrant tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon " -"compagnon... quelle honte. Je vais vous donner tout ce que j'ai, pour de " -"vrai, pas d'embrouilles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "He was going to trick you? Just kill the weasel." -msgstr "Il voulait se jouer de vous ? Tuer cette vermine." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe." -"" -msgstr "" -"Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté " -"pourrait bien avoir mis une âme si égarée sur le droit chemin... peut-être." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:\n" -"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.\n" -"Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." -msgstr "" -"Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un " -"dernier murmure :\n" -"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie. »\n" -"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " -"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" -"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " -"rend l'âme.\n" -"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " -"recherche du chêne qu'il a mentionné." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty " -"and take their prisoner." -msgstr "" -"Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils " -"vous récompensent et emmènent le prisonnier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Good. Time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he " -"disappears from your bonds.\n" -"You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the " -"loot." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Mark the place of the treasure on your map." -msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a " -"warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on " -"the man's lips:\n" -"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can " -"find this oak tree he spoke of and find his stash." -msgstr "" -"La justice de la populace rend son jugement : le bandit est pendu, son corps " -"laissé ballant en signe d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans " -"une langue morte — un dernier murmure :\n" -"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie. »\n" -"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " -"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" -"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " -"rend l'âme.\n" -"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " -"recherche du chêne qu'il a mentionné." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd " -"better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'\n" -"Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." -msgstr "" -"La foule accepte votre plaidoyer — non sans quelque réticence. Vous en " -"entendez certains chuchoter :\n" -"« Mieux ne vaut pas offenser la déesse ou ceux et celles qui bénéficient de " -"ses faveurs. »\n" -"Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in " -"the future." -msgstr "" -"S'assurer qu'il aille bien et lui recommander d'être plus raisonnable à " -"l'avenir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The farmers kick your arse and you run for your lives.\n" -"Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do." -msgstr "" -"Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour " -"sauver votre peau.\n" -"Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre " -"direction." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Just keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the " -"bounty on this bandit.\n" -"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" -msgstr "" -"Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller " -"collecter la prime.\n" -"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" -"« Alors comme ça on veut me vendre aux orcs ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Just mind your own backside! Now leave us be.'" -msgstr "« Occupez-vous de vos miches et laissez-nous tranquilles. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, " -"sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'\n" -"He runs off, but you feel uplifted by the good deed." -msgstr "" -"« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais faire " -"preuve de la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, " -"vous allez être déçus. Je vous remercie cependant. Peut-être que j'ai appris " -"quelque chose aujourd'hui. Salut. »\n" -"Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandis par la " -"bienfaisance de votre acte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to an old oak tree. Rabsik points at it.\n" -"'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, " -"or...?'" -msgstr "" -"Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.\n" -"« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je " -"le déterre, ou... ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching " -"your every move! Call them out on it." -msgstr "" -"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " -"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " -"mouvements ! L'interpeller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any " -"sudden moves." -msgstr "" -"Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter " -"de faire le moindre geste brusque." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a " -"trick." -msgstr "" -"Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait " -"mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear,\n" -"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " -"you were prooomised, yes?'\n" -"The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but " -"does not say anything." -msgstr "" -"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" -"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." -" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" -"Le liéchi crée un petit coffre pour vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Ask why a leshy is working with a common criminal." -msgstr "Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from " -"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " -"is a leshy attacking you!" -msgstr "" -"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" -"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " -"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " -"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Vous défendre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away!" -msgstr "Essayer de vous enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot." -msgstr "Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter " -"carried in the wind." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " -"loin le rire du bandit, porté par les vents." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like " -"hours.\n" -"He then spits you out, and you feel your spirit drained." -msgstr "" -"Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un " -"long moment.\n" -"Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The leshy does not respond, but Rabsik speaks.\n" -"'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here " -"finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the " -"forest, and he helps out with my... trade.'" -msgstr "" -"Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole :\n" -"« Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — ou quelque " -"chose du genre. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... " -"laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la " -"forêt, et il m'aide avec mes... affaires. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain " -"should remain neutral." -msgstr "" -"Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel " -"brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from " -"you." -msgstr "" -"Leur conseiller de s'abstenir de vous voler quoique ce soit, puis leur " -"souhaiter bonne chance avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\n" -"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " -"thoose who loost them.\n" -"Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" -"The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades " -"now.\n" -"The bandit cries out in anger but runs off." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Good. Now time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the " -"tree is a leshy that will likely now attack you!" -msgstr "" -"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" -"Néanmoins, cela n'a pas l'air de le surprendre le moins du monde. Au " -"contraire, vous réalisez que l'arbre — qui est en réalité un liéchi — s'en " -"prend maintenant à vous !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that " -"this is no tree, but a leshy!\n" -"The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold " -"your sword to him.\n" -"The bandit holds out his arms:\n" -"'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, " -"he wasn't going to hurt you.'" -msgstr "" -"Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que " -"vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à " -"temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !\n" -"Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous " -"agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.\n" -"Le bandit lève les bras en l'air :\n" -"« D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtises. Mon camarade, ici présent, " -"ne fait que me protéger ; il ne vous attaquera pas. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the " -"bandit." -msgstr "" -"Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, " -"vous tuerez le bandit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way " -"to treat each other." -msgstr "" -"Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon " -"de se traiter les uns les autres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage." -msgstr "" -"Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en " -"otage." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\n" -"The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases " -"its hold over you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Let Rabsik go, as agreed." -msgstr "Relâcher Rabsik, comme convenu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away." -msgstr "S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you " -"feel the tree grab your arms!\n" -"It is a leshy and it attacks!" -msgstr "" -"Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le " -"coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras !\n" -"Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, " -"it is unable to move your way.\n" -"Rabsik, the bandit, cries out:\n" -"'Come now, you're free, let me go!'" -msgstr "" -"Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air " -"enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.\n" -"Rabsik se met à crier :\n" -"« Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Kill the ungrateful sod." -msgstr "Tuer cet idiot ingrat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Demand your treasure, now." -msgstr "Exiger votre trésor, tout de suite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Let him go." -msgstr "Le laisser partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all " -"together like.'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange " -"simultanément. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Agree, take the chest and release the bandit." -msgstr "Accepter : prendre le coffre et relâcher le bandit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.\n" -"'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'\n" -"He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you." -msgstr "" -"Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade.\n" -"« Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. Sans rancunes alors. " -"Salut. »\n" -"Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant " -"du regard." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he " -"discards you and allows you to flee." -msgstr "" -"Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, " -"vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The leshy tightens his grip on you.\n" -"'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Attack the leshy instead!" -msgstr "Attaquer le liéchi !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Agree to his terms and let the bandit go." -msgstr "Accepter et laisser le bandit partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy " -"about it, but the demon insists that a deal's a deal.\n" -"Rabsik turns to you:\n" -"'So, no hard feelings, let's just part ways.'" -msgstr "" -"Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas " -"trop au bandit, mais le démon insiste : un marché a été conclu.\n" -"Rabsik se tourne vers vous :\n" -"« Sans rancunes alors. Au revoir. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his " -"treasure." -msgstr "" -"Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a " -"dissimulé son trésor." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your " -"every move! Call them out on it." -msgstr "" -"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " -"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " -"mouvements ! L'interpeller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate the site carefully." -msgstr "Inspecter prudemment les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear.\n" -"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " -"you were prooomised, yes?'\n" -"The leshy produces a small chest of loot for you." -msgstr "" -"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" -"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." -" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" -"Le liéchi crée un petit coffre pour vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.\n" -"Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from " -"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " -"is a leshy attacking you!" -msgstr "" -"Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous " -"sentez la terre remuer sous vos pieds.\n" -"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " -"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " -"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and take the loot." -msgstr "Vous tuez le liéchi et récupérez le butin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter " -"in the wind." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " -"loin le rire du liéchi, porté par les vents." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The leshy frowns and sighs:\n" -"'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." -msgstr "" -"Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\n" -"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " -"thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey." -"'\n" -"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\n" -"'Where isss Rabsik?'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here." -msgstr "" -"Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin " -"de venir ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. " -"Shaame. Loonely timees coome again...'" -msgstr "" -"« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... " -"plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... " -"retour... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Ask what trickery he means." -msgstr "Lui demander ce qu'il entend par \"ruse\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Inquire about the treasure." -msgstr "Le questionner au sujet du trésor." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.'" -msgstr "" -"« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... " -"jour... vous... serez... riche... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for " -"things, surely." -msgstr "" -"Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée " -"l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\n" -"He spits out a chest for you, then falls silent." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave him be." -msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again." -msgstr "" -"Le liéchi demeure silencieux, et se met à ressembler de plus en plus à un " -"arbre ordinaire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk " -"downcast and weary, skulking behind closed doors.\n" -"A couple of armed guards stop you:\n" -"'Who goes there?'" -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit hameau habité par des humains. En vous approchant, " -"vous lisez la fatigue et le découragement sur le visage des villageois, " -"lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées.\n" -"Plusieurs gardes armés vous barrent la route :\n" -"« Qui va là ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are travelling and mean no harm." -msgstr "" -"Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun " -"mal." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Assess their threat level." -msgstr "Voir s'ils représentent ou non une menace pour vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "This is none of your business, so leave." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to " -"spread our troubles to others.\n" -"Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three " -"moons ago, and we have none to guide us.'" -msgstr "" -"« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est " -"maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres. À moins que " -"vous n'ayez quelque connaissance en la matière ? Notre savant est décédé il " -"y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous conseiller. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly " -"what befalls them." -msgstr "" -"Leur répondre que ce qui touche au mysticisme n'a aucun secret pour vous : " -"leur demander quel est le mal qui les accable exactement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise " -"ones, you may be able to help." -msgstr "" -"Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas " -"des savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades." -msgstr "" -"Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt " -"compétents avec les épées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, " -"you would face five to eight good men before the rest would give up.\n" -"You wonder how they survived on their own here." -msgstr "" -"À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous " -"affronteriez tout au plus cinq à huit hommes combattifs avant que les autres " -"ne capitulent.\n" -"Vous vous demandez bien comment tout ce beau monde a fait pour survivre " -"aussi longtemps dans ces conditions." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Thank the gods!\n" -"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"At times it only walks, and wails.\n" -"It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.'" -msgstr "" -"« Loués soient les dieux ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se " -"couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il " -"se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait " -"détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre " -"savant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ask if anything odd happened before it appeared." -msgstr "" -"Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne " -"se produise." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'It is hard to say. We had a bad year.\n" -"Poludnica burned our farmers, so our crops were few.\n" -"Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many " -"were buried. Then the unliving came.'" -msgstr "" -"« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne. Poludnica a brûlé nos champs " -"et ruiné nos récoltes. Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre " -"nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Et maintenant, les " -"morts-vivants rôdent. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the " -"rest." -msgstr "" -"Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait " -"mieux de tout vous dire sur-le-champ." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend." -msgstr "" -"Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir " -"si le monstre se manifeste." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried." -"" -msgstr "" -"Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire " -"l'affaire : leur demander s'ils ont déjà essayé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best " -"died when the mory came.'" -msgstr "" -"« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était agile et " -"puissante, et la majeure partie de nos meilleurs éléments sont morts de la " -"peste. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Tell them you will stay for three nights and kill this fiend." -msgstr "" -"Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le " -"monstre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The man nods silently and you settle in to stay.\n" -"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " -"blindly between the houses.\n" -"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " -"shoulders." -msgstr "" -"L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.\n" -"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " -"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " -"autre.\n" -"Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par " -"ailleurs décapité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to " -"determine what this apparition wants." -msgstr "" -"Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts : les " -"accomplir afin de déterminer ce que recherche l'apparition." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods " -"may chase it away. Preform a prayer ritual." -msgstr "" -"[Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au " -"divin pourrait peut-être la chasser : accomplir un rituel précatif." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk." -msgstr "" -"Attaquer la créature — quelle qu'elle soit — avant qu'elle ne blesse " -"davantage de villageois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Actually, this looks too dangerous. Leave these people be." -msgstr "" -"Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en " -"paix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]5 -msgid "" -"[Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it." -msgstr "" -"[Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus " -"près." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]6 -msgid "" -"[Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain." -msgstr "" -"[Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Well...\n" -"The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the " -"village.\n" -"So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time " -"for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she " -"stayed dead.\n" -"Only she didn't...'" -msgstr "" -"« Eh bien... la peste, ou la poludnica pour l'appeler par son ancien nom. " -"Nous avions accusé Agna — une... une fille du village. Nous... nous ne lui " -"avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattue sur nos terres, " -"car elle devait s'en aller. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête " -"entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas. En vain... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas " -"who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. " -"Ask more about the girl." -msgstr "" -"Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que " -"sur les strigas nés avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela " -"ne saurait fonctionner s'il ne s'agit pas d'un striga. Poser davantage de " -"questions au sujet de la fille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a " -"vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe." -msgstr "" -"Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas " -"un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit " -"vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce " -"qu'il en est." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You " -"will deal with this creature if you can." -msgstr "" -"Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été " -"inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But " -"she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.\n" -"But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they " -"live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs..." -"'" -msgstr "" -"« Elle... enfin... nous n'avons jamais vraiment su si c'était un garçon ou " -"une fille. C'était l'un de nos enfants, celui de la vieille Yanna, bien que " -"son père n'ait jamais été identifié. C'est un fait bien connu que les " -"vampires et les strigas vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors " -"dès tous ces maux ont commencé à s'abattre sur notre village, nous avons " -"commencé à avoir quelques suspicions... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it " -"is lost, in pain and anger.\n" -"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " -"as their champion, but this is out of despair, not evil." -msgstr "" -"Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble " -"perdue, fâchée et souffrante.\n" -"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " -"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its " -"grave site." -msgstr "" -"Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : " -"se rendre à sa sépulture." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but " -"this will work for now." -msgstr "" -"Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera " -"pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The villagers lead you to the grave.\n" -"They dig out the body, reluctantly.\n" -"You see a body laid to rest with its head severed and placed between the " -"legs, and its hands tied with red rope." -msgstr "" -"Les villageois vous conduisent à sa tombe et exhument son corps avec " -"réticence.\n" -"Vous découvrez un corps dont la tête a été coupée et placée entre les " -"jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, " -"facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment " -"and bury it with her too, so the spirit may find its way here." -msgstr "" -"Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait l'être " -"— faceà l'ouest —, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un " -"parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver " -"son chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "" -"It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail " -"through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn " -"the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it " -"is." -msgstr "" -"Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement du striga n'a pas fonctionné. Par " -"sécurité, mieux vaut lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du " -"sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le " -"mettre sur le ventre. De cette façon, cette créature ne devrait plus se " -"relever — quelle qu'elle puisse être." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.\n" -"The hamlet should remain safe for now.\n" -"The people thank you and give you what they can in reward." -msgstr "" -"La créature se dissout en hurlant et en se débattant dans le vide afin de se " -"défaire de l'emprise invisible qui l'étreint.\n" -"Le hameau devrait être en sécurité pour le moment.\n" -"Les habitants vous remercient et vous récompensent avec le peu qu'ils ont." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It " -"looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and " -"pain." -msgstr "" -"Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, " -"le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas " -"moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais " -"elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les " -"villageois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger." -msgstr "[Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. " -"Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this " -"state." -msgstr "" -"Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien " -"des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force " -"spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "" -"You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and " -"hope that will help." -msgstr "" -"Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps " -"respectueusement en espérant que cela suffise." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the " -"soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.\n" -"You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite " -"funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre " -"complètement.\n" -"Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en " -"paix pour l'instant.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Take your payment and leave." -msgstr "Récupérer votre récompense et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them " -"strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You " -"tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope." -msgstr "" -"Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique " -"pourquoi les villageois étaient suspicieux et que l'enterrement de striga " -"n'a fait qu'emprisonner l'esprit éternel en ces lieux. Vous dites à l'esprit " -"que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light." -msgstr "Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its " -"anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing " -"befall you in thanks.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"Vous vous défaites de votre propre force mentale, ce qui semble nourrir " -"l'âme de l'elfe. Sa colère se dissipe lentement, puis elle s'incline avant " -"de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est accordée en guise de " -"remerciement.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " -"soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to " -"reach the western shores for rebirth.\n" -"Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old " -"spirit pass to you.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " -"a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant " -"essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.\n" -"Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la " -"sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " -"soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its " -"journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins " -"you!\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " -"est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le " -"chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être " -"lumineux et se joint à vous !\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.\n" -"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it " -"killed our wise one too.'" -msgstr "" -"« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors. Toutes les trois " -"nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les " -"alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il " -"y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également " -"responsable de la mort de notre savant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot " -"speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" -"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " -"as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil." -msgstr "" -"La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas " -"s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.\n" -"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " -"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind " -"of spirit it may be.\n" -"The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate." -msgstr "" -"L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez " -"pas de quel genre d'esprit il s'agit.\n" -"Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas, comme s'ils " -"avaient déjà accepté leur sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Attack the spirit!" -msgstr "Attaquer l'esprit !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Explain that you tried your best, and depart." -msgstr "Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.\n" -"You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.\n" -"The villagers are thankful and offer you what they can as payment." -msgstr "" -"Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village." -"\n" -"Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si " -"pour l'instant, le problème est résolu.\n" -"Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec le peu " -"qu'ils ont." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Accept their gifts and leave." -msgstr "Accepter leurs récompenses et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers " -"as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark " -"mist." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de " -"villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez " -"leur campement enveloppé par une sombre brume." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the " -"village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you " -"linger too long it may cause you harm." -msgstr "" -"Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou " -"sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la " -"présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous allez être " -"attaqués si vous vous attardez trop longtemps en ces lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to " -"escape." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos " -"possessions pour vous enfuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to " -"kill her for us, I mean, make her... more dead?'" -msgstr "" -"« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se " -"montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle " -"soit... davantage morte ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " -"blindly between the houses.\n" -"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " -"shoulders." -msgstr "" -"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " -"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " -"autre.\n" -"Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il " -"semble par ailleurs décapité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial " -"ground, thrashing about but unable to move.\n" -"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, " -"and they thank you for it." -msgstr "" -"L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des " -"chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.\n" -"Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils " -"en seront en sécurité — et ils vous en sont reconnaissants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " -"their efforts failed." -msgstr "" -"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " -"écroulée.\n" -"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " -"récupérer quelque chose, en vain." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Move the debris yourself." -msgstr "Déplacer les débris." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " -"butin qui y est caché.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " -"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " -"nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath " -"it has been crushed anyway." -msgstr "" -"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " -"ait été écrasé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" -msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find a few dead bodies." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff." -msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po deleted file mode 100644 index f8d0dc5..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po +++ /dev/null @@ -1,2292 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 09:36+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You come across a small hamlet. Within, you find a group of worried-looking " -"folk gathered around a crying woman." -msgstr "" -"Vous parvenez à un petit hameau et y découvrez des habitants inquiets qui se " -"sont tous rassemblés autour d'une femme en pleurs." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them what's wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Use this distraction to attack them!" -msgstr "Profiter de cette opportunité afin de les attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "None of your business, really; just leave." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The woman turns to you, hesitant, then looks to others for courage and they " -"nod, so she speaks:\n" -"'It's that useless lump of a husband of mine. He won't leave me alone!'" -msgstr "" -"La femme se tourne vers vous, l'air hésitante, puis regarde les autres " -"villageois, comme si elle recherchait leur approbation. Ces derniers hochent " -"la tête, et elle prend alors la parole :\n" -"« C'est mon idiot de mari, il ne veut pas me laisser tranquille ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask her why the others will not help. Surely one man isn't that dangerous?" -msgstr "" -"Lui demander ce qui empêche les autres habitants de lui venir en aide ; " -"comment un homme pourrait-il être si dangereux à lui seul ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The bugger had to hold on to grass when he shat, so no, it's not that. He's " -"a dead one, you see. He passed two weeks gone. But he keeps comin' my way, " -"climbing into my bed as if nothin' happened!'" -msgstr "" -"« C'est tout juste si le bougre n'avait pas besoin qu'on lui torche le cul " -"comme à un nourrisson, donc inutile de vous dire que là n'est pas le " -"problème. Il est mort, voyez-vous, il y a déjà de ça deux semaines. Mais il " -"ne cesse de revenir chez moi, de se glisser dans mon lit, comme si de rien " -"n'était ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Zerca or wisdom]Tell her you know of a way to be rid of the apparition, for " -"it is bound to her by marital attachment for sure. Tell her to wear seven " -"dresses." -msgstr "" -"[Zerca ou Sagesse] Affirmer que ce fantôme ne se manifeste que parce qu'il " -"lui est lié par des vœux de mariage, et que vous connaissez un moyen afin de " -"s'en débarrasser : elle doit porter sept robes." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shaman]Tell her spirits are your expertise, and you will speak to this " -"husband of hers." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that you are happy to kill the ghost if she likes -- for a price, of " -"course." -msgstr "" -"Lui dire que vous vous feriez un plaisir d'anéantir le fantôme si elle le " -"souhaite — pour une modique somme bien entendu." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'So, you say I should put on seven of my best frocks, then go to sleep as " -"always?\n" -"Seems an odd thing, and I'll have to borrow frocks. You sure about this?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Nod in confirmation." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The woman reports the next day:\n" -"'Smart one, you are! I did as you asked, wore my seven frocks, and the " -"bugger came and he stands there gawking at me. Seven frocks? - says he with " -"his stupid mouth open wide. Seven, say I.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Wait to hear the rest." -msgstr "Écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'He frowns at me - Why, I never saw no woman wearing seven frocks before!\n" -"Why, I never saw a dead husband come into the marital bed before! - say I. " -"And the wretched thing, stumped, goes and disappears!'\n" -"She gives you her family heirloom as reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Tell her you were happy to help." -msgstr "Lui dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The woman looks unsure.\n" -"'You ghost-meddling folk, you worry me as much as my deadbeat husband.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Say that in that case, you wish her many more nights with her beloved." -msgstr "" -"Lui répondre que vous lui souhaitez de nombreuses et paisibles nuits avec " -"son bien-aimé dans ce cas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Shrug and say that either she'll take your help, pay for it and be done with " -"it, or you'll happily leave." -msgstr "" -"Hausser les épaules et répondre que rien ne vous retient plus longtemps en " -"ces lieux si elle ne veut ni recevoir votre aide, ni vous payer pour vos " -"services." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "In that case, just kill those ungrateful bastards!" -msgstr "Dans ce cas, tuer ces ingrats !" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Ask why she is so set against spirits. It is still her husband, no?" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'No need to get all bothered, sirs. I meant no offendin'. Kill fire with " -"fire's what I say.\n" -"You go speak to that husband of mine. Night is comin', and he will come too." -"'" -msgstr "" -"« Pas besoin de vous énerver, braves gens. Je ne voulais pas offenser qui " -"que ce soit. Combattre le feu par le feu, c'est tout ce que je voulais dire. " -"Allez donc parler à mon mari. Il va faire nuit sous peu, il sera bientôt là." -" »" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Agree and go into her house to talk to the spirit." -msgstr "Vous rendre chez elle afin de parler avec l'esprit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Kill a spirit, will ya? I say good. My husband is gone and done. This thing " -"is no kin of mine. You be careful, though, these things can bring fellow " -"nasties when attacked. It's why we haven't done it ourselves yet.'\n" -"The rest of the villagers nod in agreement." -msgstr "" -"« Tuer un esprit ? sérieusement ? Pourquoi pas. Mon mari est mort pour de " -"bon, et je ne suis pas familière à ce genre de phénomène. Soyez prudents " -"toutefois ; ces créatures peuvent causer l'apparition de vilains monstres " -"lorsqu'elles sont attaquées — d'où le fait que nous ne nous en soyons pas " -"occupés nous-mêmes... »\n" -"Les autres villageois acquiescent en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Stake out the house and attack the ghost when it appears." -msgstr "Surveiller la maison et attaquer le fantôme lorsqu'il apparaitra." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You slay the wayward husband-ghost, and the wife throws herself in your arms:" -"\n" -"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty. " -"Just what you need after fightin'.'" -msgstr "" -"Après avoir tué l'esprit marital rebelle, sa femme se jette dans vos bras :\n" -"« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture " -"cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir " -"bien combattu. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Ask for a better reward." -msgstr "Exiger une meilleure récompense." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Thank her and move on." -msgstr "Adresser vos remerciements et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want...\n" -"Here, have some gold and choke on it.'\n" -"You get some gold coins, but over the next few days, your throat gets sore " -"and swollen as if you were about to choke." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Damned witch." -msgstr "Maudite sorcière." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want...\n" -"Here, have some gold and choke on it.'" -msgstr "" -"« Bande de petits effrontés ! \"Aider\" disent-ils, et les voilà en train de " -"nous réclamer notre pain... Tenez, prenez votre or, et noyez-vous dedans. »" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Good, take the gold and leave." -msgstr "Bien. Récupérer l'or et partir." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The husband-ghost is ferocious and chases you away from his house!\n" -"The villagers curse you out too, for you only angered the spirit." -msgstr "" -"Le fantôme marital est implacable et vous chasse de sa maison !\n" -"Les villageois vous insultent également pour avoir mis en colère l'esprit." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Best leave quickly then." -msgstr "Mieux vaut vite s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You slay all the settlers without mercy!\n" -"Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources " -"you can take. You also find some young children hiding in one of the houses." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Kill them too. No need for enemies later." -msgstr "Ils vous le feront payer tôt ou tard : les tuer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Take them in. They are young and will forget." -msgstr "Ils sont jeunes et oublieront : les emmener avec vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Leave them in a nearby grove for forest demons to take. Some may get lucky " -"and become something good, and others, well, at least you'll give them a " -"chance." -msgstr "" -"Les abandonner dans un bosquet à proximité afin qu'ils soient recueillis par " -"des démons des forêts. Certains parviendront peut-être à tirer leur épingle " -"du jeu. Quant aux autres... Vous leur aurez au moins accordé une chance. " - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You slay all the settlers without mercy!\n" -"Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources " -"you can take." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "The angry mob beats you badly, but they do not pursue as you run away." -msgstr "" -"La foule en colère vous bat à plate couture et vous oblige à fuir, mais elle " -"ne vous poursuit pas." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'It's unnatural's what it is! And yeah, sure, we live in a place where there " -"be demon folk round every corner, but how's I supposed to know what is evil " -"and what is not? Best just keep away from it all.'" -msgstr "" -"« Parce que c'est surnaturel, voilà pourquoi ! Nous vivons dans un endroit " -"où les démons sont tapis dans chaque recoin, alors comment dois-je " -"distinguer le bien du mal ? Mieux vaut rester à l'écart tout court... »" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to convince her that spirits can be good too and that she should give " -"her husband a chance." -msgstr "" -"Essayer de la convaincre que les esprits peuvent être bienfaisants et " -"qu'elle devrait accorder une chance à son mari." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree that it is never a clear thing, and offer to solve this problem for " -"her by talking to the ghost." -msgstr "" -"Reconnaître qu'il ne s'agit pas là d'un problème facile à résoudre : lui " -"proposer de vous en occuper et d'aller parler au fantôme vous-même." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The husband-ghost is a lean, tired, middle-aged man with a bulging head who " -"looks frail and sickly.\n" -"He stares at you blankly, waiting for his wife to come to bed." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask him why he keeps returning here." -msgstr "Lui demander ce qu'il fait ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I was told by my missus to always come home to her bed else she'd hang my " -"precious on the fence.\n" -"You seen her mean face? She do it, she do it even in my death. I ain't " -"losin' my preciousness!'" -msgstr "" -"« Madame m'a ordonné de toujours venir au lit le moment venu, sans quoi, " -"elle empalerait ma tête sur la clôture. Vous avez vu son regard diabolique ? " -"Elle le ferait sans hésiter, même si j'étais mort ! Je ne voudrais pas y " -"laisser mon joli minois ! »" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "This ghost will be hard to convince, but try to do so anyway." -msgstr "Essayer de convaincre le fantôme — même si cela s'annonce difficile." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Poor thing, just leave him be." -msgstr "Le pauvre... Le laisser tranquille." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Seems unlikely to leave quietly, so kill him." -msgstr "Il est peu probable qu'il s'en aille bien sagement : le tuer." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You leave the ghost be and while the wife is not happy, she does not say " -"anything." -msgstr "" -"Vous laissez le fantôme en paix, et bien que sa femme ne soit pas " -"satisfaite, elle n'ose rien dire." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, so my, my things are not, I mean she can't, oh! Great! Finally, I am " -"free, thank you!'\n" -"The ghost disappears and the wife comes in to see your work done." -msgstr "" -"« Oh, donc je... je ne suis pas... je veux dire elle ne peut pas... oh ! " -"Fantastique ! Enfin, je suis libre ! Merci. »\n" -"Alors que le fantôme disparaît, sa femme arrive afin de voir si le travail a " -"bien été fait." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Tell her she is freed from the ghost." -msgstr "Lui dire que le fantôme ne l'embêtera plus désormais." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wife cries out at night. You run into the bedroom and see the ghost " -"ripping her apart with spectral claws.\n" -"Once she is gone, the spirit dissolves." -msgstr "" -"Vous entendez l'épouse crier durant la nuit et vous précipitez dans sa " -"chambre, mais il est déjà trop tard : le fantôme l'a découpée en morceaux " -"avec ses griffes spectrales.\n" -"Néanmoins, l'esprit disparait peu après." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell the villagers there was no other way. The ghost was too attached to his " -"wife, so he took her with him." -msgstr "" -"Dire aux villageois qu'il n'y avait pas d'autre solution : le fantôme était " -"bien trop attaché à son épouse, et il l'a emmenée avec elle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to apologise for your error. Mistakes happen, and ghost whispering isn't " -"a precise art." -msgstr "" -"Essayer de présenter vos excuses : personne n'est parfait, et l'art de " -"murmurer aux fantômes n'a rien de scientifique..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty. " -"Just what you need after fightin'.'" -msgstr "" -"« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture " -"cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir " -"bien combattu. »" - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'You stop spillin' that filth from your mouth! I ain't sharing my bed with " -"no ghost!'" -msgstr "" -"« Épargnez-moi vos sornettes ! Je ne partage pas mon lit avec un fantôme ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Just leave her be, then. Not your business." -msgstr "La laisser se débrouiller dans ce cas." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Offer to speak to the ghost instead." -msgstr "Lui proposer de rendre visite vous-même au fantôme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well, he was a bugger, and drunk, but he was mine. I guess I'll give him " -"another go. Thank you for helpin'. Here, have a hot dinner I made - I ain't " -"got much more.''" -msgstr "" -"« Eh bien, c'était un bougre, certes, mais c'était mon bougre... J'imagine " -"que je peux lui accorder une autre chance. Merci pour votre aide. Tenez, " -"voilà un bon repas que je vous ai cuisiné. Ce n'est pas grand-chose, mais " -"c'est tout ce que j'ai. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The villagers are bewildered, but they know better than to question the " -"words of a wise one, especially now that the problem is gone.\n" -"They offer you food in thanks, and you get the feeling that asking for more " -"may be pushing it." -msgstr "" -"Bien que les villageois soient déroutés, ils savent qu'il est préférable de " -"ne pas douter des sages — d'autant plus que le problème a été \"résolu\".\n" -"Ils vous remettent seulement de la nourriture en récompense, mais quelque " -"chose vous dit qu'il serait culotté d'en demander davantage." - -#. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Take the food and leave." -msgstr "Récupérer la nourriture et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are woken by a scream and find that a child stands atop one of your " -"teammates, holding a bloodied knife and about to plunge the deadly blow!\n" -"It is one of the children you 'rescued' from a settlement after killing all " -"its folk." -msgstr "" -"Vous vous réveillez en sursaut dans la nuit et découvrez un enfant, armé " -"d'un couteau couvert de sang, qui menace de trancher la gorge de l'un des " -"membres de votre groupe !\n" -"Il s'agit de l'un des enfants issus du hameau dont vous avez massacré les " -"villageois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to talk this kid down. Explain that you had to kill those villagers " -"because they were weakened by demons." -msgstr "" -"Essayer de calmer le marmot en expliquant que le cœur des villageois était " -"corrompu par des démons et que vous vous deviez de les tuer." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Intimidate the child. Say that they may get lucky and kill one person, but " -"they will surely die next!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Attack the child before it can do harm!" -msgstr "Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A deformed, childlike creature creeps up on you as you sleep.\n" -"It croaks:\n" -"'You, you did this to me, you monster! You killed my ma and pa and left me " -"for them demons, and now I am like this!'\n" -"It lunges at you!" -msgstr "" -"Une créature déformée semblable à un enfant vous surprend durant votre " -"sommeil.\n" -"Elle coasse :\n" -"« Vous, tout ça est à cause de vous, espèce de monstre ! Vous avez tué mon " -"papa et ma maman pour ensuite m'abandonner aux griffes des démons, et voilà " -"où j'en suis aujourd'hui ! »\n" -"Elle vous saute dessus !" - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Se défendre." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to convince the child to calm down. Say that you made a mistake and " -"would like them to stay with you and be safe and loved!" -msgstr "" -"Essayer de calmer l'enfant en expliquant que vous avez commis une erreur et " -"que vous souhaiteriez qu'il se joigne à vous afin de garantir sa sécurité et " -"d'avoir un nouveau foyer." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I...I am sorry. I didn't mean to. Please don't hurt me like you hurt my pa.." -".please...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Say that you will not do them harm as long as they behave from now on." -msgstr "" -"Affirmer que vous ne lui ferez aucun mal du moment à condition d'être sage " -"dorénavant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Kill the child. It is an enemy waiting to strike again." -msgstr "Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You KILLED my pa, you monster!'\n" -"The child stabs wildly and although they have little strength, much blood is " -"drawn." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Grab the child by force and restrain them, but allow them to live on in the " -"hope that they will calm down in time." -msgstr "" -"Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant " -"que cela ne se reproduise plus." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You slay the demon child before they are able to utter a curse upon you in " -"full." -msgstr "Vous parvenez à tuer le démon avant qu'il ne termine son incantation." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I should leave you to the bies to devour your flesh, just like you left me.\n" -"Instead, I curse you and all your kin!'\n" -"The creature disappears, but a curse lingers upon your souls." -msgstr "" -"« Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais " -"je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\n" -"La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You KILLED my pa, you monster!'\n" -"The child stabs wildly, driven even more ferocious by your intimidation " -"attempts." -msgstr "" -"« Vous avez tué mon père, espèce de monstre ! »\n" -"L'enfant poignarde d'autant furieusement votre camarade à la suite de votre " -"tentative d'intimidation." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You let the wronged child live, even after they attacked you viciously and " -"proclaimed revenge upon your kin." -msgstr "" -"Bien que le vilain enfant vous ait vicieusement attaqués et ait juré de " -"venger les siens, vous l'épargnez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Try to watch out for them in the future." -msgstr "" -"Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your commitment to care for the youth made them forgive your past, and they " -"have truly become your own.\n" -"One day, they bring you a treasure chest, proclaiming that it was their " -"family's secret, but now you are their family so you should have it." -msgstr "" -"L'attention dont vous avez fait preuve à l'égard du jeune l'a conduit à " -"oublier vos actions passées, et sa fidélité est aujourd'hui indéniable.\n" -"Un jour, l'enfant vous rapporte un coffre en expliquant qu'il s'agissait " -"autrefois d'un secret de famille. Puisque vous êtes sa nouvelle famille, le " -"trésor vous revient de droit." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Great." -msgstr "Bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Despite your efforts to keep watch, one day you find you were robbed and the " -"child is gone!" -msgstr "" -"Bien que vous ayez fait toute votre possible afin de rester sur vos gardes, " -"vous découvrez un jour que de nombreux objets ont disparu de votre " -"inventaire, et l'enfant est soudain introuvable !" - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Damn." -msgstr "Zut." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You run away, but the creature spits burning mud at you, leaving you scarred." -"" -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir, mais la créature a expulsé une vilaine boue " -"brûlante dont les projections vous ont touchés." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " -"to itself than you, and then it joins you." -msgstr "" -"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " -"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " -"convaincre elle-même — puis se joint à vous." - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "L'accueillir parmi vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " -"to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It " -"only growls:\n" -"'You slaughtered them all, and now you talk of love? I am a better being " -"than this. I leave you to your fate, monster.'\n" -"It walks off into the shadows." -msgstr "" -"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " -"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " -"convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas " -"pour autant. Elle se contente de grogner :\n" -"« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je " -"vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\n" -"Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " -"to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It " -"only growls:\n" -"'You slaughtered them all, and now you talk of love? I am a better being " -"than this. I leave you to your fate, monster.'\n" -"It walks off into the shadows, and you feel a heavy curse upon you." -msgstr "" -"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " -"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " -"convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas " -"pour autant. Elle se contente de grogner :\n" -"« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je " -"vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\n" -"Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. Vous sentez " -"une pesante malédiction s'abattre sur vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Surrender! Surrender, like I did as a child. I should leave you to the bies " -"to devour your flesh, just like you left me.\n" -"Instead, I curse you and all your kin!'\n" -"The creature disappears, but a curse lingers upon your souls." -msgstr "" -"« Capitulez ! Capitulez ! Tout comme j'ai capitulé lorsque je n'étais qu'un " -"enfant… Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, " -"mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\n" -"La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A group of goblins runs in your direction. They look scared, and it seems " -"they are mostly elders or young ones.\n" -"Still, a few are armed." -msgstr "" -"Un groupe de gobelins se précipite dans votre direction. Vous n'identifiez " -"que des aînés ou de très jeunes individus, lesquels ont tous l'air effrayés.\n" -"Vous remarquez cependant que certains d'entre eux sont armés." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Tell them to stop and state what they want." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They comply, but they keep looking behind them nervously. One of them speaks:" -"\n" -"'You, you will not kill us, right? We only want to go, we find a new place, " -"we swear, just let us go!'" -msgstr "" -"Ils s'exécutent, tout en continuant de regarder nerveusement derrière eux. " -"L'un d'entre eux prend la parole :\n" -"« Vous… vous n'allez pas nous tuer, pas vrai ? Nous ne voulons pas rester " -"ici, nous voulons juste trouver un autre coin. Laissez-nous partir… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask what he is talking about." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Shrug and let them pass." -msgstr "Hausser les épaules et les laisser passer." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask for the short version of what is going on. [Skip story]" -msgstr "Lui demander de s'expliquer rapidement. [Passer l'histoire]" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, yes. Sorry. You just look a little like them. I think it's an elf, but " -"may be a thin human...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Who?" -msgstr "Qui ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Goblin killer man! I kid you not, it isn't a mere name. That dude, or lady, " -"they come and they kill and kill and kill.\n" -"They murdered our village whole and then went for the little ones, spouting " -"that they will only grow to become like any of us.'" -msgstr "" -"« L'Exterminateur de gobelins. Je ne plaisante pas, ce n'est pas qu'un " -"simple nom ! Ce type, ou cette dame, déboule et nous tue, nous zigouille, " -"nous massacre ! D'abord notre village tout entier y est passé, puis ce sont " -"nos plus jeunes qui ont été pris pour cibles, sous prétexte qu'ils étaient " -"voués à devenir comme nous… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Do they know why this goblin killer attacked them?" -msgstr "" -"Est-ce qu'ils savent pourquoi cet Exterminateur de gobelins les a attaqués ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that this seems like none of your business, but if they pay, you could " -"deal with the killer." -msgstr "" -"Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous " -"paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Tell them it seems dangerous, so they'd better keep running and leave." -msgstr "" -"Leur dire que tout cela parait dangereux et qu'ils font bien de s'enfuir " -"rapidement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, yes, thank you. But maybe you help us? Maybe kill this psycho? Think of " -"our children!'" -msgstr "" -"« Oh, d'accord, merci. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce " -"psychopathe ? Nos enfants vont… »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen " -"to reason -- if not, then the blade." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well, it is really weird, they keep saying we animals, we destroyed their " -"farm and raped all the women. I mean, sure, we like a bit of big-folk lovin' " -"but we not raid and rape! They must take us for orcs or something.'" -msgstr "" -"« Ce qui est très bizarre, c'est qu'il n'arrête pas de nous traiter " -"d'animaux, de répéter que nous avons détruit des champs et que nous avons " -"violé des femmes… Nous autres gobelins apprécions certes la compagnie des " -"plus grands que nous, mais de là à organiser des raids et à les violer ! Ils " -"doivent encore nous confondre avec les orcs… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Are orcs known for raping after a raid?" -msgstr "Les orcs sont réputés pour violer après avoir effectué des raids ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "So this goblin killer is hunting them now?" -msgstr "Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Humans, orcs, sure. Dwarves and elves maybe less, and listen, I'm not " -"sayin' it never happens with our lot. We have bad apples, just like you do. " -"But we not do it all the time, I swear!'" -msgstr "" -"« Ça ne fait aucun doute concernant les humains et les orcs. Les nains et " -"les elfes sont peut-être moins enclins à ce genre de pratique, et je ne dis " -"pas pour autant que les nôtres n'aient jamais pu le faire. On a notre lot de " -"brebis galeuses, tout comme vous. Mais ce n'est pas courant, je le jure ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, yes. Sorry. You don't even look like them at all. I think it's an elf, " -"but may be a thin human?.?.?.'" -msgstr "" -"« Oh, vous avez raison, désolé. Vous ne lui ressemblez pas du tout. Je crois " -"que c'est un elfe, ou peut-être un humain qui a la couleur de l'étain… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'You, you will? Thanking you for sure! Yes, we pay, we pay what we can.\n" -"A bit now, a bit when you bring their head to us. Oh, be careful, they come " -"with others sometimes.'" -msgstr "" -"« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Et oui, nous " -"allons payer, comme nous le pouvons. Une partie maintenant, et une partie " -"après, lorsque vous nous ramènerez sa tête. Oh, et faites attention : " -"l'Exterminateur agit souvent en groupe. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave to find this goblin killer." -msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche du coupable." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yes, yes, and he comes with friends often, they very bad. I do not know who " -"harmed their family, but it wasn't my kin, I swear!'" -msgstr "" -"« Oui, c'est ça, et il y en a parfois d'autres qui l'accompagnent, et ils " -"sont très méchants. Je ne sais pas qui leur a fait du mal, mais il est " -"impossible que ce soit nous, je le jure ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "" -"[Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling " -"the truth." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You see the goblin sweating and averting eye contact with you. Others look " -"equally uncomfortable. He is lying for sure." -msgstr "" -"Vous remarquez une goutte de sueur perler le long de son front, et il évite " -"soigneusement tout contact visuel. Les autres n'ont également pas l'air très " -"à l'aise. Tout ce qu'il vous a raconté ne sont que des balivernes, cela ne " -"fait aucun doute." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Confront him and say he has one chance to tell you the truth!" -msgstr "" -"Déclarer que vous n'êtes pas dupe et qu'il lui reste une chance de vous dire " -"la vérité !" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Attack the lying scum!" -msgstr "Attaquer ce misérable fabulateur." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, fine...so it was our boys that did it. We think. I mean, our village " -"was doing bad, crops died, spirits did not help.\n" -"Those boys, they say they go find us stuff. And they did. We did not ask " -"where. But we did know. Maybe not all of it, but how else would they get so " -"much? The raping, though, we really didn't know that. Those boys, they dead " -"now, proper dead. We did not go, we did not kill. Our children, they good, " -"please...'" -msgstr "" -"« Bon d'accord… ce sont les nôtres qui sont responsables — c'est ce que l'on " -"croit du moins. Notre village était très mal en point, nos cultures " -"mourraient, et les esprits ne nous venaient pas en aide. Ces gamins, ils " -"nous on dit qu'ils allaient essayer de ramener quelque chose, et ils ont " -"bien fini par trouver. Nous ne leur avons pas demandé comment ils s'étaient " -"débrouillés, même si la quantité de provisions ramenées était trop " -"importante, et que tout cela était très louche… Pour ce qui est des viols, " -"nous n'en avions aucune idée. Ces gamins sont morts maintenant, six pieds " -"sous terre. Nous n'avons rien à voir là-dedans, nous n'avons tué personne. " -"Nos enfants sont innocents… Pitié… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them you will try to speak to this goblin killer, but you cannot " -"promise anything, since they are guilty in part." -msgstr "" -"Leur faire savoir que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de " -"gobelins, mais que vous ne pouvez rien leur garantir — ils sont en partie " -"coupables après tout." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Agree that the whole village should not pay for the actions of some, " -"especially children. Say that you will speak to this goblin killer." -msgstr "" -"Concéder qu'un village entier ne devrait pas être puni pour les exactions de " -"quelques-uns, surtout si les coupables n'étaient que des enfants. Leur dire " -"que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Say that whatever comes their way is well deserved. Leave." -msgstr "Leur répondre qu'ils n'ont que ce qu'ils méritent. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell them you will take their children to safety, but the rest should stand " -"and pay the price for their crimes." -msgstr "" -"Déclarer que vous pouvez prendre leurs petits afin de les protéger, mais que " -"les autres devraient affronter le sort qui les attend et payer pour les " -"crimes qui ont été commis." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "They are guilty. Attack!" -msgstr "Ils sont coupables : attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Take our children? Never! We will fight and we may die, but we will do it " -"together. If you see us as guilty, then at least let us be. We will try to " -"run.'" -msgstr "" -"« Nos enfants !? Jamais ! Nous nous battrons et nous mourrons ensemble ! Si " -"vous refusez de nous aider, laissez-nous partir. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Let them run." -msgstr "Les laisser s'enfuir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'You, you will? Thanking you for sure! Oh, be careful, they come with others " -"sometimes.'" -msgstr "" -"« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites " -"attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins depart as quickly as they can. Some look at you with gratitude " -"for sparing their lives, some with fear, and others with anger and pain. One " -"of the children waves goodbye and throws a flower as a gift." -msgstr "" -"Les gobelins s'enfuient sans plus attendre. Certains d'entre eux vous " -"adressent un regard tantôt plein de gratitude pour avoir épargné leurs vies, " -"tantôt apeuré, tantôt empli de colère et de douleur. L'un des enfants vous " -"fait signe de la main pour vous dire au revoir et vous jette une fleur afin " -"de vous remercier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The goblins seem nervous. Perhaps they aren't telling you everything." -msgstr "" -"Vous remarquez que les gobelins ont l'air nerveux : peut-être qu'ils vous " -"cachent quelque chose…" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask them again for the truth." -msgstr "Leur sommer de dire la vérité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, yes. Well, we did know the goblins who may have done wrong to that " -"killer. Perhaps that is why he targets us. But he is a monster, we did " -"nothing to him!'" -msgstr "" -"« D'accord… Nous connaissions les gobelins sans doute responsables des " -"malheurs qui ont été causés à l'assassin. Peut-être que cela explique le " -"fait que nous soyons pris pour cibles ? Quoiqu'il en soit, c'est un monstre, " -"et nous ne lui avons rien fait, nous ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that it all seems fishy and they should deal with it themselves. Leave." -msgstr "" -"Leur faire savoir que tout cela semble louche et qu'ils n'ont qu'à se " -"débrouiller par eux-mêmes. Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A goblin killer destroyed our village and is hunting us. But maybe you help " -"us? Maybe kill this psycho? Think of our children!'" -msgstr "" -"« Un Exterminateur de gobelins a détruit notre village et nous pourchasse. " -"Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos " -"enfants vont… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You kill the goblins and gather the loot." -msgstr "Vous tuez les gobelins et récupérez leurs possessions." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, you same as that psychopath. You go die, we run.'\n" -"The goblins rush off and leave you on the ground." -msgstr "" -"« Vous êtes comme ce psychopathe en fait. Allez donc mourir, nous on se tire." -" »\n" -"Les gobelins s'enfuient en courant et vous laissent pour morts." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a " -"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf, and a dwarf.\n" -"The human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin " -"killer you were told about.\n" -"They look you up and down but do not speak." -msgstr "" -"Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un " -"humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante " -"capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un " -"nain.\n" -"Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec " -"lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit " -"l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\n" -"Ils vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they want." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Get off their path and leave." -msgstr "Leur céder le passage et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a " -"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf, and a dwarf.\n" -"The human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin " -"killer you were told about.\n" -"They look at you and spit: 'Goblin scum, come to us? Good.'\n" -"They ready themselves for an attack." -msgstr "" -"Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un " -"humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante " -"capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un " -"nain.\n" -"Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec " -"lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit " -"l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\n" -"Ils vous observent et crachent par terre : « Misérable gobelin, vous venez " -"vous livrer vous-même ? Parfait. »\n" -"Ils passent à l'attaque." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Stand between them and your goblin friend and tell them to calm themselves --" -" there is no need for violence here." -msgstr "" -"Vous mettre entre eux et votre camarade gobelin et leur dire de se calmer : " -"il n'y a pas de raison de faire recours à la violence." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of " -"thanks from various goblin survivors. Some even send gifts." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are defeated, and any greenskins in your party do not make it out alive." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas " -"vivantes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Speak quickly, goblin lover. Did you see a band of the green scum running " -"this way?'" -msgstr "" -"« Écoutez bien, gobelinophile : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures " -"vertes passer par là ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Deny that you saw anything." -msgstr "Nier avoir rencontré qui que ce soit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that you did see them, but you did not want to get involved, so you let " -"them run." -msgstr "" -"Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez " -"rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Say that you did see them and you killed them." -msgstr "" -"Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, we will leave you be. But you are making a mistake with the goblin. " -"The greenskins will always trick you. No better than vermin.'" -msgstr "" -"« D'accord. On va vous laisser tranquilles puisque c'est comme ça, mais " -"sachez que vous faites erreur en comptant des gobelins parmi les vôtres. Ces " -"peaux vertes ne sont rien d'autre que des fourbes créatures. Ni plus ni " -"moins que de la vermine. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "[Rat]!!!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask why they hate goblins so. You've never known them to be any more or less " -"violent than humans." -msgstr "" -"Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne " -"sont pas plus violents que les hommes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior does not answer, only looks away, searching for goblin tracks. " -"The priest speaks instead:\n" -"'Bah, you clearly have very little sense when it comes to friends. No matter." -" I need to catch the ones that got away. Begone from our path.'" -msgstr "" -"Le guerrier demeure silencieux, s'obstinant à trouver la trace des gobelins. " -"Le prêtre prend soudain la parole :\n" -"« Bah, vous ne savez vraiment pas comment vous entourer dignement. " -"Qu'importe. Je dois mettre la main sur ceux qui se sont enfuis. Ne restez " -"pas là. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The man in the helmet does not answer, but his elven companion speaks:\n" -"'As a mere child, our friend witnessed their home burned and pillaged, and a " -"sister raped. Goblins were the culprits. Ever since, they have become an " -"enemy. We trust our friend, so we give aid. Perhaps there is truth in their " -"words. Goblins pretend to be weak and nice, but they always plot, scheme, " -"meddle with evil spirits, and seek to spread darkness.'" -msgstr "" -"Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade " -"elfe prend la parole :\n" -"« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du " -"pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été " -"commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. " -"Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a " -"peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent " -"être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits " -"malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Say that this is none of your concern and depart." -msgstr "Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Offer to tell them which way the goblins went." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems " -"extreme." -msgstr "" -"Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au " -"moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The band does not listen. One of them shouts:\n" -"'Goblins must die!'\n" -"They begin to move, trying to circle you." -msgstr "" -"Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus :\n" -"« Les gobelins doivent tous mourir ! »\n" -"Ils se mettent en mouvement et tentent de vous encercler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Run away, accepting that you will likely be hit by the elven archer as you " -"escape." -msgstr "" -"Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de " -"l'elfe." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Speak quickly. Did you see a band of the green scum running this way?'" -msgstr "" -"« Écoutez bien : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer " -"par là ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh. Disappointing for me, but dead is dead. Good.'\n" -"One of the others continues:\n" -"'The little shits raped and killed their dear sister. Been tracking them for " -"years. Sneaky buggers. None deserves to live. That tribe, they worship some " -"dark deity, want darkness to come back so humans lose again.'\n" -"The warrior in the helmet spits and the others nod solemnly." -msgstr "" -"« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. »\n" -"L'un d'eux poursuit :\n" -"« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on " -"essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent " -"tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les " -"ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois " -"encore. »\n" -"Le guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête " -"simultanément." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Shrug and say it is none of your business, but the goblins are dead. Any " -"reward?" -msgstr "" -"Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont " -"morts : y a-t-il une récompense ?" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Nod and say in that case you did a good deed, right?" -msgstr "" -"Hocher la tête et répondre que, dans ce cas, vous avez bien fait, n'est-ce " -"pas ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems " -"extreme. Then again, you did it too, so who are you to judge?" -msgstr "" -"Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au " -"moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. Cela dit, vous " -"avez agi comme eux — peut-être que vous n'êtes pas les mieux placer pour " -"juger…" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior nods and hands you their weapon:\n" -"'Here.'\n" -"The priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out " -"of that one. We thank you. Your deed was good. Be well, and stay wary of the " -"greenskins.'" -msgstr "" -"Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\n" -"« Tenez. »\n" -"Le prêtre soupire puis prend la parole :\n" -"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " -"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior speaks:\n" -"'Yes, the children grow, hate, become adult goblins, and seek revenge. If I " -"kill, I must kill all.'\n" -"The priest looks uncomfortable but remains silent." -msgstr "" -"Le guerrier prend la parole :\n" -"« Non ! Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et " -"cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\n" -"Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior nods and hands you their weapon:\n" -"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside. 'For killing more " -"greenskins.'\n" -"The priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out " -"of that one. We thank you. Your deed was good. Be well, and stay wary of the " -"greenskins.'" -msgstr "" -"Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\n" -"« Tenez. »\n" -"Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet " -"aussitôt : \n" -"« Pour tuer plus de peaux vertes. »\n" -"Le prêtre soupire puis prend la parole : \n" -"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " -"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior nods and speaks:\n" -"'That was stupid. They will run, grow. More killing.'\n" -"An uncomfortable silence falls over the group, and one of the companions " -"speaks up:\n" -"'Better just leave now, goblin lover.'" -msgstr "" -"Le guerrier hoche la tête puis s'exprime :\n" -"« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. »\n" -"Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des " -"membres de leur groupe :\n" -"« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Move away from them." -msgstr "Vous écarter de leur chemin." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Affirm that it was none of your concern, and you also did not aid the " -"goblins -- merely let them go." -msgstr "" -"Affirmer que cela ne vous concernait pas. Vous les avez seulement laissés " -"passer — aucune aide ne leur a été apportée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You lie. You walk with them and lie for them. Foolish.'\n" -"An uncomfortable silence falls over the group, and one of the companions " -"speaks up:\n" -"'Better just leave now, goblin lover.'\n" -"They depart and you realise later that one of their mages has cursed you." -msgstr "" -"« Menteurs. Ils marchent à vos côtés, et vous mentez pour les sauver. Quelle " -"stupidité. »\n" -"Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des " -"membres de leur groupe :\n" -"« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… »\n" -"Ils se mettent en route, et vous vous rendez compte un peu plus tard que " -"l'un de leurs mages vous a maudits." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The warrior looks at you for a time, then nods again:\n" -"'Yes. Foolish, but perhaps better. They could have harmed you. We will leave " -"now. Do not trust them.'" -msgstr "" -"Le guerrier vous scrute du regard pendant un instant avant de hocher la " -"tête :\n" -"« Oui. C'était stupide, mais peut-être que c'est mieux comme ça. Ils " -"auraient pu vous faire du mal. On y va maintenant. Soyez prudents et ne leur " -"faites pas confiance. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. Here.'\n" -"The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in " -"a hunting formation." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them luck and leave." -msgstr "Leur souhaiter bon courage et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They watch you move, then depart also, and you realise later that one of " -"their mages has cursed you." -msgstr "" -"Ils vous regardent partir et poursuivent leur route de leur côté. Vous vous " -"rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior speaks:\n" -"'The children grow, hate, become adult goblins, and seek revenge. If I kill, " -"I must kill all.'\n" -"The priest looks uncomfortable but remains silent. The others nod." -msgstr "" -"Le guerrier prend la parole :\n" -"« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à " -"se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\n" -"Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les " -"autres hochent la tête." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Turmoil]Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " -"forever in the shadows. Wish them good hunting." -msgstr "" -"[Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un " -"ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne " -"chasse." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"[Harmony]Tell them that their hateful path will lead only to more death. If " -"those goblins are indeed in league with darkness, they need to be stopped. " -"But killing young ones in pre-emptive action will never be good." -msgstr "" -"[Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que " -"davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter " -"un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les " -"jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They do not reply, but you see one of the mages about to cast a spell your " -"way, before stopping and putting their wand away.\n" -"The band moves out." -msgstr "" -"Bien que vous n'obteniez aucune réponse, vous apercevez l'orc en train " -"d'incanter un sort dans votre direction. Elle s'arrête tout d'un coup et " -"range sa baguette.\n" -"Leur groupe s'en va." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The priest breaks down in tears, mumbling 'I told you so,' and 'damnation.'\n" -"The warrior looks very uncomfortable and turns to you:\n" -"'Now you've done it. You talk like this, but when they bring darkness, your " -"gods will ask us to do something.\n" -"But I will spare the green children, for now. Happy?'\n" -"The question was clearly more for the priest than for you. The zerca nods " -"and the band moves away." -msgstr "" -"Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais " -"prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\".\n" -"Le guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous :\n" -"« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque " -"les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais " -"épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? »\n" -"Ces dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non " -"à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask if they are the ones chasing a group of goblins." -msgstr "Leur demander si ce sont eux qui pourchassent les gobelins." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Goblin]Murdering scum. Attack them!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that you know what the goblins did to their family, but surely the whole " -"village does not need to pay for it, at least not with death?" -msgstr "" -"Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa " -"famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en " -"subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins did not tell you this. Offer to reveal which way they went." -msgstr "" -"Les gobelins se sont bien gardés de vous réveler tout cela : dire que vous " -"pouvez leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Try to convince them to let this go. Surely children can be spared?" -msgstr "" -"Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les " -"enfants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "" -"[Turmoil]Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " -"forever in the shadows. Wish them good hunting and point them to where the " -"goblins went." -msgstr "" -"[Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un " -"ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne " -"chasse après leur avoir indiqué la direction dans laquelle sont partis les " -"gobelins." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Yes. You have seen them? Where?'" -msgstr "« C'est bien nous. Où est-ce que vous les avez vus ? »" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "[Intelligence]Tell them you killed the goblins." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask them why they are chasing mere children and elders. Surely destroying " -"their village was enough." -msgstr "" -"Leur demander pourquoi ils pourchassent des enfants et des personnes âgées. " -"Détruire le village gobelin ne leur a pas suffi ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The warrior nods and grunts:\n" -"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside. 'For killing more " -"greenskins.'\n" -"The priest lets out a sigh and speaks up:\n" -"'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was " -"good. Be well, and stay wary of the greenskins.'" -msgstr "" -"Le guerrier hoche la tête et grommelle :\n" -"« Tenez. »\n" -"Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet " -"aussitôt : \n" -"« Pour tuer plus de peaux vertes. »\n" -"Le prêtre soupire puis prend la parole : \n" -"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " -"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yes. This once, I will leave them be. But if they grow to kill and bring " -"darkness, you will bear the blame also.'\n" -"They move out." -msgstr "" -"« Une exception ? D'accord. Si jamais ils grandissent et apportent les " -"ténèbres avec eux, vous aussi serez responsables. »\n" -"Ils s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that it is the right thing to do. The cycle of violence should end. Wish " -"them well and leave." -msgstr "" -"Leur répondre que c'est là une sage décision : le cycle de la violence doit " -"prendre fin, à un moment ou un autre. Leur souhaiter bon courage et vous " -"mettre en route." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you understand. Here.'\n" -"The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in " -"a hunting formation." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Say that it is the only right thing to do for harmony." -msgstr "Répondre que c'est la seule solution que propose l'Harmonie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'So it was them, good. I was not certain. Now, did you see where they went? " -"They will pay.'" -msgstr "" -"« Ce sont donc bien eux les responsables — j'avais quelques doutes. Savez-" -"vous dans quelle direction ils sont partis ? Ils doivent payer pour leurs " -"crimes. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Yes, tell them where the goblins went." -msgstr "Leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins." - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]54@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins find you later and thank you for giving them time to run. They " -"found some kin and together they leave you a reward." -msgstr "" -"Vous croisez à nouveau les gobelins, lesquels vous remercient de les avoir " -"laissés filer plus tôt — cela leur a permis de retrouver de retrouver " -"certains des leurs. Ils vous remettent une récompense. +8" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You arrive in the volcanic lands, so named for the many active volcanoes and " -"lava pits.\n" -"From the ash-covered plains and burned-out drylands to the high peaks of the " -"volcanic mountains, the ever-hot, stifling air and constant threat of " -"eruption keeps the wildlife and any mad settlers on their toes." -msgstr "" -"Vous foulez le sol des Terres volcaniques, lesquelles doivent leur nom aux " -"nombreux volcans en activité ainsi qu'aux cratères de lave qu'elles abritent." -"\n" -"Que ce soit les plaines couvertes de cendres, les zones arides calcinées, ou " -"les pics des monts volcaniques — dont vous n'apercevez pas le bout —, l'air " -"brûlant et suffoquant qui règne ici, mais aussi la menace permanente d'une " -"éruption, ont de quoi faire frémir la faune et la flore ainsi que les plus " -"braves colons." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Disembark." -msgstr "Débarquer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This harsh, unforgiving land is home to the alpha clans, who enjoy the daily " -"challenge of the environment.\n" -"You can also find lava trolls and even the occasional dragon lurking amongst " -"the molten rocks.\n" -"This land is rich in obsidian and other rocks, and beetle jelly is the local " -"specialty." -msgstr "" -"Ces terres au climat difficile et rigoureux abritent le foyer des Clans " -"Alpha, lesquels apprécient les défis environnementaux quotidiens qui leur " -"sont proposés.\n" -"Ici, les trolls de lave sont monnaie courante, et il n'est pas anormal de " -"tomber nez à nez avec un dragon qui se serait caché au beau milieu de la " -"roche en fusion." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Move out." -msgstr "S'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You have arrived in the lands of darkness. Here the last remnants of the " -"deadly black mist remain ever-lingering and the sun is constantly dimmed, " -"creating a feeling of perpetual dusk.\n" -"Beware of night terrors and creatures of the dark skulking in every corner." -msgstr "" -"Vous atteignez les Terres des ténèbres. C'est ici que gisent les restes " -"perpétuels de la brume noire, incarnation de la mort elle-même. Le soleil " -"est toujours masqué, ce qui crée une sorte d'environnement crépusculaire " -"permanent.\n" -"Prenez gare : les terreurs nocturnes ainsi que les créatures les plus " -"obscures sont tapies dans l'ombre des moindres recoins." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Despite its dangers, the land of darkness is home to the spirit talkers, " -"goblin tribes that feel at ease in the dark and take advantage of the " -"thinned veil between this world and the greyworld of the spirits.\n" -"The shadowkin, a more elusive and dangerous faction of those changed by " -"darkness long ago, lurks in the shadows.\n" -"The island is known for dragon bones and mushrooms." -msgstr "" -"Si cette zone abrite bien des dangers, elle n'en demeure pas moins le foyer " -"des Spirites, tribus gobelines qui se sont accoutumées à l'obscurité, tout " -"en exploitant à leur avantage l'espace étroit qui sépare la sphère physique " -"du gris-monde, royaume des esprits.\n" -"Le Peuple de l'ombre — une faction plus occulte, plus dangereuse, et dont " -"les membres ont été autrefois affectés par l'Obscurité — réside également " -"ici.\n" -"L'île est réputée pour ses ossements de dragons ainsi que pour ses " -"champignons." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You have arrived in the ice lands, the forever-frozen pastures ruled by the " -"mysterious dziad mroz.\n" -"When the cold swallowed this island, cities fell into instant ruin and folk " -"fled, unable to live in such a harsh environment." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans les Étendues de glace, les contrées à jamais gelées par " -"le mystérieux dziad mroz.\n" -"Lorsque le grand froid engloutit l'île, les cités tombèrent en ruines " -"instantanément, et les populations, parce qu'elles ne pouvaient plus " -"survivre face à de telles conditions, prirent la fuite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You will not find many creatures alive here, but the ice demons are known to " -"make lairs from time to time.\n" -"Dziad mroz is a creature who is many but one. You can also find the " -"terrifying ice trolls, whimsical sniezynka, or mischievous icicles roaming " -"the ice plains or hiding amongst the mountain peaks.\n" -"You may find diamonds and nuts here." -msgstr "" -"Bien que les créatures se fassent rares dans cette région du monde, les " -"démons de glaces sont réputés pour résider dans des repaires.\n" -"Dziad mroz est une créature à la fois multiple et une. Trolls des glaces, " -"sniezynki saugrenues, et glacillards mal intentionnés rôdent ici et là — ou " -"se cachent parfois dans les hauteurs des montagnes.\n" -"Il n'est pas impossible que vous trouviez des diamants et des noix par ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You have arrived on the fabled ancient forest island. It is said that this " -"land emerged from hiding when the earth shattered, much like the cities of " -"the dwarves.\n" -"Much of the woodland here has been destroyed, but what remains is no less " -"breathtaking." -msgstr "" -"Vous arrivez dans l'Ancienne forêt insulaire, l'île dont l'existence est " -"contée par les mythes. Il parait qu'elle aurait émergé à la suite des " -"tremblements de terre, tout comme les cités naines.\n" -"La majeure partie des bois a été détruite, mais ce qu'il en reste n'en " -"demeure pas moins à couper le souffle." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These lands are home to the elder races. Both woodlandkin and forest demons " -"stand as guardians of the evergreen woodlands, hoping to one day regrow what " -"was lost.\n" -"Creatures of the forest are fiercely territorial, so one should remain on " -"guard.\n" -"Ancient wood and exotic spices can be found here." -msgstr "" -"C'est ici que vivent les races ancestrales. Le Peuple des bois et les Démons " -"des forêts — tous deux gardiens de ces régions boisées verdoyantes — osent " -"espérer que l'environnement retrouve un jour sa végétation d'antan.\n" -"Les créatures sylvestres sont d'une férocité territoriale à toute épreuve. " -"Mieux vaut rester sur ses gardes.\n" -"Du bois ancien ainsi que des épices exotiques peuvent être collectées en ces " -"lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You have arrived in the metallic lands, an unforgiving region of stone and " -"metal. When the Shattering unearthed the ancient dwarven cities, the land " -"around them changed. Even trees became hollow husks of iron, and grass " -"fossilised into rock." -msgstr "" -"Vous parvenez aux Territoires de métal, région hostile de fer et de pierre. " -"Lorsque les éruptions causées par le Cataclysme ont fait surgir les cités " -"naines, la terre a été transformée. Les arbres ont vu leur écorce devenir " -"aussi pâle que le fer, tandis que l'herbe s'est fossilisée pour se confondre " -"avec la roche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This foreboding land is the home to the earthbound, who were forced out of " -"their underground kingdoms. The earthbound are a proud people, protective of " -"their privacy.\n" -"The land of metal and stone is also home to rock trolls and dragons, so it " -"is not for the faint of heart.\n" -"You can gather mithril and eggs here." -msgstr "" -"C'est dans cette région menaçante que résident les Telluriens, lesquels ont " -"été déracinés de leurs royaumes souterrains. Il s'agit d'un peuple fier et " -"soucieux de son intimité.\n" -"Les terres de la pierre et du fer hébergent également des trolls de pierres " -"et des dragons. Il va donc sans dire que les âmes sensibles devraient " -"s'abstenir de tout séjour ici.\n" -"Vous pouvez y récolter du mithril ainsi que des œufs." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Death -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allowed your chosen to die! Without the divine bond, you will no longer " -"have any power or influence over the world, and thus your reign will end.\n" -"You have one more chance to remain in the game. Call upon the spirit of the " -"cosmic tree itself and ask for the soul of your chosen to be returned to you." -"\n" -"Remember, the price is high and it will get higher every time you abuse your " -"divine power like this." -msgstr "" -"Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun " -"pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\n" -"Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. " -"Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que " -"l'âme de votre Élu vous soit retournée.\n" -"Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque " -"fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Pay with two lives to return the one." -msgstr "Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Pay with four lives to return the one." -msgstr "Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Pay with six lives to return the one." -msgstr "Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay with eight lives to return the one." -msgstr "Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Pay with ten lives to return the one." -msgstr "Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Pay with fifteen lives to return the one." -msgstr "Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Pay with twenty lives to return the one." -msgstr "Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "You cannot or will not pay. It is time to end this journey." -msgstr "" -"Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You paid your bloody dues and the spirit of your chosen is returned. Now " -"pray that it comes back in the right flesh?.?.?." -msgstr "" -"Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez " -"maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps..." - -#. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Await your chosen." -msgstr "Attendre votre Élu." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po deleted file mode 100644 index a14f59b..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po +++ /dev/null @@ -1,8534 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you stop to refill your water supplies, you find a fish with a golden " -"tail trapped in the shallow waters, thrashing about." -msgstr "" -"Alors que vous vous arrêtez afin de vous ravitailler en eau, vous découvrez " -"un poisson à la queue dorée coincé dans les eaux peu profondes. Il gesticule " -"frénétiquement dans tous les sens." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"If this is a goldfish, they are known to have magical properties. Speak to " -"it." -msgstr "" -"Il pourrait s'agir d'un cyprin, poisson réputé pour ses propriétés magiques :" -" lui adresser la parole." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ignore the fish." -msgstr "Ignorer le poisson." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Help the fish back into the deeper water." -msgstr "Remettre le poisson dans les eaux profondes." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Eat the fish." -msgstr "Manger le poisson." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, " -"another fish pops out, exclaiming:\n" -"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'" -msgstr "" -"A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des " -"eaux, lequel vous interpelle :\n" -"« Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je " -"vous en prie ! »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask for the traditional wish first." -msgstr "D'abord réclamer votre vœu." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Do as the fish bids you. Free her sister." -msgstr "Vous exécuter et libérer sa sœur." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Ask if you will get double the wishes since you're helping both fish." -msgstr "" -"Demander si vous recevrez deux vœux pour avoir aidé les deux poissons." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to " -"grant you a wish, and she is too weak for the bargain. Perhaps she will when " -"she is freed.'" -msgstr "" -"« Rien du tout ! Vous ne m'avez pas attrapée, je ne vous dois donc rien. " -"Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-" -"elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law." -msgstr "" -"Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois " -"démoniques." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Free the dying fish." -msgstr "Libérer le poisson mourant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish." -msgstr "Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\n" -"She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malins, pourquoi avoir " -"demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas. Vous devez la sauver sans " -"accord préalable. »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the dying fish anyway." -msgstr "Libérer le poisson mourant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps " -"and speaks to you:\n" -"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, " -"and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can " -"tell you a secret. Do you want to hear it?'" -msgstr "" -"Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine " -"forme. Il frémit et vous adresse la parole :\n" -"« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre " -"récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, " -"mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Yes. Ask for the secret." -msgstr "Demander quel est le secret." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "No. Decline politely and be on your way." -msgstr "Refuser poliment et poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The trapped fish dies and her sister scorns you:\n" -"'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you " -"bastards qualify. Hope your bits fall off!'" -msgstr "" -"Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage :\n" -"« Je ne peux pas exaucer de vœux, mais je peux maudire ceux que je juge " -"condamnables, et vous êtes éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux " -"blancs ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue.\n" -"You'd think any lake would be wet, yeah?'" -msgstr "" -"« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" " -"dans la vieille langue. Tout lac se doit d'être mouillé, n'est-ce pas ? »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Confirm and wait to hear more of the story." -msgstr "Il va sans dire. Écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the " -"aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or " -"may not find some old castle ruins.\n" -"Beware though, for it is a Wet Lake...'" -msgstr "" -"« Nous sommes bien d'accord. Je ne peux pas vous dire tout ce qu'implique le " -"nom de Mokre, mais sachez que si vous nagez jusqu'au centre du lac, vous " -"pourriez — ou non — trouver les ruines d'un ancien château. Soyez prudents, " -"il s'agit du Lac Mouillé... »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Convince the fish to be a bit more specific." -msgstr "Demander au poisson d'être plus explicite." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Nod and leave to find the ruins it spoke of." -msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place." -msgstr "" -"Remercier le poisson pour vous avoir révélé son secret inutile puis s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.\n" -"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. " -"But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'" -msgstr "" -"« Au diable, je serai noyée sous la paperasse pour avoir trop parlé, mais " -"tant pis. Les ruines d'un ancien château des chevaliers de la lame d'ébène " -"se trouvent là-bas. La découverte de trésors est très probable, mais lorsque " -"vous nagerez dans le lac, vous entendrez les sanglots d'un enfant. »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Wait to hear more." -msgstr "Attendre et écouter la suite." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its " -"death, it can be very unruly.\n" -"But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, " -"and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, " -"though, for there may be more physical adversaries inside!'" -msgstr "" -"« Cet enfant, dont la mort fut effroyable, a subsisté sous forme d'esprit " -"après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque vous m'avez " -"sauvée, laissez-moi vous dire ce qu'il faut faire : chantez-lui une berceuse " -"lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Toutefois, soyez " -"prudents, d'autres ennemis de chair vous attendent à l'intérieur des " -"ruines ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Thank the fish for its information and leave." -msgstr "Remercier le poisson pour ces renseignements et partir." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses " -"preventing me from divulging more information on the matter.\n" -"For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits " -"that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare " -"thee well!'" -msgstr "" -"« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous " -"révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des " -"conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit " -"d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You refill your water and leave the fish to its fate.\n" -"Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" -msgstr "" -"Vous vous ravitaillez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort.\n" -"Plus tard dans la journée, vous tombez malades. S'agit-il du poisson ou de " -"la simple malchance ? Qui sait..." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " -"at you.\n" -"You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." -msgstr "" -"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " -"sa queue dorée dans votre direction.\n" -"Alors que vous vous en allez, vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "All right, then, leave." -msgstr "Très bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " -"at you." -msgstr "" -"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " -"sa queue dorée dans votre direction. " - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You eat the fish and feel awfully sick afterwards!" -msgstr "Vous mangez le poisson et vous sentez terriblement malade !" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You eat the fish and feel great. It was better than any fish you've ever " -"tasted." -msgstr "" -"Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme — le poisson le plus " -"délicieux que vous n'ayez jamais mangé." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Rules be damned, my sister's life means more! I will give you my own life " -"force and throw in the location of a treasure I know of. Deal?'" -msgstr "" -"« Au diable ces lois, la vie de ma sœur est plus importante ! Je vous " -"offrirai ma propre force vitale et vous révèlerai la location d'un trésor " -"qui m'est connue. C'est d'accord ? »" - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Accept and help the other fish." -msgstr "Accepter et aider l'autre poisson." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Decline and demand a wish!" -msgstr "Refuser et demander un vœu !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift " -"of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.'" -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs " -"panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la " -"bénédiction de la dame du lac vous recevrez. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Throw in the gift. If you have the right resources." -msgstr "" -"Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires)." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive " -"in to check." -msgstr "" -"[Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le " -"bassin et aller jeter un œil." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also " -"wearing a long white dress and carrying a great sword.\n" -"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense " -"she is here, but also elsewhere..." -msgstr "" -"Vous plongez et explorez le lac. Vous apercevez une créature parée d'une " -"armure — laquelle est recouverte d'une grande robe blanche —, et pourvue " -"d'une épée longue.\n" -"À chaque fois que vous vous approchez d'elle, elle disparait, comme s'il " -"s'agissait d'un simple mirage. Sa présence ne cesse d'aller et venir..." - -#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Throw in the gift." -msgstr "Faire un don." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You see among the low-hanging mist two islands on the lake.\n" -"Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of." -"\n" -"Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built " -"of fish scales and has a golden tail." -msgstr "" -"Par-delà la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots.\n" -"C'est sans doute le chemin à emprunter pour accéder aux ruines du château " -"mentionnées par le poisson.\n" -"Assez étrangement, une petite barque est amarrée au bord de la rive. Elle a " -"été assemblée à partir d'écailles de poisson et possède une queue dorée." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Take the boat to the islands, but be prepared to sing the lullaby to the " -"child spirit, just as the fish warned you." -msgstr "" -"Embarquer pour les îlots et se préparer à chanter la berceuse à l'esprit de " -"l'enfant, conformément aux instructions du poisson." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins the " -"fish mentioned." -msgstr "" -"Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par " -"le poisson." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones." -msgstr "" -"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " -"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " -"cris qui vous glacent le sang." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Sing the lullaby to appease the child spirit." -msgstr "Chanter la berceuse afin d'apaiser l'esprit." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user] Sing the lullaby and combine it with your own knowledge of the " -"spirits to invoke a binding ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits " -"afin de réaliser un rituel de conjuration." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " -"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.\n" -"A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.\n" -"You see ghostly forms in the fog." -msgstr "" -"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " -"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " -"cris qui vous glacent le sang.\n" -"Un brouillard épais recouvre la barque, et les pleurs se transforment en " -"hurlements insupportables.\n" -"Vous voyez des formes fantomatiques apparaître dans la brume." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Attack the ghosts!" -msgstr "Attaquer les fantômes !" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user] Try to use a binding ritual to cast away these evil spirits." -msgstr "" -"[Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces " -"esprits maléfiques." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake " -"disperses.\n" -"You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient " -"ruin.\n" -"The other holds the remains of a small farmer's hut." -msgstr "" -"Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit " -"à petit et le brouillard se dissipe.\n" -"Vous constatez à présent que l'un des îlots est pourvu d'une entrée faite de " -"pierre qui semble conduire à d'anciennes ruines. L'autre île semble abriter " -"les rester d'une cabane de fermier." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go to the castle ruins directly." -msgstr "Se rendre directement aux ruines du château." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Check the farmer's hut first." -msgstr "Commencer par faire un tour à la cabane du fermier." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for " -"it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of " -"perishable goods.\n" -"The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust " -"when touched." -msgstr "" -"L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en " -"juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres " -"conteneurs de denrées périssables.\n" -"Leur contenu — qui semble a priori en parfait état — se désagrège dès que " -"vous le touchez." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Enter the ruins and go in further." -msgstr "Pénétrer dans les ruines et avancer." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried " -"in mud. But there is a path still intact and miraculously dry." -msgstr "" -"À l'intérieur des ruines, vous découvrez que la plupart des couloirs et des " -"pièces ont été submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous " -"apercevez trois chemins qui demeurent miraculeusement intacts et secs." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Go down the eastern path." -msgstr "Emprunter le chemin à l'est." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Go down the western path." -msgstr "Emprunter le chemin à l'ouest." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Go down the southern path." -msgstr "Emprunter le chemin au sud." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.\n" -"Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the " -"tune you sung him.\n" -"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak." -msgstr "" -"La petite cabane est froide, vide, le sol poussiéreux et l'air lourd.\n" -"Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon " -"fantomatique se balancer en fredonnant la berceuse que vous lui avez chantée." -"\n" -"Il lève les yeux et se met à cracher du sang lorsqu'il tente de vous parler." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Better leave the spirit alone. Go to the castle." -msgstr "Mieux vaut laisser l'esprit tranquille : se rendre au château." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Commune with the spirit, as is your gift. Ask the boy his woes." -msgstr "" -"Communiquer avec l'esprit grâce à votre don : demander ce qui chagrine le " -"garçon." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I " -"try to talk to them.'" -msgstr "" -"« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils " -"crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole." -" »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "" -"Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack " -"because of how much anger or sorrow he has." -msgstr "" -"Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement " -"à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. I didn't know. All I ever wanted is to ask people to find my " -"mommy.'" -msgstr "" -"« Ah, je ne savais pas. Je voulais simplement leur demander où se trouvait " -"ma maman. »" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask if you can help find his mother." -msgstr "Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying " -"without food, and the knights, they took everything and sat in their castle.\n" -"I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, " -"then my stomach hurt, so cold, so dull...\n" -"Then I was here, alone, and everything was gone.'" -msgstr "" -"« C'était il y a si longtemps... j'étais affamé et terrifié. Ma maman " -"mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris, tandis " -"qu'eux restaient assis bien confortablement dans leur château. Je me suis " -"rendu sur le pont, afin de leur réclamer de la nourriture, en expliquant que " -"ma maman avait faim, puis j'ai eu mal à l'estomac... Il faisait froid, et " -"tout est devenu sombre... Puis je me suis retrouvé ici, seul, tout avait " -"disparu. »" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"The child ghost is clearly bound here because he is looking for his mother. " -"Try to find her remains in the house." -msgstr "" -"L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère : essayer de " -"trouver la dépouille de sa mère dans la maison." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form " -"flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with " -"a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach " -"beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in " -"armour, laughing.\n" -"The reel of emotions and memories plays over and over." -msgstr "" -"Votre rituel asservit l'esprit et le soumet à votre volonté. Il prend " -"d'abord la forme d'un enfant âgé d'environ six ans, jouant joyeusement sur " -"un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, pour ensuite prendre " -"l'apparence d'un jeune garçon affamé, recroquevillé sur lui-même, se " -"cramponnant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez " -"un chevalier en armure qui se contente de rire.\n" -"L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Continue to explore the castle ruins now." -msgstr "" -"Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Talk to the ghost." -msgstr "Parler au fantôme." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The spirits of this place become ever more enraged!\n" -"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " -"disappear from your view forever." -msgstr "" -"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage !\n" -"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " -"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of " -"this place become enraged and assault you!\n" -"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " -"disappear from your view forever." -msgstr "" -"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage — soit le " -"poisson vous a menti, soit vous chantez décidément comme une casserole.\n" -"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " -"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods " -"before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. " -"Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it " -"was made by dwarves." -msgstr "" -"Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout " -"comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en " -"poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre " -"lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été " -"fabriqué par des nains." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Open the chest." -msgstr "Ouvrir le coffre." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses:\n" -"Four dilly-dandies\n" -"Four stick standies\n" -"Two crookers\n" -"Two lookers\n" -"And a wig wag" -msgstr "" -"Un morceau de parchemin à l'odeur terreuse est suspendu au mécanisme de " -"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " -"puissiez écrire. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée :\n" -"Blanc comme maton\n" -"Tordu comme une faucille\n" -"Râleur comme un bougon\n" -"Noir comme charbon\n" -"Glissant comme une anguille." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Use your knowledge to decipher this riddle." -msgstr "Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats." -msgstr "" -"Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure " -"de son dos." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two " -"eyes." -msgstr "" -"Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa fourrure, et \"Noir comme " -"charbon\" ses yeux." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail." -msgstr "" -"Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le " -"vodnik est glissant, comme un poisson." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You are able to decipher the old tongue further:\n" -"Four dilly-dandies (teats on the udder)\n" -"Four stick standies (legs)\n" -"Two crookers (horns)\n" -"Two lookers (eyes)\n" -"And a wig wag (tail)" -msgstr "" -"Vous parvenez à déchiffrer la langue morte :\n" -"Blanc comme maton (duvet)\n" -"Tordu comme une faucille (forme corporelle)\n" -"Râleur comme un bougon (tempérament)\n" -"Noir comme charbon (yeux)\n" -"Glissant comme une anguille (arpente fleuve et rivière)." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Cow?" -msgstr "Un cygne ?" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Dog?" -msgstr "Une colombe ?" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "A bies bitch?" -msgstr "Une rusalka ?" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"I am all on my own,\n" -"Wounded by iron weapons and scarred by swords.\n" -"I often see battle.\n" -"I am tired of fighting.\n" -"I do not expect to be allowed to retire from warfare\n" -"Before I am completely done for.\n" -"At the wall of the city, I am knocked about\n" -"And bitten again and again.\n" -"Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.\n" -"Each time I wait for something worse.\n" -"I have never been able to find a doctor who could make me better\n" -"Or give me medicine made from herbs.\n" -"Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night." -msgstr "" -"J'en ai et vous en avez.\n" -"Aussi en ont les bois et les prés.\n" -"Les eaux et les mers.\n" -"Les poissons, les bêtes et les blés.\n" -"Et toutes autres choses du monde \n" -"Ainsi, lorsqu'elles tournent à la ronde." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "A dummy." -msgstr "Une âme." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "A shield." -msgstr "Une ombre." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "A sword." -msgstr "Une vie." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment, hot to the touch, retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses." -msgstr "" -"Un morceau de parchemin, chaud au toucher, pend du mécanisme de verrouillage." -" Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. " -"Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Read the riddle" -msgstr "Lire l'énigme." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"A piece of parchment, wet to the touch, retracts from the lock mechanism " -"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " -"you are meant to answer the riddle it poses." -msgstr "" -"Un morceau de parchemin, humide au toucher, pend du mécanisme de " -"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " -"puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!'\n" -"The parchment burns to ash and the chest remains locked." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Z'êtes bêtes comme des ânes mesdemoiselles. Déguerpissez ! »\n" -"Le parchemin se consume et le coffre demeure verrouillé." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Just leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "Bash the chest open!" -msgstr "Forcer l'ouverture du coffre !" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know " -"you will not find your way here again." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que " -"vous ne remettrez jamais les pieds ici." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Continue your journey." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Either you have dwarven know-how or you're just that strong, but the chest " -"lies wide open for the looting!" -msgstr "" -"Que vous possédiez le savoir-faire des nains, ou que vous soyez tout " -"simplement très forts, le coffre n'en demeure pas moins ouvert !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Take the treasure and leave." -msgstr "Récupérer le trésor et partir." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The runes on the chest glow angrily, but your wit and strength prove " -"superior. The chest lies wide open for the looting!" -msgstr "" -"Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force " -"et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert !" - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room " -"grow hotter!\n" -"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and " -"you run for your life." -msgstr "" -"Les runes du coffre se mettent à luire agressivement, et la température de " -"la pièce semble monter à chaque coup que vous assénez !\n" -"Après avoir réalisé in extremis que vous étiez sur le point de vous faire " -"dévorer par les flammes, vous vous mettez à courir pour sauver votre peau." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.'\n" -"The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins " -"opens." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Z'étiez si prêts du but les amis, si près. V'là une bricole pour vous. »\n" -"Le parchemin se consume et un compartiment du coffre s'ouvre : vous trouvez " -"un petit sac de pièces à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the coins and leave." -msgstr "Récupérer les pièces et partir." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The letters on the parchment shift:\n" -"'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!'\n" -"The chest opens." -msgstr "" -"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" -"« Bien joué camarades ! V'là votre trésor, et qu'le fer et la pierre " -"veillent sur vous ! »\n" -"Le coffre s'ouvre." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly " -"preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like " -"it.\n" -"The boy's eyes light up and he speaks:\n" -"'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!'\n" -"The spirit disappears but leaves a trail you can follow." -msgstr "" -"Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez " -"sur un cheval en bois parfaitement conservé, lequel est identique à celui " -"que l'esprit de l'enfant possède.\n" -"Les yeux de l'enfant se mettent à briller, et il s'exclame :\n" -"« Vous avez retrouvé mon dada ! Allons le dire à maman ! »\n" -"L'esprit disparait en laissant derrière lui une trace que vous pouvez suivre." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Leave this place to follow the trail." -msgstr "Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Explore the castle ruins first." -msgstr "D'abord explorer les ruines du château." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"My home is not quiet but I am not loud.\n" -"The lord has meant us to journey together.\n" -"I am faster than he and sometimes stronger,\n" -"But he keeps on going for longer.\n" -"Sometimes I rest but he runs on.\n" -"For as long as I am alive, I live in him.\n" -"If we part from one another\n" -"It is I who will die." -msgstr "" -"N'oit ni ne voit. \n" -"Ne mange ni ne boit.\n" -"Mais, à sa forme aboutirait.\n" -"Alors ouïrait, verrait.\n" -"Boirait et mangerait.\n" -"Et en chantant.\n" -"Réveillerait le dormant. " - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "" -"A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot " -"thrive." -msgstr "Le striga — une fois réveillé." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously." -msgstr "L'œuf — devenu coq." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "A chosen of the gods, like yourself, surely!" -msgstr "Une naine à naître." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to swim to the other island, but just as the spirit child " -"disappeared, so did the island..." -msgstr "" -"Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de " -"l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île..." - -#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place." -msgstr "" -"Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent " -"explorer les lieux." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have " -"been a small village.\n" -"Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, " -"surrounded by a circle made of dark granite pebbles.\n" -"The child spirit sits by the stone, weeping." -msgstr "" -"Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était " -"autrefois un petit village.\n" -"Seuls des débris recouverts de mousse subsistent, à l'exception d'un bloc de " -"pierre qui se trouve au centre d'un cercle de cailloux en granite sombre.\n" -"L'esprit de l'enfant se tient assis à côté de la pierre et sanglote." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer." -msgstr "S'approcher." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Collect the granite. It's a good resource." -msgstr "Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:\n" -"Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and " -"open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.\n" -"Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand " -"in a circle, chanting.\n" -"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the " -"presence of those black knights around you." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez, les yeux de l'esprit se posent sur vous et " -"votre regard s'y retrouve absorbé :\n" -"Une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, toute dévêtue, le corps " -"couvert de brûlures et d'entailles causées par un fouet : il s'agit de la " -"mère de l'enfant.\n" -"Des chevaliers en armures noires sur lesquelles sont brodées des croix " -"blanches se tiennent en cercle autour de la pierre et chantent.\n" -"La femme — qui hurle de douleur — est sur le point de rendre l'âme. Bien que " -"la vision se dissipe, vous ressentez toujours la présence des chevaliers " -"d'ébène autour de vous." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"This is clearly a place of power, where remnants of old magic linger. Use " -"your knowledge of magic to try to determine more." -msgstr "" -"Il s'agit clairement d'un lieu spirituel ou subsistent encore des émanations " -"d'une ancienne magie : utiliser vos connaissances magiques afin de " -"déterminer ce dont il s'agit." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the " -"ground." -msgstr "" -"Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet " -"endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western " -"folk.\n" -"As you recall, they were often used against any who defied the laws of the " -"knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands.\n" -"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here." -msgstr "" -"Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières " -"utilisés par les occidentaux.\n" -"Tels que vous vous en souvenez, ils étaient souvent employés afin de punir " -"ceux qui défiaient les lois des ordres chevaleresques. Cela dit, la " -"sorcellerie n'en reste pas moins une véritable menace lorsqu'elle se trouve " -"entre de mauvaises mains.\n" -"Les esprits de la sorcière présumée et de ses bourreaux errent encore ici." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Consider your options." -msgstr "Examiner vos options." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group " -"will be much easier." -msgstr "" -"Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement " -"l'un d'entre eux serait plus simple." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son." -msgstr "Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Free the knights. After all, they usually served a higher cause." -msgstr "" -"Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très " -"honorables." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to free both anyway. Whatever they all did in life, surely it is time " -"for them to rest." -msgstr "" -"Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au " -"repos." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir une autre fois." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to " -"cleanse it.\n" -"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes." -msgstr "" -"Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre tout autour " -"du bloc de pierre afin de la purifier.\n" -"Une éruption massive d'énergie jaillit et vous rend inconscients pendant un " -"instant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Gather yourself up and see what has happened." -msgstr "Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only " -"freed from their confines!\n" -"You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the " -"laughter of the knights until your ears bleed in pain." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " -"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" -"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " -"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " -"faire saigner vos oreilles." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave this place, quickly." -msgstr "Quitter les lieux en vitesse." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " -"fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last.\n" -"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " -"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " -"se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du " -"garçon enfin réunis.\n" -"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " -"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " -"disparaître avec son fils." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave." -msgstr "Accepter la récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You take the stones and feel a cold rush upon you.\n" -"Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and " -"chant something in a tongue you do not know." -msgstr "" -"Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout " -"votre corps.\n" -"Les esprits se réveillent — fous de rage — et vous encerclent. Ils sont " -"parés d'armures noires et chantent dans une langue qui vous est inconnue." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " -"fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child " -"spirit who led you here.\n" -"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " -"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " -"se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se " -"tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici.\n" -"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " -"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " -"disparaître avec son fils." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no " -"less active, only freed from their confines!\n" -"You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter " -"of the knights until your ears bleed in pain." -msgstr "" -"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " -"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" -"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " -"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " -"faire saigner vos oreilles." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the " -"eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your " -"vision seems clearer, untainted by the boy's whims." -msgstr "" -"Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels " -"abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la " -"scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus " -"claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Watch the scene." -msgstr "Observer la scène." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward " -"from the spirits you helped and leave." -msgstr "" -"Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer " -"la récompense que vous ont laissée les esprits et partir." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.\n" -"But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters.\n" -"You also sense the presence of great evil within the woman's heart." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Vous remarquez également que de nombreux chevaliers ont été blessés, leurs " -"armures lacérées par un démon aux griffes aiguisées.\n" -"Vous ressentez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le " -"cœur de la femme." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Continue watching." -msgstr "Continuer d'observer." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out " -"her blackened heart as it still beats:\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" -msgstr "" -"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière et " -"lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore :\n" -"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " -"terres. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The woman screams:\n" -"'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for " -"the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and " -"drown in his tears forever!'" -msgstr "" -"La femme se met à hurler :\n" -"« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et " -"vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront " -"dans les larmes de mon fils ! »" - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the " -"thankful laughter of the witch and her son.\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une " -"fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant " -"laissent échapper un rire heureux.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies. You see children struck through with " -"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" -"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not " -"sense the same from all who lie dead before you." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " -"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " -"unes sur les autres.\n" -"Bien que vous ressentiez également la présence d'un terrible pouvoir " -"maléfique qui habite la mère du garçon, celui-ci ne semble pas émaner des " -"cadavres qui jonchent le sol." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a " -"wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:\n" -"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" -msgstr "" -"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — " -"tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, " -"lequel bat encore :\n" -"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " -"terres. »" - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " -"village burnt and filled with bodies.\n" -"You see children struck through with swords, men decapitated, and women " -"piled up, naked, defiled.\n" -"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating " -"from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat " -"with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden " -"of duty." -msgstr "" -"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " -"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" -"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " -"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " -"unes sur les autres.\n" -"Vous ressentez également l'indubitable et oppressante présence d'un pouvoir " -"maléfique qui émane de la mère du garçon. Beaucoup de chevaliers sont " -"marqués par les cicatrices d'un combat avec des créatures aux griffes " -"aiguisées, et pas un seul d'entre eux n'osent esquisser le moindre sourire — " -"seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur visage." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no " -"longer locked in their cycle of hatred.\n" -"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux " -"groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine " -"auquel ils participaient.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " -"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " -"die.\n" -"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the " -"knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits " -"you released leave a boon for you before they disappear." -msgstr "" -"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " -"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " -"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" -"Alors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de " -"loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent " -"les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton.\n" -"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters " -"and you see only its final result in the real world." -msgstr "" -"La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses " -"éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure." - -#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the " -"side and cloaks the place from mortal eyes once more." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse " -"violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:\n" -"'Help, please, someone, help me!'\n" -"They are faint but come from somewhere close." -msgstr "" -"En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme :\n" -"« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! »\n" -"Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask him where he is and look for the man." -msgstr "Lui demander où il est et essayer de le trouver." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Ignore the cries and leave." -msgstr "Ignorer les cris et s'en aller." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy " -"clan. I will give you many goods in reward...'\n" -"The man's voice is fading.\n" -"You find the hole where the man must have fallen and you hear him from " -"below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a " -"torch down does not help." -msgstr "" -"« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, " -"par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai " -"comme il se doit... »\n" -"La voix de l'homme s'éteint.\n" -"Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix " -"venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la " -"profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur " -"d'une torche ne serait pas non plus suffisante." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Get some ropes out and throw them to the man." -msgstr "Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Ask why he is here alone if he comes from a rich clan." -msgstr "" -"Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow " -"died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'\n" -"The last words are barely audible." -msgstr "" -"« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y " -"trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris " -"résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... »\n" -"Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You throw the line down and feel the weight of a man." -msgstr "" -"Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Pull him out." -msgstr "Le remonter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"It hisses and whirls but slides away into the wilderness." -msgstr "" -"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " -"de la corde surgit ! \n" -"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et " -"s'évanouir dans la nature." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Call out to the man." -msgstr "Appeler l'homme." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn this man and leave this place." -msgstr "Au diable cet homme : quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" -"It hisses and whirls and bites you before slithering away!" -msgstr "" -"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " -"de la corde surgit !\n" -"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de " -"s'éloigner et de s'évanouir dans la nature." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The man's voice is strained:\n" -"'I... I didn't see a rope, please... please save me... '" -msgstr "" -"L'homme répond avec une voix tendue :\n" -"« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's " -"furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks!" -msgstr "" -"Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. " -"Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le " -"hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the " -"line and jumps away from you, hissing!" -msgstr "" -"Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir " -"remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en " -"vous voyant et se met à cracher." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Call out to the man angrily!" -msgstr "Appeler l'homme en haussant le ton." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him " -"whimpering." -msgstr "" -"L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez " -"sangloter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bear mauls you, then scampers off.\n" -"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." -msgstr "" -"L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous " -"l'entendez sangloter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help " -"me, I will give you rewards beyond measure, I swear...'" -msgstr "" -"« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces " -"animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos " -"espérances, je le jure... »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Try pulling him out one last time, carefully!" -msgstr "Tirer la corde une dernière fois — prudemment." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet " -"his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled " -"rings.\n" -"He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears " -"without even saying thank you!" -msgstr "" -"Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, " -"exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne " -"couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie.\n" -"Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis " -"disparait sans même vous remercier !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Swear at the ungrateful sod and leave." -msgstr "Marmonner quelques jurons et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, " -"but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never " -"even said thanks!" -msgstr "" -"Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Alors qu'ils " -"s'approchent pour vous adresser la parole, vous reconnaissez l'homme que " -"vous avez sorti du trou sans même qu'il vous remercie !" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself." -msgstr "Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Talk to the traders and demand your rewards!" -msgstr "Parler aux marchands et exiger votre récompense !" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Attack the caravan!" -msgstr "Attaquer la caravane !" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your " -"gaze. Their leader approaches:\n" -"'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we " -"still have a few trinkets if you wish to trade with us.'" -msgstr "" -"L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il " -"vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche :\n" -"« Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous " -"ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous " -"souhaitez faire affaire. »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way." -msgstr "Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell the story and demand retribution and explanation!" -msgstr "" -"Leur expliquer l'incident et exiger des explications ainsi qu'un " -"dédommagement !" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they " -"have to offer, and trade with them." -msgstr "" -"Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux : demander ce " -"qu'ils ont à offrir afin de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"But the leader looks unimpressed:\n" -"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and " -"weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He " -"will pay for his dishonesty later.'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Cependant, le chef n'est pas dupe :\n" -"« Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es " -"revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans tenir de " -"compte de ton histoire à dormir debout. Laissez-moi vous récompenser pour " -"avoir sauvé la vie de mon fils. Il sera puni plus tard pour sa malhonnêteté." -" »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Accept the terms." -msgstr "Accepter les conditions." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.\n" -"The father calls for a chest of goods to be handed to you:\n" -"'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency " -"towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he " -"can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.'" -msgstr "" -"Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, couvert de " -"honte.\n" -"Son père ordonne qu'on vous remette un coffre :\n" -"« Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il " -"a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est " -"pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en " -"sortirait mieux. Malheureusement, cela ne suffit pas non plus. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Thank him for the reward." -msgstr "Le remercier pour la récompense." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask if you can still trade." -msgstr "Demander si vous pouvez encore faire affaire." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"The leader turns to you, angry:\n" -"'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before " -"we whip your arses!'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester :« Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné :\n" -"« Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ?! " -"Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Leave this ungrateful bunch." -msgstr "Laisser ces ingrats là où ils sont." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" -"The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:\n" -"'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, " -"rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my " -"wayward son's sword as recompense!'" -msgstr "" -"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " -"m'humilier ainsi ! »\n" -"Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la " -"parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon " -"fils, et on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas " -"d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de " -"fils, en guise de récompenses ! »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with " -"the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned some goods as " -"they fled." -msgstr "" -"Vous tuez les gardes, mais la caravane parvient à s'échapper, et avec elle, " -"le misérable couard que vous avez aidé. De nombreux biens ont néanmoins été " -"abandonnés du fait de leur fuite." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Good, take the loot and go." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You are beaten and robbed, but at least they leave you alive." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous " -"êtes encore en vie." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Leave quick before they change their minds." -msgstr "Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear." -"'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre " -"chemin soit tranquille. »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"A caravan approaches. They call wearily to you:\n" -"'Good road to you, stranger. May we impose on your time?'" -msgstr "" -"Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\n" -"« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre " -"temps ? »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Nod and listen to what they want to say." -msgstr "Hocher la tête et les écouter." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We " -"found him dead in a hole.\n" -"Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is " -"not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?'" -msgstr "" -"« Nous étions à la recherche du fils de notre chef, lequel avait disparu " -"depuis quelque temps déjà, et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou. " -"Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en " -"paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez " -"pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left " -"him to rot." -msgstr "" -"Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et " -"que vous avez laissé ce coquin pour mort." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his " -"death heroically fighting a bear." -msgstr "" -"Dire que vous êtes tombés sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous " -"avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Deny ever seeing such a man." -msgstr "Nier avoir vu un tel homme." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now " -"take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'\n" -"They draw weapons." -msgstr "" -"« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous " -"allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer " -"en paix. »\n" -"Ils dégainent leurs armes." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. " -"Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.'" -msgstr "" -"« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui " -"viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de " -"remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Agree and trade with them." -msgstr "Accepter et faire affaire avec eux." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through " -"another journey.\n" -"Would you like to trade?'" -msgstr "" -"« Je vois. Quelle tristesse. Nous essaierons de faire en sorte que son âme " -"repose en paix au cours d'un autre voyage. Souhaitez-vous faire affaire ? »" - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he " -"was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with " -"it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his " -"honour!'\n" -"They draw weapons." -msgstr "" -"« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du " -"fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt " -"que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec " -"sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! »\n" -"Ils dégainent leurs armes." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here " -"on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce." -msgstr "" -"Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez " -"qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. " -"Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Gather the goods and leave." -msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away." -msgstr "" -"Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certaines de vos " -"possessions afin de vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the " -"open road.\n" -"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small " -"castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter." -msgstr "" -"Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante — vous " -"surprend sur la route.\n" -"Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir — peut-être " -"s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants " -"permettront de bien s'abriter." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take cover!" -msgstr "Vous mettre à l'abri !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Stay your path and try to brave the storm." -msgstr "Rester sur le route et affronter la tempête." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You withstand the physical assault without much trouble, but the bright " -"light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" -msgstr "" -"Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière " -"aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous " -"devez lui résister !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stay focused and fight it." -msgstr "Vous concentrer et lutter." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to " -"cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" -msgstr "" -"La confrontation directe à la tempête affaiblit votre détermination, et la " -"lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre " -"esprit. Vous devez lui résister !" - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You persevere and feel strengthened." -msgstr "" -"Après avoir fait preuve de tant de persévérance, vous vous sentez plus forts." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes." -msgstr "Votre esprit est attaqué et en sort affaibli, mais la tempête passe." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Damn. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter " -"this place.\n" -"However, you hear a forceful, bellowing voice:\n" -"'This is MY home! How dare you intrude!'" -msgstr "" -"Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête " -"qui fait rage au dehors.\n" -"Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante :\n" -"« C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! »" - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter." -msgstr "" -"Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que " -"vous êtes simplement venus trouver refuge ici." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Ignore the voice and try to wait out the storm." -msgstr "Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!'" -msgstr "" -"« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ, ou " -"subissez mon courroux ! »" - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask what a chort is." -msgstr "Demander ce qu'est un chort." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Insist that you must stay here and hide." -msgstr "Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter!" -msgstr "" -"Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long " -"récit, et un peu de joie !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Attack this chort." -msgstr "Attaquer le chort." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I " -"never know.\n" -"I am me.'" -msgstr "" -"« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent " -"diables... ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! »" - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Insist that you must stay here and hide!" -msgstr "Insister quant au fait que vous devez rester à l'abri ici." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.\n" -"But since you're here, will you play a game of cards with me?'" -msgstr "" -"« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux " -"cartes avec moi. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Yes." -msgstr "Oui." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "No." -msgstr "Non." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own " -"to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " -"you get a reward for your game." -msgstr "" -"C'est un démon, lequel doit forcément mijoter quelque chose. Vous utilisez " -"l'une de vos techniques de triche, et après avoir gagné, le démon se tord de " -"rire et gratte son ventre rouge :\n" -"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " -"pour avoir remporté le jeu." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You play cards and despite being good at it, you lose every hand.\n" -"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." -msgstr "" -"Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque " -"main.\n" -"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " -"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the " -"rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:\n" -"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " -"you get a reward for your game." -msgstr "" -"Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les " -"règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et gratte son " -"ventre rouge :\n" -"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " -"pour avoir remporté le jeu." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.\n" -"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " -"diminished, as if drained.\n" -"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." -msgstr "" -"Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il vous oblige à participer " -"à un jeu de cartes.\n" -"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " -"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" -"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " -"château quant à lui demeure, mais il est vide." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The chort is bewitched by your song and music:\n" -"'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?'" -msgstr "" -"Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre mélodie :\n" -"« Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle " -"musique ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He " -"disappears but leaves you with parting gifts.\n" -"The storm outside settles and you are free to go." -msgstr "" -"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Il vous " -"récompense avant de disparaître.\n" -"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then " -"you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of " -"the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of " -"people talking behind a corner only to find emptiness.\n" -"You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is " -"diminished..." -msgstr "" -"Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se " -"passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets se " -"mettent à bouger dans votre sac, les murs du vieux manoir semblent se " -"déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyiez " -"personne.\n" -"Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures " -"passées dans ce capharnaüm..." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Damn. leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a " -"fickle demon, he tricks you into playing his games.\n" -"You feel that long hours if not days have passed in this place, and your " -"spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!\n" -"The storm outside settles, and you are free to go." -msgstr "" -"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Cependant, " -"conformément à l'imprévisibilité des démons, il vous pousse à jouer à l'un " -"de ses jeux.\n" -"Des heures — si ce ne sont des jours — semblent s'être écoulées en ces " -"lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour " -"votre enseignement.\n" -"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!'" -msgstr "" -"« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de " -"votre musique ! »" - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "" -"Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave " -"now." -msgstr "" -"Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous " -"allez maintenant partir." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.\n" -"You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free " -"to leave." -msgstr "" -"Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée " -"verte nauséabonde.\n" -"Les vapeurs vous rendent malades, mais la tempête s'étant calmée au dehors, " -"vous pouvez poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as " -"well.\n" -"You are free to continue your travels." -msgstr "" -"La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée.\n" -"Vous pouvez poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:\n" -"'Now you know my power, and you will know my displeasure.'\n" -"The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" -msgstr "" -"Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine :\n" -"« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir et allez à présent " -"goûter à mon courroux. »\n" -"La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel " -"vous brûle les poumons !" - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly " -"on its top.\n" -"The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled." -msgstr "" -"Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer et remarquez une " -"cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci.\n" -"Son bec est affaissé, et son plumage est tout ébouriffé. " - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good " -"fortune." -msgstr "" -"Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage : l'examiner de " -"plus près — peut-être qu'elle est mal en point." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help." -msgstr "Examiner l'oiseau de plus près — peut-être qu'il a besoin d'aide." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you." -msgstr "" -"Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant " -"qu'il ne vous défèque dessus." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in " -"the branches of this tree." -msgstr "" -"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " -"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" -"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " -"branches de l'arbre." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, " -"and try to remove the trap." -msgstr "" -"Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui " -"adresser la parole, et essayer d'enlever le piège." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt " -"you while you try." -msgstr "" -"Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de " -"vous blesser." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try " -"to help." -msgstr "" -"[Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, " -"puis essayer de l'aider." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "No, leave." -msgstr "L'ignorer et partir." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." -"\n" -"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in " -"the branches of this tree." -msgstr "" -"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " -"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" -"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " -"branches de l'arbre." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Put it out of its misery." -msgstr "Mettre fin à sa souffrance." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free " -"of the trap.\n" -"The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes " -"another three turns.\n" -"You feel a stork blessing is bestowed upon your kin!" -msgstr "" -"Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est " -"maintenant libre.\n" -"L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, " -"puis change de direction et fait de même en sens inverse.\n" -"Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Rejoice." -msgstr "S'en réjouir." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and " -"bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot " -"behind!\n" -"You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau, lequel panique si violemment qu'il " -"vous égratigne et mutile son propre corps pour se retirer, laissant sa patte " -"arrachée derrière-lui !\n" -"Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — un " -"destin funeste l'attend." - -#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread " -"as you do so. Perhaps storks are not just any birds." -msgstr "" -"Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. " -"L'atmosphère macabre qui émane de cet acte vous laisse penser que les " -"cigognes ne sont peut-être pas des oiseaux ordinaires après tout." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby " -"patch of shrubbery." -msgstr "" -"En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent " -"provenir d'un groupement de buissons." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "S'approcher afin de jeter un œil." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be." -msgstr "Ignorer les cris." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp " -"teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares." -msgstr "" -"Vous vous approchez et apercevez une petite créature, très poilue, avec des " -"yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé " -"par un piège à collet orc." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Identify this creature first." -msgstr "Commencer par identifier la créature." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Help the little fella out." -msgstr "Lui donner un petit coup de pouce." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling." -msgstr "" -"Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les " -"collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Put it out of its misery. It looks wounded anyway." -msgstr "La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. " - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for " -"the divine.\n" -"Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good " -"nature can be fickle if they are mistreated." -msgstr "" -"Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier, parfois " -"messager des dieux.\n" -"Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car leur attitude — à l'origine " -"bienveillante — peut changer du tout au tout s'ils sont maltraités." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some " -"nasty poison.\n" -"The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry " -"out anymore.\n" -"This could be contagious." -msgstr "" -"Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un virulent poison.\n" -"La matière verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature s'est " -"arrêtée de pleurer\n" -"Cela pourrait être contagieux." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature." -msgstr "" -"Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous : essayer de soigner la " -"créature." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Do your best to help this creature." -msgstr "Faire de votre mieux pour aider la créature." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery." -msgstr "" -"Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison : mettre fin à sa " -"souffrance." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough " -"already." -msgstr "" -"Laisser la créature telle quelle : tout cela ne vous concerne pas, et vous " -"l'avez déjà suffisamment aidée." - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only " -"a quiet whimpering remains.\n" -"Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, " -"leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some " -"sleep deprivation." -msgstr "" -"Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs " -"finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots.\n" -"Durant les jours qui suivent, vous pouvez encore l'entendre à chaque nuit, " -"tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez " -"que votre seule punition se réduira à une insomnie passagère." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green " -"smoke that engulfs you!\n" -"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing." -msgstr "" -"Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage " -"de fumée verte !\n" -"Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer." -"" - -#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature " -"perks up within minutes:\n" -"'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! " -"Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I " -"am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.\n" -"Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair " -"where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'\n" -"And with that, the skshack disappears." -msgstr "" -"Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la " -"créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes :\n" -"« Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci " -"infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon " -"familier — puisque je suis un skshack —, mais malheureusement, je sers déjà " -"quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, " -"alors tenez. Voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses " -"vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! »\n" -"Sur ces mots, le skshack disparait." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You stumble across a creature lying atop a slab of stone.\n" -"At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is " -"breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.\n" -"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped." -msgstr "" -"Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre.\n" -"Au premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous " -"l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du " -"soleil.\n" -"Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to help the creature." -msgstr "Essayer de lui venir en aide." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an " -"invisible force.\n" -"He moans in pain.\n" -"A skshack appears and speaks to you:\n" -"'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" -msgstr "" -"Vous essayez de le déplacer, mais il semble fixé à la pierre par une force " -"invisible.\n" -"Il gémit de douleur.\n" -"Un skshack apparait et vous interpelle :\n" -"« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois, et il doit donc être " -"puni selon la coutume. Partez je vous prie. »" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case." -msgstr "" -"Cela veut dire que le démon n'a pas respecté un engagement : demander si tel " -"est le cas." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Ask the skshack what is happening here." -msgstr "Demander au skshack ce qui se passe ici." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, " -"yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.'" -msgstr "" -"« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli " -"sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-" -"il été blessé dans sa fierté. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask more of the pact and how the czart meant to break it." -msgstr "" -"Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort " -"espérait le rompre." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the " -"fate it deserves." -msgstr "" -"Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la " -"créature au sort qui est le sien." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "The deal you made? In that case, kill the fiend!" -msgstr "Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas !" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his " -"eyes, disrespected him.\n" -"But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this " -"infringement!'" -msgstr "" -"« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié." -" Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à " -"temps ! »" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to " -"his well-deserved fate." -msgstr "" -"Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et " -"abandonner le chort à son propre sort." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for " -"him." -msgstr "" -"Le démon vous est redevable : faire valoir votre droit afin de lui sauver la " -"vie en témoignant en sa faveur." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released!" -msgstr "" -"Aucun mal ne vous a été causé, et une telle punition parait pour le moins " -"cruelle : exiger que le démon soit libéré !" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.\n" -"Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" -msgstr "" -"« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble. Prudence toutefois ; si le " -"chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. »" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate." -msgstr "Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.\n" -"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then " -"also disappears." -msgstr "" -"Alors que le skshack disparait, le chort se tient maintenant assis, défait " -"du sort qui le liait.\n" -"Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans " -"rien oser dire." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. " -"You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.\n" -"The last report ends with a final note that says 'problem solved.'\n" -"But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale." -msgstr "" -"Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et " -"autres bêtes.\n" -"Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses ont été " -"échafaudées et des méfaits commis.\n" -"Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu." -" »\n" -"Ces crimes — rendus possibles par votre élan de bonté — portent un coup à " -"votre moral." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to " -"help folk in need.\n" -"You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed." -msgstr "" -"Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille " -"d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.\n" -"Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous " -"remonte le moral." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the " -"czort.\n" -"The only way to free him now would be to break whatever spell holds him." -msgstr "" -"Le skshack hausse les épaules avant de disparaitre. Le chort demeure " -"immobile.\n" -"Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie " -"ici." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Attempt to break the magic." -msgstr "Essayer de conjurer la magie." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature " -"from the sun, leave him some water, and depart." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires : recouvrir la " -"créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Offer the czort a final mercy and kill him." -msgstr "Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The skshack appears again and frowns at your victory:\n" -"'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" -msgstr "" -"Le skshack apparait à nouveau et vous tire une grimace :\n" -"« Prudence : si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute." -" »" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You could not break the spell, and by the time you finished trying, the " -"czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out." -msgstr "" -"Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme " -"sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses " -"entrailles." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your " -"blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The " -"skshack shrugs at you:\n" -"'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.\n" -"Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted " -"your spirits." -msgstr "" -"Vous achevez le chort et discernez une lueur de reconnaissance dans son " -"regard. Il rend l'âme instantanément, échappant ainsi à la lente agonie " -"qu'espéraient les démons. Le skshack hausse les épaules :\n" -"« J'imagine que tout est en ordre à présent », dit-il avant de disparaître.\n" -"Malgré vos intentions meurtrières, l'ultime gratitude du chort a élevé vos " -"esprits." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You go about your business setting up a camp when you realise that some of " -"your food is missing.\n" -"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon " -"here, a sock there." -msgstr "" -"Alors que vous dressez votre camp, vous vous rendez compte que de la " -"nourriture a disparu.\n" -"Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos " -"sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Set up bait and observe." -msgstr "Mettre en place un appât et voir ce qui se passe." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-" -"thing come from under the earth and drag its treasures back down in the " -"blink of an eye!" -msgstr "" -"Grâce à votre regard perçant, vous repérez une minuscule créature — à mi-" -"chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de " -"trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin " -"d'œil !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Attack the creature!" -msgstr "Attaquer la créature !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your " -"stuff." -msgstr "" -"Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle " -"vous rende vos objets." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it " -"took yet more stuff!\n" -"But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the " -"earth and drag its treasures back down in the blink of an eye!" -msgstr "" -"Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps " -"durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées !\n" -"Néanmoins, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le " -"reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles " -"qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil !" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the " -"little fiend, as you killed it." -msgstr "" -"Lorsque vous l'attaquez, elle semble se démultiplier. Toutefois, cette " -"technique s'avère inutile, car la créature gît à présent morte devant vous." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly " -"left a mark.\n" -"It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole " -"and reemerges with a small bundle.\n" -"It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade." -msgstr "" -"La créature refuse — ou est incapable — de vous parler, et pourtant, vos " -"mots ont l'air de l'avoir interpellée.\n" -"Elle tourne la tête dans votre direction et vous fixe du regard pendant un " -"instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt " -"avec un petit paquet qu'elle vous offre.\n" -"Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de " -"l'échange." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take the bundle and leave the creature be." -msgstr "Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille." - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Attack the fiend!" -msgstr "Attaquer la créature !" - -#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing " -"to interact in any way. It digs into the ground and does not return." -msgstr "" -"Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à " -"l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait " -"définitivement." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of " -"thundering clouds.\n" -"It's moving fast, but it will not cross your path." -msgstr "" -"Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse " -"nuageuse qui tonne violemment au loin.\n" -"Bien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre " -"direction." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Seems interesting. Investigate from a safe distance." -msgstr "Intéressant : l'examiner en gardant vos distances." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, " -"hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the " -"thundering clouds behind him.\n" -"The creature seems distressed and looking for something." -msgstr "" -"Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages et apercevez une " -"créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une " -"chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie de " -"près par les nuages tonitruants.\n" -"Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary." -"" -msgstr "" -"Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant : l'aborder avec prudence." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong." -msgstr "Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker " -"of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" -msgstr "" -"Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice " -"vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à " -"vous supplier.\n" -"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " -"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " -"help at a demon price so that it is bound and won't trick you." -msgstr "" -"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " -"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " -"bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de " -"le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "A what now? Ask it to repeat." -msgstr "Un quoi ? Lui demander de se répéter." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Hoealer... borber will do, jost hurry!'" -msgstr "« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! »" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have " -"healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick " -"you." -msgstr "" -"Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, " -"et vous avez des guérisseurs parmi vous : proposer d'aider le démon en " -"fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "A healer. Tell it you do not know of any." -msgstr "Un guérisseur. Lui dire que vous n'en connaissez aucun." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature looks unsure but nods its head in agreement.\n" -"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth." -msgstr "" -"La créature parait d'abord hésitante, mais elle finit par hocher la tête en " -"signe d'acquiescement.\n" -"Vous sortez quelques lanières et vous occupez de l'abcès en un clin d'œil." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Now ask for the demon deal." -msgstr "Parfait : réclamer votre dû." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's " -"a deal.'\n" -"The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then " -"prepares to ride off, the thundering clouds in tow." -msgstr "" -"« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, " -"le chort, et nous avons conclu un marché. »\n" -"La créature s'empare d'un sac accroché au dos de la chèvre et le jette dans " -"votre direction. Elle reprend les rênes de son convoi et s'en va — les " -"nuages l'accompagnant." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Bid him farewell." -msgstr "Lui dire au revoir." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask about the clouds." -msgstr "Poser des questions au sujet des nuages." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth." -"" -msgstr "" -"Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent " -"responsable de ses maux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Great. Ask if he is all right now." -msgstr "Parfait : lui demander comment il se sent." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a " -"flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" -"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" -msgstr "" -"Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins " -"de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à " -"gémir et à vous supplier.\n" -"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " -"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " -"help at a demon price." -msgstr "" -"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " -"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " -"bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte " -"démoniaque." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Better, yas.'\n" -"His eyes flicker with malice once more as he adds:\n" -"'How wold you poy me fur my mercy, then?'" -msgstr "" -"« Mieux, oh ouais... »\n" -"Ses yeux frétillent de malice à nouveau puis il ajoute :\n" -"« Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. »" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "His mercy? Remind the creature of your services!" -msgstr "" -"Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu !" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to " -"emphasise your deed." -msgstr "" -"Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux " -"de peau afin d'accentuer votre propos." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me " -"out. So I am moving my lot.'" -msgstr "" -"« Nous, les chorts, sommes nombreux, et nous avons nos propres ruses. Mais " -"ce Cataclysme, il me terrifie. Du coup je m'en vais avec avec mon troupeau." -" »" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask if he knows more of the Shattering." -msgstr "Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the " -"ground and borns us, borns bod.'\n" -"The chort shudders, hops on the goat, and waves you away." -msgstr "" -"« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. " -"Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne en y " -"songeant, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Okay. Leave." -msgstr "D'accord. Partir." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.\n" -"The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you!" -msgstr "" -"La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa " -"douleur faisait croître sa colère.\n" -"La tempête de nuages se met soudain à gronder et menace de vous submerger !" - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Humph.'\n" -"The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off " -"without as much as a thank you!" -msgstr "" -"« Oh. »\n" -"La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans " -"même vous remercier." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Damned demon. Leave." -msgstr "Quel démon ingrat. Partir." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature " -"himself escaped." -msgstr "" -"Bien que vous ayez triomphé des bies invoqués par le chort, ce dernier est " -"parvenu à s'échapper." - -#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort " -"laughs and exclaims:\n" -"'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'\n" -"You have a nasty feeling the czort may not be done with you." -msgstr "" -"Les bies invoqués par le chort vous vainquent et vous obligent à prendre la " -"fuite. Le chort rit puis s'exclame :\n" -"« À courir et fuir vous conduit votre folie. Mais bientôt, je serai " -"épanoui ! »\n" -"Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. " - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and " -"sobbing." -msgstr "" -"Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet assis sur un " -"rondin qui sanglote." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach the boy and ask what is wrong." -msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave him be." -msgstr "Le laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying " -"and stands up defensively:\n" -"'Who are you?'" -msgstr "" -"Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier " -"d'osier et se dresse debout d'un air défiant :\n" -"« Qui... Qui êtes-vous ? »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell him you're just passing by and heard his cries." -msgstr "" -"Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez " -"entendu ses pleurs." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not?" -msgstr "" -"Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage : a-t-il " -"besoin d'aide ou non ?" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.\n" -"But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for " -"real?'" -msgstr "" -"« Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné " -"l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez " -"pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe?" -msgstr "" -"Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout " -"seul ici. " - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,\n" -"'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this " -"forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.\n" -"But nasty things live there, so I am afraid to go in.'" -msgstr "" -"Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord " -"avec lui-même :\n" -"« Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air forts et courageux. J'ai " -"besoin de myrtilles qui se trouvent dans cette forêt pour ma maman. Elle est " -"malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Il y a de vilaines " -"créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Agree to help out." -msgstr "Accepter de l'aider." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Refuse to help and leave." -msgstr "Refuser de l'aider et partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I... I run off, okay? There you have it. Happy?\n" -"But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm..." -" she's ill and only them berries will help.\n" -"But the forest is scary. I am afraid to go in.'" -msgstr "" -"« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes contents ? Mais j'ai besoin " -"d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles qui se trouvent dans cette " -"forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Cette " -"forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask what he is afraid of since he already ran off." -msgstr "Lui demander pour quoi il a encore peur s'il s'est déjà enfui." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic " -"berries." -msgstr "" -"Lui dire que vous pouvez soigner sa mère sans l'aide de ces myrtilles " -"magiques." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Well, Gran told me there's armies in there!\n" -"Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants " -"marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting " -"my eyes!\n" -"And only the blueberry king can take me there safely, but I called and " -"called and he's not here.'" -msgstr "" -"« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des " -"araignées avec des croix sur leur abdomen, capables de tisser des cordes et " -"de me capturer, des fourmis qui grouillent sous mes pieds, et même des " -"soldats papillons qui me volent autour afin de me piquer les yeux ! Seul le " -"roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau " -"l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try " -"to summon it for the boy." -msgstr "" -"Ah, le roi des myrtilles — une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. " -"Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Agree to battle these creatures to help the mother." -msgstr "Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for " -"risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and " -"leave." -msgstr "" -"Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples " -"myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère " -"est mal en point. Le chasser afin de le reconduire chez lui puis partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!'" -msgstr "" -"« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des " -"myrtilles ? Wow ! »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present." -msgstr "" -"Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux " -"gardiens de la forêt." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Your spirit is not that strong. Consider other options." -msgstr "Votre esprit n'est pas si puissant : considérer d'autres options." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ugh... well, when I said she was ill...\n" -"You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do " -"something nice, and she loves them blueberries.'" -msgstr "" -"« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous " -"m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je " -"voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les " -"myrtilles. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest." -msgstr "" -"Réprimander le garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his " -"village before he gets eaten by something!" -msgstr "" -"Réprimander le garnement puis refuser sa requête. Au contraire, le chasser " -"afin de le reconduire chez lui avant qu'il ne se fasse dévorer par les " -"créatures qui traînent !" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- " -"ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds " -"chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.\n" -"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries." -msgstr "" -"Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante " -"autour de vous : de nombreuses fourmis grouillent bruyamment sous vos pieds, " -"des abeilles bourdonnent dans les branches, et des oiseaux gazouillent et " -"battent des ailes au-dessus de vos tête. Néanmoins, vous ne flairez aucun " -"danger pour le moment.\n" -"Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Gather the berries but remain vigilant." -msgstr "Récupérer les myrtilles en restant vigilants." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As you gather the berries, you are attacked by spiders!" -msgstr "" -"Vous êtes attaqués par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles !" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "As you gather the berries, you are attacked by snakes!" -msgstr "" -"Vous êtes attaqués par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles !" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, " -"nothing attacks you.\n" -"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs " -"the basket and runs home." -msgstr "" -"Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et " -"morsures de fourmis, vous êtes sains et saufs.\n" -"Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci braves gens, merci " -"beaucoup ! »\n" -"Il récupère son panier et rentre chez lui en courant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Good deed done. Now leave." -msgstr "Voilà une bonne chose de faite : partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You were chased away by the critters!\n" -"The boy cries and runs off home." -msgstr "" -"Vous êtes chassés par les bestioles qui trainent !\n" -"Le garçon rentre chez lui en pleurant." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Well, you tried. Now leave." -msgstr "Au moins, vous avez essayé : partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy " -"hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest " -"and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and " -"wonder, while the critter speaks:\n" -"'You called? I came. Let's hope this won't be lame.'" -msgstr "" -"Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue " -"barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie " -"par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge " -"du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La " -"créature prend la parole :\n" -"« Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask if he is really a blueberry king." -msgstr "Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Ask for help collecting blueberries for the boy." -msgstr "Demander de l'aide afin de cueillir des myrtilles pour le garçon." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. " -"You have business so?'" -msgstr "" -"« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le " -"marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque " -"affaire, je suis tout ouïe. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask if he will help the boy with berries for his mother." -msgstr "" -"Lui demander s'il accepterait d'aider le garçon à récupérer des myrtilles " -"pour sa mère." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some." -msgstr "" -"Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel " -"est le cas, pourriez-vous en avoir quelques-unes ?" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'To help this boy would be my joy!'" -msgstr "« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "[Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy." -msgstr "" -"[Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Thank him and tell the boy the good news." -msgstr "Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.\n" -"'Thank you, kind sirs, thank you!'" -msgstr "" -"Le garçon est très reconnaissant pour votre geste et vous applaudit. Il " -"récupère ensuite son panier et rentre chez lui en courant. \n" -"« Merci braves gens, merci beaucoup ! »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their " -"blue blood flowing, for it may also bring misdoing.'" -msgstr "" -"« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Gare " -"toutefois au sang bleu qu'elles contiennent — celui-ci peut causer quelque " -"peine. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask to get the berries for the boy and yourself." -msgstr "Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Say you only need berries for the boy, then." -msgstr "" -"Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le " -"garçon." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Have the berries for yourself only." -msgstr "Ne réclamer des myrtilles que pour vous." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help " -"children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'\n" -"A pack of red squirrels brings you the berries." -msgstr "" -"« Ah, camarade démonique. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider " -"les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela " -"dépendra du garçon. »\n" -"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Nod and take the berries to the boy." -msgstr "Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies." -msgstr "" -"Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera " -"s'il ment." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later " -"you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.\n" -"Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off " -"into the forest, leaving the child orphaned." -msgstr "" -"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " -"tard, vous apprenez que le garnement a vendu les myrtilles à un riche " -"marchant.\n" -"Hélas, toute sa famille s'est peu après transformée en écureuils et a " -"rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "It is never safe to lie to demons. Leave." -msgstr "Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. " -"Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of " -"gifts as thanks." -msgstr "" -"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " -"tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs " -"récompenses afin de vous remercier." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Tell her it was no problem. Leave." -msgstr "Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I " -"was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'\n" -"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant " -"squirrel. The boy screams and runs off." -msgstr "" -"Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, " -"je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi " -"des myrtilles adore les enfants. »\n" -"Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme " -"en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt." -"" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Shake your fist at the child." -msgstr "Serrer votre poing en direction de l'enfant." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my " -"friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break " -"the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you " -"well or may just be tasty. Bye!'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"Le roi reprend sa petite forme et se met à rire :\n" -"« Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté faite aux enfants, mais " -"lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, " -"prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou peut-être " -"qu'elles feront simplement plaisir à votre palais. Au revoir ! »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take the berries and leave." -msgstr "Récupérer les myrtilles et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'I am no liar, honest sirs!'" -msgstr "« Je ne suis pas un menteur, braves gens ! »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Give him the berries." -msgstr "Lui donner les myrtilles." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals." -msgstr "" -"Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre " -"ses jambes à son cou." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.'" -msgstr "" -"« Ah, cela ne marchera pas, même si j'ai beau vouloir. Seul l'un d'entre " -"vous, aura sa part. »" - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Shame on you, shame indeed for such greed.\n" -"My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'\n" -"A pack of red squirrels brings you the berries." -msgstr "" -"« Honteux, honteux sont ceux dont le ventre est plus petit que les yeux. " -"Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. »\n" -"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Take the berries." -msgstr "Récupérer les myrtilles." - -#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Don't take the berries. Just leave." -msgstr "Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but " -"illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the " -"spirit world." -msgstr "" -"Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais " -"éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre " -"créatures venues du royaume des esprits." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Observe some more." -msgstr "Les observer un peu plus." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there " -"is a reflection of a small human babe.\n" -"The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel " -"tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist." -msgstr "" -"Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète " -"l'image d'un nourrisson humain.\n" -"Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une " -"d'elles a même l'air d'avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien " -"les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de " -"vision." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these " -"creatures might be." -msgstr "" -"[Gobelin] Les gobelins savent y faire avec le domaine des esprits : essayer " -"d'identifier les créatures." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Consider whether they are demon kind." -msgstr "" -"Les regarder attentivement afin de déterminer si ce ne serait pas là des " -"démons." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Just stay quiet and keep watching." -msgstr "Rester silencieux et continuer de les observer." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but " -"generally of good intent towards those they deem worthwhile.\n" -"Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is " -"a creature of both the spirit world and the material world, and as such used " -"to be close with goblin kin.\n" -"You were sure they became extinct during the long night." -msgstr "" -"Ce sont des vrozka, des petits lutins — capricieux et évanescents — qui ont " -"généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent " -"dignes.\n" -"Certains les appelaient gobelins dans les temps anciens, à cause du fait que " -"les vrozka sont des créatures qui appartiennent au monde des esprits ainsi " -"qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des peaux vertes.\n" -"Vous aviez pourtant la conviction qu'elles avaient disparu lors de la " -"longuenuit." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Speak to them." -msgstr "Les aborder." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- " -"little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the " -"wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic?" -msgstr "" -"Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les " -"familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des " -"humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes " -"indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange " -"magie de hohlicks ?" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Kill the little pests, whatever they are!" -msgstr "Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines !" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The creatures speak into the water:\n" -"'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\n" -"'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\n" -"'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\n" -"'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\n" -"After a pause, the last creature speaks again:\n" -"'I shall deem your heart filled with goodness.'" -msgstr "" -"Les créatures se mettent à parler dans l'eau :\n" -"« Je vous bénirai avec la grâce d'un jeune bouleau.\n" -"— Je vous donnerai l'or éclatant du cœur de la terre.\n" -"— Je vous confèrerai l'universelle beauté de la fleur du printemps.\n" -"— J'octroierai à vos yeux le reflet de la profondeur et de la pureté des " -"océans. »\n" -"Après un moment de silence, la dernière créature prend la parole :\n" -"« J'accorderai à votre cœur une bonté intarissable. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Stay still." -msgstr "Ne pas bouger." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one " -"bellows at the others:\n" -"'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'\n" -"You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." -msgstr "" -"Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don " -"était le plus beau, mais la dernière leur coupe la parole et s'exclame : " -"« Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? »\n" -"Vous devinez que la créature s'adresse à vous — ses yeux sont rivés dans " -"votre direction." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Beauty? It will surely help to attract the right mate." -msgstr "La beauté. Cela sera sans doute utile pour trouver un bon partenaire." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet " -"strong." -msgstr "" -"La grâce d'un jeune bouleau. Être si souple et si fort sera certainement " -"d'une valeur inestimable." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom." -msgstr "" -"Les yeux. Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "" -"Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway!" -msgstr "" -"La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres dons en " -"découleront nécessairement !" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -msgid "Goodness, so it may brighten the dark days." -msgstr "La bonté. Elle éclairera les jours les plus sombres." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]6 -msgid "" -"They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness " -"will help." -msgstr "" -"Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni " -"la bonté ne seront du moindre secours." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]7 -msgid "Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up." -msgstr "" -"L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir comme matériau. Cela permettra " -"à l'enfant de prendre un bon départ." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the " -"truest gift.\n" -"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, " -"bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" -msgstr "" -"« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le " -"plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. " -"Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux " -"clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de " -"désespoir. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask how goodness is any better in this world." -msgstr "Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the " -"sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless " -"flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to " -"selfishness and greed.\n" -"Goodness will outlast it all and can light the way." -msgstr "" -"« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne " -"serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun " -"ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle " -"sans fin, et les richesses n'amènent qu'égoïsme et cupidité. La bonté leur " -"survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away." -msgstr "" -"Cette créature n'a pas les pieds sur terre : sourire, hocher la tête et s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Kill them all to show them how little their goodness means!" -msgstr "" -"Tuer toutes les créatures afin de leur montrer l'insignifiance de leur si " -"chère bonté !" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, you do understand!\n" -"Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for " -"when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's " -"birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the " -"way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that " -"more will. For now, we leave you.'" -msgstr "" -"« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend ! Votre dame est l'incarnation même de " -"ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque " -"l'Obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance " -"étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à " -"tout, et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera " -"la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous " -"devons vous laisser à présent. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Bid them farewell and good luck." -msgstr "Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower " -"alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and " -"gold can lead to greed and despair.'\n" -"The creature presents you with a gift for your right answer." -msgstr "" -"« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur. La beauté d'un homme ou " -"d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils " -"se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, " -"tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Thank her. Bid them farewell and good luck." -msgstr "" -"La remercier avant de leur dire au revoir et de leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You walk away, and the creatures ignore you.\n" -"Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally " -"good humour." -msgstr "" -"Vous vous éloignez, et les créatures vous ignorent.\n" -"Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — " -"étonnamment." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Just keep going." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " -"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.\n" -"You generously donate some of your things for the precious little girl, then " -"leave." -msgstr "" -"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " -"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " -"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" -"Vous remettez généreusement quelques-unes de vos possessions à cette " -"magnifique petite fille avant de vous en aller." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave." -msgstr "" -"Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " -"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " -"gifts.\n" -"So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in " -"you! The whole thing leaves you feeling great." -msgstr "" -"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " -"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " -"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" -"En puisant dans vos muses, vous composez et lui dédiez quelques chansons et " -"poèmes — talent jusque-là insoupçonné ! Vous vous sentez joyeux et en " -"pleine forme." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving " -"you feeling bad about yourself and your wicked heart." -msgstr "" -"Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant " -"derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez " -"honte de la malveillance dont vous venez de faire preuve." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you " -"take part in our birth blessing for this little one?'" -msgstr "" -"« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre quelques " -"leçons. Accepteriez-vous de prendre part au baptême du nouveau-né ? » " - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "A birth blessing? Ask her whether they are vrozka." -msgstr "Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is." -"" -msgstr "" -"D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'elles entendent " -"au juste par \"baptême\"." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.\n" -"You wonder how we still live?'" -msgstr "" -"« En effet, nous sommes des vrozka. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable." -" Vous vous demandez par quel miracle sommes-nous encore en vie ? »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the " -"darkest night." -msgstr "" -"Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient " -"été emportées durant la Nuit Sombre." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of " -"light that was born -- the lady Lada.\n" -"She is our new mother, for she gave us life anew.\n" -"Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a " -"gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?'" -msgstr "" -"« Nous étions condamnées par l'Obscurité lorsque celle-ci fit surface, mais " -"nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse : la dame Lada. Elle " -"est notre mère à présent, car c'est grâce à elle si nous sommes encore en " -"vie. Maintenant, passons au baptême de l'enfant. Mes petits et moi " -"accorderont chacun un présent. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et " -"l'importance des dons. Qu'en dites-vous ? »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "You know vrozka to be honest folk. Agree." -msgstr "Les vrozka sont réputées pour leur honnêté  : accepter." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "[Lada] Say that you too are a child of Lada." -msgstr "[Lada] Déclarer que vous êtes également un enfant de Lada." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you " -"call demons. Or spirits, more like.\n" -"The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents " -"believe in us, so we will bestow the blessing.\n" -"Will you observe?'" -msgstr "" -"« Nous sommes des vrozka, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de " -"nombreux noms en de nombreux endroits. Nous sommes ce que vous appelez " -"\"démons\". Ou plutôt, des esprits. Le baptême est une cérémonie de don. Les " -"parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir. Souhaitez-" -"vous y assister ? »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed." -" Say, in that case, may I ask a boon of you?'" -msgstr "" -"« Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez " -"en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous " -"demander une faveur ? »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now." -msgstr "" -"Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à " -"son rituel." - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and " -"I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give " -"them company in their last hour, I would be very grateful.'" -msgstr "" -"« Ce n'est pas grand-chose, mais mon cœur en est pourtant meurtri. Un vieil " -"ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous permettra de " -"le trouver. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers " -"instants, je vous en serai grandement reconnaissante. »" - -#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing " -"ritual first." -msgstr "" -"Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et " -"observer le rituel pour l'instant." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka " -"spoke of." -msgstr "" -"Vous tombez sur un vieux chêne mourant — il doit s'agir de l'ami de la " -"vrozka." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient " -"tree." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Vous êtes un sylvain : essayer de discerner le mal dont le " -"vieil arbre souffre." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the " -"tree's peril." -msgstr "" -"[Nature] Votre divinité est celle de la nature : utiliser votre domaine afin " -"percevoir le mal dont est victime l'arbre." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood." -msgstr "" -"On dirait un arbre mourant : voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste " -"comme combustible." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, " -"as you promised." -msgstr "" -"Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses " -"derniers instants, comme vous l'avez promis à la vrozka." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within " -"and caused a slow, inevitable death.\n" -"But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you " -"feel a blessing upon you.\n" -"You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be " -"useful as such." -msgstr "" -"Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse " -"corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine.\n" -"Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez " -"alors une bénédiction.\n" -"Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut " -"s'avérer utile." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good. Collect the wood." -msgstr "Bien : collecter le bois." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred " -"tree." -msgstr "" -"Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller un arbre sacré." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you " -"feel a sting of poison.\n" -"It is, however, easy to handle now that you know of it." -msgstr "" -"Certaines parties de l'arbre semblent recyclables. Alors que vous les " -"collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce " -"empoisonnée.\n" -"Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Collect the wood so that you may get some use out of it." -msgstr "Collecter le bois pour vous en servir plus tard." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in " -"peace." -msgstr "" -"Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses " -"derniers jours en paix." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of " -"the old spirit." -msgstr "" -"Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, " -"vous éprouvez la gratitude du vieil esprit." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Use divine intervention to try to heal this oak." -msgstr "" -"Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, " -"now it can live again.\n" -"You feel your god's pleasure upon you." -msgstr "" -"Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer " -"un rétablissement complet, le chêne a été purifié et a encore de beaux jours " -"devant lui.\n" -"Vous sentez la gratitude de votre dieu." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you " -"feel your god's pleasure upon you.\n" -"At least the tree did not die alone, and it is now within your right to " -"claim the wood." -msgstr "" -"L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous " -"sentez la gratitude de votre dieu à la suite de votre effort.\n" -"Au moins, l'arbre n'est pas mort seul. Son bois vous revient à présent." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it " -"is but a husk.\n" -"You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can " -"also take the wood without disrespecting woodland rules." -msgstr "" -"Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le " -"quitter progressivement, jusqu'à n'être plus qu'un simple tronc. \n" -"Vous sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. " -"Vous pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois sylvestres." - -#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Gather the wood and leave." -msgstr "Récupérer le bois et partir." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the remains of what once must have been a prosperous village." -"\n" -"It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and " -"even the path through the centre is paved." -msgstr "" -"Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble avoir été autrefois un " -"village prospère.\n" -"Un vigoureux courant d'eau se trouve à proximité, et la plupart des maisons " -"ont été bâties à l'aide de pierre. Même le chemin qui mène au centre du " -"hameau est pavé." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Walk towards the centre, carefully." -msgstr "Vous diriger prudemment vers le centre du village." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell " -"house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete " -"with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on " -"its own." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits " -"en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des " -"fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés —, lequel se tient là, " -"parfaitement intact." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Search some of the houses, but stay wary." -msgstr "Fouiller quelques-unes des maisons en restant prudents." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its " -"weaves being sold to traders from all over the island.\n" -"Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, " -"unnaturally shaped long arms, and beady black eyes." -msgstr "" -"Une vision du village de Babiniec vous transporte : l'activité du village " -"est dynamique et vigoureuse, et les tissus cousus ici se vendent aux " -"marchands issus des quatre coins de l'île.\n" -"Une femme, grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage " -"sévère et inquiétant est tristement orné d'yeux noirs et globuleux, se tient " -"assise, près du métier." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Allow this vision to flow." -msgstr "Laisser la vision se poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions." -msgstr "" -"Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — mieux vaut aller droit " -"au but." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their " -"chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no " -"respect paid to Nyia.\n" -"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the " -"eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." -msgstr "" -"Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du " -"village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la " -"pratique des prières. Pire encore, vous ils conduisent un rite funéraire " -"sans honorer Nyia.\n" -"La présence d'idoles de divinités étrangères quant à elle se fait de plus en " -"plus envahissante ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs " -"entrailles sont extraites puis embaumées..." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Blasphemy!" -msgstr "Blasphème !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck " -"hangs the symbol of Nyia.\n" -"As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a " -"silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings " -"plague to this rotten land.\n" -"The vision fades." -msgstr "" -"Vous apercevez enfin l'étrange femme, assise près du métier. Elle porte le " -"symbole de Nyia au tour du cou.\n" -"Alors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, le village est peu à peu " -"recouvert et enchevêtré par une toile de la mort argentée qui retient les " -"habitants captifs pendant qu'une horde de mares sèment la peste sur ces " -"terres en décomposition.\n" -"La vision se dissipe." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your " -"way out of this village." -msgstr "" -"Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame " -"de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her " -"land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague " -"bearers.\n" -"You sense that you could release the souls now, although you would have to " -"risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." -msgstr "" -"Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères sur " -"ses terres. Les habitants ont ainsi étés emportés par les mares — porteurs " -"de peste.\n" -"Vous vous sentez capable de libérer les âmes, mais cela vous exposerait à la " -"perte de votre esprit ainsi qu'à la colère de votre déesse." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will." -msgstr "" -"Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de " -"votre dame." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " -"and you find a parting gift in your pack." -msgstr "" -"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " -"train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that " -"Lady Death scorned this land with her curse.\n" -"Your spirit is weakened by this scourge." -msgstr "" -"Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces " -"lieux, mais quelque chose vous dit que la malédiction de la Dame de Mort a " -"semé la désolation sur ces terres.\n" -"La présence d'un tel fléau affaiblit votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the " -"ground.\n" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some " -"of them will now pass through to the underworlds.\n" -"The souls that will be free whisper to you." -msgstr "" -"Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie secouer le " -"sol.\n" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " -"l'au-delà.\n" -"Vous parvenez à recueillir les murmures des âmes libérées." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it." -msgstr "" -"Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et " -"découvrir ce qui en causé la ruine." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a " -"grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing." -"" -msgstr "" -"À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs " -"visages terrifiés et figés par la sécheresse et le froid. Leurs bras et " -"leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles en soie " -"d'araignée." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "[Zerca] Burn the bodies and perform the proper burial rites." -msgstr "[Zerca] Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Burn the bodies out of respect for proper burial rites." -msgstr "Brûler les corps par respect pour les rites funéraires coutumiers." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Search the bodies for loot." -msgstr "Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this " -"cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.\n" -"You could try offering up a prayer to ease their passing." -msgstr "" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable, et elles demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance " -"considérable s'attache à les tourmenter.\n" -"Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter leur passage dans l'au-delà." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Try it." -msgstr "Essayer de prier." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "No, better just leave." -msgstr "Non, mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" -"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they " -"will now pass through to the underworlds.\n" -"As the souls are released, you hear them whisper." -msgstr "" -"Vous priez et sentez une puissante énergie secouer le sol.\n" -"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " -"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " -"l'au-delà.\n" -"Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Listen to the whispers." -msgstr "Tendre l'oreille." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by " -"worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, " -"weaving their death in honour of Nyia.\n" -"Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth " -"sewn shut, yet staring at you!" -msgstr "" -"Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables pour avoir mis " -"en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Elles " -"évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant " -"leur mort afin de rendre hommage à Nyia.\n" -"Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux " -"et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Time to leave this place! Go." -msgstr "L'heure est venue de quitter ces lieux : partir." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before " -"you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn " -"shut, yet staring at you!\n" -"You feel a sickness in your stomach and know it is time to run." -msgstr "" -"Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en " -"trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier " -"à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !\n" -"Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de " -"s'en aller, et vite !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a lot of good spider silk and some trinkets.\n" -"But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed " -"in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride " -"through!" -msgstr "" -"Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques " -"bijoux.\n" -"Cependant, distraits par vos fouilles, vous ne remarquez pas que le village " -"est en train est submergé par une brume et envahi par des mares nocturnes — " -"porteurs de peste et hérauts de la mort vous foncent dessus !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Try to outrun them!" -msgstr "Essayer de les distancer !" - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Attempt to stand and fight." -msgstr "Rester et essayer de les combattre." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been " -"much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this " -"place." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " -"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même " -"— vous l'avez échappé belle." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You barely get away and feel sickness strike you hard.\n" -"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of " -"Lady Death herself upon this place." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " -"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-" -"même — vous l'avez échappé belle." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the " -"presence of Lady Death herself here!\n" -"Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers " -"even as you leave triumphant." -msgstr "" -"Alors que vous triomphez des mares nocturnes, un sentiment de terreur vous " -"parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux !\n" -"Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades " -"— en dépit de cette issue triomphante." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy." -msgstr "" -"Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu " -"l'approbation de Nyia." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Move on from this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.\n" -"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " -"her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, " -"and you feel the sting of a needle upon your bodies.\n" -"Then she disappears." -msgstr "" -"Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre " -"égard.\n" -"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " -"train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même, et dont " -"les yeux noirs et globuleux reflètent le néant. Vous sentez son aiguille " -"vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.\n" -"Elle disparait." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small settlement, mostly human. There are several huts " -"huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.\n" -"The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to " -"keep some sickness at bay." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes " -"sont regroupées ensemble, et il y a même une petite scierie — aussi étonnant " -"que cela puisse paraître.\n" -"L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues " -"aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help " -"these folks." -msgstr "" -"[Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies : pénétrer dans le " -"village et essayer d'aider les habitants." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here." -msgstr "" -"Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant " -"vigilants et prudents." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "You could catch this illness. Better just leave." -msgstr "Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, " -"while the few still well enough to walk tend to them.\n" -"A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help." -msgstr "" -"Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la " -"grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces " -"derniers.\n" -"Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous " -"remercier pour votre aide." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out a cure and tend to the people." -msgstr "Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.\n" -"'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you " -"only delayed his trickery.'" -msgstr "" -"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " -"ses yeux débordants de sagesse.\n" -"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient " -"ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort " -"is not known to bring illness." -msgstr "" -"[Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous " -"connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation " -"d'épidémie." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask what type of czort did this and how it could be stopped." -msgstr "Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Agree with the woman. Say your goodbyes and leave." -msgstr "Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " -"of wisdom.\n" -"'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and " -"no mere medicine will fix it.'\n" -"You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from " -"a natural illness." -msgstr "" -"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " -"ses yeux débordants de sagesse.\n" -"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est " -"responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui " -"résoudra le problème. »\n" -"Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — un symptôme plutôt rapide pour " -"une maladie naturelle." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You " -"see that weeping willow yonder, by the sawmill?\n" -"It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love " -"willows, I tell you!'" -msgstr "" -"La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je " -"sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, " -"près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien " -"connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask if anything can be done." -msgstr "Demander si vous pouvez faire quelque chose." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Ask more about this czort business." -msgstr "Poser davantage de questions au sujet du chort." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the " -"blight deepened, and now we can barely move.\n" -"Maybe you can go. You look sturdy.'" -msgstr "" -"« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé " -"et a disparu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine " -"nous déplacer. Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air " -"robustes. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for " -"czorts." -msgstr "" -"Robustes ou stupides ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le " -"saule pleureur." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Refuse - you've done enough." -msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave " -"woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.\n" -"But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" -msgstr "" -"« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me racontait des " -"histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et " -"obtint cette scierie. Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Nous " -"subissons le courroux de leur vengeance, j'en suis certaine. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "How did he best the czort?" -msgstr "Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature?" -msgstr "" -"Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour " -"s'occuper de la créature ou non ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking " -"czort on a tree, crying and swearing.\n" -"He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if " -"you do not take me down!'" -msgstr "" -"« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il " -"découvrit un vilain chort rouge, assis en haut d'un arbre — lequel " -"pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain. " -"Que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à " -"descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.\n" -"The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:\n" -"'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will " -"burn me!'" -msgstr "" -"« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de " -"descendre. Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais " -"l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de " -"mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "A linden tree is bad for czorts?" -msgstr "Les tilleuls nuisent aux chorts ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So " -"Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If " -"I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind " -"again, hear me?'" -msgstr "" -"« Tout à fait, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut " -"à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton " -"genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu " -"m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", " -"lança-t-il alors. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what " -"he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround " -"his village and give him the prosperity he wished for.'" -msgstr "" -"« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, " -"c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit " -"entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "So why was the czort angry?" -msgstr "Pourquoi le chort était-il en colère alors ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the " -"codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough." -"\n" -"But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till " -"now.'" -msgstr "" -"« Les chorts, voyez-vous, sont de lâches créatures. Ils remplissent leur " -"part du marché afin de respecter les lois démoniques, mais ils finissent " -"toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais " -"souvent. Cependant, avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait " -"pas revenir, ce qui le poussa à abandonner. Jusqu'à ce jour... »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Why now? How did the willow get here?" -msgstr "Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our " -"woes began.'" -msgstr "" -"« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un " -"jour, et depuis, tant de maux nous accablent. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "All right. Agree to help them." -msgstr "Très bien. Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Refuse -- you've done enough." -msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. " -"Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him " -"away.\n" -"Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" -msgstr "" -"« La seule solution qui me vient à l'idée consiste à emmener du bois de " -"tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois " -"et de vous en débarrasser. Bonne chance, camarades. Que les dieux vous " -"gardent pour votre bienveillance. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the wicker and go see the willow tree." -msgstr "Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the weeping willow and at first glance it looks like an " -"ordinary tree.\n" -"Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around " -"here are now dried-up stumps." -msgstr "" -"Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires " -"au premier abord.\n" -"La seule étrangeté tient à la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui " -"ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you " -"brought, to create a protective barrier." -msgstr "" -"[Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de " -"bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Nature]Open yourself up for divine inspiration." -msgstr "[Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it." -msgstr "" -"[Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready." -msgstr "" -"Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.\n" -"On the third turn, a voice shouts,\n" -"'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!'" -msgstr "" -"À chaque tour que vous faites autour du saule pleureur, vous entendez un " -"sifflement.\n" -"Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever :\n" -"« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je " -"ne m'en irai pas ! »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, " -"strengthen the ritual and perform a banishing spell." -msgstr "" -"La créature vous a révélé sa faiblesse : renforcer le rituel et commencer à " -"incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est " -"efficace." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted " -"and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is " -"hurting it very badly.\n" -"The other trees around are also suffering, dead or dying." -msgstr "" -"La nature répond à votre appel et vous révèle que le saule pleureur est " -"corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite " -"d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause " -"du tort.\n" -"Il en va de même pour les arbres aux alentours, lesquels sont en train de " -"souffrir, d'agoniser, ou sont déjà morts." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's " -"magic." -msgstr "" -"Se concentrer sur le saule pleureur : faire appel à la nature afin de " -"conjurer la magie démonique." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"'What do you want, eh? This spot is taken!'" -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" -"« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal " -"with Gnievko." -msgstr "" -"Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici — compte " -"tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people " -"really badly." -msgstr "" -"Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller : les " -"habitants souffrent énormément à cause de lui." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers " -"off now." -msgstr "" -"Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit " -"sur-le-champ." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and " -"it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other " -"trees can grow in the village, especially not willows.\n" -"But this one didn't grow here. Ha!'" -msgstr "" -"« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule " -"pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché " -"initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du " -"village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé " -"ici. Ha ! »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Remark that it is indeed a clever workaround." -msgstr "" -"Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de " -"contourner les termes du marché." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He " -"had his fun -- time to move on." -msgstr "" -"Le mépriser pour un tel pinaillage, et lui rappeler que les accords d'un " -"marché doivent être respectés : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue " -"de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to " -"get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him." -msgstr "" -"Quelle que puisse être la situation, il ne fait que jouer avec les règles, " -"et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux " -"d'aller voir ailleurs : agiter le bois de tilleul dans sa direction." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf " -"the weeping willow.\n" -"The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and " -"tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.\n" -"Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this " -"place. If you wish, you can continue the spell to kill him." -msgstr "" -"Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul. La fumée qui s'en échappe " -"recouvre le saule pleureur.\n" -"Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — " -"bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule " -"pleureur.\n" -"Se rendant à l'idée qu'il risque de mourir, il accepte de quitter les lieux " -"et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre " -"l'incantation du sort et l'achever." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue the spell and see the czort destroyed for good." -msgstr "" -"Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour " -"toute." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "With his hold broken, the czort will now leave. Let him." -msgstr "L'emprise du chort n'est plus : le laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following " -"their gods, even, eh?\n" -"What's in it for me?'" -msgstr "" -"« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des " -"camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que " -"vous m'offrez en échange ? »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Offer a gem as payment." -msgstr "Proposer une gemme." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, " -"you are.\n" -"You wouldn't do it, would you?'" -msgstr "" -"« Salauds ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané " -"traître de démon ! Vous n'oseriez pas tout de même ? »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly." -msgstr "" -"Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard : lui lancer un regard " -"menaçant." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd " -"better go!" -msgstr "" -"Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la " -"base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez " -"son point faible !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'\n" -"Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." -msgstr "" -"« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! »\n" -"Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Great, tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "" -"Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'\n" -"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his " -"departure, you discover a stash of some good quality wood." -msgstr "" -"« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! »\n" -"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " -"présent. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" -"'Get out of here, scum!'" -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" -"« Dégagez de là, vauriens ! »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its " -"fun, so it's time to move on to new deals and new tricks." -msgstr "" -"Essayer de raisonner la créature : il s'est bien amusé, mais l'heure est " -"venue de s'en aller, de conclure de nouveaux pactes, et d'échafauder de " -"nouvelles ruses." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack!" -msgstr "" -"Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer :" -" attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "It seems too much trouble. Just leave." -msgstr "Tout cela a l'air bien ennuyant : partir." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood " -"from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as " -"well have it.'" -msgstr "" -"« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois " -"issu des autres arbres morts. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors " -"autant qu'il soit utile à quelqu'un. »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Thank him, take the loot, and leave." -msgstr "Le remercier, récupérer le bois, et partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "" -"Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not " -"leave now that he's had his fun?" -msgstr "" -"Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en " -"train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est " -"bien diverti ?" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'\n" -"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time." -msgstr "" -"Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. " -"N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! »\n" -"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " -"présent." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Tell the villagers the good news and leave." -msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!'" -msgstr "" -"« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez, ou subissez " -"mon courroux ! »" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Just leave. Not worth your trouble." -msgstr "Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas : partir." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree " -"regain its natural strength.\n" -"It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it " -"will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Vous tuez le démon, et alors que celui-ci gémit une dernière fois avant de " -"rendre l'âme, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.\n" -"Cela risque de prendre du temps avant que la malédiction du chort ne se " -"dissipe complètement, mais tôt ou tard, elle disparaitra. Alors que le vent " -"souffle, vous entendez un faible murmure :« Merci. »\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness " -"that befell the villagers fall upon you!" -msgstr "" -"Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, " -"vous vous contractez la maladie dont sont victimes les villageois !" - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Damn the czort. Keep running." -msgstr "Maudit soit ce chort : continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. " -"The remains turn into a decent ruby.\n" -"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " -"quickly.\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Le chort hurle de douleur et flétrit progressivement pour ne plus ressembler " -"qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de plutôt " -"bonne facture.\n" -"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " -"de se rétablir rapidement.\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets " -"into your lungs. What effect this may have, you know not.\n" -"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " -"quickly.\n" -"You also find a stash of good wood left behind by the demon." -msgstr "" -"Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte " -"qui s'insinue dans vos poumons. Il vous revient de découvrir les " -"conséquences de l'inhalation d'un tel gaz.\n" -"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " -"de se rétablir rapidement.\n" -"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " -"derrière-lui." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Tell the villagers the good news and be on your way." -msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the " -"unheard tune of your prayer.\n" -"The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, " -"you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, " -"but it remains unflinching.\n" -"It then spits out the remains of a czort." -msgstr "" -"Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert " -"épousant le rythme silencieux de votre prière.\n" -"Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Tout à coup, " -"un cri de douleur semblable à celui d'une créature agonisante s'échappe " -"d'une petite cavité. Du sang coule le long de l'écorce, mais l'arbre demeure " -"inflexible.\n" -"L'arbre recrache soudain le cadavre — ou ce qu'il en reste — d'un chort." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather whatever items it had and move on." -msgstr "Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir." - -#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to " -"interfere.\n" -"Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here." -msgstr "" -"Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la Nature refuse " -"d'interférer.\n" -"Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous repousse en dehors des " -"lieux." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, " -"then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.\n" -"'Shit, watch where you go!'" -msgstr "" -"Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez du raffut dans les " -"buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse et " -"montant une chèvre se cogne contre vous.\n" -"« Nom d'un chien, faites attention où vous marchez ! »" - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Point out that you are the ones being assaulted here." -msgstr "Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path " -"like this!" -msgstr "" -"Dégainer vos armes et vous mettre à grogner : comment cette créature ose-t-" -"elle être si insouciante !" - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Shrug and walk away." -msgstr "Hausser les épaules et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.\n" -"Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I " -"repay my debts.'" -msgstr "" -"« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin. Bah, peu " -"importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé " -"mon cuir, et je paye toujours mes dettes. »" - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village " -"because it did not like being bested in a deal." -msgstr "" -"Refuser le don : le démon ici présent est celui qui a pris d'assaut le " -"village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You aren't making any deals with it, so take the gift." -msgstr "" -"Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\n" -"He strides off in a huff." -msgstr "" -"« Balivernes ! Très bien, faites comme vous voulez. »\n" -"Il s'en va en soupirant." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse " -"befall you.\n" -"The czort strides off, laughing." -msgstr "" -"Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques biens, mais vous sentez " -"également une malédiction s'abattre sur vous.\n" -"Le chort s'en va en riant." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Damn the czort! Leave." -msgstr "Maudit soit ce chort ! Partir." - -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and " -"nothing else happens.\n" -"The czort disappears, smiling." -msgstr "" -"Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et " -"rien ne se passe.\n" -"Le chort disparait, sourire aux lèvres." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Great, leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden " -"bursts." -msgstr "" -"Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles " -"irréguliers et jaillissant par à-coups." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "As nature's domain is your guide, seek answers from your deity." -msgstr "" -"Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre " -"divinité." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this " -"could be." -msgstr "" -"[Sagesse] Vous jouissez de bonnes connaissances concernant le monde " -"mystique : essayer de deviner de quoi il s'agit." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous." -msgstr "Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Get in closer to investigate." -msgstr "S'approcher et examiner la situation de plus près." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Leave this area." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.\n" -"Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are " -"sometimes called, and a promise of new life lingers here.\n" -"But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being " -"stifled by a strong presence of light energy." -msgstr "" -"Les eaux sont agitées par une cause qui ne parait pas naturelle.\n" -"Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, " -"tels qu'ont les appelle communément.\n" -"La promesse d'une vie nouvelle est en train de prendre forme ici, mais en " -"ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est " -"perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help " -"these creatures." -msgstr "" -"[Elfe] Vous êtes un enfant de la Lumière : canaliser votre esprit afin " -"d'aider ces créatures." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the " -"tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if " -"it is more dangerous for you." -msgstr "" -"[Orc] L'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ne saurait passer " -"inaperçue ; la lumière brûle la surface de votre âme elle-même : mobiliser " -"votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise lumineuse, même si cela " -"peut s'avérer être dangereux." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to " -"cleanse this place." -msgstr "" -"Cette concentration de lumière est en effet anormale : essayer de réaliser " -"un rituel afin de purger sa présence des lieux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a " -"distance." -msgstr "" -"Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et " -"poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "[Wisdom]What else could you do here?" -msgstr "[Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Stay and observe." -msgstr "Rester et observer." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]8 -msgid "Hunt the fish-demons down." -msgstr "Partir à la chasse des démons marins." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are " -"generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.\n" -"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. " -"But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to " -"hunt them for it." -msgstr "" -"Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures " -"marines. Bien qu'elles soient le plus souvent inoffensives, elles sont " -"réputées pour annoncer l'arrivée d'ouragans.\n" -"Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface qu'à " -"chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres " -"précieuses — ce qui attire donc les plus cupides." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "In that case, hunt them down." -msgstr "Les pourchasser." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy " -"these rare creatures." -msgstr "" -"Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer " -"du mal à de créatures si rarissimes." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.\n" -"You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are " -"shielding you from it in thanks for your kindness.\n" -"Your spirits are greatly lifted." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" -"Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais " -"les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance." -"\n" -"Vos esprits en sortent grandis." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns.\n" -"You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not " -"seen you yet." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" -"Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les " -"créatures. Ils ne vous ont pas encore repérés." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Attack the fishermen!" -msgstr "Attaquer les pêcheurs !" - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki." -msgstr "Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Just leave it. This is too much risk for fish." -msgstr "Ces poissons n'en valent pas la peine : partir." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is " -"coming this way fast!" -msgstr "" -"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " -"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" -"Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus " -"agités. Une tempête est imminente !" - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Best leave here fast, then." -msgstr "Mieux vaut vite s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises " -"from the wind." -msgstr "" -"Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la " -"violence des vents." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like " -"puppets before you land on the ground again." -msgstr "" -"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " -"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" -"Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles " -"de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Keep moving to safety." -msgstr "Se mettre à l'abri." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " -"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" -"The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in " -"a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted." -msgstr "" -"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " -"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" -"Celles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression " -"qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Alors que vous vous " -"apprêtez à reprendre poursuivre votre chemin, que vos âmes s'élèvent." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when " -"they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away " -"in silence.\n" -"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a " -"feeling that you interrupted something important." -msgstr "" -"Vous capturez plusieurs démons serpentins, et la lumière qu'ils émettent " -"s'éteint aussitôt après qu'ils sont sortis de l'eau. Le reste du groupe " -"devient terne et s'échappe silencieusement en rampant.\n" -"Les reflets lumineux qui émanent des serpents affectent encore votre peau et " -"vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose " -"d'important." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you, leaving the serpent-demons free.\n" -"You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns " -"into rainbow from the display of light reflected off their scales." -msgstr "" -"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " -"sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins." -"\n" -"Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, tandis que " -"leurs écailles brillantes réfléchissent la lumière, faisant ainsi apparaître " -"un grand arc-en-ciel." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what happens next." -msgstr "Attendre de voir ce qui va ensuite se passer." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " -"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " -"demon horns." -msgstr "" -"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " -"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " -"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Keep watching." -msgstr "Continuer d'observer." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something " -"has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their " -"bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.\n" -"The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still " -"lingering." -msgstr "" -"Vous comprenez assez vite qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous " -"devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire " -"étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, " -"interrompant l'ensemble du rite.\n" -"Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière " -"résiduelle." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance " -"in peace.\n" -"You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you." -msgstr "" -"Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent " -"tranquillement leur étrange danse de l'eau.\n" -"Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez les bienfaits " -"de leur bénédiction." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The fishermen beat you badly and force you to flee." -msgstr "Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous obligent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing " -"there looking silly." -msgstr "" -"Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont " -"laissés là, tels des bleus." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out " -"at you, forcing you to flee." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance " -"démonique se déchaîner sur vous, ce qui vous oblige à fuir." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above " -"your heads, yet you remain protected.\n" -"The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to " -"burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound " -"you." -msgstr "" -"Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme " -"au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.\n" -"Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et " -"menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, " -"mais cela pourrait vous blesser." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Leave before the light does you harm." -msgstr "Partir avant que la lumière ne vous brûle." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Stay and try to siphon some energy." -msgstr "Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie." - -#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " -"moves towards you with immense power.\n" -"The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel " -"your spirit assaulted." -msgstr "" -"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " -"sentez une immense puissance se déplacer vers vous.\n" -"Alors que les démons serpentins bouillissent avec l'eau, votre esprit est " -"pris d'assaut." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A black cat crosses your path." -msgstr "Un chat noir croise votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should " -"stop any bad luck." -msgstr "" -"Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre " -"route — cela devrait éviter tout mauvais coup du sort." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure " -"way to avoid the bad luck." -msgstr "" -"Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant — c'est le " -"seul moyen de se protéger de tout malheur." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Just keep on walking. It's only a cat." -msgstr "Ce n'est qu'un chat : continuer votre route." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see " -"where it lives." -msgstr "" -"[Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre " -"le chat afin de voir où se trouve son foyer." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the " -"road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will " -"bring misfortune." -msgstr "" -"Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de " -"nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un " -"bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cat ignores you and continues onwards.\n" -"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." -msgstr "" -"Le chat vous ignore et continue sa route.\n" -"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " -"sourira." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to " -"say if a witch lives there." -msgstr "" -"Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des " -"plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Go in, weapons drawn." -msgstr "Y faire un tour, armes en main." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel " -"passes by.\n" -"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." -msgstr "" -"Vous vous tenez au milieu de la route déserte pendant un bon moment, quand " -"soudain, un écureuil surgit.\n" -"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " -"sourira." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some " -"resources remain salvageable.\n" -"The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison, laquelle est abandonnée, poussiéreuse et recouverte " -"de toiles d'araignées. Néanmoins, vous découvrez quelques ressources qui " -"semblent récupérables.\n" -"Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde d'un " -"air suppliant." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Burn the bones in accordance with witch customs." -msgstr "Respecter la coutume et incinérer les ossements." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the " -"air.\n" -"Your souls seem nourished by this deed." -msgstr "" -"Alors que vous accomplissez le rituel pendant que le chat vous observe, vous " -"sentez l'air se charger d'une étrange énergie.\n" -"Vos esprits semblent avoir été renforcés à la suite de ce geste." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "You find the house infested with rats!" -msgstr "Vous découvrez que la maison est infestée par des rats !" - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.\n" -"The house is decrepit and old, with not much to pilfer." -msgstr "" -"Les rats une fois vaincus, le chat se met à bondir de joie et s'empresse de " -"récupérer le repas qui lui est ainsi servi.\n" -"Il s'agit d'une vieille maison toute décrépite et probablement vide." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon!" -msgstr "Le chat vient dans votre direction : la chance devrait vous sourire !" - -#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "The cat walked away, so bad luck may follow!" -msgstr "Le chat vous ignore : c'est là le signe d'un mauvais présage !" - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met " -"this one before.\n" -"It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet " -"observing you constantly." -msgstr "" -"Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit " -"que vous l'avez déjà rencontré quelque part.\n" -"Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant " -"le moindre contact direct." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children." -msgstr "" -"Le chat semble attiré par la crèche : aller voir les enfants afin de " -"s'assurer que tout va bien." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad." -msgstr "Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, " -"but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.\n" -"The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the " -"positive effects." -msgstr "" -"Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte " -"qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone dola qui cherche à " -"s'occuper d'un nouveau protégé.\n" -"L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs " -"de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Give the cat some food in thanks." -msgstr "Offrir de la nourriture au chat pour le remercier." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then " -"goes away." -msgstr "" -"Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché et rempli " -"d'objets avant de s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much " -"better." -msgstr "" -"Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en " -"point. Au matin, l'individu se sent bien mieux." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all " -"sorts of nasty disease into your home!" -msgstr "" -"Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces " -"a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Damn the cat." -msgstr "Au diable ce chat." - -#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag " -"used it to siphon some of your spirit for her dark arts!" -msgstr "" -"Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, " -"laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour " -"ses arts ténébreux." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing " -"everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.\n" -"Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a " -"sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake!" -msgstr "" -"La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre " -"campement afin de vous reposer et prenez vos dispositions habituelles — " -"fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilants.\n" -"Hélas, l'un de vos enfants — parti faire des ricochets dans son coin — tombe " -"à l'eau et disparait aussitôt, et ce malgré la transparence totale de l'eau " -"du lac !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Run in and try to get them out!" -msgstr "Accourir et essayer de l'extraire de l'eau !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an " -"amphibian-looking man cries out to the moon:\n" -"'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant " -"me this one more boon, lord?'" -msgstr "" -"Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de " -"perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune :\n" -"« Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, " -"pourquoi ne pas m'accorder cette ultime faveur, mon seigneur ? »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else " -"suspicious in the last few minutes." -msgstr "" -"L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou " -"remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Shout at the creature and ask where your child is." -msgstr "Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a " -"good beating will speed things up!" -msgstr "" -"Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui " -"s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as " -"it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'" -msgstr "" -"« Je vous prie de m'excuser, voyageurs, j'étais simplement en train " -"d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé " -"une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que " -"je suis. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his." -msgstr "" -"Lui dire que vous êtes également les serviteurs de Horz — le seigneur de la " -"lune —, si c'est bien de lui dont il parle." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "The child?" -msgstr "Et l'enfant ?" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon " -"and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, " -"master of the water castle!'" -msgstr "" -"« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui " -"rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire " -"de moi un potoplenyk, maître du château marin ! »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Ask how it is that a god changed his being." -msgstr "" -"Demander ce que cela fait d'avoir changé de forme à la suite de la grâce " -"d'un dieu." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of " -"mine, I'd be protective too.\n" -"The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to " -"it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.'" -msgstr "" -"« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un " -"enfant — fut-ce cela possible —, je serais également très protecteur. " -"L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous " -"ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de " -"violence vous traverserait l'esprit. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that " -"you are no stranger to the waters!" -msgstr "" -"[Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son " -"visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back." -msgstr "" -"Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et " -"insister pour qu'il vous le rende." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, " -"only the dark, quiet depths looking back at you.\n" -"And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore." -msgstr "" -"Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. " -"Seule l'obscurité et le silence des profondeurs s'offrent à vous.\n" -"Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir " -"plus en bas de la rive." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go see what it is." -msgstr "Aller voir ce dont il s'agit." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I " -"do?'" -msgstr "" -"« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que " -"puis-je y faire ? »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Threaten the creature and tell it you will have your child back, now!" -msgstr "" -"Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.\n" -"You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do " -"the same, only mine drown and die and never turn into one of me.'" -msgstr "" -"« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin. Vous " -"autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des " -"enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent " -"noyés avant même qu'ils ne me ressemblent. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you are not amused by this and he'd better give back the child " -"right now!" -msgstr "" -"Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre " -"l'enfant, sur-le-champ !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him you do not need help to get the child back from his underwater " -"home, so he will die now. Attack!" -msgstr "" -"Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide pour nager dans les " -"profondeurs et récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this " -"time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.\n" -"And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater " -"lair.'" -msgstr "" -"« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit " -"que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais on " -"dirait bien que je me suis trompé. Toutefois, n'oubliez pas que je suis le " -"seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "" -"[Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies " -"it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- " -"and you have gods on your side." -msgstr "" -"[Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si " -"l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il " -"le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que vous " -"avez les faveurs des dieux." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Ask why he is doing this?" -msgstr "Lui demander pourquoi il agit de la sorte." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will " -"have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their " -"duties and hierarchies and such.'" -msgstr "" -"« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait " -"en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château " -"ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes " -"cousins — leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "The child, then?" -msgstr "Et l'enfant ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his " -"scales for it!" -msgstr "" -"Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous " -"offrirez ses écailles au seigneur Horz !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a " -"sword at its throat!" -msgstr "" -"Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la " -"gorge : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the " -"only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water " -"demon reproduction doesn't work right for me!'" -msgstr "" -"« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a " -"transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas " -"au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Cependant, je ne " -"peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor " -"can he lure females and have them carry his spawn?" -msgstr "" -"Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais " -"de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa " -"progéniture ?" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Ask what he means by this." -msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"He frowns:\n" -"'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, " -"solemn things.\n" -"But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, " -"never mind copulate with me.'" -msgstr "" -"Il fronce les sourcils :\n" -"« Pour répondre à votre première question : non, ceux qui se noient " -"deviennent des ouvriers aquatiques — des êtres vides et tristes. Pour ce qui " -"est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun atout pour séduire " -"une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here " -"for him." -msgstr "" -"Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous " -"rende l'enfant sain et sauf." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.\n" -"Have the child back if you must.'\n" -"The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your " -"child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of " -"the ordeal." -msgstr "" -"« En effet, je sens comme une aura divine qui émane de votre cœur. Je ferais " -"bien de ne pas abuser de votre patience. Récupérez votre rejeton si cela est " -"si important. »\n" -"Le démon claque des doigts et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène " -"l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant " -"— sain et sauf et ignorant complètement de la situation." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they " -"come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.'" -msgstr "" -"« Eh bien, généralement, les démons des eaux noient les gens, surtout les " -"enfants, lesquels deviennent comme nous lorsqu'ils reviennent à la vie — la " -"plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.\n" -"But lure me a female, please!'\n" -"The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his " -"hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water." -msgstr "" -"« Marché conclu ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en " -"vie. Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! »\n" -"Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant. Il se réjouit, " -"recoiffe ses cheveux bouclés, puis sourit niaisement en contemplant son " -"reflet dans l'eau." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him." -msgstr "" -"Faire comme convenu et utiliser vos techniques de séduction démoniques afin " -"d'attirer une femelle." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Kill him -- the disgusting creature will not have his way!" -msgstr "" -"Cette répugnante créature n'obtiendra pas ce qu'elle souhaite : la tuer." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help." -msgstr "" -"Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide : partir et ne pas " -"honorer votre part du marché. " - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds " -"her way to the lake where the demon awaits.\n" -"He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why " -"he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown." -msgstr "" -"Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, " -"une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.\n" -"Il lui saute dessus et la happe brusquement sous l'eau avant de disparaître. " -"Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses " -"partenaires mourant très certainement noyées." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my " -"rules. But this has failed me many, many times.\n" -"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far " -"for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours " -"free -- easy, no?'" -msgstr "" -"« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, " -"mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer. Alors passons un accord : " -"j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont " -"trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le " -"vôtre — plutôt simple non ? »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan." -msgstr "" -"Accepter, non sans quelque réticence — cela vous permettra de gagner un peu " -"de temps afin de trouver un plan." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Agree wholeheartedly." -msgstr "Accepter sans la moindre hésitation." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk!" -msgstr "" -"Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière : l'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry " -"not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the " -"drowning part. Your presence was distracting.'" -msgstr "" -"« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et " -"ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage " -"pour l'instant. J'ai été distrait par votre présence et n'ai pas eu le temps " -"de le noyer. »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave to find the children." -msgstr "Partir chercher l'enfant." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"'Stop, stop, please!'" -msgstr "" -"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " -"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik :\n" -"« Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Demand the child, now." -msgstr "Exiger qu'il vous rende l'enfant." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Okay, okay, I will just swim down to get it.'" -msgstr "« D'accord, d'accord, je vais le chercher... »" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give " -"back the child now or die." -msgstr "" -"Éclater de rire et appuyer votre lame contre sa gorge : exiger qu'il vous " -"remette l'enfant sur-le-champ, sans quoi la mort l'attend." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Say that is fine, but you will of course accompany him." -msgstr "" -"Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien " -"entendu." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'All right, all right, here...'\n" -"The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child " -"locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the " -"ordeal." -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, voilà... »\n" -"Le démon claque des doigts, et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène " -"l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant " -"— sain et sauf et ignorant complètement de la situation." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too!" -msgstr "" -"Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son " -"palace sous-marin !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to." -msgstr "" -"Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Now kill the damned fiend." -msgstr "Tuer ce satané monstre sans plus attendre." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and dive underwater to search the castle.\n" -"You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely " -"part of the demon's magic.\n" -"But you manage to scavenge some goods before it goes." -msgstr "" -"Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver son château.\n" -"Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce " -"qui est probablement le résultat de la magie du démon.\n" -"Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne " -"disparaisse complètement." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.\n" -"A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also " -"spits out some wreckage. Perhaps you will find something there." -msgstr "" -"Le démon meurt, et durant un bref instant, les eaux s'agitent et deviennent " -"troubles.\n" -"Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. " -"Cependant, les eaux font rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous " -"recycler quelques objets." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Search the wreckage and leave." -msgstr "Fouiller les débris et partir." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " -"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" -"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " -"little chance of getting to it in time." -msgstr "" -"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " -"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik. \n" -"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " -"vos chances de le retrouver semblent minces." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to dive for the child." -msgstr "Essayer de plonger afin d'aller le chercher." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab " -"one..." -msgstr "" -"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " -"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " -"la mort du démon.\n" -"Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous " -"manque : vous devez faire un choix." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Grab the child." -msgstr "Récupérer l'enfant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Grab the treasure." -msgstr "Récupérer le trésor." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " -"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" -"You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." -msgstr "" -"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " -"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " -"la mort du démon.\n" -"Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était " -"quant à lui introuvable." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, " -"the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and " -"manage to get some extra loot as well." -msgstr "" -"Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Son " -"propriétaire ayant disparu, le château sous-marin coule rapidement. " -"Cependant, votre agilité est telle que vous parvenez non seulement à sauver " -"votre enfant, mais encore à récupérer quelque butin au passage." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Good, now leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he " -"simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" -"Alas, he does not return your child." -msgstr "" -"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge " -"dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.\n" -"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn " -"murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick." -msgstr "" -"Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, " -"les eaux deviennent troubles et grises et une odeur nauséabonde vous " -"chatouille les narines et vous rend malades." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty " -"carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead " -"ones lie beside it." -msgstr "" -"Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée. Les " -"chariots ont été pillés et les cadavres qui gisent sur le sol ont été " -"dépouillés. Un enfant se tient assis seul, au milieu des décombres ainsi que " -"des corps de deux jeunes garçons défunts." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it!" -msgstr "Emmener l'enfant avec vous et combattre le vodnik à votre retour !" - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take the child and give it to the vodnik, as promised." -msgstr "Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you " -"here. No point risking a confrontation with the vodnik." -msgstr "" -"Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik : " -"toute confrontation avec lui serait inutilement risquée." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The vodnik lies beaten at your feet.\n" -"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " -"little chance of getting to it in time." -msgstr "" -"Vous battez à plate couture le vodnik.\n" -"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " -"vos chances de le retrouver sont minces." - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The demon is fierce and defeats you.\n" -"But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and " -"disappears without a trace.\n" -"Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved " -"earlier." -msgstr "" -"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie.\n" -"Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et " -"disparait, sans laisser de traces.\n" -"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. " - -#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a " -"blessing from me. Be well, friends.'" -msgstr "" -"« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je lui ai même " -"accordé ma bénédiction. Portez-vous bien, camarades. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding " -"with the hanging of a man.\n" -"Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty." -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin " -"d'exécuter un homme par pendaison.\n" -"Les injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et " -"fusent dans tous les sens." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go have a closer look and ask someone what is going on." -msgstr "S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave them be, not your business." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. " -"We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's " -"gonna hang good!'" -msgstr "" -"« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en " -"train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or " -"pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la " -"potence ! »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed?" -msgstr "" -"Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait " -"prendre la main dans le sac ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold!" -msgstr "Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Step back and allow justice to take its course." -msgstr "Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish " -"him, but the goddess Lada teaches us mercy." -msgstr "" -"[Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens " -"de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this " -"is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll " -"get us some of that too!'\n" -"Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at " -"him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging." -msgstr "" -"« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il a sur " -"la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une " -"prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »\n" -"Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa " -"direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill " -"them all! [Intimidate]" -msgstr "" -"[Intimider] Une prime ? Dans ce cas, déclarer qu'il ferait bien de vous " -"livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous !" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.\n" -"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" -msgstr "" -"Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans " -"leurs cabanes.\n" -"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" -"« Alors comme ça, on a en tête de me vendre aux orcs ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Confirm that that is your intention." -msgstr "Avouer que c'est bien là votre intention." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Say that you may rethink the plan if he has something to offer." -msgstr "" -"Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "" -"Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die " -"for gold." -msgstr "" -"Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une " -"excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- " -"not a fortune, but it's all I have.'" -msgstr "" -"« Je peux vous conduire à ma cache et vous donnez tout ce que j'ai. Il y a " -"de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que " -"j'ai. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Decline and take him to the orcs for the bounty." -msgstr "Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then " -"have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.\n" -"I'll get you my stuff, for real, no tricks.'" -msgstr "" -"« Bizarre. Me voilà bien embêté. Moi qui avais prévu de vous appâter en vous " -"offrant tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon " -"compagnon... quelle honte. Je vais vous donner tout ce que j'ai, pour de " -"vrai, pas d'embrouilles. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "He was going to trick you? Just kill the weasel." -msgstr "Il voulait se jouer de vous ? Tuer cette vermine." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe." -"" -msgstr "" -"Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté " -"pourrait bien avoir mis une âme si égarée sur le droit chemin... peut-être." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:\n" -"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.\n" -"Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." -msgstr "" -"Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un " -"dernier murmure :\n" -"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie. »\n" -"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " -"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" -"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " -"rend l'âme.\n" -"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " -"recherche du chêne qu'il a mentionné." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty " -"and take their prisoner." -msgstr "" -"Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils " -"vous récompensent et emmènent le prisonnier." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Good. Time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he " -"disappears from your bonds.\n" -"You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the " -"loot." -msgstr "" -"Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans " -"les bois, il se défait de ses liens et parvient à s'échapper.\n" -"Toutefois, vous entendez toujours le son de sa voix : peut-être pouvez-vous " -"le traquer et vous emparer de son butin." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Mark the place of the treasure on your map." -msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a " -"warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on " -"the man's lips:\n" -"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie.'\n" -"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" -"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can " -"find this oak tree he spoke of and find his stash." -msgstr "" -"La justice de la populace rend son jugement : le bandit est pendu, son corps " -"laissé ballant en signe d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans " -"une langue morte — un dernier murmure :\n" -"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" -"Ten do smierci panem bedzie. »\n" -"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " -"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" -"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " -"rend l'âme.\n" -"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " -"recherche du chêne qu'il a mentionné." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd " -"better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'\n" -"Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." -msgstr "" -"La foule accepte votre plaidoyer — non sans quelque réticence. Vous en " -"entendez certains chuchoter :\n" -"« Mieux ne vaut pas offenser la déesse ou ceux et celles qui bénéficient de " -"ses faveurs. »\n" -"Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in " -"the future." -msgstr "" -"S'assurer qu'il aille bien et lui recommander d'être plus raisonnable à " -"l'avenir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The farmers kick your arse and you run for your lives.\n" -"Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do." -msgstr "" -"Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour " -"sauver votre peau.\n" -"Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre " -"direction." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Just keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the " -"bounty on this bandit.\n" -"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" -"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" -msgstr "" -"Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller " -"collecter la prime.\n" -"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" -"« Alors comme ça on veut me vendre aux orcs ? »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Just mind your own backside! Now leave us be.'" -msgstr "« Occupez-vous de vos miches et laissez-nous tranquilles. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, " -"sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'\n" -"He runs off, but you feel uplifted by the good deed." -msgstr "" -"« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais faire " -"preuve de la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, " -"vous allez être déçus. Je vous remercie cependant. Peut-être que j'ai appris " -"quelque chose aujourd'hui. Salut. »\n" -"Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandis par la " -"bienfaisance de votre acte." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to an old oak tree. Rabsik points at it.\n" -"'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, " -"or...?'" -msgstr "" -"Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.\n" -"« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je " -"le déterre, ou... ? »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching " -"your every move! Call them out on it." -msgstr "" -"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " -"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " -"mouvements ! L'interpeller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any " -"sudden moves." -msgstr "" -"Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter " -"de faire le moindre geste brusque." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a " -"trick." -msgstr "" -"Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait " -"mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear,\n" -"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " -"you were prooomised, yes?'\n" -"The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but " -"does not say anything." -msgstr "" -"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" -"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." -" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" -"Le liéchi vous remet un petit coffre. Bien que cela n'ait pas l'air de " -"plaire au bandit, ce dernier n'ose rien dire." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Ask why a leshy is working with a common criminal." -msgstr "Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from " -"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " -"is a leshy attacking you!" -msgstr "" -"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" -"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " -"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " -"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Se défendre." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away!" -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot." -msgstr "Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter " -"carried in the wind." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " -"loin le rire du bandit, porté par les vents." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like " -"hours.\n" -"He then spits you out, and you feel your spirit drained." -msgstr "" -"Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un " -"long moment.\n" -"Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The leshy does not respond, but Rabsik speaks.\n" -"'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here " -"finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the " -"forest, and he helps out with my... trade.'" -msgstr "" -"Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole :\n" -"« Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — ou quelque " -"chose du genre. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... " -"laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la " -"forêt, et il m'aide avec mes... affaires. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain " -"should remain neutral." -msgstr "" -"Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel " -"brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from " -"you." -msgstr "" -"Leur conseiller de s'abstenir de vous voler quoique ce soit, puis leur " -"souhaiter bonne chance avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\n" -"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " -"thoose who loost them.\n" -"Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" -"The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades " -"now.\n" -"The bandit cries out in anger but runs off." -msgstr "" -"Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple " -"soupir — manque de peu de vous balayer.\n" -"« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux." -".. en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés." -".. Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais..." -" donc... vous... obéir... »\n" -"Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera " -"pas avant plusieurs décennies.\n" -"Le bandit hurle de rage avant de s'enfuir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Good. Now time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" -"But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the " -"tree is a leshy that will likely now attack you!" -msgstr "" -"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" -"Néanmoins, cela n'a pas l'air de le surprendre le moins du monde. Au " -"contraire, vous réalisez que l'arbre — qui est en réalité un liéchi — s'en " -"prend maintenant à vous !" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that " -"this is no tree, but a leshy!\n" -"The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold " -"your sword to him.\n" -"The bandit holds out his arms:\n" -"'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, " -"he wasn't going to hurt you.'" -msgstr "" -"Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que " -"vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à " -"temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !\n" -"Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous " -"agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.\n" -"Le bandit lève les bras en l'air :\n" -"« D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtises. Mon camarade, ici présent, " -"ne fait que me protéger ; il ne vous attaquera pas. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the " -"bandit." -msgstr "" -"Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, " -"vous tuerez le bandit." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way " -"to treat each other." -msgstr "" -"Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon " -"de se traiter les uns les autres." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage." -msgstr "" -"Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en " -"otage." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\n" -"The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases " -"its hold over you." -msgstr "" -"« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... " -"coffre... »\n" -"L'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds avant de vous " -"relâcher." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Let Rabsik go, as agreed." -msgstr "Relâcher Rabsik, comme convenu." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away." -msgstr "S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you " -"feel the tree grab your arms!\n" -"It is a leshy and it attacks!" -msgstr "" -"Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le " -"coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras !\n" -"Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque !" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, " -"it is unable to move your way.\n" -"Rabsik, the bandit, cries out:\n" -"'Come now, you're free, let me go!'" -msgstr "" -"Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air " -"enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.\n" -"Rabsik se met à crier :\n" -"« Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Kill the ungrateful sod." -msgstr "Tuer cet idiot ingrat." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Demand your treasure, now." -msgstr "Exiger votre trésor, tout de suite." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Let him go." -msgstr "Le laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all " -"together like.'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange " -"simultanément. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Agree, take the chest and release the bandit." -msgstr "Accepter : prendre le coffre et relâcher le bandit." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.\n" -"'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'\n" -"He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you." -msgstr "" -"Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade.\n" -"« Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. Sans rancunes alors. " -"Salut. »\n" -"Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant " -"du regard." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he " -"discards you and allows you to flee." -msgstr "" -"Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, " -"vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The leshy tightens his grip on you.\n" -"'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" -msgstr "" -"Le liéchi resserre son étreinte.\n" -"« Non... ! Laissez... le... partir... ou... mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Attack the leshy instead!" -msgstr "Attaquer le liéchi !" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Agree to his terms and let the bandit go." -msgstr "Accepter et laisser le bandit partir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy " -"about it, but the demon insists that a deal's a deal.\n" -"Rabsik turns to you:\n" -"'So, no hard feelings, let's just part ways.'" -msgstr "" -"Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas " -"trop au bandit, mais le démon insiste : un marché a été conclu.\n" -"Rabsik se tourne vers vous :\n" -"« Sans rancunes alors. Au revoir. »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his " -"treasure." -msgstr "" -"Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a " -"dissimulé son trésor." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your " -"every move! Call them out on it." -msgstr "" -"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " -"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " -"mouvements ! L'interpeller." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate the site carefully." -msgstr "Inspecter prudemment les lieux." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The leshy smiles, his features now clear.\n" -"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " -"you were prooomised, yes?'\n" -"The leshy produces a small chest of loot for you." -msgstr "" -"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" -"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." -" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" -"Le liéchi crée un petit coffre pour vous." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.\n" -"Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from " -"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " -"is a leshy attacking you!" -msgstr "" -"Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous " -"sentez la terre remuer sous vos pieds.\n" -"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " -"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " -"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You kill the leshy and take the loot." -msgstr "Vous tuez le liéchi et récupérez le butin." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter " -"in the wind." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " -"loin le rire du liéchi, porté par les vents." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The leshy frowns and sighs:\n" -"'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'\n" -"Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." -msgstr "" -"Le liéchi fronce les sourcils puis soupire :\n" -"« J'avais... besoin... de... lui... et... lui... de... moi... C'était... si.." -". bien... »\n" -"Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." -msgstr "" -"Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et " -"partir." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\n" -"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " -"thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey." -"'\n" -"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." -msgstr "" -"Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple " -"soupir — manque de peu de vous balayer.\n" -"« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux." -".. en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés." -".. Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais..." -" donc... vous... obéir... »\n" -"Le liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera " -"pas avant plusieurs décennies." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\n" -"'Where isss Rabsik?'" -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde.\n" -"Il vous demande : « Où... est... Rabsik... ? »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here." -msgstr "" -"Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin " -"de venir ici." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. " -"Shaame. Loonely timees coome again...'" -msgstr "" -"« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... " -"plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... " -"retour... »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Ask what trickery he means." -msgstr "Lui demander ce qu'il entend par \"ruse\"." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Inquire about the treasure." -msgstr "Le questionner au sujet du trésor." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.'" -msgstr "" -"« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... " -"jour... vous... serez... riche... »" - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for " -"things, surely." -msgstr "" -"Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée " -"l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\n" -"He spits out a chest for you, then falls silent." -msgstr "" -"« D'accord... Prenez... Prenez... tout... »\n" -"Il crache un coffre, puis s'évanouit en silence." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Take the loot and leave him be." -msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again." -msgstr "" -"Le liéchi demeure silencieux, et se met à ressembler de plus en plus à un " -"arbre ordinaire." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk " -"downcast and weary, skulking behind closed doors.\n" -"A couple of armed guards stop you:\n" -"'Who goes there?'" -msgstr "" -"Vous tombez sur un petit hameau habité par des humains. En vous approchant, " -"vous lisez la fatigue et le découragement sur le visage des villageois, " -"lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées.\n" -"Plusieurs gardes armés vous barrent la route :\n" -"« Qui va là ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are travelling and mean no harm." -msgstr "" -"Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun " -"mal." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Assess their threat level." -msgstr "Voir s'ils représentent ou non une menace pour vous." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "This is none of your business, so leave." -msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to " -"spread our troubles to others.\n" -"Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three " -"moons ago, and we have none to guide us.'" -msgstr "" -"« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est " -"maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres. À moins que " -"vous n'ayez quelque connaissance en la matière ? Notre savant est décédé il " -"y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous conseiller. »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly " -"what befalls them." -msgstr "" -"Leur répondre que ce qui touche au mysticisme n'a aucun secret pour vous : " -"leur demander quel est le mal qui les accable exactement." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise " -"ones, you may be able to help." -msgstr "" -"Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas " -"des savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades." -msgstr "" -"Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt " -"compétents avec les épées." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, " -"you would face five to eight good men before the rest would give up.\n" -"You wonder how they survived on their own here." -msgstr "" -"À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous " -"affronteriez tout au plus cinq à huit hommes combattifs avant que les autres " -"ne capitulent.\n" -"Vous vous demandez bien comment tout ce beau monde a fait pour survivre " -"aussi longtemps dans ces conditions." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Thank the gods!\n" -"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"At times it only walks, and wails.\n" -"It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.'" -msgstr "" -"« Loués soient les dieux ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se " -"couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il " -"se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait " -"détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre " -"savant. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ask if anything odd happened before it appeared." -msgstr "" -"Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne " -"se produise." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'It is hard to say. We had a bad year.\n" -"Poludnica burned our farmers, so our crops were few.\n" -"Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many " -"were buried. Then the unliving came.'" -msgstr "" -"« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne. Poludnica a brûlé nos champs " -"et ruiné nos récoltes. Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre " -"nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Et maintenant, les " -"morts-vivants rôdent. »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the " -"rest." -msgstr "" -"Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait " -"mieux de tout vous dire sur-le-champ." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend." -msgstr "" -"Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir " -"si le monstre se manifeste." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried." -"" -msgstr "" -"Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire " -"l'affaire : leur demander s'ils ont déjà essayé." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best " -"died when the mory came.'" -msgstr "" -"« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était agile et " -"puissante, et la majeure partie de nos meilleurs éléments sont morts de la " -"peste. »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Tell them you will stay for three nights and kill this fiend." -msgstr "" -"Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le " -"monstre." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The man nods silently and you settle in to stay.\n" -"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " -"blindly between the houses.\n" -"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " -"shoulders." -msgstr "" -"L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.\n" -"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " -"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " -"autre.\n" -"Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par " -"ailleurs décapité." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to " -"determine what this apparition wants." -msgstr "" -"Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts : les " -"accomplir afin de déterminer ce que recherche l'apparition." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods " -"may chase it away. Preform a prayer ritual." -msgstr "" -"[Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au " -"divin pourrait peut-être la chasser : accomplir un rituel précatif." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk." -msgstr "" -"Attaquer la créature — quelle qu'elle soit — avant qu'elle ne blesse " -"davantage de villageois." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Actually, this looks too dangerous. Leave these people be." -msgstr "" -"Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en " -"paix." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]5 -msgid "" -"[Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it." -msgstr "" -"[Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus " -"près." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]6 -msgid "" -"[Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain." -msgstr "" -"[Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable." -"" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Well...\n" -"The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the " -"village.\n" -"So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time " -"for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she " -"stayed dead.\n" -"Only she didn't...'" -msgstr "" -"« Eh bien... la peste, ou la poludnica pour l'appeler par son ancien nom. " -"Nous avions accusé Agna — une... une fille du village. Nous... nous ne lui " -"avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattue sur nos terres, " -"car elle devait s'en aller. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête " -"entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas. En vain... »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas " -"who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. " -"Ask more about the girl." -msgstr "" -"Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que " -"sur les strigas nés avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela " -"ne saurait fonctionner s'il ne s'agit pas d'un striga. Poser davantage de " -"questions au sujet de la fille." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a " -"vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe." -msgstr "" -"Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas " -"un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit " -"vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce " -"qu'il en est." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You " -"will deal with this creature if you can." -msgstr "" -"Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été " -"inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir." -"" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But " -"she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.\n" -"But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they " -"live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs..." -"'" -msgstr "" -"« Elle... enfin... nous n'avons jamais vraiment su si c'était un garçon ou " -"une fille. C'était l'un de nos enfants, celui de la vieille Yanna, bien que " -"son père n'ait jamais été identifié. C'est un fait bien connu que les " -"vampires et les strigas vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors " -"dès tous ces maux ont commencé à s'abattre sur notre village, nous avons " -"commencé à avoir quelques suspicions... »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it " -"is lost, in pain and anger.\n" -"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " -"as their champion, but this is out of despair, not evil." -msgstr "" -"Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble " -"perdue, fâchée et souffrante.\n" -"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " -"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its " -"grave site." -msgstr "" -"Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : " -"se rendre à sa sépulture." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but " -"this will work for now." -msgstr "" -"Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera " -"pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The villagers lead you to the grave.\n" -"They dig out the body, reluctantly.\n" -"You see a body laid to rest with its head severed and placed between the " -"legs, and its hands tied with red rope." -msgstr "" -"Les villageois vous conduisent à sa tombe et exhument son corps avec " -"réticence.\n" -"Vous découvrez un corps dont la tête a été coupée et placée entre les " -"jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, " -"facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment " -"and bury it with her too, so the spirit may find its way here." -msgstr "" -"Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait l'être " -"— faceà l'ouest —, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un " -"parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver " -"son chemin." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "" -"It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail " -"through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn " -"the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it " -"is." -msgstr "" -"Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement du striga n'a pas fonctionné. Par " -"sécurité, mieux vaut lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du " -"sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le " -"mettre sur le ventre. De cette façon, cette créature ne devrait plus se " -"relever — quelle qu'elle puisse être." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.\n" -"The hamlet should remain safe for now.\n" -"The people thank you and give you what they can in reward." -msgstr "" -"La créature se dissout en hurlant et en se débattant dans le vide afin de se " -"défaire de l'emprise invisible qui l'étreint.\n" -"Le hameau devrait être en sécurité pour le moment.\n" -"Les habitants vous remercient et vous récompensent avec le peu qu'ils ont." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It " -"looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and " -"pain." -msgstr "" -"Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, " -"le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas " -"moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais " -"elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les " -"villageois." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger." -msgstr "[Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. " -"Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this " -"state." -msgstr "" -"Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien " -"des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force " -"spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "" -"You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and " -"hope that will help." -msgstr "" -"Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps " -"respectueusement en espérant que cela suffise." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the " -"soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.\n" -"You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite " -"funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre " -"complètement.\n" -"Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en " -"paix pour l'instant.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Take your payment and leave." -msgstr "Récupérer votre récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them " -"strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You " -"tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope." -msgstr "" -"Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique " -"pourquoi les villageois étaient suspicieux et que l'enterrement de striga " -"n'a fait qu'emprisonner l'esprit éternel en ces lieux. Vous dites à l'esprit " -"que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light." -msgstr "Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its " -"anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing " -"befall you in thanks.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"Vous vous défaites de votre propre force mentale, ce qui semble nourrir " -"l'âme de l'elfe. Sa colère se dissipe lentement, puis elle s'incline avant " -"de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est accordée en guise de " -"remerciement.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " -"soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to " -"reach the western shores for rebirth.\n" -"Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old " -"spirit pass to you.\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " -"a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant " -"essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.\n" -"Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la " -"sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise.\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " -"soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its " -"journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins " -"you!\n" -"The villagers too are grateful for your aid." -msgstr "" -"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " -"est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le " -"chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être " -"lumineux et se joint à vous !\n" -"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir avec votre nouveau compagnon." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.\n" -"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" -"At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it " -"killed our wise one too.'" -msgstr "" -"« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors. Toutes les trois " -"nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les " -"alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il " -"y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également " -"responsable de la mort de notre savant. »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot " -"speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" -"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " -"as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil." -msgstr "" -"La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas " -"s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.\n" -"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " -"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind " -"of spirit it may be.\n" -"The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate." -msgstr "" -"L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez " -"pas de quel genre d'esprit il s'agit.\n" -"Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas, comme s'ils " -"avaient déjà accepté leur sort." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Attack the spirit!" -msgstr "Attaquer l'esprit !" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Explain that you tried your best, and depart." -msgstr "Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.\n" -"You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.\n" -"The villagers are thankful and offer you what they can as payment." -msgstr "" -"Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village." -"\n" -"Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si " -"pour l'instant, le problème est résolu.\n" -"Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec le peu " -"qu'ils ont." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Accept their gifts and leave." -msgstr "Accepter leurs récompenses et partir." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers " -"as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark " -"mist." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de " -"villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez " -"leur campement enveloppé par une sombre brume." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the " -"village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you " -"linger too long it may cause you harm." -msgstr "" -"Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou " -"sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la " -"présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous allez être " -"attaqués si vous vous attardez trop longtemps en ces lieux." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to " -"escape." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos " -"possessions pour vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to " -"kill her for us, I mean, make her... more dead?'" -msgstr "" -"« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se " -"montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle " -"soit... davantage morte ? »" - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " -"blindly between the houses.\n" -"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " -"shoulders." -msgstr "" -"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " -"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " -"autre.\n" -"Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il " -"semble par ailleurs décapité." - -#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial " -"ground, thrashing about but unable to move.\n" -"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, " -"and they thank you for it." -msgstr "" -"L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des " -"chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.\n" -"Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils " -"en seront en sécurité — et ils vous en sont reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " -"their efforts failed." -msgstr "" -"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " -"écroulée.\n" -"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " -"récupérer quelque chose, en vain." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Move the debris yourself." -msgstr "Déplacer les débris." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " -"butin qui y est caché.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " -"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " -"nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath " -"it has been crushed anyway." -msgstr "" -"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " -"ait été écrasé." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" -msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find a few dead bodies." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff." -msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po deleted file mode 100644 index 195a205..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po +++ /dev/null @@ -1,6128 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:18+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You sit down to have your evening meal." -msgstr "Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception] Your food looks off, check it." -msgstr "" -"[Perception] Quelque chose ne va pas avec votre nourriture : l'examiner." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Enjoy your food." -msgstr "Apprécier tranquillement votre repas." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You relise your food was laced with, well, the droppings of some small " -"creature.\n" -"You spot a small furry creatre running away." -msgstr "" -"Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... " -"des déjections d'une petite créature.\n" -"Vous apercevez une silhouette poilue de petite taille s'enfuir au loin." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Leopold? Screw that little bastard, kill it!" -msgstr "Léopold ? Cette vermine va payer : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Leopold?! Leave him be and go look for those demons so you can stop this " -"silliness." -msgstr "" -"Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons " -"concernés afin de mettre fin à ces enfantillages." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of " -"some small creature.\n" -"You feel ill. You also find some brown fur - Leopold?" -msgstr "" -"Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui " -"semble être... des déjections d'une petite créature.\n" -"Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de " -"fourrure brune sur le sol — Léopold ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Shake your fist in the air and swear at the demons." -msgstr "" -"Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons." -"" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Remain calm and leave. Perhaps you should track down those demons Leopold " -"told you about so that he stops these tricks." -msgstr "" -"Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont " -"Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." -msgstr "" -"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " -"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " -"étouffez et tombez malades." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You lost with a skshack...\n" -"It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green " -"gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get " -"ill.\n" -"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to " -"someone or something up in the skies. Then it runs off." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" -"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " -"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " -"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" -"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " -"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " -"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "You get the sense you just scored someone some points." -msgstr "" -"Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le " -"savoir." - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Now that you had a little time to get your bearings, chosen, how about " -"doing me and your gods a bit of a favour, eh?\n" -"You'd have to go to a place and deal with some trouble.'" -msgstr "" -"« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, " -"que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va " -"falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué " -"afin d'y résoudre quelques problèmes. » " - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Sure, listen." -msgstr "Bien sûr : écouter." - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "No, refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "An important task, yes accept it now. [Skip Story]" -msgstr "Une tâche importante : accepter. [Passer l'histoire]" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'As you remember, to set up your first village you will need to find the " -"right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a " -"wanderer.\n" -"But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, " -"to solve the Shattering's mystery.'" -msgstr "" -"« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous " -"aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon " -"emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans " -"tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre, et de " -"résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "And what are you to do till then?" -msgstr "Et que faire en attendant ?" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very " -"glamorous, I know.\n" -"But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. And I " -"would ask you to seek them out and help them out of their troubles if you so " -"wish.'" -msgstr "" -"« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les " -"épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le " -"concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre " -"auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous " -"leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela " -"vous convient. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "What sort of help?" -msgstr "De quel genre d'aide s'agit-il ?" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful " -"resolution would suit us just as well. Your choice.'" -msgstr "" -"« Bien que mettre un terme de façon définitive à leur hérésie soit une " -"option, une solution pacifique serait tout autant la bienvenue. Le choix " -"vous revient. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Heresy?" -msgstr "Hérésie ?" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed " -"into the arms of some fallacy.\n" -"Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you." -" Thus, it is a case of teaching one a lesson...'" -msgstr "" -"« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont " -"égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire, mais le " -"coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'occasion de les punir " -"afin d'en faire un exemple... »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Teaching them, or you?" -msgstr "Une leçon à vous ou à eux ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Accept this task." -msgstr "Accepter la mission." - -#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "He only smiles." -msgstr "Il se contente de sourire." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we " -"can welcome you properly.'" -msgstr "" -"« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, " -"nous pouvons vous accueillir comme il se doit. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit." -msgstr "Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "The tavern is open, visit it." -msgstr "Faire un tour à la taverne." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Visit the food trader." -msgstr "Rendre visite aux agriculteurs." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n" -"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal et que vous souhaitez simplement " -"discuter et visiter." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruines : les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " -"nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " -"be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " -"loin de là. Malheureusement, nous sommes peu nombreux et venons tout juste " -"de nous installer. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, " -"nous vous en serions très reconnaissants. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " -"the body and the mind.'" -msgstr "" -"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " -"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " -"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " -"honour of the gods." -msgstr "" -"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique : écouter son " -"récit en l'honneur des dieux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " -"We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " -"pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " -"abrite une quantité abondante de miel non loin de là. Malheureusement, nous " -"sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer. Si vous nous " -"aidez à pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? On a toujours des ennuis par " -"ici, votre aide est donc la bienvenue. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre : leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " -"more, cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Accepter de payer le prix pour lever les malédictions." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " -"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, " -"vous levez vos malédictions." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.\n" -"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" -msgstr "" -"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " -"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " -"ceci. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog." -msgstr "Acheter un chien." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque " -"des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a " -"à l'œil ! »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Demander à faire affaire." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" -"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Go away!'" -msgstr "« Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." -msgstr "" -"« Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous en avons " -"déjà assigné une. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have " -"something more exotic. It's a one off, for helping us.'" -msgstr "" -"« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces " -"plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Buy a trained spider, to aid you in a fight." -msgstr "Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "" -"Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing." -msgstr "" -"Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin " -"de vous apporter un soutien mental." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see " -"storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing " -"threateningly around the palisade." -msgstr "" -"Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit " -"pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le " -"campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de " -"la palissade." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Stribog] Ask your lord to calm this storm, so you may enter in peace." -msgstr "" -"[Stribog] Demander à votre seigneur de calmer la tempête afin que vous " -"puissiez entrer." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Chosen] You feel this storm will not harm you, enter." -msgstr "" -"[Élu] Vous sentez que cette tempête ne vous causera aucun mal : entrer." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Barge in and ask where this chosen who defied gods is exactly? [Skip Story]" -msgstr "" -"Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les " -"dieux. [Passer l'histoire]" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " -"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:\n" -"'The storm, it listens to you, it seems not to touch you, how?'" -msgstr "" -"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " -"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " -"villageois finit par se manifester :\n" -"« La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce " -"possible ? »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Call out Stribog's name. Tell them the gods are clearly displeased and you " -"have come on their behalf." -msgstr "" -"Mentionner le nom de Stribog puis dire que les dieux sont très mécontents et " -"que vous venez de leur part." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Say the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have angered " -"the gods lately?" -msgstr "" -"Dire que le dieu des vents vous protège : leur demander s'ils n'auraient pas " -"mis les dieux en colère récemment." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that. It' s not our fault. It's that fool, Zbigniev, he is chosen too, " -"you see, so we listened and he said the Light is good and we must worship it " -"harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his own " -"domain... And that worshipping Magic and Turmoil was evil...\n" -"We listened...'" -msgstr "" -"« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. " -"C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la " -"Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de " -"zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé " -"incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer " -"la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons " -"écouté... »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Where is this Zbigniev now?" -msgstr "Où se trouve Zbigniev à présent ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"No wonder they are cursed, show the them the wrath of the gods, attack!" -msgstr "" -"Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au " -"courroux des dieux !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"[Svarog] How dare they even say this? Were it not for the master of light " -"and home fires, they would be cold and the dark night would return!" -msgstr "" -"[Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière " -"et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre " -"nuit voilerait à nouveau la terre !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil or Magic] They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace " -"darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon." -msgstr "" -"[Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre " -"domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de " -"maintenir l'équilibre au sein du panthéon." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]5 -msgid "[Zorya] They offend your father! Die!" -msgstr "[Zorya] Ils insultent votre père ! Qu'ils meurent !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]6 -msgid "" -"[Intellect, Light, Nature or Harmony] The emergence of this light is " -"worrying and it most certainly not of divine origin. It must have twisted " -"their chosen. Where is he now?" -msgstr "" -"[Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est " -"inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a " -"dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ?" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'He has gone to fetch the lightbringers here, he says it will save us. We " -"begged him no to. But we cannot leave, everyone who tries gets hit by " -"lighting.\n" -"It is as if the gods want us to die here...'" -msgstr "" -"« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. " -"Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons pas non " -"plus partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les " -"lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Yes, they do. Attack!" -msgstr "En effet, telle est leur volonté : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask them to tell you where to look for Zbigniev, perhaps if you deal with " -"him, they will be spared." -msgstr "" -"Leur demander où vous devriez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront " -"épargnés si vous vous occupez de lui." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before...'" -msgstr "" -"« Eh bien, je ne sais pas. La dernière fois que nous avons écouté un élu..." -" »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Convince them they must, for their own sake and that of the gods." -msgstr "" -"Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is " -"where he went.'\n" -"They hide back in their houses." -msgstr "" -"« Votre raisonnement semble logique, élu. Nous ne décevrons plus les dieux. " -"C'est par là qu'il est parti. »\n" -"Ils retournent se cacher dans leurs maisons." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " -"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " -"you:\n" -"'The storm, it seems not to touch you, how?'" -msgstr "" -"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " -"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " -"villageois finit par se manifester :\n" -"« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Say you are chosen. Tell them the gods are clearly displeased and you have " -"come on their behalf." -msgstr "" -"Affirmer que vous êtes un élu, que les dieux sont très mécontents, et que " -"vous venez de leur part." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the " -"gods lately?" -msgstr "" -"Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les " -"auraient pas mis en colère récemment." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'He was once the master of sun itself, Light should be his plaything. " -"Instead, this new light comes and tells us it will make us safe and at " -"peace, while your god throws tantrums at our feet!'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être " -"son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et " -"nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que " -"votre dieu nous fait subir ses caprices ! »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your " -"presence." -msgstr "" -"Le gifler et lui conseiller de ne pas calomnier les dieux en votre présence." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen " -"and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask " -"where this Zbigniev is?" -msgstr "" -"Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux " -"auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. " -"Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander " -"où se trouve ce Zbigniev." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "" -"Say you are not here to debate divine philosophy with them, but to resolve " -"this issue, where is this Zbigniev?" -msgstr "" -"Dire que vous n'êtes pas là pour participer à un débat théologique, mais " -"pour résoudre un problème : où se trouve Zbigniev ?" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'We are simple folk, we do not understand this balance of yours. Darkness " -"was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made " -"sense.'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est " -"complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. " -"Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses " -"propos étaient convaincants. »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Fools. Show them what darkness can do to heretics. attack!" -msgstr "" -"Pauvres idiots. Leur montrer le traitement que l'Obscurité réserve aux " -"hérétiques : attaquer !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev?" -msgstr "" -"Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ?" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:\n" -"'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" -msgstr "" -"L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres " -"villageois :\n" -"« N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous " -"tranquilles. »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask where you can find Zbigniev." -msgstr "Demander où vous pouvez trouver Zbigniev." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "Leave us be!" -msgstr "« Laissez-nous tranquilles ! »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the village and the storm lessens.\n" -"Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. " -"Some even thank you as they depart." -msgstr "" -"Vous détruisez le village et la tempête se calme.\n" -"Ceux qui ont survécu en profitent pour s'enfuir, et quelques-uns vont même " -"jusqu'à vous remercier." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Tell them they best not anger the gods again!" -msgstr "Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\n" -"Now, of course this means you made some enemies and you will not be able to " -"trade with them, or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is " -"yours to command.'" -msgstr "" -"« Beau travail, élu. Cela devrait leur donner une bonne leçon. Néanmoins, " -"vous vous êtes fait des ennemis et ne pourrez pas commercer avec eux ou même " -"recevoir des soins dans leurs dispensaires, etc. Il vous revient de tracer " -"votre propre chemin, après tout. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Hocher la tête." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Now that you destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of " -"their friends.\n" -"That is all from me for now, the gods will call upon you again soon enough. " -"For now, try to stay alive!'" -msgstr "" -"« Maintenant que vous avez anéanti ces hérétiques, je vous conseille de " -"rester sur vos gardes au cas où vous rencontreriez certains de leurs " -"camarades. C'est tout pour l'instant, les dieux vous solliciteront " -"prochainement. Veillez à rester en vie ! »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You are defeated and chased away." -msgstr "Vous êtes vaincus et chassés." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" -"\n" -"'We are simple folk, we do not understand much, but light should be good, " -"this is what we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said...'" -msgstr "" -"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " -"inflexible :\n" -"« Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas " -"grand-chose, nous savons au moins que la Lumière devrait être bienfaisante. " -"Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit.." -". »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack!" -msgstr "" -"Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux !" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "'We said, leave!'" -msgstr "« Nous vous avons dit de partir ! »" - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine " -"business." -msgstr "" -"Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en expliquant " -"qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin." - -#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods " -"are happy, we understand it now.'" -msgstr "" -"« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Il est maintenant clair que " -"nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été " -"apaisés. »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots " -"you too and speaks up:\n" -"'Oh, a new chosen, come to smite me, have you?'" -msgstr "" -"Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous " -"repère et vous interpelle :\n" -"« Oh, un autre élu. Vous êtes là pour me châtier, n'est-ce pas ? »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Admit that it is one of the leading options." -msgstr "Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée." - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Honest, good. Let me tell you though, your puny gods can suck it. I've had " -"enough.'" -msgstr "" -"« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux " -"peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"He sounds really angry and the gods also seem unusually involved, what " -"exactly did he do?" -msgstr "" -"Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement " -"impliqués : de quoi s'agit-il exactement ?" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him." -msgstr "" -"Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le " -"\"châtier\"." - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and " -"then when light came knocking, I answered, because I like their side better." -"'" -msgstr "" -"« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. " -"J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son " -"appel, car elle me convenait mieux. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Nod. Say that as a chosen yourself, you will not harm him, for you believe " -"the gods do not want sheep they want folk who believe in their cause and " -"fight because they want to." -msgstr "" -"Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En " -"effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se " -"réduisent à de simples moutons. Bien au contraire, ils veulent des individus " -"libres et autonomes qui combattent de leur plein gré." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. " -"An example needs to be set. Kill him!" -msgstr "" -"Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont " -"que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell him you can soothe his broken soul, clearly, he has suffered and lost " -"his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light." -msgstr "" -"Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable " -"qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous " -"autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux." - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself.\n" -"Theodore appears:\n" -"'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right, your deity " -"would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite all who " -"stray, well, there would be no lightning left.'" -msgstr "" -"Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant.\n" -"Théodore apparaît :\n" -"« Nature et Intellect, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : " -"votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, " -"car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les " -"éclairs leur manqueraient certainement. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and ask if it was a test for you all along?" -msgstr "Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test." - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" -"Theodore appears:\n" -"'An interesting choice. Doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had " -"this in mind when they sent you, but who am I to know?\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " -"services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" -"Théodore apparaît :\n" -"« Ne pas agir, hmm... un choix intéressant. Je ne suis pas sûr que c'est ce " -"que les dieux avaient en tête lorsqu'ils ont décidé de vous envoyer, mais " -"après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaires à " -"présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à " -"rester en vie ! »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed in other ways too. Many " -"stoves burn in our divine kitchens my darlings.\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " -"services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"« En effet, il s'agissait bien d'un test. Cela dit, faire face à Zbigniev " -"était également utile par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent " -"dans nos divines cuisines mes petits. Je vous laisse retourner à vos " -"affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. " -"Veillez à rester en vie ! »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" -"Theodore appears:\n" -"'Turmoil and Light are aligned in this, those who seek to follow the " -"unnatural path of these lightbringers must surely be destroyed, especially " -"if they were once chosen. Examples need to be made.'" -msgstr "" -"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Tourmente et Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à " -"emprunter la voie déviante de ces porte-lumière doivent être anéantis, en " -"particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire " -"des exemples. »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble.\n" -"Theodore appears:\n" -"'Well that was always my choice number one, but was it really what your god " -"wanted? A question to ponder.\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " -"services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " -"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " -"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." -" Veillez à rester en vie ! »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev drops down on the floor and swears he will do better. He leaves for " -"the village.\n" -"Theodore appears:\n" -"'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this " -"wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of " -"the gods, eh?'" -msgstr "" -"Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir " -"en direction du village.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Magie et Harmonie faisant appel à la lumière divine afin d'éclairer cette " -"âme égarée : beau travail. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de " -"démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Zbigniev leaves, but he laughs in your face.\n" -"Theodore appears:\n" -"'Well that was always my choice number one, but was it really what your god " -"wanted? A question to ponder.\n" -"Now, I leave you to your own devices and the gods will surely call upon your " -"services again. But for now, please stay alive.'" -msgstr "" -"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" -"Théodore apparait :\n" -"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " -"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " -"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." -" Veillez à rester en vie ! »" - -#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I " -"stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then " -"when light came knocking, I answered, because I like their side better.'" -msgstr "" -"« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu " -"en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur " -"sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai " -"répondu à son appel, car elle me convenait mieux. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on " -"this new and bewildering island.\n" -"To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle " -"right next to the mini map).'" -msgstr "" -"« Comme la tradition l'exige, vos dieux m'ont envoyé afin de vous aider à " -"faire vos premiers pas au beau milieu de cette nouvelle île quelque peu " -"déconcertante. Pour commencer, vérifier quelles sont les ressources qui se " -"trouvent à proximité (il y a un bouton à côté de la Mini-carte). »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell him you get it now, cook or gather for him some food, right? Bye." -msgstr "" -"Lui dire que vous avez compris à présent — cuisiner ou récolter de la " -"nourriture pour lui." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'If you have some food and wood, they are always good to stock up on. You " -"need both to heal when camped and you need a variety of foods to better heal " -"your mental wounds and keep morale high.\n" -"Oh, and do you know what it means that you are chosen?''" -msgstr "" -"« Il est toujours utile de créer quelques réserves de nourriture et de bois. " -"Les deux sont nécessaires afin de vous rétablir lorsque vous campez. Vous " -"aurez besoin de diversifier votre nourriture pour vous occuper de vos " -"blessures mentales et pour garder un moral élevé. Oh, j'oubliais : savez-" -"vous ce que cela signifie que d'être l'élu ? »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell him that you do, so need to remind you." -msgstr "" -"Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "No." -msgstr "Non." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Good. Finally, my first task for you, cook or find me some more food please." -" To do it, set up camp and choose nice stone oven icon to Cook (later you " -"can also craft high trier, 4+, materials there), or the basket to Gather " -"food from the land.\n" -"This is making me hungry, so hurry up!'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"« Très bien. Pour terminer, votre première mission est de me ramener ou de " -"me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et " -"sélectionnez l'icône de four en pierre afin de Cuisinier (vous pourrez par " -"la suite cuisiner des consommables de rang supérieur, 4 et au-delà) ou " -"l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Je " -"commence à avoir faim, alors dépêchez-vous ! »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You are all followers of your deity, but your gods speak and act through " -"the Chosen.\n" -"They have a special bond, so if you die, that's it, your god loses power and " -"game over. Now, ready for the task I have for you?'" -msgstr "" -"« Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la " -"manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui " -"vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de " -"votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Yes." -msgstr "Dire que vous n'attendiez que ça." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same " -"way you cooked you can also Craft equipment and later buildings in your " -"village. You can also Design recipes to see how they will turn out.'" -msgstr "" -"« Délicieux ! Mais il ne faut pas oublier la boisson non plus, tenez. À " -"présent, de la même façon que vous venez de cuisinier, vous pouvez également " -"Fabriquer des pièces d'équipement et, plus tard, construire des bâtiments " -"dans votre village. Vous pouvez également Concevoir des plans afin de voir " -"quelle sera leur architecture finale." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go check out an abandoned house, yes, you know." -msgstr "Aller explorer la maison abandonnée — vous savez laquelle." - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'And don't forget to spend your Research Points, you can see your research " -"tree at the top right corner.\n" -"So now you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. " -"Who knows what mysteries you will uncover there.\n" -"Remember to check your inventory before you venture out!'" -msgstr "" -"« Et n'oubliez pas de dépenser vos Points de Recherche dans l'arbre des " -"inventions, en haut à droite. Maintenant que tout cela est clair, j'ai eu " -"vent d'une maison abandonnée que vous pouvez explorer. Quant aux mystères " -"qui vous attendent là-bas, seuls les dieux le savent. Rappelez-vous de bien " -"vérifier votre inventaire avant de partir à l'aventure ! »" - -#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, and if you made special food you need for something, or more likely, " -"you gathered good wood or better food and you do NOT want it eaten or burnt, " -"make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your camp, " -"on the top, left side or on the radial menu.'" -msgstr "" -"« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but " -"précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la " -"nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, " -"n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre " -"campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. »" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " -"looks rather old." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " -"a l'air plutôt vétuste." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " -"looks rather old.\n" -"As soon as you take another step, you realise all the chosen are pulled in " -"with you." -msgstr "" -"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " -"a l'air plutôt vétuste.\n" -"Vous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les " -"autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care off. There is " -"even a fireplace.\n" -"You hear an old woman's voice croak at you:\n" -"'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. " -"Ha-ha!'" -msgstr "" -"L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de " -"cheminée qui brûle.\n" -"Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant :\n" -"« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, " -"et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! »" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Try to leave." -msgstr "Essayer de partir." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"There is no way out, the doors are gone. You will have to face this hag to " -"escape." -msgstr "" -"Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper " -"de la vieille si vous voulez vous échapper." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Magic user or mysticism] Use your spirit to dispel this dark magic!" -msgstr "" -"[Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre " -"magie !" - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Intelligence] Use your mind to get out of this pickle." -msgstr "" -"[Intelligence] Utiliser votre mental afin de vous sortir de ce pétrin." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Speak to her, convince her to let you go." -msgstr "Essayer de la convaincre de vous laisser partir." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You defeated the witch and hut changes back into an old, decrepit building." -msgstr "" -"Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte " -"toute décrépite." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot." -msgstr "Récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Theodore appears:\n" -"'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive, you " -"must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else " -"all is lost. And for that, you must live.\n" -"I shall be back soon for a final task from me.'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"Théodore apparait :\n" -"« Bravo, bravo ! En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : " -"il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du " -"mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez " -"survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une dernière mission. »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You were defeated. But just as the hag was about to hurt you, Theodore " -"appeared and the house changed back into a ruin." -msgstr "" -"Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous " -"achever, Théodore apparait et, au même moment, la maison se transforme en de " -"simples ruines." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask him how he did that?" -msgstr "Lui demander comment il a fait ça." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you " -"will learn, I am sure... or we are all doomed.\n" -"As chosen, it is your job to stay alive, you must either dominate the lands " -"or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you " -"must live.\n" -"I shall be back soon for a final task from me.'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"« Les messagers des dieux ont leur truc. Vous avez donc été battus. " -"Regrettable, mais je suis persuadé que vous allez vous améliorer — sans " -"quoi, nous n'avons aucun espoir. En tant qu'élu, il est de votre devoir de " -"rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous " -"veniez à bout du mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce " -"faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une " -"dernière mission. »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The witch laughs:\n" -"'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here a small gift before I go, " -"chosen.'\n" -"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit " -"building." -msgstr "" -"La sorcière éclate de rire :\n" -"« Bah, vous êtes aimable, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même " -"un petit cadeau, cher élu. »\n" -"Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute " -"décrépite." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Take it." -msgstr "Récupérer le cadeau." - -#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The witch laughs:\n" -"'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here a small gift before I " -"go, chosen.'\n" -"A package is left for you and the hut changes back into and old, decrepit " -"building." -msgstr "" -"La sorcière éclate de rire :\n" -"« Bah, vous êtes habile, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même " -"un petit cadeau, cher élu. »\n" -"Vous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute " -"décrépite." - -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Proceed." -msgstr "Accepter et faire affaire." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir une autre fois." - -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant les étals du marchand." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " -"certaine mélodie de flûte." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." -msgstr "" -"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " -"s'en aller." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." -msgstr "" -"[Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter et " -"les faire s'en aller." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " -"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." -msgstr "" -"Alors que vous jouez de la flûte, les rats se mettent à vous suivre. " -"Certains se noient dans l'eau, mais vous devez continuer de jouer si vous " -"souhaitez qu'ils subissent tous le même sort." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Keep playing." -msgstr "Continuer de jouer de la flûte." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " -"nest." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " -"The nest is unsettled." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. " -"Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " -"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " -"the word of the gods to the vermin." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " -"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " -"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " -"dieux." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " -"the architect of this disaster!" -msgstr "" -"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " -"responsable de ce désordre : la tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Vous mettez des pièges en place et vous débarrassez de la vermine.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " -"can take him along with you." -msgstr "" -"Le rat est très jeune et blessé. Vous savez néanmoins comment dresser la " -"vermine et l'emmenez donc avec vous." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Nice." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.\n" -"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " -"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"It purrs at you." -msgstr "" -"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " -"était décidément encombré.\n" -"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " -"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-" -"il du coupable ou de la victime ?\n" -"Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat." -msgstr "Emmener le chat." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" -msgstr "" -"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous mettez des pièges en place et tuez la majeure partie des rats tandis " -"que les autres se dispersent. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue " -"d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " -"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " -"personne." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " -"fear." -msgstr "" -"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats " -"sont apeurés et fuient le nid." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant. Vos actions " -"font honneur à la Nature et à l'Harmonie.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " -"unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " -"and you see bodies of their prisoners sticking out." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " -"compte assez rapidement que quelque chose ne va pas. Ils ont l'air de bâtir " -"une sorte de prison avec des cages et des trous — vous pouvez entrevoir le " -"corps des prisonniers légèrement dépasser." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." -msgstr "" -"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " -"vous débarrasser de ces vermines." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " -"rescue whomever you can." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin d'attirer les rats puis " -"faire de votre mieux pour venir en aide aux prisonniers." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the vermin!" -msgstr "Attaquer la vermine !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." -msgstr "" -"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " -"impressionné personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " -"cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et " -"anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour " -"kidnapper les nouveaux-nés." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " -"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " -"decided to flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un opossum des berceaux — " -"vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son " -"abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. Il n'a vraisemblablement " -"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun pour s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats follow the tune and drown.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent. +6" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " -"to share." -msgstr "" -"[Druide ou Nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " -"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " -"in the long run." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " -"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away." -msgstr "" -"[Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes " -"qui y résident." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." -msgstr "" -"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " -"attaquer." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.\n" -"The bees soon buzz away and leave their honey behind." -msgstr "" -"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " -"territoire.\n" -"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "Bien. Informer les villageois." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " -"are not impressed." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre " -"secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " -"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" -"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" -"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " -"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " -"miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " -"for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\n" -"« Ça alors, vous avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, mais " -"pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre " -"intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous " -"est demandé. » +5" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The bees buzz in anger and turn your way." -msgstr "" -"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be stung, so run." -msgstr "Vous allez vous faire piquer : courir." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " -"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : « Ça alors, vous " -"avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, c'est génial. Leur " -"bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir " -"du miel. Merci, et voilà votre récompense. » +5" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\n" -"« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre " -"récompense. »+5" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " -"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observés et vous " -"aborde :\n" -"« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre " -"récompense. » +5" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy." -msgstr "" -"Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " -"joyeusement animée." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do some gambling." -msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drink." -msgstr "Boire." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " -"the chosen and all." -msgstr "" -"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach a warrior." -msgstr "Aborder un guerrier." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach a hunter." -msgstr "Aborder un chasseur." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention : aller voir ce dont il s'agit." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time." -msgstr "Personne ne souhaite se joindre à vous cette fois." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time." -msgstr "" -"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de chance un " -"autre jour." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Pay them if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " -"chosen!" -msgstr "" -"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " -"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." -msgstr "" -"L'individu vous propose ses services de mercenaire à condition que vous y " -"mettiez le prix." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " -"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." -msgstr "" -"Un orphelin a entendu dire que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " -"L'enfant a cru comprendre que vos exploits étaient dignes de ceux d'un " -"champion et souhaite devenir comme vous." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.\n" -"You win, but the folk look at you with suspicion." -msgstr "" -"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence " -"même, après tout.\n" -"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " -"suspicieux." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Time to go." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "Vous l'emportez. Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." -msgstr "" -"Vous l'emportez. Qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ?" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "Vous perdez. La chance n'était pas de votre côté, hélas." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " -"you some time later . . ." -msgstr "" -"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Peu " -"après, une cigogne vous rend visite..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good?" -msgstr "Ça alors..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " -"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" -"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " -"ce qui impressionne le reste de la taverne.+5" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "Bien, l'heure est venue de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " -"all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " -"and they are impressed." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " -"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " -"mais dans la main — ce qui les impressionnent." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " -"you feel its effects painfully . . ." -msgstr "" -"Les Slavyans tiennent décidément bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas " -"de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez " -"douloureusement les conséquences..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You got into a fight and discovered hidden strength within you. " -"Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " -"of the tavern." -msgstr "" -"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " -"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " -"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think " -"it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each " -"time!" -msgstr "" -"Vous vous réveillez en pleine nuit, votre sommeil interrompu par un rire " -"hystérique que vous ne parvenez pas à réprimer. À chaque fois que vous " -"pensez retrouver votre calme, vous sentez les chatouillements parcourir à " -"nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer !" - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it." -msgstr "" -"[Sagesse ou Perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le " -"localiser." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You're tough. Stick it out." -msgstr "Vous ne craignez pas les chatouilles : résister." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't " -"see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a " -"trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, " -"sometimes to the death!" -msgstr "" -"La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière " -"sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par " -"la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon " -"rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses " -"proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive !" - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it " -"some and maybe it will stop." -msgstr "" -"[Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la " -"nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Perception]Observe it." -msgstr "[Perception] L'observer." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so " -"much fun." -msgstr "" -"[Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la " -"chatouillant : c'est beaucoup trop tordant !" - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces " -"and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it " -"will become bored and leave." -msgstr "" -"Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces " -"ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si " -"vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Focus your mind on something else and stay still." -msgstr "Vous concentrer et rester calme." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try something else." -msgstr "Essayer quelque chose d'autre." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe." -"" -msgstr "" -"Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Bien que vous " -"ressentiez la fatigue, vous êtes indemne." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Go back to sleep." -msgstr "Vous rendormir." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the " -"hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in " -"disappointment, then leaves.\n" -"Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with " -"your wits." -msgstr "" -"Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce " -"qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras " -"en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\n" -"À votre grande surprise, il vous a laissé un présent — peut-être que votre " -"présence d'esprit l'a impressionné." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, " -"but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems " -"to enjoy it greatly.\n" -"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter." -msgstr "" -"Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous " -"empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire " -"hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\n" -"Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns " -"d'entre vous." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, " -"you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very " -"happy with you and may leave a gift." -msgstr "" -"Le combat de chatouille bat son plein, le hahalek imite le moindre de vos " -"gestes. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués — voire " -"malades —, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous " -"laissera-t-il un présent." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, " -"whatever this was stops." -msgstr "" -"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " -"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " -"néanmoins par s'estomper." - -#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, " -"whatever this was stops, but some of you feel ill afterward." -msgstr "" -"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " -"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " -"néanmoins par s'estomper, mais certains d'entre vous en tombent malades." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You wake at night to discover a skshack eating your supplies!" -msgstr "" -"Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de " -"s'empiffrer avec vos rations !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Shoo it away!" -msgstr "L'effrayer pour le faire déguerpir !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Kill it!" -msgstr "Le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Theodore?" -msgstr "Théodore ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a " -"friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. " -"[Skip Story]" -msgstr "" -"Oui, oui. Vous savez déjà que la créature est contrainte de participer à un " -"jeu de démon. Vous devez solliciter de l'aide auprès d'un allié afin " -"d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, elle sera obligée de vous " -"jouer d'autres mauvais tours. [Passer l'histoire]" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. " -"Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" -"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " -"nourriture :\n" -"« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... je suis " -"vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le " -"jure ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Whose idea was it, then?" -msgstr "De qui était-ce l'idée alors ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff." -" Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" -"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " -"nourriture :\n" -"« Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... " -"je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, " -"je le jure ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Kill it anyway." -msgstr "Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature spits out his food and almost chokes:\n" -"'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on " -"Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly " -"types, you always say I am him -- well, no, I am me! Leopold is the name.\n" -"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" -msgstr "" -"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " -"nourriture :\n" -"« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas Théodore. " -"Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante Wilma, " -"expulsé à trois reprises cela dit, mais tout de même. Vous les divins, vous " -"croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis moi ! Je " -"m'appelle Léopold. Je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce " -"n'était pas mon idée, je le jure ! »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell " -"you this story of mine?'" -msgstr "" -"« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniques " -"obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fine, listen." -msgstr "D'accord : écouter." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "No, not interested, leave." -msgstr "Non, cela n'a aucun intérêt : partir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that " -"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." -msgstr "" -"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " -"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " -"étouffez et tombez malades." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You lost with a skshack . . .\n" -"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with " -"green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and " -"likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, " -"but not to you -- to someone or something up in the skies. Then it runs off." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" -"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " -"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " -"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" -"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " -"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " -"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I was playing a game of Kurv with a couple of mates -- a hochlick, a " -"pineconette, and a tooth fairy fella.\n" -"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real " -"bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the " -"bully a lesson, beat him at the game well and good.'" -msgstr "" -"« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un " -"hochlick, une titpomdepin, et fée des dents. Vous ne le savez probablement " -"pas, mais ces fées, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le " -"hochlick — et moi, on a décidé de lui montrer, de lui donner une bonne leçon." -" »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "He cheated?" -msgstr "Et il a triché ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh -- who " -"cheats best.\n" -"But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things " -"went wrong.'" -msgstr "" -"« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque " -"nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui ou celle qui " -"trichera le mieux. Mais en effet, nous avons essayé de recourir à des " -"supercheries autant que faire se peut. Malheureusement, ça ne s'est pas bien " -"passé. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "The bully found you out and made you steal things?" -msgstr "La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? " - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and " -"I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . ." -"'\n" -"The skshack starts to choke violently and puffs up." -msgstr "" -"« Qui ça ? Non, les fées des dents ne sont bonnes qu'à récupérer les " -"chicots, et ce n'est pas ce qui me fait défaut. Non, ce n'était pas cela le " -"vrai problème... Frix... Mais je ne peux... »\n" -"Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about " -"this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one " -"could get in on this game." -msgstr "" -"[Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet " -"pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui " -"demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a " -"strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about " -"joining this game, as that is how you will learn more information." -msgstr "" -"[Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est " -"maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il " -"souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour " -"participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Well, you feel for him, but what does it all have to do with you?" -msgstr "" -"Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous " -"regarde ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the " -"target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. " -"And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and " -"only 'cause he pissed me off, that . . .'\n" -"He chokes again.\n" -"'So you help me and I help you, I swears!'" -msgstr "" -"« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent " -"risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, " -"ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux " -"pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop " -"gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\n" -"Il s'étouffe à nouveau.\n" -"« Aidez-moi et je promets de vous rendre la pareille ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "So how exactly will this affect you? More stealing demons?" -msgstr "" -"En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons " -"kleptomanes ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Kill this thing!" -msgstr "Tuer cette chose !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am " -"afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in " -"it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And " -"only demons can go play . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une " -"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " -"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " -"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " -"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "[Demon or pet demon]Offer to go sort it out." -msgstr "[Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "How else can you sort this out?" -msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you " -"angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from " -"you, making you trip, step on nails -- all sorts.\n" -"Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.'" -msgstr "" -"« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de " -"vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des " -"points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, " -"marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois " -"démoniques me brûleraient la langue. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "So how can you sort this out?" -msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an " -"invite.\n" -"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " -"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " -"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " -"can get you in.'" -msgstr "" -"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous " -"en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui " -"pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui " -"sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée " -"avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra " -"vous faire participer. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Will he come with you, then?" -msgstr "Viendra-t-il avec vous dans ce cas ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. " -"Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and " -"you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to " -"play with.\" And only demons can go play . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une " -"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " -"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " -"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " -"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Wish I could -- bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to " -"you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'\n" -"A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly " -"panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:\n" -"'Choose one friend you will visit.'" -msgstr "" -"« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie " -"de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire " -"entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! »\n" -"Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en " -"esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte " -"sur laquelle se trouve l'inscription qui suit :\n" -"« Choisissez un ami à qui rendre visite. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Choose the cmuch and leave." -msgstr "Choisir le cmuch et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Choose the dola and leave." -msgstr "Choisir la dola et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we " -"still need an invite.\n" -"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " -"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " -"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " -"can get you in.'" -msgstr "" -"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — ce qui est votre " -"cas —, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient " -"vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera " -"difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec " -"les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous " -"faire participer. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\n" -"'Choose one friend you will visit.'" -msgstr "" -"« Oui, oui, c'est ça. Allez faire une partie pour moi, mais obtenez d'abord " -"une invitation. »\n" -"Choisissez un ami à qui rendre visite." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " -"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell." -msgstr "" -"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " -"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." -"" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her." -msgstr "" -"[Démon ou Sagesse] Les dolas sont des démons accueillants : entrer et " -"l'appeler." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in carefully." -msgstr "Entrer prudemment." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of " -"common pets.\n" -"So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her." -msgstr "" -"Le démon dola est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait " -"qu'elle se métamorphose en animal.\n" -"La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à " -"l'oreille : ce doit être elle." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." -msgstr "" -"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " -"vous devez participer." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the dola!" -msgstr "Tuer la dola !" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that " -"notorious friend of mine who should not have participated in the first " -"place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.'" -msgstr "" -"« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous " -"aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de " -"jouer ? Les démons domestiques passent leur temps à employer des ruses " -"cruelles afin de se divertir et de jouer à des jeux de hasard. Inadmissible." -" »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go " -"there and sort them out." -msgstr "" -"[Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniques, c'est " -"pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Child]Look at her with those large, sad eyes." -msgstr "[Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. " -"Isn't your own domain akin to her nature?" -msgstr "" -"[Harmonie] Les dolas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et " -"pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque " -"familiarité avec sa nature." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the " -"poor skshack she calls friend." -msgstr "" -"Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez pas d'autre choix que de tuer " -"ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\"." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful " -"anyway." -msgstr "" -"Lui dire que ce jeu a certes l'air répugnant, mais que vous souhaitez " -"vraiment aider le skshack." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "You enter the house, and all you find is a black cat staring at you." -msgstr "" -"Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Black cats are known witch familiars. Kill it!" -msgstr "Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières  : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"[Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the " -"dola." -msgstr "" -"[Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier : ce doit être la " -"dola." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"[Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it." -msgstr "" -"[Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire. C'est probablement la dola : " -"lui parler." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be." -"" -msgstr "" -"Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages : mieux vaut " -"rester prudents et le laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.'" -msgstr "" -"« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec " -"ceux de votre sombre espèce. »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Why not?" -msgstr "Ah bon ? et pourquoi ?" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Your senses are keen. Why do you seek me out?'" -msgstr "« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself " -"assailed by magic." -msgstr "" -"Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaiblis et " -"assaillis par quelque pouvoir magique." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Fight it!" -msgstr "Résister !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You fight against the magic that assailed you, but when you look around the " -"house, the dola is gone.\n" -"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " -"an angry one . . ." -msgstr "" -"Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de " -"vous, la dola a disparu.\n" -"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " -"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will " -"speak to you. Why do you seek me out?'" -msgstr "" -"« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiants à " -"l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or " -"rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do " -"you seek me out?'" -msgstr "" -"« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre " -"magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, " -"mais peu importe. Que me voulez-vous ? »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure " -"Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should " -"go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce " -"que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyés ici. " -"Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces " -"idiots, j'accepte de vous venir en aide. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "How can she get you in?" -msgstr "Comment peut-elle vous faire participer ?" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " -"invitation.'\n" -"She hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" -msgstr "" -"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " -"seulement une invitation. »\n" -"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons " -"will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'\n" -"She hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my " -"enchantment will work when it needs to, no sooner.'" -msgstr "" -"« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps." -" De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des nôtres, et vous " -"n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. »\n" -"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, " -"and do not return.'\n" -"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " -"an angry one . . ." -msgstr "" -"« Vous osez menacer la vie de mon ami et imaginez ensuite que je vais vous " -"aider ? Hors de ma vue, misérables mortels, et que je ne vous revois jamais." -" »\n" -"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " -"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because " -"someone should go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut " -"bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, " -"j'accepte de vous venir en aide. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I " -"shall aid you, because someone should go and sort those fools out.'" -msgstr "" -"« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai " -"pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un " -"s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en " -"aide. »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you " -"here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this " -"time. He must learn to deal with his own mischief.\n" -"Goodbye.'" -msgstr "" -"« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que " -"Léopold vous a envoyés ici en le sachant pertinemment. Cependant, je " -"n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les " -"conséquences de ses espiègleries. Au revoir. »" - -#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " -"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is " -"empty.\n" -"Perhaps she heard of Leopold's death." -msgstr "" -"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " -"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." -" Cependant, la demeure est vide.\n" -"Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Leopold?!" -msgstr "Léopold ?!" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "That's it. Kill him!" -msgstr "C'en est assez : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the " -"game out, please . . .'" -msgstr "" -"« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, " -"aidez-moi... »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him." -msgstr "Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident." -msgstr "" -"Avouer que vous avez tué la dola — ou que vous avez essayé. C'était un " -"accident." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Say that you killed off the cmuch." -msgstr "Dire que vous avez tué le cmuch." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Tell him the dola said he's on his own with this mess." -msgstr "" -"Lui dire que la dola pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, I go. Bye.'" -msgstr "« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"He disappears." -msgstr "« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas... »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my " -"cmuch friend instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" -"vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "Killed the cmuch too." -msgstr "Vous avez également tué le cmuch." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? '" -msgstr "« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'\n" -"He disappears." -msgstr "" -"« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas .." -". »\n" -"Il disparait." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my " -"dola friend instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" -"vous rendre visite à mon amie ala ? »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "Killed the dola too." -msgstr "Vous avez également tué l'ala." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend " -"instead?'" -msgstr "" -"« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la " -"place ? »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -msgid "Killed the cmuch." -msgstr "Vous avez tué le cmuch." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-" -"elusive cmuch lives.\n" -"From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here." -msgstr "" -"Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où " -"l'insaisissable cmuch réside.\n" -"Selon Léopold, le débusquer sera un véritable défi." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself " -"and try to make it look and feel real, it may come to you." -msgstr "" -"[Démon ou Perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance : vous " -"mutiler et feindre d'être à l'agonie — peut-être que cela l'incitera à " -"sortir de sa cachette." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them." -msgstr "[Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes : le suivre." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in carefully and search for the cmuch." -msgstr "Avancer prudemment et chercher le cmuch." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched." -msgstr "" -"Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que " -"l'on vous observe." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." -msgstr "" -"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " -"vous devez participer." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill the cmuch!" -msgstr "Tuer le cmuch !" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer." -"" -msgstr "" -"Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir " -"garder ses distances." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his " -"friend, no?" -msgstr "" -"[Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant, et qu'il va donc " -"bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ?" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like " -"to help - if not you, then his own friend?" -msgstr "" -"Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par " -"malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour " -"vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ?" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him." -msgstr "" -"Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait " -"une fois que vous l'aurez confronté." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and " -"see if they come out." -msgstr "" -"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " -"l'appâter avec quelques fruits." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all." -msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel afin de le traquer — c'est un démon après " -"tout." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted " -"it running from you a few times." -msgstr "" -"Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. " -"Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de " -"vous." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Next time you see that, just run after it." -msgstr "Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Spend more time looking for it." -msgstr "Passer plus de temps à essayer de le trouver." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if " -"they come out." -msgstr "" -"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " -"l'appâter avec quelques fruits." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly." -msgstr "" -"Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " -"s'approcher." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, " -"laughing." -msgstr "" -"Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin " -"qui rit au loin." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly." -msgstr "" -"Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " -"s'approcher." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch comes closer, reluctantly.\n" -"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " -"show them.'" -msgstr "" -"Un cmuch quelque peu hésitant s'approche.\n" -"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " -"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." -" »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "How can he get you in?" -msgstr "Comment peut-il vous faire participer ?" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " -"invitation.'\n" -"He hands you a bloody human tooth.\n" -"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" -msgstr "" -"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " -"seulement une invitation. »\n" -"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" -"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." -" »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the " -"entrance and I will also arrive at that time.'\n" -"He hands you a bloody human tooth." -msgstr "" -"« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous " -"indiquera un passage le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à " -"vous également. »\n" -"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed." -msgstr "" -"Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air " -"ennuyé." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " -"show them.'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " -"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." -" »" - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, " -"reluctantly." -msgstr "" -"Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans " -"quelque réticence." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . ." -msgstr "Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés..." - -#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack " -"from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're " -"having . . ." -msgstr "" -"Bien que vous ayez été vaincus, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt " -"cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien " -"avancés..." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the " -"Kurv game is active.\n" -"Soon you see a portal, and through it a tavern." -msgstr "" -"La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle " -"partie de Kurv vient de commencer.\n" -"Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image " -"flottante d'une taverne." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Demon]Go in." -msgstr "[Démon] Vous engouffrer dans le portail." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Wait for the dola to appear and change you into a demon." -msgstr "Attendre que la dola apparaisse avant de vous transformer en démon." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Await the cmuch so it can accompany you in." -msgstr "Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an " -"unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all " -"sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on " -"the table, and an odd scoreboard behind.\n" -"The tooth fairy beckons to you:\n" -"'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a " -"bowl and we'll deal you in.'" -msgstr "" -"Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. " -"Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une " -"titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, " -"penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un " -"étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière\n" -"La fée des dents vous fait signe :\n" -"« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. " -"Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre " -"jeu. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Sit down." -msgstr "Vous asseoir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "Attack this bunch and be done with it!" -msgstr "Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux !" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game." -"" -msgstr "" -"Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule." -"" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Call out to Leopold." -msgstr "Faire appel à Léopold." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The dola appears:\n" -"'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the " -"enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'\n" -"You don't feel any different, but she swears they will see you as demons." -msgstr "" -"La dola disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur " -"une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain " -"temps, mais ne vous attardez pas trop. » \n" -"Vous ne sentez aucune différence, mais elle vous assure que vous avez " -"l'apparence d'un démon." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Go into the tavern." -msgstr "Entrer dans la taverne." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it " -"is." -msgstr "" -"Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou " -"à cette chose qui porte le nom de \"jeu\"." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch appears:\n" -"'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so " -"don't expect my help after that.'" -msgstr "" -"Le cmuch apparait :\n" -"« Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir fait les " -"présentations, alors ne comptez pas sur moi. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. " -"As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth " -"fairy claps his hands:\n" -"'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the " -"dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, " -"of course.'" -msgstr "" -"Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. " -"Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des " -"dents tape dans ses mains :\n" -"« Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous " -"jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques " -"de démons sont autorisées, bien entendu. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Nod as if you know exactly what he means." -msgstr "" -"Hocher la tête afin de donner l'impression d'avoir parfaitement compris." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more " -"points you get. Simple, really.\n" -"Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become " -"vacant by chance, ha ha!'\n" -"The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick " -"seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl " -"to show it to you quietly." -msgstr "" -"« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront " -"les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups " -"bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas " -"libérée par hasard, haha ! »\n" -"Les autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a " -"l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol " -"afin de vous montrer discrètement son contenant." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Look in." -msgstr "Regarder à l'intérieur du bol." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Say that you are ready to begin the game." -msgstr "Dire que vous êtes prêt à débuter la partie." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]Everyone is thinking you're just some amateur. But you spot an " -"opportunity to play your first dirty trick, so do it!" -msgstr "" -"[Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, " -"vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos " -"supercheries : saisir l'occasion !" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, " -"likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up " -"to plant poison ivy in your shoes." -msgstr "" -"L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre " -"groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile " -"discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos " -"chaussures." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold." -msgstr "" -"S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged " -"scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if " -"you play and win, I will help and we can free Leo.'" -msgstr "" -"« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hochlick, mais ce voleur ailé l'a " -"trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et " -"que vous l'emportez, je vous aiderai à libérer Léo. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask what the stakes are." -msgstr "Demander quel est l'enjeu." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future " -"games for three years, at least for me. But also, items and such.\n" -"If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy " -"wins.'" -msgstr "" -"« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à " -"venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être " -"des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques " -"possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide " -"fée qui l'emporte. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask him if he intends to help in that case." -msgstr "Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The tooth fairy speaks:\n" -"'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man " -"yells, the more points you get. Simple, really.\n" -"Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have " -"fun!'" -msgstr "" -"La fée des dents prend la parole :\n" -"« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus " -"nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les " -"dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous " -"bien ! »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff " -"too." -msgstr "" -"Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos " -"adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are " -"winning." -msgstr "" -"[Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer " -"l'illusion que vous êtes en train de l'emporter." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while " -"also cheating your competitors at the table." -msgstr "" -"[Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter " -"votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear." -msgstr "" -"Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser " -"votre mortel à être injurieux." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "A skshack is offering his help. Listen." -msgstr "Un skshack vous propose son aide : l'écouter." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are " -"miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les " -"autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La " -"fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Exempt?" -msgstr "Exempt ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Name your people and Leopold." -msgstr "Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Name your people only." -msgstr "Ne nommer que les membres de votre groupe." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -msgid "" -"Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the " -"game." -msgstr "" -"Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que " -"Léopold demeure impliqué." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, " -"to protect their charges. Softies. But rules are rules.'" -msgstr "" -"« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — " -"pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Cela dit, les règles " -"sont ce qu'elles sont. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't " -"playing with you no more.'" -msgstr "" -"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " -"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Say your goodbyes to the players." -msgstr "Dire au revoir aux participants." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, " -"preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, " -"mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous." -" »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I " -"ain't playing with you no more.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " -"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a " -"sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner -- spicy hot paste " -"on his right hand that led to some nasty burns in soft places." -msgstr "" -"Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain " -"soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa " -"nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa " -"main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what happens now." -msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer à présent." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The winner boasts to you:\n" -"'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you " -"are cursed with bad luck. Till next time.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and " -"carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern." -msgstr "" -"Le vainqueur fanfaronne :\n" -"« Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous " -"arracher une dent et vous jeter un mauvais sort. À la prochaine ! »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous êtes la seule personne " -"encore présente dans cette taverne maintenant vide et abandonnée." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a " -"perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other " -"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations " -"magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se " -"montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont " -"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " -"a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other " -"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " -"asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme " -"un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils " -"reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — " -"vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:\n" -"'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil " -"mortals you are . . . Begone!'\n" -"He disappears in a puff of green smoke." -msgstr "" -"Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, " -"puis se met à hurler :\n" -"« Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez " -"ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... " -"Disparaissez ! »\n" -"Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy " -"regains composure quickly:\n" -"'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no " -"backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us " -"all!'\n" -"Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no " -"demons, no invitation tooth on you." -msgstr "" -"Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents " -"reprend rapidement ses esprits :\n" -"« Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les " -"gros bras ; pas de tricheries, pas de coups bas, juste des muscles. Quelle " -"honte, quelle honte ! Disparaissez, et que votre esprit soit maudit ! »\n" -"Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un " -"champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent " -"d'invitation sur vous." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " -"their bowl. Blood magic distorts things and should help you win." -msgstr "" -"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " -"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " -"aider à l'emporter." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Right, look into those bowls, see what they are." -msgstr "Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " -"their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, " -"but then you realise too late that someone hexed you while you were busy." -msgstr "" -"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " -"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " -"donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté " -"un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of " -"your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as " -"exempt from the games too. You just have to trust me.'" -msgstr "" -"« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me " -"laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrai plus fort, et je " -"gagnerai. J'en profiterai pour libérer Léo et vous exempterai des prochaines " -"parties. Vous devez juste me faire confiance. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Decline, say that you will play the game yourself and win." -msgstr "Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The skshack does win and names you among those exempt from the games, but " -"does not free Leopold.\n" -"'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will " -"keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name " -"you.'\n" -"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " -"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " -"anymore." -msgstr "" -"Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas " -"Léopold.\n" -"« Wow, vous êtes d'une crédulité. Ma victoire et totale, et cet idiot de " -"Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je " -"ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\n" -"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " -"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " -"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " -"mal." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with " -"your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. " -"The tooth fairy looks angry but asks:\n" -"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " -"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " -"per the rules.'" -msgstr "" -"Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du " -"pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont " -"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " -"a l'air fâchée — vous demande :\n" -"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " -"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " -"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " -"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of " -"Leopold has joined you." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu " -"sympathique — sans doute un cousin de Léopold —, qui décide de vous " -"rejoindre." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Great. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, " -"remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your " -"skill." -msgstr "" -"Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un " -"coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a " -"visiblement été impressionné par votre prouesse." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You -- you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill " -"that annoying twat. We both happy, eh?'" -msgstr "" -"« C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je " -"vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, " -"hein ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Why?" -msgstr "Et pourquoi ?" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Kill this hochlick instead." -msgstr "Tuer le hochlick à la place." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred " -"years now!\n" -"So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, " -"at least for a time. But then you come along . . .'" -msgstr "" -"« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait " -"des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin " -"réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de " -"cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez .." -". »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So he set up Leopold?" -msgstr "C'est donc lui qui a piégé Léopold ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Say you will consider it, but for a better reward." -msgstr "" -"Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, " -"I swear.'" -msgstr "" -"« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer " -"maintenant ? Je vous donnerai ma baguette, elle est super, je le jure. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Killing him seems extreme. Is there another way?" -msgstr "Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ?" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for " -"the next three years. Yeah, that will teach him!'" -msgstr "" -"« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les " -"trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner " -"une bonne leçon ! »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Can he tell you more about the game?" -msgstr "Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ?" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon -- we ain't too good with " -"law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.'" -msgstr "" -"« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — " -"enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-" -"vous de gagner. »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "And your reward?" -msgstr "Et votre récompense ?" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as " -"gold.'" -msgstr "" -"« Oh, oui. Je vous la donnerai — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte " -"démonique est précieux, tout comme l'or. »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good " -"as gold.'" -msgstr "" -"« Génial, je vous donnerai la baguette — si vous gagnez, bien entendu. Un " -"pacte démonique est précieux, tout comme l'or. »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.'" -msgstr "" -"« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je " -"vais vous l'amener. »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Deal." -msgstr "Marché conclu." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!'" -msgstr "" -"« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de " -"cette vermine, s'il vous plaît ! »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The creature is dead." -msgstr "La créature est morte." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'\n" -"The creature flies away." -msgstr "« Hé, ho, on se calme, je m'en vais ! »\n" -"La créature s'envole." - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.'" -msgstr "« S'il te plaît mon trésor, il est si embêtant. »" - -#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes." -msgstr "" -"Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale " -"sur vos vêtements." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "That's it! Kill the little bugger!" -msgstr "C'en est assez : tuer ce minable bougre !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell him what the hochlick said." -msgstr "Lui répéter ce que le hochlick a dit." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the skshack and the hochlick flies over:\n" -"'Yes!'\n" -"Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:\n" -"'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . " -"Anyway, here's your wand.'" -msgstr "" -"Vous tuez le skshack et le hochlick s'envole :\n" -"« Oui ! »\n" -"Alors qu'il jette un regard en direction de son camarade — à présent mort —, " -"ses yeux se mettent à larmoyer :\n" -"« Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort.." -". mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "What wand? What about the goblin child?" -msgstr "Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I said I will bring it to you. There it is, see.'\n" -"He points to a child carried by a swarm of hochlicks.\n" -"'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid." -"'" -msgstr "" -"« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. »\n" -"Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hochlicks.\n" -"« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez cet " -"animal en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Attack the damned hochlick!" -msgstr "Attaquer ce satané hochlick !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you " -"can get to it before more hohlicks take it away." -msgstr "" -"Vous tuez le hochlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver " -"l'enfant gobelin — à condition de l'atteindre avant que les hochlicks ne " -"l'emmènent." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Take the child if you can and leave." -msgstr "Essayer si possible de récupérer l'enfant puis vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away." -msgstr "" -"Les hochlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de " -"s'envoler." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, " -"bye.'" -msgstr "" -"« Mais je vous en prie, il est à vous — il était de toute façon trop gros à " -"mon goût. J'y vais, salut. »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'\n" -"He runs off." -msgstr "" -"« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez " -"participer au jeu. »\n" -"Il s'enfuit." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'What? Why would she?'" -msgstr "« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "She?" -msgstr "Elle ?" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me." -" Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, " -"I think she is a swell hochlick, but I never . . .'" -msgstr "" -"« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, " -"mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs " -"amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hochlick, certes, mais " -"jamais je... »" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so " -"he'd best sort it out." -msgstr "" -"Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas " -"avoir à faire couler le sang, et qu'il ferait de mettre les choses au clair " -"lui-même." - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack!" -msgstr "Dire que malheureusement, vous n'avez qu'une parole : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.'" -msgstr "" -"« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de " -"m'occuper de Frix moi-même. »" - -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a " -"few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'\n" -"Frix hands you the gift and flies away." -msgstr "" -"« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant " -"quelque temps en tout cas. Je songerai bien à quelque chose plus tard. " -"Tenez, votre récompense, comme promis. »\n" -"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." - -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . " -"I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'\n" -"Frix hands you the gift and flies away." -msgstr "" -"« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre " -"Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette " -"parce que la loi l'oblige, mais je vous maudis ! »\n" -"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." - -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "But he asked you to do this." -msgstr "Mais c'était ce qu'il voulait pourtant..." - -#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I . . . It's all your fault!'\n" -"The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold " -"who was having problems . . ." -msgstr "" -"« Je... tout ça est de votre faute ! »\n" -"Le hochlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était " -"pas Léopold qui avait des problèmes après tout..." - -#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across Leopold:\n" -"'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly " -"violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they " -"suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. " -"Here's a small gift. Bye.'" -msgstr "" -"Vous croisez Léopold :\n" -"« J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? " -"Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincus, " -"ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre " -"momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, " -"voilà pour vous. Au revoir. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding." -msgstr "" -"Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement " -"cachées." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search for them." -msgstr "Partir à leur recherche." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child " -"sitting inside the circle, staring up in awe.\n" -"The sweet melody of their song draws you in . . ." -msgstr "" -"Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un " -"enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\n" -"La douce mélodie de leur chanson vous attire..." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. " -"Keep your head clear and approach." -msgstr "" -"[Destin ou Magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes " -"aussi facilement : garder la tête sur les épaules et vous approcher." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect " -"females as much. Walk up to them." -msgstr "" -"[Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a " -"heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Follow the pretty song." -msgstr "Vous laissez porter par ce chant si entraînant." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third " -"one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" -"'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'\n" -"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " -"the whole thing." -msgstr "" -"Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers " -"vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si " -"de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole :\n" -"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " -"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " -"observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters." -msgstr "" -"Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring " -"our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!'" -msgstr "" -"« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser " -"tranquilles. Nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir " -"notre véritable identité, et il ne nous en empêchera pas ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Tell them you were expecting children." -msgstr "Leur avouer que vous vous attendiez à faire face à des enfants." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would " -"probably be nice to go tell him they are okay." -msgstr "" -"Faire remarquer que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est " -"vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute plus sage d'aller lui dire que " -"tout va bien." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! " -"They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods " -"vigorously.\n" -"The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya " -"turns to you again:\n" -"'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best " -"go.'" -msgstr "" -"« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils " -"sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche " -"la tête vigoureusement.\n" -"La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. " -"Anya se tourne vers à nouveau vous  :\n" -"« Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il " -"se doit. Vous feriez mieux de partir. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with " -"the child sitting here." -msgstr "" -"Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque " -"chose à voir avec l'enfant assis là-bas." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by " -"drowning the child so it may be reborn as one of them." -msgstr "" -"[Sagesse ou Démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation " -"qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une " -"rusalka." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-" -"breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than " -"a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this " -"child into one of us.'" -msgstr "" -"« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas. Elle a dit que " -"parce que nous sommes de sang-mêlé, nous devons prouver que nous sommes bien " -"capables d'être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrons pas mieux qu'un " -"bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire " -"en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Ask why their mother hasn't done this herself." -msgstr "Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom or water demon]So they will drown the child?" -msgstr "[Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "How will they make it one of them?" -msgstr "Et comment vont-elles faire cela ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Beat them up and take them back to Bohdan!" -msgstr "Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "'Oh, yes, exactly that.'" -msgstr "« Tout à fait. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the " -"dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create " -"things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never " -"even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks " -"a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute " -"to scold her." -msgstr "" -"« Oh, maman est bien plus une femme de nain qu'une rusalka vous savez. Elle " -"dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" " -"ou encore \"à travailler avec la Lumière, à créer\" et \"que le monde des " -"démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a " -"jamais emmenées au lac — trop nul. » Sa sœur hoche à nouveau la tête " -"vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait " -"à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "So their mum is a dwarf?" -msgstr "Leur mère est donc une naine ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch " -"them. If they do this now, they will dishonour him." -msgstr "" -"Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé " -"les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of " -"falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve " -"the cosmic pantheon." -msgstr "" -"[Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature " -"démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas " -"emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui " -"vous a conduit au panthéon cosmique." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "" -"Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away " -"and go tell Bohdan of this." -msgstr "" -"Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à " -"suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "" -"[Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is " -"happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, " -"or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right " -"way." -msgstr "" -"[Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise " -"quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander " -"si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner " -"auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and " -"stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she " -"has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.'" -msgstr "" -"« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus " -"petite et plus costaud que nous. Nos oncles l'ont acceptée dans la famille " -"en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, telle une " -"vraie naine, ou quelque chose du genre. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "And your father?" -msgstr "Et votre père ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'That's rusalka business, ya know.'" -msgstr "« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't " -"love him, we're just going this way.'" -msgstr "" -"« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut " -"pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre " -"cette voie. » +5" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Say you will do that if you can, then wish them luck and leave." -msgstr "" -"Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne " -"chance et partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The girls look sad:\n" -"'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be " -"dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. " -"So we are!'" -msgstr "" -"La fille a soudain l'air attristée :\n" -"« Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques " -"décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il " -"nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que " -"nous faisons. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their " -"dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child " -"follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the " -"deep, dark water.\n" -"It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." -msgstr "" -"La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à " -"danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. " -"L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un " -"lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et " -"profondes.\n" -"Vous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would " -"feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another " -"time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at " -"her sister." -msgstr "" -"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole :\n" -"« Je... j'imagine que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son " -"honneur a déjà été entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous " -"avoir rappelées à la raison, nous allons rentrer à présent. »\n" -"Elle tire sa sœur dans sa direction." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Look to the other sister to see if she follows." -msgstr "Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed " -"at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, " -"confused and about to cry.\n" -"The sisters look ashamed of themselves:\n" -"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our " -"arses for this.'" -msgstr "" -"Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt " -"perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-" -"là, confus et sur le point de pleurer.\n" -"Les sœurs semblent avoir honte :\n" -"« Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-" -"père nous mette la fessée. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not " -"dwarves, we're rusalkas. Now go away!'" -msgstr "" -"« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne " -"sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with " -"her.\n" -"The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." -msgstr "" -"Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant " -"avec elle.\n" -"Les deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement " -"afin de retourner auprès de Bohdan. -5" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:\n" -"'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' " -"back till we know what that means.'" -msgstr "" -"Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya " -"vous crie :\n" -"« Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et " -"que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be " -"right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the " -"child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'" -msgstr "" -"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole \n" -" « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la " -"voie ? Nous n'aurons pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de " -"grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place." -" »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is " -"entrancing, of course.\n" -"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic." -msgstr "" -"Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en " -"train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\n" -"Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmés par leur " -"magie." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "[Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya." -msgstr "" -"[Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya." -"" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to " -"ask if they are the girls you are looking for." -msgstr "" -"[Magicien ou destin] Vous faites preuve de résistance au charme de telles " -"techniques : s'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que " -"vous recherchez." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "" -"[Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about " -"Anya and Eva." -msgstr "" -"[Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les " -"hommes : leur demander si elles connaissent Anya et Eva." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their " -"pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, " -"startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the " -"two speaks up:\n" -"'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'\n" -"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " -"the whole thing." -msgstr "" -"Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une " -"seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre " -"elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter " -"et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la " -"parole :\n" -"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " -"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " -"observe la troisième qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you:\n" -"'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.'" -msgstr "" -"Elles se tournent vers vous :\n" -"« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à " -"nous. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Join the ritual." -msgstr "Se joindre au rituel." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as " -"you graze the smooth surface of the lake together.\n" -"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also." -msgstr "" -"Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous " -"chatouiller les pieds alors que vous effleurez la surface soyeuse du lac.\n" -"Vous vous sentez en pleine forme, et les rusalkas vous remettent également " -"une petite récompense. +8" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of " -"water.\n" -"The rusalkas disappear into the lake." -msgstr "" -"Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes pas en rythme avec " -"les esprits des eaux.\n" -"Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"They turn to you, changed:\n" -"'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!'" -msgstr "" -"Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\n" -"« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, " -"venez jouer avec nous ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Say that you are happy to play, just not so rough." -msgstr "" -"Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Magic user]Attack them with your spirit!" -msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were " -"not the young girls you were searching for." -msgstr "" -"Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne " -"s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez. -5" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You do not really remember what happened next. You think you were dancing a " -"lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel " -"used and abused after.\n" -"The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls " -"you were looking for." -msgstr "" -"Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce " -"n'est que vous avez beaucoup dansé — beaucoup trop —, et qu'à un moment " -"donné, les rusalkas vous ont quittés, ce qui vous a donné l'impression " -"d'avoir été utilisés, comme si l'on avait abusé de vous.\n" -"L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des " -"filles que vous cherchiez." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we " -"did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to " -"be gentle!'" -msgstr "" -"« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissants en fin de compte. Nous ne sommes " -"pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger " -"dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous " -"promettons d'être douces avec vous ! » +5" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Dance with the rusalkas." -msgstr "Danser avec les rusalkas." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]4 -msgid "This is too dangerous, leave." -msgstr "C'est trop dangereux : partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their " -"grandfather, Bohdan." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les " -"informations données par leur grand-père, Bohdan." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one " -"corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in " -"Dwarvish." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et inquiétante. Dans " -"l'un des coins de celle-ci, vous apercevez l'une des deux filles, blottie " -"contre des petits rochers, et chantant dans la langue des nains." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to " -"stop immediately!" -msgstr "" -"[Nain] Sont-elles en train de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? " -"Leur dire d'arrêter immédiatement !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as " -"he is very worried and sent you here." -msgstr "" -"S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner " -"auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très " -"inquiet." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and " -"we'll be dwarf wives then!'" -msgstr "" -"« Quoi ? Z'êtes qui ? Et pourquoi on d'vrait arrêter ? On va faire un p'tit " -"nain, comme ça, on sera de vraies naines après ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. " -"They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf!" -msgstr "" -"Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés " -"nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et " -"espérer enfanter un nain !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is " -"some outsider silliness they're playing at here." -msgstr "" -"Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et de la façon " -"dont celles-ci le deviennent. Elles se comportent présentement comme " -"d'ignorants étrangers, ni plus ni moins." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so " -"little dwarves.' The other sister nods vigorously." -msgstr "" -"« Z'avez tort, mais c'est c'que vous êtes en revanche ! On a vu ces petits " -"rochers bouger, ce sont donc des bébés nains. » L'autre sœur hoche la tête " -"vigoureusement." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! " -"Their troll parents are bound to be close by." -msgstr "" -"Ils ont bougé ? Oh non... Leur dire de s'écarter immédiatement de ces petits " -"gravailleurs ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna " -"be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives " -"because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is " -"one thing rusalkas can do, it's sing.'" -msgstr "" -"« Grand-père nous traite tout le temps comme des bébés, et il se trompe. " -"Nous allons devenir de vraies naines à présent. Notre famille ne cesse de " -"nous répéter que nous n'y parviendrons pas parce que nous sommes incapables " -"de chanter la chanson. Eh bien nous avons appris, et maintenant nous y " -"arrivons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est " -"chanter. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives?" -msgstr "" -"Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. " -"Now." -msgstr "" -"Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles " -"devaient immédiatement rentrer à la maison." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it " -"in the end, but we want to have the choice, right?\n" -"Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.'" -msgstr "" -"« C'est notre droit d'avoir la possibilité de choisir, c'est notre héritage. " -"Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir " -"cette liberté, d'accord ? Être une naine est également très important, et " -"nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "And singing to these stones will achieve all this?" -msgstr "Et chanter à ces rochers permettra de réaliser tout ça ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these " -"stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, " -"ya know!'" -msgstr "" -"« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire, mais oui, ces rochers " -"sont des bébés, et si on les berce, ils deviendront de vrais enfants vous " -"savez ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"[Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like " -"dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is " -"time to leave, now!" -msgstr "" -"[Perception ou Sagesse] Ces rochers ne sont en effet pas normaux, mais ce ne " -"sont pas pour autant des enfants nains. Il s'agit plutôt de rejetons de " -"trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-" -"le-champ !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "All right. Allow them to stay." -msgstr "D'accord : les autoriser à rester." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'No, we won't go!'\n" -"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping " -"moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that " -"they are rockers - baby trolls! The girls squeak in fear." -msgstr "" -"« Non, on ne viendra pas avec vous ! »\n" -"Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit " -"sourd et rythmé qui se rapproche dans votre direction. Vous jetez brièvement " -"un regard aux petits rochers et découvrez qu'il s'agit en fait de " -"gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, prises de panique, poussent un " -"cri aigu." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Grab the rusalkas and run." -msgstr "Attraper les rusalkas et vous mettre à courir." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Stand firm and fight the trolls!" -msgstr "Rester calme et combattre les trolls !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and " -"a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers - baby " -"trolls - and the parents will not be nice to those rusalkas." -msgstr "" -"Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, " -"vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits " -"sourds venant de la salle. Les petits rochers étaient en réalité des " -"gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer " -"violents avec les rusalkas." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Turn back and fight the trolls!" -msgstr "Revenir sur vos bas et combattre les trolls !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Try to grab the girls and run before the trolls get you." -msgstr "" -"Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous " -"mettent la main dessus." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Alors que les filles fondent en larmes, vous parvenez à échapper aux trolls.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "" -"Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better " -"not stray!" -msgstr "" -"Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles " -"feraient donc mieux de pas traîner !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you " -"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " -"The girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement " -"blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " -"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en " -"larmes.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You " -"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " -"The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now." -msgstr "" -"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait " -"dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " -"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous " -"le choc et promet de retourner auprès de Bohdan." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take her back to Bohdan." -msgstr "La ramener auprès de son grand-père." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You kill the trolls and the girls are in floods of tears.\n" -"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " -"Thank ya for saving us.'" -msgstr "" -"Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\n" -"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " -"Merci d'nous avoir sauvées. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'What? Oh, no . . .'" -msgstr "« Quoi ? Oh non... »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only " -"give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them " -"culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!'" -msgstr "" -"« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables " -"et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles " -"taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on " -"sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You find that the cave is abandoned -- no recent activity. But as luck has " -"it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte, laquelle est vide, et ne présente aucune trace " -"d'activité récente. Néanmoins, la chance vous sourit : vous découvrez une " -"chambre secrète dans laquelle se trouve des butins qui sont tombés dans " -"l'oubli depuis fort longtemps." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Great. Grab it and leave." -msgstr "Bien. Tout récupérer puis partir." - -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'\n" -"Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and " -"you feel it is your spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre " -"esprit qui est attaqué." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were " -"dwarves." -msgstr "" -"Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en " -"pierre, comme ceux des nains." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize!" -msgstr "" -"Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres." - -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa, you monster!'\n" -"Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel " -"it is your spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est " -"attaqué." - -#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You defeat Anya and her body oddly turns to stone." -msgstr "" -"Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre." - -#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'\n" -"Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at " -"you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your " -"spirit that is being attacked." -msgstr "" -"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" -"Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se " -"transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est " -"attaqué." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the " -"middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it." -"\n" -"Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an " -"older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large " -"pile of rocks by the entrance." -msgstr "" -"Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec " -"splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passés par là " -"auparavant, sans l'avoir remarquée.\n" -"Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez " -"la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son " -"enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de " -"l'entrée." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Approach and speak to the dwarf." -msgstr "S'approcher et s'adresser au nain." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Say you do not wish to talk, leave." -msgstr "Vous ne souhaitez pas discuter avec eux : partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story]" -msgstr "Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire]" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a " -"couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?'" -msgstr "" -"« Oh, des visiteurs ? Génial. J'suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, " -"z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en " -"train d'faire des bêtises ? »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "No, you can't say that you have." -msgstr "Non, vous n'avez pas vu qui que ce soit." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?'" -msgstr "" -"« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'me rendre un service et d'aller m'les " -"retrouver, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Agree. So he is looking for dwarven girls?" -msgstr "Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as " -"young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals " -"are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards " -"the pile of rocks." -msgstr "" -"« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé d'faire un peu d'babysitting, et... " -"j'suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis allé faire une p'tite " -"sieste, et en m'réveillant, pouf, ces p'tites canailles avaient disparu. Et " -"Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\n" -"Il regarde de travers la réserve de rochers." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Chale?" -msgstr "Chale ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "So you're looking for dwarven girls?" -msgstr "C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my " -"chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In " -"any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the " -"caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.'" -msgstr "" -"« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours " -"dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un " -"forgeron... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures " -"humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, " -"au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Isn't he going to look?" -msgstr "Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "So he had children with a rusalka?" -msgstr "Il a donc eu un enfant avec une rusalka ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"He shows you his legs and they are partly turned to stone.\n" -"'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back " -"in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the " -"stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I " -"will reward you well!'" -msgstr "" -"Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\n" -"« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi " -"et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très " -"longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre " -"dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes " -"petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Agree to look for them." -msgstr "Accepter de partir à leur recherche." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend " -"for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.'" -msgstr "" -"« Shh, pas si fort ! C'est une vieille grincheuse, une troll de pierre — ma " -"meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas " -"son fort on dirait. » " - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives " -"are -- well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, " -"I married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by " -"demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our " -"daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!'" -msgstr "" -"« C'est pas très courant, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les " -"naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Vous saurez de " -"quoi je parle quand vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en " -"soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite " -"entourlouper et a été contrainte par les lois démoniques au départ, mais, ça " -"a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille ainsi " -"que mes petites filles sont la prunelle de mes yeux ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'So ya found them rascals. Come in.'" -msgstr "« Z'avez retrouvé ces canailles. Entrez. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask if they have returned yet from the troll cave." -msgstr "Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Give your condolences and tell him of the troll." -msgstr "Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You " -"convinced them otherwise." -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant, et que vous les en avez dissuadées." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and " -"you did not interfere with their nature." -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "" -"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since " -"they are part rusalka, perhaps that is okay?" -msgstr "" -"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " -"enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie " -"rusalka, non ?" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- " -"if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.\n" -"In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer " -"reward.'" -msgstr "" -"« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu d'temps avant vous. " -"Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les " -"trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les amis, z'avez " -"sauvé les filles ainsi qu'mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger." -msgstr "" -"Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines — à l'abri de tout " -"danger cette fois-ci." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, " -"singing to rocks. I did not teach them well enough.'\n" -"Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:\n" -"'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.'" -msgstr "" -"« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. " -"Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux " -"rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\n" -"Bohdan se met à sangloter. Chale, son amie troll de pierre, prend la parole :" -"\n" -"« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. " -"Mais nous devoir partir, donc vous aussi. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Nod, thank them, and leave." -msgstr "Hocher la tête, les remercier, et partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should " -"stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'\n" -"The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face " -"angry." -msgstr "" -"« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas " -"sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin " -"à ma fille. Laissez-nous maintenant. »\n" -"La troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs " -"expressions faciales n'inspirent rien de bon." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, " -"dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me " -"grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this " -"silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" -"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " -"You take care of yerselves.'" -msgstr "" -"« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, " -"voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Bien " -"que j'aime certes mes p'tits-enfants, ce n'sont pas des nains. Elles doivent " -"se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les " -"déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois " -"faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the " -"smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good " -"stuff out.\n" -"You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden " -"tunnel." -msgstr "" -"Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de " -"piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant " -"même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\n" -"Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement " -"connecté par le biais d'un tunnel caché." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Dwarf]Try searching for the hidden structure." -msgstr "[Nain] Essayer de trouver le passage secret." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods." -msgstr "Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli d'objets." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Great, take it and leave." -msgstr "Bien. Le récupérer puis partir." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for " -"your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return " -"there." -msgstr "" -"Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de " -"laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, " -"et il vous est impossible d'y retourner." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The smithy looks locked up, but you see a note:\n" -"'Come back when you've found them. Cheers!'" -msgstr "" -"La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message :\n" -"« Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " -"reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " -"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " -"noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis." -" »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe " -"in a safer environment." -msgstr "" -"Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où " -"elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their " -"grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. " -"And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They " -"need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we " -"all are. That is that.\n" -"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " -"You take care of yerselves.'" -msgstr "" -"« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. " -"Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la " -"raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de " -"toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et " -"apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. " -"Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques " -"jeunes esprits. Soyez prudents. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to " -"have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca " -"mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " -"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " -"noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec " -"votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler." -" Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled." -msgstr "" -"Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs " -"sombres pulsions." - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer " -"godly types do just as bad'a things.\n" -"Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who " -"knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!'" -msgstr "" -"« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout " -"d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes " -"tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra " -"venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, " -"faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" -"And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on " -"the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones " -"before I convinced her to try somethin' different . . .\n" -"Just leave me be.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai " -"essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous " -"savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la " -"convaincre de passer à autre chose... Laissez-moi tranquille maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "What, no reward? Attack!" -msgstr "Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya " -"did the right thing beatin' some sense into their dense heads!\n" -"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " -"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " -"reward as promised.'" -msgstr "" -"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " -"grand-mère... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, " -"vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur " -"terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, " -"j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" - -#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "A building seems to have appeared close to your location." -msgstr "On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité." - -#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Interesting, perhaps it is worth looking into." -msgstr "Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil." - -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " -"within:\n" -"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " -"bring supply.\n" -"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" -msgstr "" -"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " -"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" -"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " -"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " -"levées ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot " -"dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " -"rest." -msgstr "" -"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " -"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" -"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " -"and some supplies, and you can manage the rest." -msgstr "" -"[Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin " -"d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay." -msgstr "Accepter de payer." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" -msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Pay for one curse." -msgstr "Payer pour lever une malédiction." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." -msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" -msgstr "" -"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "'Which curse?'" -msgstr "« Quelle malédiction ? »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Physical." -msgstr "Physique." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Mental." -msgstr "Mentale." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Spirit." -msgstr "Spirituelle." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" -msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" - -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here " -"to aid your home and all that. I shall fight for you in the village and " -"sometimes I am able to join you when you are challenged close to the " -"settlement.\n" -"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot " -"ever leave and with me, neither will you!'" -msgstr "" -"« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et " -"ai pour objectif de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je " -"défendrai votre village, et parfois, je me joindrai à vous lorsque vous " -"ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure " -"parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne " -"peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre " -"groupe ! »" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "A divine house demon, what is that, you look like Theodore?" -msgstr "" -"Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à " -"Théodore." - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Can you do anything else?" -msgstr "Vous savez faire autre chose ?" - -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# MiscEncounters2.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Welcome him and carry on with your adventuring." -msgstr "Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure." - -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'I am fairly handy around the village, I can craft and gather. And I will " -"become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am " -"also cute, right?'" -msgstr "" -"« Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer " -"des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du " -"temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je " -"suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? »" - -#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind, I'm not sure if we " -"should be flattered or pissed off.\n" -"I am a skshack but one given the honour to be bound forever to your lovely " -"home, without a choice...\n" -"Anyway, all good.'" -msgstr "" -"« Absolument. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — " -"je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un " -"skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre si " -"accueillante demeure — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites " -"pas, il n'y a aucun problème. »" - -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we " -"will only do a food for food exchange.'" -msgstr "" -"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " -"procurer à manger sur nos terres, nous échangerons donc seulement de la " -"nourriture. »" - -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Trade" -msgstr "Échanger." - -#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Not today, leave." -msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." - -#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " -"within:\n" -"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " -"bring supply.\n" -"Pay, my dearies, and your curses shall be cured! Just remember I like " -"quantity not quality.'" -msgstr "" -"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " -"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" -"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " -"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " -"levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. »" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po b/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po deleted file mode 100644 index c6b5c4f..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po +++ /dev/null @@ -1,1702 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around " -"you." -msgstr "" -"Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble " -"dans l'attente." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Brace yourself." -msgstr "Vous tenir prêt." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche " -"is likely to follow." -msgstr "" -"Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les " -"montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover." -msgstr "" -"[Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin." -msgstr "" -"[Vily ou Viatroviec] Le vent est votre ami, voler en sécurité avec votre " -"groupe." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Try to outrun it." -msgstr "Essayer de l'éviter." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Scout a safe place to hide out." -msgstr "Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover." -msgstr "" -"[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où " -"s'abriter." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming " -"avalanche.\n" -"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." -msgstr "" -"Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre " -"l'avalanche qui arrive.\n" -"Après qu'elle soit passée, vous trouvez de bons minéraux dans les décombres." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Gather the stone and leave." -msgstr "Collecter quelques pierres et partir." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you " -"spot a group of dead travellers who were not so lucky." -msgstr "" -"Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, " -"alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y " -"ont pas survécus." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Give them a quick burial and gather their things." -msgstr "Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming " -"avalanche.\n" -"Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under " -"the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." -msgstr "" -"Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où " -"attendre l'avalanche qui arrive.\n" -"Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle " -"s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez " -"creuser pour retrouver la sortie." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Dig out." -msgstr "Creuser." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "You dig your way out and even find some good minerals on your way." -msgstr "" -"Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur " -"votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal." -msgstr "" -"Vous finissez par sortir de ce trou mais ce fut une épreuve très éprouvante." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it." -msgstr "À un cheveux près, vous arrivez à échapper à l'avalanche." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You " -"manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out " -"from under the rubble." -msgstr "" -"L'avalanche s’abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous " -"avaler entièrement. Vous arrivez à trouver refuge au dernier moment mais " -"maintenant, vous devez creuser pour vous dégager des décombres." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole.\n" -"You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear." -msgstr "" -"L'avalanche s'abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous " -"avaler entièrement.\n" -"Vous arrivez à vous en échapper mais pas sans perdre certains de vos " -"équipements les plus lourds." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You find a cave to wait out the coming avalanche.\n" -"Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under " -"the weight of the avalanche. Now you must dig your way out." -msgstr "" -"Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive.\n" -"Hélas, l'entrée n'était pas aussi solide que vous l'aviez pensé et elle " -"s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez " -"creuser pour retrouver la sortie." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was " -"damaged, and it will be very tricky to find a safe path back." -msgstr "" -"Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin " -"que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un " -"chemin de retour sûr." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Plan a safe route." -msgstr "Trouver une route sûre." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound." -msgstr "" -"Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une " -"égratignure." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But " -"some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down " -"the mountain." -msgstr "" -"Vous essayez de préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez " -"sans une égratignure. Seulement, certains de vos pas étaient mal choisis et " -"certains éléments de votre équipement tombent en bas de la montagne." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming " -"avalanche.\n" -"Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble." -msgstr "" -"Suivant votre instinct, vous trouvez l'endroit parfait pour attendre " -"l'avalanche.\n" -"Après son passage, vous pouvez ramasser quelques bons minéraux dans les " -"décombres." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the " -"gust of wind that follows.\n" -"You get away, but not without scrapes and bruises." -msgstr "" -"Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes " -"happés par les bourrasques de vent qui s'en suivent.\n" -"Vous vous en sortez mais non sans mal et quelques égratignures." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A sudden storm catches you off guard. Lightning bolts cut through the sky " -"and gusts of wind sweep you off your feet." -msgstr "" -"Un orage soudain vous prends par surprise. Des éclairs déchirent le ciel et " -"des rafales de vents vous balayent les pieds et vous renversent." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask " -"for the thunder's blessing!" -msgstr "" -"[Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un " -"avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre !" - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you " -"can." -msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abri " -"aussi vite que possible." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Take cover." -msgstr "S'abriter." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Try to outrun the storm." -msgstr "Essayer d'éviter l'orage." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You spot a cave that will protect you, but first you must reach it!" -msgstr "" -"Vous remarquez une caverne qui vous protégerait mais vous devez d'abord " -"l'atteindre !" - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You run like the wind and feel that the gods look favourably on you." -msgstr "Vous courrez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. The " -"cave keeps you safe, and when you leave, you discover some stone and the " -"remains of a less fortunate soul." -msgstr "" -"Vous courrez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent. La caverne " -"vous garde en sécurité et, quand vous sortez, vous découvrez quelques roches " -"et les restes d'une âme moins chanceuse." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this " -"all-too-shallow cover. You end up feeling ill." -msgstr "" -"Vous atteignez la caverne mais le vent froid et ce torrent de pluie " -"s'infiltre dans cet espace bien trop petit. Vous finissez par vous sentir " -"malade." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair. " -"Yet you feel a surge of power run through you!" -msgstr "" -"Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre " -"chair et de vos cheveux. Cependant, vous sentez un pouvoir monter en vous !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Praise the gods and leave." -msgstr "Louer les dieux et partir." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair." -msgstr "" -"Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre " -"chair et de vos cheveux." - -#. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As your domain guides you, you sharpen your minds and find good shelter " -"quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise." -msgstr "" -"Votre domaine vous guidant, vous affutez votre esprit et trouvez rapidement " -"un bon abri, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels pour les " -"imprudents." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "As you camp by the water, a flash flood rises unexpectedly!" -msgstr "" -"Alors que vous campez au bord de l'eau, le niveau monde rapidement et vous " -"inonde." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Water demon]Ride out the flood." -msgstr "[Démon des eaux] Nager hors de l'inondation." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to find higher ground." -msgstr "Essayer de trouver des terres plus élevées." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You ride the violent waves as if you were made for it.\n" -"Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore." -msgstr "" -"Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça.\n" -"Vous trouvez par la suite quelques ressources échouées sur le rivage." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You ride the violent waves as if you were made for it, but lady nature is " -"angry today and you find it hard to hold on." -msgstr "" -"Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça mais " -"Mère Nature est en colère aujourd'hui et vous avez quelques difficultés à " -"vous maintenir à flots." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Fight the waves." -msgstr "Combattre les vagues." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The waters will not be tamed, and you know well enough not to try your luck " -"further.\n" -"You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged " -"depths and hard shore." -msgstr "" -"Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne " -"faut pas tenter plus votre chance.\n" -"Vous trouvez un abri mais trop tard : les vagues vous happent et vous " -"envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. " - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You find an old, sturdy oak and climb it.\n" -"Some useful resources also wash up on the shore." -msgstr "" -"Vous trouvez un vieux et solide chêne que vous escaladez.\n" -"Quelques ressources utiles se sont échouées sur le rivage." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You run up towards a hill that will protect you, but you have to drop some " -"things to escape the flood.\n" -"Some debris washes on the shore afterwards." -msgstr "" -"Vous courrez en haut de la colline qui vous protègera mais vous devez " -"laisser quelques objets pour échapper à l'inondation.\n" -"Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are close enough to a hill to reach it in time, although you are " -"drenched and tired and will likely catch a cold.\n" -"Some debris washes up on the shore afterwards." -msgstr "" -"Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. " -"Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un " -"rhume.\n" -"Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées." - -#. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You stay strong and the waters yield to you, keeping you safe and " -"invigorated.\n" -"Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore." -msgstr "" -"Vous restez fort et les eaux se plient à votre volonté, vous gardant en " -"sécurité et revigoré.\n" -"Après que les eaux se soient retirées, vous trouvez quelques ressources " -"jetées sur le rivage." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden blizzard engulfs you in its icy clutches!" -msgstr "Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm." -msgstr "[Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try to push through it." -msgstr "Essayer de la traverser." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter." -msgstr "Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abri." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now." -msgstr "[Dziad mroz] Dire à la tempête de cesser, maintenant. " - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you." -msgstr "" -"Vous accepter le blizzard et absorbez la neige, ce qui vous rends plus fort. " -"" - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you " -"may find it hard to withstand the pressure." -msgstr "" -"Vous acceptez le blizzard et absorbez la neige mais le froid vous entaille " -"profondément et il pourrait être difficile de supporter la pression. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stand firm." -msgstr "Rester inflexible." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Despite the unexpected force of the blizzard, you persevere and protect your " -"surroundings.\n" -"You discover the body of a less fortunate soul to loot." -msgstr "" -"Malgré la force inattendue du blizzard vous persévérez et protégez votre " -"entourage.\n" -"Vous trouvez le corps d'une âme moins chanceuse à piller." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall " -"ill from the cold." -msgstr "" -"Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et " -"allez très certainement tomber malade à cause du froid. " - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.\n" -"The blizzard also uncovered a small supply of minerals." -msgstr "" -"Vous renforcez votre campement avec le bois et faites un feu pour vous " -"garder au chaud.\n" -"La tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Gather the minerals and leave." -msgstr "Récolter les minéraux et partir." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You power through the snow and ice and make it to safety.\n" -"You discover the body of a less fortunate soul to loot." -msgstr "" -"Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mettre à l'abri.\n" -"Vous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The blizzard obeys and moves away." -msgstr "Le blizzard vous écoute et s'éloigne." - -#. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall " -"ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread " -"and strength of the illness." -msgstr "" -"Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et " -"allez très certainement tomber malade à cause du froid. Heureusement, vous " -"avez assez d'herbes pour limiter l'ampleur et la force de la maladie. " - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm." -msgstr "" -"Une bourrasque de vent soudaine apporte le message d'une tempête de sable " -"approchante. " - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Push your way through." -msgstr "Continuer votre route." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try to find shelter and set up camp to hide from the dirt storm." -msgstr "" -"Essayer de trouver un abri et monter un campement pour vous cacher de la " -"tempête de sable." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. " -"Find your way to safety quickly." -msgstr "" -"[Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine " -"opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the " -"volcanic domains. Seek cover as fast as you can." -msgstr "" -"[Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de " -"s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite " -"que vous le pouvez." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out.\n" -"It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may " -"also find some good bones here." -msgstr "" -"Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter.\n" -"Il semblerait ce lieu est un cimetière de bêtes alors vous risquez de " -"trouver quelques bons os ici." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather the bones and leave." -msgstr "Récupérer les os et partir." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "You dig your way out and discover more than dirt blocked your escape." -msgstr "" -"Vous creusez vers la sortie pour remarquer que la terre n'est pas la seule à " -"bloquer votre fuite." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The tunnel is dark and narrow. The dirt seeps in like water, and you cough " -"and choke.\n" -"You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting." -msgstr "" -"Le tunnel est sombre et étroit. Le sable de la tempête s'y infiltre comme de " -"l'eau et vous toussez et vous étouffez.\n" -"Vous arrivez à vous en sortir mais le processus est très épuisant." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, but you persevere and " -"come out stronger for it." -msgstr "" -"Vous vous retrouvez avec du sable partout.. Vous toussez et vous luttez mais " -"vous persévérez et sortez plus fort de cette épreuve." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm.\n" -"You also find the wind has blown some remains for you to loot." -msgstr "" -"Vous trouvez un bon endroit pour y installer un camp qui supportera la force " -"de la tempête.\n" -"Vous trouvez également quelques restes soufflés par le vent que vous pouvez " -"piller." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Gather the stuff and leave." -msgstr "Prendre les affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, and when you eventually " -"come out to safety, you realise you lost several bags in the storm." -msgstr "" -"Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, " -"une fois la tempête passée, vous remarquez avoir perdu quelques sacs." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the " -"dirt storm is so severe, you need to dig your way back out." -msgstr "" -"Vous trouvez refuge dans un vieux tunnel que le Cataclysme a mis à jour, " -"mais la tempête de sable est si puissante que vous devez creuser pour en " -"sortir." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire!" -msgstr "" -"Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe " -"this blaze before lives are lost." -msgstr "" -"[Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la " -"pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire." -msgstr "" -"[Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre " -"l'incendie. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire." -msgstr "" -"[Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie." -"" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that " -"surrounds it." -msgstr "" -"Essayer d'éteindre le feu avec l'eau d'un étang proche et le sable qui " -"l'entoure. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire." -"" -msgstr "" -"Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur " -"le violent brasier." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually " -"fizzles out.\n" -"Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate " -"souls." -msgstr "" -"La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le " -"brasier s'éteint lentement.\n" -"Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Give them a burial and gather their belongings." -msgstr "Les enterrer et prendre leurs affaires." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop " -"this raging blaze." -msgstr "" -"La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude " -"combat qui vous attends pour éteindre l'incendie." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Put the fire out." -msgstr "Éteindre le feu." - -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.\n" -"You can also gather up some of the wood now." -msgstr "" -"La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer.\n" -"Vous pouvez également ramasser du bois." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced " -"to flee before it kills you as well.\n" -"Some of your equipment is scorched in the flames." -msgstr "" -"Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de " -"fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\n" -"Quelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You run away, and the forest burns behind you." -msgstr "Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the " -"remains of less fortunate souls." -msgstr "" -"Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez " -"les restes d'âmes moins chanceuses." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the " -"way." -msgstr "" -"Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that " -"you stepped into quicksand." -msgstr "" -"Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous " -"êtes dans des sables mouvants." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Scout a safe route through the quicksand." -msgstr "" -"Scanner les environs pour trouver une route sûre à travers les sables " -"mouvants." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to backtrack quickly." -msgstr "Essayer de revenir sur vos pas." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way." -"" -msgstr "" -"Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez " -"perdu quelques sacs dans la manœuvre." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the " -"quicksand strengthened you." -msgstr "" -"Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol solide. L'épreuve vous a " -"rendu plus fort." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that " -"is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of " -"you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from " -"time to time." -msgstr "" -"Vous ne voyez pas de chemin sûr à travers les sables-mouvants mais vous " -"voyez des pierres éparpillées devant vous. Certaines semblent solides mais " -"d'autres se retrouvent parfois submergées." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Figure out the correct path." -msgstr "Trouver le bon chemin." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Make a quick dash for it." -msgstr "Passer à travers le plus vite possible." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover " -"the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands." -msgstr "" -"Vous retrouvez un sol stable et, sur le chemin, vous découvrez les restes " -"d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Gather their things and leave." -msgstr "Prendre leurs affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You find a safe path and follow it without incident.\n" -"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the " -"sands." -msgstr "" -"Vous trouvez un chemin sûr et le suivez sans incident.\n" -"Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par " -"les sables." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the " -"way and you feel weakened from the ordeal." -msgstr "" -"Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en " -"chemin et vous vous sentez affaiblis par l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.\n" -"You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the " -"sands." -msgstr "" -"Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide.\n" -"Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par " -"les sables." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava " -"shoot out all around you!" -msgstr "" -"L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave " -"brulantes jaillissent tout autour de vous !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits." -msgstr "" -"[Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné." -"" - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to " -"find a safe path." -msgstr "" -"[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les " -"montagnes. Utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through " -"some solid rock, but it will require jumping." -msgstr "" -"[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les " -"montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va " -"falloir sauter." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Lava rockers]Take a lava bath before moving on." -msgstr "[Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer. " - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Run as fast you can." -msgstr "Courir aussi vite que vous le pouvez." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Try to tough it out as you move forwards." -msgstr "Essayez de tenir bon pendant votre traversée." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to " -"safety." -msgstr "" -"Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur " -"votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as " -"not to fall into the molten lava." -msgstr "" -"Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs " -"pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. " - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need " -"to jump on without falling into pits." -msgstr "" -"Vous trouvez un chemin sûr mais il traverse une série de roches sur " -"lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Take the path." -msgstr "Prendre le chemin." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to " -"safety." -msgstr "" -"Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres " -"précieuses sur votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push " -"through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling " -"into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden " -"within the pits." -msgstr "" -"Le chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vous, c'est une " -"preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser " -"quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le " -"pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachée dans les " -"cratères. " - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some " -"good stones." -msgstr "" -"Vous respirez la lave et elle vous rend plus fort. Vous en sortez également " -"quelques roches." - -#. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the " -"worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety." -"" -msgstr "" -"L'air chaud et la lave brûle votre peau mais vous vous accrochez et évitez " -"le pire des geysers de lave. Vous trouvez même quelques pierres sur votre " -"chemin." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A hurricane engulfs you!" -msgstr "Un ouragan vous arrive dessus." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Stribog]Demand that the wind cease, now!" -msgstr "[Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant !" - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the " -"hurricane so it does not harm your kin." -msgstr "" -"[Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan " -"pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to find shelter quickly." -msgstr "Essayer de trouver rapidement un abri." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" -"You command the force of nature to steer away from your path, and it does so " -"willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand " -"the power." -msgstr "" -"Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\n" -"Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin et " -"elles suivent votre volonté. Vous êtes capables de collecter les affaires de " -"ceux qui n'ont pas pu résister à ces forces." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n" -"You command the force of nature to steer away from your path, but it does " -"not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away." -msgstr "" -"Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\n" -"Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais " -"elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayé." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The hurricane finally bends to your will and moves on." -msgstr "L'ouragan fini par se plier à vote volonté et s'écarte." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it " -"will take effort to hold steady." -msgstr "" -"Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan " -"s'éloigne, mais ce sera difficile de rester stable." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Stay strong." -msgstr "Rester fort." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.\n" -"And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there " -"and hold steady." -msgstr "" -"Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan " -"s'éloigne et vous avez de la chance : vous avez des amis assez forts pour " -"s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. " - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Natural disaster -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris " -"behind." -msgstr "" -"Vous arrivez à ne pas bucher alors que l'ouragan passe, laissant quelques " -"débris derrière lui." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Gather the debris and leave." -msgstr "Collecter les débris et partir." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your " -"goods, but at least you're alive." -msgstr "" -"Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. " -"Vous perdez quelques une de vos affaires mais, au moins, vous êtes en vie." - -#. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey " -"your master.\n" -"At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but " -"then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders " -"to your command and subsides entirely.\n" -"You are strengthened and free to collect the debris." -msgstr "" -"En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent " -"d'obéir à votre maître.\n" -"Au début vous êtes balayé et porté par le vent comme vers votre mort mais, " -"vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à " -"votre commandement et se calme.\n" -"Vous en sortez plus fort et libres de collecter les débris." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice " -"at the growing strength of the light over darkness.\n" -"But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more " -"constant, unrelenting. The air stale and oppressive." -msgstr "" -"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur " -"sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière " -"sur les ténèbres.\n" -"Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient " -"de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le " -"renfermé." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening " -"here." -msgstr "" -"[Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de " -"comprendre ce qu'il se passe ici." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not " -"panic. Try to move away calmly." -msgstr "" -"[Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas " -"nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so " -"you can defeat it." -msgstr "" -"[Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez " -"la source pour la défaire." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are " -"full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your " -"body and spirit.\n" -"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this " -"warmth, so sweet and promising." -msgstr "" -"Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons " -"du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de " -"lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez " -"qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de " -"cette chaleur si douce et prometteuse." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Resist physically and move away." -msgstr "Resister physiquement et s'éloigner." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends." -msgstr "" -"Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their " -"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " -"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " -"to follow the wisps." -msgstr "" -"Vous restez fort et les efforts des créatures sont vains. En constatant leur " -"échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent.\n" -"Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de " -"vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures " -"se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, " -"you open yourself to the burning warmth and accept the will of the " -"overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just " -"be...\n" -"You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker " -"companions may not be so lucky." -msgstr "" -"L'appel de la lumière s'est montré trop forte pour pouvoir y résister. Pour " -"un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et " -"accepter la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la " -"rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être...\n" -"Vous arrivez à vous échapper de son emprise, mais vous vous sentez épuisé et " -"certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are " -"full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, " -"but if you resist, your dark power can destroy them." -msgstr "" -"Alors que vous vous protégez de la haleur, vous remarquez que les rayons du " -"soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière " -"essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils " -"essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre " -"cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]Resist physically and try to destroy them!" -msgstr "[Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "[Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" -"[Magie]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " -"that your very connection to the gods is being assailed with burning " -"ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard " -"for the host's life.\n" -"You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." -msgstr "" -"Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour y résister. Pour " -"un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par ces " -"êtres avec une férocité brûlante qui éteint toutes les traces de ténèbres " -"sans aucune merci pour la vie de l'hôte.\n" -"Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué " -"par cette expérience." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that " -"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" -"You do not know what they were, but their power was unnatural and potent " -"enough to reach your divine connection." -msgstr "" -"Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une " -"vague de noirceurs qui détruis ces êtres infernaux et ne laisse que des " -"cendres d'obsidienne.\n" -"Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel et " -"assez puissant pour attendre votre connexion divine." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd " -"creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with " -"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater " -"clarity of mind to resist the attack." -msgstr "" -"Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les " -"rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière " -"essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils " -"essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Votre domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à " -"cette attaque avec un meilleure état d'esprit." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in " -"your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, " -"the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " -"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " -"to follow the wisps." -msgstr "" -"Vous rester fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés " -"dans votre domaine. Si bien que les esprits semblent incapables de vous " -"atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil " -"en vacillant et disparaissent.\n" -"Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de " -"vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures " -"se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits." - -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " -"the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, " -"to make you one with the light.\n" -"You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you " -"mostly unscathed." -msgstr "" -"Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un " -"moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit " -"pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière.\n" -"Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre domaine vous garde " -"globalement indemne." - -#. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also " -"gather up some of the wood now." -msgstr "" -"La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez " -"également ramasser du bois. " - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nest.po b/Translation/fr/po/Modules/Nest.po deleted file mode 100644 index 5063f8f..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Nest.po +++ /dev/null @@ -1,747 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw " -"the creatures carrying large cocoons inside." -msgstr "" -"Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir " -"beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de " -"gros cocons à l'intérieur." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquez ! " - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Spider queen]Intimidate the nest." -msgstr "[Reine Araignée] Intimider le nid." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Beast]Communicate with the nest." -msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders." -msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " -"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." -"\n" -"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " -"they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They " -"also offer to trade." -msgstr "" -"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous " -"apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont " -"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n" -"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent " -"de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles " -"proposent également de faire du troc." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "Accept their goods and leave." -msgstr "Accepter leur proposition et partir." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "Accept their goods and trade also." -msgstr "Accepter leur proposition et marchander." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -msgid "They killed a whole village. Attack!" -msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the " -"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n" -"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n" -"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." -msgstr "" -"En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite " -"colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus " -"revenir sur votre territoire. Elles obéissent.\n" -"Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.\n" -"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien " -"de vérifier." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together." -msgstr "Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 -msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave." -msgstr "Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in " -"cocoons.\n" -"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." -msgstr "" -" Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux " -"enveloppés dans des cocons.\n" -"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien " -"de vérifier." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to " -"swarm you." -msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " -"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." -"\n" -"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " -"they offer some goods and say that one of their own will join you as a start " -"to good relations." -msgstr "" -"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous " -"apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont " -"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n" -"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent " -"de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos " -"relations prennent un bon départ." - -#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Accept their goodwill and leave." -msgstr "Accepter leur geste de bienveillance et partir." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon " -"realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin!" -msgstr "" -"Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez " -"bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !" - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Try to climb back up quickly." -msgstr "Essayer de remonter rapidement." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Observe the rats. It seems odd that they do not attack you." -msgstr "Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!" -msgstr "" -"[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse " -"selon votre volonté !" - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " -"lies empty for you to loot." -msgstr "" -"Les rats déguerpissent impressionner par votre stature . Rapidement le nid " -"se vide. Vous pouvez récupérer le butin." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master " -"already." -msgstr "" -"Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà " -"un maître. " - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to " -"salvage some goods." -msgstr "" -"Le nid de rat est essentiellement constituer de débris et de fumier mais " -"vous arrivez à sauver quelques biens." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected." -"" -msgstr "" -"Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop " -"some cargo as you run away." -msgstr "" -"Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes " -"obliger d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run " -"away." -msgstr "" -"Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos " -"possessions derrière vous." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the " -"tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment." -" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n" -"Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for " -"now they judge it too hard of a task." -msgstr "" -"Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets " -"profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, " -"des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez " -"également qu'une personne est également emportée par la nuée.\n" -"Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener " -"également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop " -"risquée." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "[Rat]Stop a group and question them." -msgstr "[Rat] Stopper un groupe et les questionner." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Follow the rats." -msgstr "Suivre les rats." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them." -msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of " -"rat droppings, bones, and odd bits.\n" -"Smaller rats swarm around the seat and add new layers." -msgstr "" -"Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait " -"d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres.\n" -"De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. " - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "[Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient." -msgstr "" -"[Druide] Essayer de parler au gros rat. Il à l'air doué d'au moins un peu " -"de raison." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "" -"[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not " -"sitting on thrones." -msgstr "" -"[Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos " -"familiers et non siéger sur un trône." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so " -"we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, " -"you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, " -"yes, yes?'" -msgstr "" -"Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de " -"mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, " -"et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... " -"WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien " -"au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? " -"Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...???" - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Stare at them menacingly." -msgstr "Les regarder d'un air menaçant." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Decline and attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found " -"it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, " -"yes, yes?'" -msgstr "" -"Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les " -"mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a " -"trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi " -"avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn." -".. WouiWouioOOUUuiiiii????" - -#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " -"lies empty for you to loot.\n" -"The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead." -msgstr "" -"Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se " -"vide. Vous pouvez récupérer le butin.\n" -"Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et " -"suivra vos ordres." - -#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot a place of interest." -msgstr "Vous avez repéré un endroit intéressant." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Investigate." -msgstr "explorer." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows " -"circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has " -"also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree." -msgstr "" -"Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent aux sols, abattus. " -"Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, " -"quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. " -"Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many " -"treasures within. Go in closer to investigate." -msgstr "" -"[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent " -"cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "" -"[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its " -"former self, thus saving the nest too." -msgstr "" -"[Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de " -"lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then " -"investigate." -msgstr "" -"Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs " -"jeunes puis explorer les restes." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price." -msgstr "" -"Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à " -"un certain prix." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several " -"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n" -"The tree itself is also of good quality.\n" -"The crows continue ferrying the goods somewhere up high." -msgstr "" -"Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons " -"morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la " -"structure.\n" -"L'arbre lui-même est également de bonne qualité.\n" -"Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Wait till they finish and gather what is left behind." -msgstr "Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods." -msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. " -"A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of " -"the strongest taking the spoils." -msgstr "" -"Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts corbeaux. " -"Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant " -"c'est au plus fort de prendre le butin !" - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Attack the weaker crows now." -msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when " -"you heal it, the bird decides to follow your path." -msgstr "" -"Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous " -"le soignez, l'oiseau décide de vous suivre." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace." -msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Take what you can and leave." -msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. " -"After they leave for good, you also gather the remaining wood." -msgstr "" -"Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer " -"l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer " -"également le bois restant." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods." -msgstr "" -"Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner " -"des biens." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak " -"stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin " -"rebuilding it.\n" -"One of them drops a gift in thanks." -msgstr "" -"Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève " -"à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les " -"corbeaux commencent à la renforcer.\n" -"L'un d'eux lâche un objet en remerciement." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave." -msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your " -"attempt to help.\n" -"You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for " -"now." -msgstr "" -"Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit " -"malgré votre tentative d'assistance.\n" -"Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour " -"le moment." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they " -"leave you gifts in thanks." -msgstr "" -"Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les aillez aidé à " -"sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your " -"goods to save your lives." -msgstr "" -"La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à " -"abandonner des objets pour sauver vos vies." - -#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to " -"follow your path." -msgstr "" -"Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soigner, l'oiseau décide " -"de vous suivre." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You uncover some underground tunnels." -msgstr "Vous découvrez des tunnels sous-terrains." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Throw in some torches first, then investigate." -msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in and investigate." -msgstr "Entrez pour explorer les lieux." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " -"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" -"However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!" -msgstr "" -"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " -"restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici." -"\n" -"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles " -"vous ont repéré." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber." -msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play." -msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " -"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" -"However, you see a nest of vipers sprawling inside." -msgstr "" -"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " -"restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici." -"\n" -"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Use the advantage of surprise and attack!" -msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Think of a way to outsmart the vipers." -msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Retreat." -msgstr "Reculer." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " -"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " -"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" -"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place." -msgstr "" -"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " -"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " -"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n" -"Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer " -"le butin." - -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together." -msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " -"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " -"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" -"The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration " -"and snaps at you. Others will follow soon!" -msgstr "" -"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " -"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " -"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n" -"Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise " -"votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "With the snakes gone, you are free to loot the place." -msgstr "" -"Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient " -"l'endroit." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes." -msgstr "Vous remonter, mais pas sans quelques morsures de serpents." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee." -msgstr "" -"Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et " -"vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the " -"snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try " -"slithering away in a panic." -msgstr "" -"Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les " -"serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser " -"certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you " -"and force you to retreat." -msgstr "" -"Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. " -"Ils vous submergent et vous forcent à reculer." - -#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute " -"mesmerises the snakes, and you are free to loot the place." -msgstr "" -"L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. " -"Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur " -"ce que contient l'endroit." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po deleted file mode 100644 index a6e2b67..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you" -msgstr " \n" -"Vous vous trouvez devant les étals du marchand." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir à un autre moment." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you will pay extra.'" -msgstr "" -"« Vous ne faites pas partie de nos amis, il y aura une petite taxe " -"supplémentaire. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'You waste our time, go.'" -msgstr "« Vous nous faites perdre notre temps. Allez-vous en ! »" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and " -"strigas skulk in the shadows, watching you with hungry eyes:\n" -"'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?'" -msgstr "" -"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous " -"voyez des loups-garous et des striges dans les ombres, vous regardant avec " -"des yeux gourmands : \n" -"« Êtes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chair peut-" -"être ? »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Horz or Zorya] As masters of moon and the stars, claim your affinity with " -"the children of the night." -msgstr "" -"[Horz ou Zorya] En tant que maîtres de la lune et des étoiles , vous " -"revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask if there is anything you can help with?" -msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Friend or night demon] Say that you accept any dangers that may befall you " -"here and would like to enter regardless." -msgstr "" -"[Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui " -"pourraient vous frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon " -"you and a deep growl greets you:\n" -"'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?'" -msgstr "" -"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous " -"sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous et un grognement sourd vous " -"accueille :\n" -" « Êtes-vous venus étancher notre soif de sang, ennemis de la nuit ? »" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly " -"exposed to their hunger.\n" -"'You carry silver, and come here. Leave.'" -msgstr "" -"Les habitants de l'endroit commencent à vous encercler et vous vous sentez " -"vulnérables à leur appétit.\n" -"« Vous portez de l'argent, et vous osez venir en ce lieu. Partez ! » " - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -msgid "Better leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'You are friends, for now. So, you may enter at your own peril.'" -msgstr "" -"« Vous êtes des amis, pour le moment. Vous pouvez donc entrer, mais à vos " -"risques et périls. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask around for anything of interest." -msgstr "Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. " - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]4 -msgid "Ask if they would trade with you?" -msgstr "Demander s’ils veulent commercer avec vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "There are some werewolves in a fighting ring, go see them." -msgstr "" -"Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]2 -msgid "Visit the pleasure houses." -msgstr "Visiter la maison des plaisirs." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'I accept your offering and will summon the unliving to your service.'" -msgstr "" -"« J'accepte votre offre, je vais invoquer des morts-vivants à votre service." -" »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'" -msgstr "" -"« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu’ici, donc oui, nous commercerons " -"avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The night beasts are brawling to prove their worth. You are welcome to join " -"if you dare.\n" -"Close by, a striga master is showing off his mystical powers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"[One time only] Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest " -"will fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"[One time only] Test your brawn against a werewolf. One of your strongest " -"will fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "" -"You have either exhausted your chances for a challenge, or this just isn't " -"your time. Go back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "[One time only] Challenge the striga master, one on one." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'It is your lucky day, you may enter, at your own risk.'" -msgstr "" -"« C'est votre jour de chance : vous pouvez entrer, à vos risques et périls." -" »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "The pleasure house is busy, come back later." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that " -"seems part spirit part flesh entertains you.\n" -"Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this " -"left you ailing." -msgstr "" -"Vous entrez dans les sombres pièces de la maison des plaisirs et un danseur " -"exotique, moitié de chair et moitié d'esprit, se charge de vous distraire.\n" -"Votre esprit est restauré, mais vous sentez qu'une partie de votre sang a " -"été drainé, ce qui vous laisse souffrant." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Thank them, rest and leave." -msgstr "Les remercier, se reposer et partir." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed." -"" -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " -"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " -"soirée d'« amour bestial »... mais vous vous sentez ragaillardi. " - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... You do not feel very " -"well, but it was certainly a night to remember, or was it?" -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " -"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " -"soirée d'« amour bestial »... Vous ne vous sentez pas très bien, mais " -"c'était une nuit mémorable. Enfin, elle l'était... n'est-ce pas ?" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -msgid "Leave..." -msgstr "Partir..." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... And one wolf seems to " -"now think you're its daddy." -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " -"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " -"soirée d'« amour bestial »... Et maintenant l'un des loups pense que vous " -"êtes son papa..." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down " -"at yourself - you're a striga!" -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " -"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " -"soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes " -"transformé en strige !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The night demons are slain and you hear a dreadful howling in the distance..." -"\n" -"But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your " -"right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed " -"it will respect you." -msgstr "" -"Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement " -"glaçant dans le lointain...\n" -"Mais après tout, n'êtes-vous pas êtes le champion de Horz et un Alpha de la " -"lune ? Vous êtes en droit de revendiquer la vie de ces bêtes si c'est votre " -"bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecteront." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The night beasts defeat you and claim their blood price for your attack." -msgstr "" -"Les démons de la nuit vous ont vaincus et réclament le prix du sang pour " -"votre attaque." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will " -"listen.'" -msgstr "" -"« Non, partez. Retournez avec ceux qui connaissent la forêt, peut-être " -"qu'alors nous écouterons. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'It is your lucky day, you call nature your master and we respect that. You " -"may enter, at your own risk.'" -msgstr "" -"« C'est votre jour de chance, vous dites que la nature est votre maîtresse " -"et nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"From within the shadows they speak to you:\n" -"'You are chosen of the night. We want to be in your pack.'" -msgstr "" -"Depuis les ombres, elles vous parlent : \n" -"« Vous êtes un Élu de la nuit. Nous voulons joindre votre meute. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Forestdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Accept whoever it is that wants to join." -msgstr "Accepter quiconque veux se joindre à vous." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Refuse politely." -msgstr "Refuser poliment." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The night demons are slain and you hear a dreadful howling in the distance..." -"" -msgstr "" -"Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement " -"glaçant dans le lointain..." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"The werewolf yields to your strength and gives you trophies as reward for " -"your victory.\n" -"His pack howls in your honour." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Offer to drink with your opponent for a battle well fought." -msgstr "Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him!" -msgstr "" -"Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the " -"ring and bares his razor-sharp teeth in an invitation." -msgstr "" -"Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-" -"garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs " -"en guise d'invitation." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Begin." -msgstr "Commencer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are defeated and must bow down to the victor.\n" -"'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if you still " -"stand, let us drink together!'" -msgstr "" -"Vous êtes défaits et devez concéder la victoire.\n" -"« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable " -"enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire " -"ensemble ! »" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Drink if you still can..." -msgstr "Boire, si vous le pouvez encore..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"One of the challengers wakes with the next full moon as child of the night!" -msgstr "" -"L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de " -"la nuit !" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]93@@[OUT]1 -msgid "Praise Horz." -msgstr "Louer Horz." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]93@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Agreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'\n" -"One of the challengers wakes with the next full moon as child of the night!" -msgstr "" -"« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » \n" -"L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de " -"la nuit !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'You give up? Coward. Begone from my sight.'" -msgstr "« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "Ask to be turned into a child of the moon like him!" -msgstr "Demander à être changé en enfant de la lune, comme lui !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"There is a necromancer staying in the settlement. They can offer you your " -"very own unliving companion, for a price." -msgstr "" -"Il y a un nécromant qui réside dans le village. Il peut vous offrir votre " -"propre compagnon mort-vivant, pour un certain prix." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Offer some pets as payment (you need to have 15)." -msgstr "Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 5)." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Offer a child." -msgstr "Offrir un enfant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Offer a party member, including adults." -msgstr "Offrir un membre de la compagnie, adulte ou enfant." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "'Hmm, not my typical price, but I will accept it, this once.'" -msgstr "" -"« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire, pour " -"cette fois. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "Pay." -msgstr "Payer." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your " -"superior power and your baffling beauty.\n" -"Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world " -"will become changed forever!'" -msgstr "" -"« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Je " -"m'incline devant votre habileté exceptionnelle et votre beauté à couper le " -"souffle.\n" -"Voulez-vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une douce morsure et votre " -"monde sera changé pour toujours ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Elf] Alas, elves cannot accept such dark gifts. Thank him all the same." -msgstr "" -"[Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le " -"remercier néanmoins." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]4 -msgid "Accept the offer." -msgstr "Accepter l'offre." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "Decline politely and leave." -msgstr "Décliner poliment et partir." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "'Challenge me? How delightful. Let us dance my dear.'" -msgstr "« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons ma chère ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so " -"shall gift you a servant so they may remind you of me. From now on, you " -"shall be able to summon a werewolf mutt and he will be your to command. Now " -"fare thee well, my love!'" -msgstr "" -"« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis charmé " -"et je vais vous offrir un de mes servants. Puisse-t-il vous aider à vous " -"souvenir de moi. À partir de maintenant, vous devrez être capable d'invoquer " -"un loup-garou que vous pourrez contrôler. Portez-vous bien, mon amour ! »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave, this is getting awkward." -msgstr "Le remercier et partir, cela devient gênant." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You become the mistress of the night. The striga master is exhausted from " -"the ritual, so it is a good time to go." -msgstr "" -"Vos devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le " -"rituel, il est temps maintenant de s'éclipser." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -msgid "Leave, but promise to visit..." -msgstr "Partir, mais promettre de revenir le voir..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Wonderful, yes, your power is great and I am impressed. I bow to your " -"superiority, friend. Here, a reward for your challenge.'" -msgstr "" -"« Merveilleux, oui, votre talent est grand, je suis impressionné. Je " -"m'incline devant votre supériorité, mon amie. Voilà une récompense pour ce " -"défi. »" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]2 -msgid "Ask to be turned into a striga master!" -msgstr "Demander à être transformer en maître strige." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]3 -msgid "Ask to be turned into a common striga." -msgstr "Demander à être changer en strige." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "'Yes, you shall become a brother of mine. Agreed.'" -msgstr "« Oui, vous deviendrez mon égal. Accordé ! »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "'Yes, you shall become a child of mine. Agreed.'" -msgstr "« Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'And so, you bow down to my superior power, good..." -msgstr "« Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien... »" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]3 -msgid "Accept your defeat." -msgstr "Accepter votre défaite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling " -"beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world " -"will become changed forever!'\n" -"You become the mistress of the night. The striga master is exhausted from " -"the ritual, so it is a good time to go." -msgstr "" -"« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper " -"le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et " -"votre monde sera changé pour toujours ! »\n" -"Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le " -"rituel, vous en profitez pour vous éclipser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "You don't seem to have too much choice. Nod." -msgstr "Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. " - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[STORY] -msgid "'Also, you shall become a child of mine and serve the night.'" -msgstr "" -"« Ainsi, vous deviendrez un de mes enfants, et vous servirez la nuit. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down " -"at yourself - you're a werewolf!" -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " -"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une " -"soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes " -"transformé en loup-garou !" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[STORY] -msgid "" -"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " -"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'." -msgstr "" -"Vous vous êtes bourré la gueule dans une maison des plaisirs des démons de " -"la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits " -"d'une soirée d'« amour bestial »..." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[STORY] -msgid "'You have proven friendly to us so far, yes, we will trade with you.'" -msgstr "" -"« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous commercerons " -"avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the night mates, bonded forever and you call one of them your alpha, " -"good. Enter, enjoy the night!'" -msgstr "" -"« Oui, des compagnons de la nuit liés pour toujours, et l'un d'entre vous " -"est un alpha, cool. Entrez, profitez de la nuit ! » " - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]5 -msgid "A few children of the night keep watching you. Approach them." -msgstr "" -"Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher." -"" - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[STORY] -msgid "'No deal, time to depart?'" -msgstr "« Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Someone you once lost to the night demons has returned to you, albeit, " -"changed." -msgstr "" -"Quelqu'un que vous aviez perdu au profit des démons de la nuit vous revient, " -"quelque peu changé toutefois." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[OUT]1 -msgid "Take them with you and leave." -msgstr "Les prendre avec vous et partir." - -#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]92@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, it seems you were only able to become a lesser child of the night, " -"still, we are bound now!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Beasts of the night are stalking you!" -msgstr "Les bêtes de la nuit vous traquent !" - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Rester prudents, mais leur parler." - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Use silver, or better metal, to intimidate them into backing down!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses, chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. " -"Bienvenue et bonne chance. »" - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Demander si ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Face the night beasts with spirit to gain their respect." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the night beasts." -msgstr "Vous battez les bêtes de la nuit." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The night beats defeat you and feast on your blood and life essence before " -"you manage to escape." -msgstr "" -"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre " -"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The night demons cower before you and skulk back into the shadows." -msgstr "Les démons de la nuit battent en retraite et regagnent les ombres." - -#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the night beasts and they are impressed with your understanding " -"of the mystical ways." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po b/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po deleted file mode 100644 index e164470..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po +++ /dev/null @@ -1,1426 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find an old quarry, seemingly abandoned." -msgstr "Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Investigate." -msgstr "Enquêter." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see " -"traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore." -msgstr "" -"Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Alors que vous vous " -"en approchez, vous voyez les traces du passé : équipements cassés, outils " -"abandonnés et minerais éparpillé." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Search the area." -msgstr "Fouiller la zone." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"As you go in deeper, you discover the remains of many humanoids under a " -"layer of thick dust. It looks as if they fought each other in a kind of " -"frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion.\n" -"You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and " -"it burrowed into the rockface nearby." -msgstr "" -"Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux " -"humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait " -"qu'ils se soient battus avec une frénésie telle que les deux camps sont " -"morts à cause des pertes de sang ou de fatigue.\n" -"Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd " -"qui se jette dans un terrier dans la roche." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Gather whatever you can here and leave quickly." -msgstr "Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Go into the rockface." -msgstr "Entrer dans le terrier." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and find nothing of interest. It still may be possible " -"to gather some of the stone from this place." -msgstr "" -"Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait " -"quand même peut être possible de ramasser quelques pierres." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Get the stone." -msgstr "Vous ramassez les pierres." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You were gathering the resources in peace when you realised you now have " -"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" -"And worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you " -"mercilessly.\n" -"You hear mocking laughter bellowing at you." -msgstr "" -"Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " -"vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer " -"quelqu'un.\n" -"Encore pire, vous sentez une force puissante qui draine votre esprit, tirant " -"dessus sans merci.\n" -"Vous entendez une rire moqueur." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Try to control yourself and see who is laughing." -msgstr "Vous essayez de vous contrôler pour voir qui rit." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark " -"cave." -msgstr "" -"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »\n" -"Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous à " -"l'intérieur d'une grotte plongée dans le noir." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "What tribute does it mean?" -msgstr "De quel dû parle-t-il ?" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit!" -msgstr "C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around. But " -"just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter:\n" -"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." -msgstr "" -"Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses " -"éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de " -"plus, vous entendez un rire silencieux :\n" -"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »\n" -"Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You were gathering the resources in peace when you realised you now have " -"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" -"You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly." -msgstr "" -"Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " -"vous tenez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de " -"tuer quelqu'un.\n" -"Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une qui " -"pourrait se révéler mortelle." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Resist this curse." -msgstr "Résister à la malédiction." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Better just run." -msgstr "S'enfuir serait le mieux." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You shield yourself from the curse for now, but you know it will not hold " -"for long. You sense a sudden burst of dark, tumorous energy, then you hear " -"laughter coming from a hidden cave:\n" -"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" -"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." -msgstr "" -"Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez " -"pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s’étend " -"autour de vous puis entendez un rire venant d'une grotte cachée.\n" -"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû n'esssst-ce pas? »\n" -"Un zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I am not asss greedy asss my drake kin. One life will sssuffice, and it " -"doesss not need to be pure.'\n" -"You think it winked at you.\n" -"'I will allow you to take away their weight in treasssure.'" -msgstr "" -"« Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères drake. Une ssseule vie " -"sssuffira et pas nécessssairement une de pure. »\n" -"Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d'oeil.\n" -"« En temps que trésssor, je vous laisssserai prendre leur poids en pierres " -"précieussses. »" - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Agree." -msgstr "Acquiescer." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -msgid "Try to run away!" -msgstr "Essayer de vous enfuir." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " -"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" -"You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the " -"promised stone lies beside you." -msgstr "" -"Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un " -"sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin " -"gluant au visage.\n" -"Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus " -"fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " -"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" -"You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone " -"left as your reward." -msgstr "" -"Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un " -"sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin " -"gluant au visage.\n" -"Vous sentez que le crachat vous rend malade, mais pire encore, vous n'êtes " -"récompensés que par du grès." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The zmey shrieks in pain as you break its soul. You see a dark spirit " -"escape, but the body lies dead before you." -msgstr "" -"Le zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit " -"noir qui s'échappe, mais son corps mort s'étend devant vous." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to " -"squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin " -"of your teeth, but not without scars." -msgstr "" -"Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos " -"affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous " -"suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Sssuch sssweet sssorrow in your sssoulsss... You amusssed me. Begone, be " -"free.'" -msgstr "" -"« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. " -"Allez-vouss-en, sssoyez libre. »" - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Run before it changes its mind." -msgstr "Courir avant qu'il ne change d'avis." - -#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The zmey shrieks in pain as you strike it down. The body lies dead before " -"you." -msgstr "" -"Le zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez au sol. Son corps mort " -"s'étend devant vous." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old quarry. Although the place seemed abandoned at first, you " -"see a campfire hidden away among the rocks." -msgstr "" -"Vous trouvez une vieille carrière. Même si à première vue l'endroit semblait " -"abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer to greet the fellow travellers." -msgstr "S'approcher et saluer les voyageurs." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or Perception] Scout the campfire." -msgstr "[Chasseur ou perception] Explorer le camp." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by " -"bandits who are now scavenging the bodies, and they have spotted you!" -msgstr "" -"Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades mais ils " -"ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et " -"ils vous ont repérés !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "To arms!" -msgstr "Aux armes !" - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Stand firm, flex your muscle, and tell them to back off, now! [Intimidate]" -msgstr "" -"[Intimidation] Rester immobile, exhiber vos muscles et leur dire de se " -"reculer. Maintenant ! " - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Try to run away." -msgstr "Essayer de s'enfuir." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Drop some of your bags to make escape easier." -msgstr "Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by " -"bandits who are now scavenging the bodies." -msgstr "" -"Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils " -"ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Attack the bandits!" -msgstr "Attaquer les bandits !" - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Use your wits or experience to figure out a trap for the bandits." -msgstr "" -"Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "[Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can." -msgstr "" -"[Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez " -"discrètement." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" -"You sneak up and silently murder several of the bandits, including the " -"captain, and when the rest realise what is happening, they run away." -msgstr "" -"En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe " -"quelle proie.\n" -"Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le " -"capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils " -"s'enfuient." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" -"Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. " -"You retreat as they chase you!" -msgstr "" -"En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe " -"quelle proie.\n" -"Hélas, alors que vous baignez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop " -"nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent !" - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Attack those who are left!" -msgstr "Attaquer ceux qu'il reste." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Run away!" -msgstr "S'enfuir !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads " -"survived.\n" -"You prepare a makeshift burial before leaving." -msgstr "" -"Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des " -"nomades n'a survécu.\n" -"Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You barely get away after dropping some bags to escape." -msgstr "Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, fine, fine, not worth our trouble. We're off -- you can even scavenge " -"whatever we left here.'\n" -"They carefully back away from you." -msgstr "" -"« Euh, d'accord, d'accord, ça ne vaut pas le coup de se battre. On s'en va..." -" Vous pouvez même fouiller ce qu'il reste. »\n" -"Ils s'éloignent prudemment de vous." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Gather what is left and leave." -msgstr "Récupérer ce qu'il reste et partir." - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'What the fuck are you doing?'\n" -"They charge!" -msgstr "« Tu nous fais quoi là, putain? »\n" -"Ils chargent !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The bandits prove themselves stronger. They beat you badly, and you are " -"forced to drop some of your goods to escape." -msgstr "" -"Les bandits s'avèrent être plus forts. Ils vous battent méchamment et vous " -"êtes forcés de laisser quelques uns de vos objets pour vous échapper." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]4 -msgid "Run away." -msgstr "S'enfuir." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has " -"collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources " -"here." -msgstr "" -"Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en " -"grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y " -"rester des ressources utiles." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or Perception]Search the area carefully." -msgstr "[Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Search the quarry." -msgstr "Fouiller la carrière." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Your eagle eyes come in handy when you spot, deep within the darkness of the " -"ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm.\n" -"You then notice a large, dragon-like shape among the stones." -msgstr "" -"Votre vision d'aigle s'avère efficace quand vous il vous semble, dans les " -"profondeurs obscures du ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement.\n" -"Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon." -"" - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Use the element of surprise and attack!" -msgstr "Utiliser l'élément de surprise et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge " -"it with your spirit and break its soul!" -msgstr "" -"[Mage] Les dragons sont des créatures mythiques alors vous la défiez avec " -"votre esprit et vous brisez son âme !" - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often " -"they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak " -"to it." -msgstr "" -"[Mage ou zerca, et intelligence] Les dragons ne sont pas comme les autres " -"bêtes. Ils sont souvent sages et parfois ouverts aux discussions. Approcher " -"le dragon et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Carefully back away." -msgstr "Reculer prudemment." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You carefully climb down and search the old quarry. You find little of use " -"but see signs of ore being transported to one spot.\n" -"When you get close, you see a pile of stone, some of it precious, but then " -"you hear a rough, bellowing voice:\n" -"'Who wakes me?'\n" -"A red dragon is staring at you." -msgstr "" -"Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de " -"choses de valeur mais vous voyez que du minerai a été rassemblé en un seul " -"endroit.\n" -"Quand vous vous approchez, vous voyez un tas de pierres, dont certaines " -"précieuses, mais vous entendez alors une voix rauque résonner :\n" -"« Qui me réveille ? »\n" -"Un dragon rouge vous fixe." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Run for your lives!" -msgstr "Courir pour sauver votre peau !" - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Remain calm and composed and try to speak to it." -msgstr "Rester calmes et posés et essayer de lui parler." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You " -"bow and speak. It listens, then replies, slowly:\n" -"'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as " -"my scales, you may be granted a boon.'" -msgstr "" -"Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous " -"vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement :\n" -"« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont " -"aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. »" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Acquiescer." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'None of that \"what's in my pants\" silliness, mind you. Fool me once and " -"all that. A serious game of riddles, nothing less will do.'" -msgstr "" -"« Pas de questions ridicules si tu le veux bien. Trompe moi une seule fois " -"et ce sera fini. Je veux une partie sérieuse, rien de moins. »" - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Agree and promise to remain true." -msgstr "Jurer de ne pas tricher." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Actually, politely decline and move away." -msgstr "En y réfléchissant bien, décliner poliment et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You barely escape as the dragon lazily breathes fire after you. You get the " -"impression that it didn't give this chase its all." -msgstr "" -"Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon " -"vous souffle son feu à la figure. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis " -"tout son potentiel." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The dragon's might proves no exaggeration, and you have a feeling this one " -"was sleepy.\n" -"You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your " -"bags." -msgstr "" -"La puissance des dragons n'est pas exagérée et encore, il semblait bien " -"fatigué.\n" -"Sans que vous ne compreniez vraiment pourquoi, la bête vous laisse vous " -"enfuir, mais sans vos sacs." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, your minds are as dull as you look. How disappointing. Leave me a gift " -"as apology, and I may reward you yet. Otherwise, begone, for you are not " -"worthy of my notice.'\n" -"You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to " -"leave quickly." -msgstr "" -"« Pff, vos esprits sont aussi ennuyeux que vous en avez l'air. Quelle " -"déception. Laissez-moi un cadeau pour vous excuser et je pourrais encore " -"vous récompenser. Sinon, allez-vous en puisque vous n'êtes pas dignes de mon " -"attention. »\n" -"Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut " -"mieux partir rapidement." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Offer gold." -msgstr "Offrir de l'or." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Offer a person. That should earn you a great reward." -msgstr "Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Leave quickly before it changes its mind." -msgstr "S'éclipser avant qu'il ne change d'avis." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"Your will has proven stronger than the dragon's, and it breaks before you. " -"Distraught at the defeat, the creature flies away, leaving its lair free to " -"loot." -msgstr "" -"Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il " -"abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et " -"vous pouvez fouillez son repaire tranquillement." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave before it flies back." -msgstr "Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!'\n" -"It flaps its reptile wings so hard in joy that you are thrown against the " -"rock wall.\n" -"'Oh, uh. Apologies. Here is your reward, as promised, although the honour of " -"besting a drake is your true achievement.'\n" -"The dragon falls back asleep." -msgstr "" -"« Ah ! Magnifique, vous m'avez battu ! »\n" -"Il fait claquer ses ailes si fort que vous êtes projetés contre la paroi de " -"pierres.\n" -"« Oh, pardon... Voici votre récompense, comme promis, même si le véritable " -"succès est l'honneur d'avoir battu un drake. »\n" -"Le dragon se rendort." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Take the reward and leave." -msgstr "Prendre la récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "The dragon is dead and its treasures yours." -msgstr "Le dragon est mort, et son trésor vôtre." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Scout the place first." -msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouillez la zone." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble, but instead of resources, you come across a " -"band of scavengers who don't look happy to share this site." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " -"un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "" -"[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so " -"they'd better share." -msgstr "" -"[Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus " -"grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold " -"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez " -"des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus " -"profondément pour trouver quoi que ce soit d'important." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]6 -msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier." -msgstr "" -"[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Use tools to dig." -msgstr "Utiliser vos outils pour creuser." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you " -"alive.\n" -"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is " -"gone." -msgstr "" -"Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encore " -"une fois et manque de vous enterrer vivants.\n" -"Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu." -"" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely " -"died with it." -msgstr "" -"Vous découvrez une cachette remplie d'or et de squelettes de mineurs qui " -"sont probablement morts avec découverte." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some " -"basic stone, you find the quarry depleted." -msgstr "" -"Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les " -"gravats, mais, hormis quelques roches, la carrière est épuisée." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and " -"abused. It is grateful for your help and wants to go with you." -msgstr "" -"En plus de quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et " -"enfermé dans une cage. Il vous est reconnaissant de votre aide et veut venir " -"avec vous." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Take the child and leave." -msgstr "Prendre l'enfant et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels " -"to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of " -"running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the " -"'ghosts.'\n" -"You barely make it out alive." -msgstr "" -"Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques " -"tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça " -"marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire " -"s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ».\n" -"Vous vous en sortez vivants mais de justesse." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble but instead of resources, you come across a " -"band of scavengers. They haven't spotted you yet." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " -"une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you." -msgstr "" -"Essayer de vous montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very " -"superstitious.\n" -"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide " -"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their " -"stuff." -msgstr "" -"Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les " -"maraudeurs sont très superstitieux.\n" -"Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques " -"roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. " -"Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can." -msgstr "Prendre ce que vous pouvez." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers look spooked and move away:\n" -"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" -msgstr "" -"Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent :\n" -"« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. »" - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Gather up their stuff." -msgstr "Récupérer leurs affaires." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You " -"think it is best to leave, now." -msgstr "" -"Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous " -"pensez qu'il vaut mieux partir maintenant." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or Perception]Search the quarry." -msgstr "[Chasseur ou perception] Fouiller la carrière." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " -"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" -"You start loading the stone when you realise the mounds have moved. They are " -"watching you, and you hear:\n" -"'Do they look tasty to you? Bony, no?'" -msgstr "" -"Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, " -"peut-être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là.\n" -"Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont " -"bougés. Ils vous regardent et vous entendez :\n" -"« Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux ,non ? »" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You are fast on your feet and have good wits about you, so you manage to " -"jump away and run to safety before the rock trolls finish what they have to " -"say." -msgstr "" -"Vous êtes rapidement sur vos pieds et une assez bonne présence d'esprit " -"alors vous réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les Trolls de " -"pierre ne finissent de dire ce qu'ils avaient dire." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You jump to your feet and run for your life. One of the trolls gets in a hit " -"before you escape, but they are not fast enough to pursue." -msgstr "" -"Vous êtes rapidement sur vos pieds et courez pour sauver votre peau. L'un " -"des Trolls s" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'A nature god, you say? Hmmm. Yeah, you smell of trees and stuff, earth too, " -"I suppose. Say, if you're so friendly, give us food, and we won't eat you.'" -msgstr "" -"« Un Dieu de la nature, tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et " -"d'autres trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donnes-" -"nous de la nourriture et on ne va pas te manger. »" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "It is nature's law that the strongest prevail. Fight them!" -msgstr "C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre !" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Agree to give them one of you to eat." -msgstr "Être d'accord et offrir l'un des vôtre en repas." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Agree to give them food in exchange for a little stone." -msgstr "" -"Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Demand that they leave you be or they will anger the gods of nature." -msgstr "" -"Exiger qu'ils vous laissent tranquilles ou ils subiront le courroux des " -"Dieux de la nature." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "You defeat the trolls, and the quarry stands open before you." -msgstr "" -"Vous battez les trolls et la route de la carrière est maintenant grande " -"ouverte devant vous." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "Your plan failed, and the trolls look hungry." -msgstr "Votre plan échoue, et les trolls ont l'air affamés." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The trolls beat you and manage to grab one of you, eating that person alive " -"in front of your very eyes as the rest of you run for your lives." -msgstr "" -"Les trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le " -"mangent vivant sous vos yeux et le reste d'entre vous courent pour sauver " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, I am still not sure about those gods of yours, but best be safe than " -"sorry. Take what stone you find -- just not my balls, eh, ha!'" -msgstr "" -"« Euh, je ne suis toujours pas très sûr de tes Dieux, mais mieux vaut être " -"en sécurité que désolé. Prends toute les pierres que tu trouves, enfin, pas " -"ma paire haha ! »" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Smile politely and take the stone." -msgstr "Sourire poliment et prendre les pierres." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'You bore me with your talk. You look tasty!'" -msgstr "« Tu m'ennuies avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! »" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " -"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" -"But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- " -"and they are watching you, pretending to sleep." -msgstr "" -"Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-" -"être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là.\n" -"Vous remarquez que les tas ont des yeux, des trolls de pierre sûrement, et " -"ils vous regardent en faisant semblant de dormir." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -msgid "Try to outsmart them." -msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -msgid "" -"[Runemaster]In the name of the ancient stone masons that forged you, carve a " -"sleeping rune onto the troll's bodies so you may take what is yours." -msgstr "" -"[Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une " -"rune de sommeil sur le corps des Trolls pour pouvoir prendre ce qui vous " -"appartient." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -msgid "" -"[Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain " -"and thus they must stand aside!" -msgstr "" -"[Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer votre " -"domaine et ainsi, ils devront s'écarter !" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"While you pretend to go about gathering stone, you carve a sleeping rune " -"onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber.\n" -"They will not lie helpless for long, so you'd best hurry." -msgstr "" -"Alors que vous feignez de récolter des pierres, vous gravez une rune de " -"sommeil sur le corps des trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent " -"dans les pommes.\n" -"Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous " -"dépêcher." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, I did not see that coming. Nope. You live this long, and you still get " -"surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.'\n" -"Your fellow is taken and torn into three pieces to be devoured. Their " -"bemused face looks at you, dead, as their head rolls down to the ground.\n" -"'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it " -"back.'" -msgstr "" -"« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous vivez aussi longtemps " -"et vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça " -"me paraît juste. »\n" -"Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Son " -"visage perplexe vous regarde alors que sa tête roule sur le sol.\n" -"« Tous ces cheveux et ces dents et ces yeux gluants, j'aime pas. Tu peux le " -"reprendre. »" - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Gather what you got and leave." -msgstr "Prendre vos affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run " -"circles around them while others take what stone they can find." -msgstr "" -"Vous remarquez que les trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les " -"distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent " -"toutes les pierres qu'ils peuvent trouver." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You stand atop a small cliff, and below you see the remains of a quarry. It " -"looks as if it's been mostly depleted, but you know these places can still " -"hold good resources." -msgstr "" -"Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les " -"restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous " -"savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you climb down, you see the stones below move in unnatural ways. " -"You quickly realise they must be rockers -- young trolls. There is always " -"danger of a parent nearby." -msgstr "" -"Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent " -"de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement " -"de gravailleurs, de jeunes trolls de pierre. Il y a toujours un risque de " -"voir un parent à proximité." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Better not wait till they grow into trolls. Attack!" -msgstr "Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave " -"them some food and gather the stone away from the younglings quickly before " -"the rock mama returns." -msgstr "" -"[Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. " -"D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours " -"de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "[Perception]Take a closer look around before you do anything." -msgstr "[Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Approach them." -msgstr "Les approcher." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You check the tracks and realise that some adults may be close by. Still, " -"you see a lot of precious stone here and cannot easily gather it without the " -"rockers noticing." -msgstr "" -"Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se " -"trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres " -"précieuses mais qui ne seraient pas récupérables sans que les gravailleurs " -"ne s'en aperçoivent." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Try to sneak around the rockers to gather as much as you can." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler autour des gravailleurs pour en récupérer un " -"maximum." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -msgid "Walk up to the rockers." -msgstr "Se diriger vers les gravailleurs." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The rockers see you approach and panic. They scramble around frantically, " -"causing the whole quarry to shake dangerously.\n" -"You also feel the rumblings of something bigger coming this way." -msgstr "" -"Les gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans " -"tous les sens et font trembler la carrière dangereusement.\n" -"Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Best run away." -msgstr "Mieux vaut s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The rockers see you and get nervous at first, but as you approach without " -"malice, they become curious. Among the shuffle of stone and grunts, you hear:" -"\n" -"'Play?'" -msgstr "" -"Les gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous " -"approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. À travers les " -"bruits de pierres et les grognements, vous entendez :\n" -"« Jouer ? »" - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "They have precious stones. Attack!" -msgstr "Ils ont des pierres précieuses. Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Play with them." -msgstr "Jouer avec eux." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You have strong folk with you, so the play goes well. The rockers are " -"pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you " -"away, gesturing that their parents are about to return." -msgstr "" -"Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien. Les " -"gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de " -"cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent." - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The rockers lie shattered at your feet, and you feel this unnatural, " -"unprovoked killing of the young did not sit well with your domain.\n" -"You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" -msgstr "" -"Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous " -"sentez que ce massacre contre-nature et gratuit de jeunes enfants ne " -"convient pas à votre Domaine.\n" -"Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman Troll qui roule " -"rapidement vers vous !" - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The rockers beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Les gravailleurs vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You have strong folk with you, so the play goes well, although it proves " -"more than just rough. The rockers are pleased with their playmates and " -"shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their " -"parents are about to return." -msgstr "" -"Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien même s'il s'est " -"avéré plus que violent. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires " -"de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu " -"leurs parents reviennent." - -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The rockers lie shattered at your feet, and you are free to gather the stone." -"\n" -"However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" -msgstr "" -"Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous " -"pouvez alors ramasser les pierres en paix.\n" -"Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman troll qui " -"roule rapidement vers vous !" - -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side.\n" -"The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted." -msgstr "" -"Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement " -"quelques pierres sur le côté.\n" -"Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to gather some stone." -msgstr "Essayez de collecter quelques roches." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets " -"trapped beneath the stones!" -msgstr "" -"Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève " -"et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des roches !" - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Dig them out." -msgstr "Creuser pour le secourir." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"We have craftsmen, smart folk and tools. Figure out a safe way to dig them " -"out." -msgstr "" -"Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une " -"manière sûre de le secourir." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf]Such collapses are a daily thing in the mountains, and you know ways " -"to dig them out safely and quickly." -msgstr "" -"[Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous " -"connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Orc]Such things were a daily occurrence where you lived. It is the mark of " -"a true warrior to find their own way out!" -msgstr "" -"[Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. " -"S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même !" - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover " -"your kin and manage to find some good resources while you're at it." -msgstr "" -"Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous " -"déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources " -"tant que vous y êtes." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by " -"this." -msgstr "" -"Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a failli mourir et en " -"sera marqué à vie." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You " -"also uncover some stone." -msgstr "" -"Vous creusez pour récupérer votre camarade et, outre le fait qu'il soit sous " -"le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and " -"they feel stronger than ever now!\n" -"You also find some stone." -msgstr "" -"Apparemment, l'âme d'un guerrier se trouvait emprisonnée dans votre ami et " -"il se sent bien plus fort maintenant !\n" -"Vous trouvez également quelques roches." - -#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don't make it " -"out, but you honour their brave efforts with a shield dance.\n" -"You do find some stone." -msgstr "" -"Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas " -"mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers.\n" -"Vous trouvez cependant quelques roches." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po b/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po deleted file mode 100644 index eeea32d..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po +++ /dev/null @@ -1,7837 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Hidden amid the fog and shrubbery, you discover ancient ruins before you." -msgstr "" -"Dissimulées par un voile brumeux et le couvert végétal, vous découvrez " -"d'anciennes ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(0)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Among the old trees, you discover the long-abandoned remnants of an elven " -"dwelling." -msgstr "" -"Au beau milieu d'arbres fort âgés, vous découvrez les décombres d'une " -"demeure elfique abandonnée depuis longtemps." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself8(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinself5(46)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Search the ruins." -msgstr "Fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Ruinsdwarf(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the ruins of an ancient city. Most likely this was once a " -"dwarven settlement, spat onto the surface by the Shattering." -msgstr "" -"Vous tombez sur les ruines d'une ancienne cité. Il s'agissait sans doute " -"autrefois d'un village nain, lequel est remonté à la surface à la suite du " -"Cataclysme." - -#. -- [EVENT] --Ruinsorcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You discover the remains of an old settlement." -msgstr "Vous découvrez les décombres d'un ancien campement." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin3(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinsgoblin4(39)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the remains of a nonhuman settlement deep in the forest." -msgstr "" -"Vous trouvez les décombres d'un campement non-humain, tout au fond de la " -"forêt." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.\n" -"They look larger than human, possibly orcish." -msgstr "" -"À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres " -"humanoïdes éparpillés partout.\n" -"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement " -"des corps d'orcs." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." -msgstr "Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." -msgstr "" -"[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first." -msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " -"this bond and thus free their souls." -msgstr "" -"Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore " -"faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." -msgstr "Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle.\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat.\n" -"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high and you utter the guttural charge command so the " -"souls of the fallen may rise in their final call to battle." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " -"heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " -"accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "Continuer de fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "Continuer de fouiller." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " -"did not like it, as they rise to attack you!" -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " -"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " -"leur colère et de leur offrir de l'aide." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[OUT]4 -msgid "" -"As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " -"unliving before killing them for good!" -msgstr "" -"Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin " -"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " -"toute !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " -"you, so you likely did well." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " -"relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'\n" -"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " -"proper orcish way to lay them to rest." -msgstr "" -"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle " -"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n" -"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " -"connaissez le rituel funéraire." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." -msgstr "" -"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " -"souhait." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Just kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " -"intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à " -"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique.\n" -"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." -msgstr "" -"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " -"toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " -"votre peau." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " -"course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." -" Take it and serve the gods well!'" -msgstr "" -"Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc :" -"\n" -"« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une " -"sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et " -"que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous " -"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " -"and leave." -msgstr "" -"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " -"Fouiller le reste des ruines puis partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:\n" -"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " -"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " -"rugissante d'une guerrière orc :\n" -"« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé " -"leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. " -"Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Thank them and depart." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" -msgstr "" -"Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " -"orc brailler derrière vous :\n" -"« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts " -"semblables ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." -msgstr "" -"Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. " - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orques." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.\n" -"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " -"bid you farewell." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs.\n" -"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " -"avant de vous dire au revoir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:\n" -"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " -"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" -msgstr "" -"La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " -"votre direction, puis elle se met à rire :\n" -"« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous " -"pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons " -"dignes de ce nom. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " -"free to go.'" -msgstr "" -"« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. " -"Aussi ferme qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. " -"Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was " -"usable here, but you still see some salvageable resources and a few " -"scattered weapons that may be good." -msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " -"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " -"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " -"éparpillées qui semblent encore en bon état." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a " -"skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " -"unliving!" -msgstr "" -"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des " -"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " -"de se relever !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried " -"them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " -"and you can keep half of the loot.'" -msgstr "" -"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " -"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " -"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " -"garder la moitié du butin. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]43@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " -"their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " -"fight you for it." -msgstr "" -"[Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " -"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " -"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " -"away your loot but, surprisingly, not your equipment." -msgstr "" -"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous " -"osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n" -"La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des " -"ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre " -"équipement est intact." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" -msgstr "" -"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " -"fer de vos lames. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." - -#. -- [EVENT] --Unliving(6)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." -msgstr "" -"Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " -"laisser les orcs tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " -"are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " -"chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway." -msgstr "" -"Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " -"longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le " -"point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui " -"conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre " -"massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." -msgstr "" -"Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." -"" -msgstr "" -"Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " -"débloquer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Use your muscle to break through." -msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une " -"ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." -msgstr "Tout cela est bien trop effrayant. Partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " -"muscles.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer " -"brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve " -"derrière et terminez vautrés au milieu des gravats.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go in deeper." -msgstr "Descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six " -"stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases." -msgstr "" -"Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une " -"salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune " -"séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des " -"vases en granite." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Search the chamber." -msgstr "Fouiller la salle." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.\n" -"They have spotted you as well..." -msgstr "" -"Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " -"juste à côté des colonnes.\n" -"Elles vous ont également repérés..." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." -msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Focus on your divine domain to figure this out." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "" -"These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve " -"the situation." -msgstr "" -"Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver " -"une solution." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from " -"the ceiling upon you!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des " -"créatures qui tombent du plafond !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" -msgstr "Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie !" - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Run, even though you may take some damage." -msgstr "Fuir, même si vous risquez d'être blessé." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living " -"but also to devour their entrails!" -msgstr "" -"Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " -"vivants et dévorer leurs entrailles !" - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -msgid "" -"[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures " -"should be able to sneak in and out without trouble." -msgstr "" -"[Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures " -"blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As " -"such, you can call upon your domain to give you strength to fight them." -msgstr "" -"Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. " -"Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " -"affronter." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " -"survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace." -msgstr "" -"Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " -"de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont " -"maintenant affamés.\n" -"Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui " -"se trouve là." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood." -msgstr "Donner un peu de votre sang." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang.\n" -"Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " -"peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " -"comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin.\n" -"Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre " -"accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." -msgstr "" -"Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient." -"" - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." -msgstr "" -"Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack." -msgstr "" -"Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux " -"écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas." - -#. -- [EVENT] --Underground(7)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your " -"lives." -msgstr "" -"Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous " -"courez pour votre vie." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.\n" -"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " -"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" -"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " -"risque de changer d'une seconde à l'autre." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" -msgstr "" -"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " -"chemin !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you approach the other group, you realise too late that they are not " -"scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" -"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your " -"stuff, we let you leave alive.'" -msgstr "" -"En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont " -"non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" -"« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous " -"quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." -msgstr "" -"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " -"100)." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Try to intimidate them." -msgstr "Essayer de les intimider." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.\n" -"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " -"tactical attack." -msgstr "" -"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " -"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" -"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " -"dans une position favorable pour attaquer." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony or Intellect] As your domain dictates, there must be a peaceful way " -"out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you " -"search the ruins as well. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"[Harmonie ou Intelligence] D'après votre domaine, une solution pacifique " -"doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à " -"condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 " -"rations de nourriture]" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." -msgstr "" -"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Intimidate them." -msgstr "Les intimider." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "Just leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " -"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " -"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" -msgstr "" -"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " -"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " -"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " -"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " -"sont jamais revenus. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Check the west side." -msgstr "Fouiller la partie ouest." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Check the south side." -msgstr "Fouiller la partie sud." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.\n" -"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " -"hot, and burning!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " -"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" -"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " -"patiemment ...\n" -"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " -"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "Rester et affronter cette chose !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"Or we could trade with what we found so far.'" -msgstr "" -"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " -"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " -"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " -"[Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Trade with them and leave." -msgstr "Faire affaire avec eux et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "Attack them instead." -msgstr "Les attaquer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -msgid "Actually, just leave." -msgstr "S'en aller — tout compte fait." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " -"They run away." -msgstr "" -"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" -"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " -"butin. Ils s'enfuient." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " -"scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " -"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " -"vous tendre une embuscade !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "Les attaquer en premier !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " -"you." -msgstr "" -"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" -"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " -"présent sur vous." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!\n" -"But the ruins were clearly looted many times over already." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " -"été pillées, et ce plusieurs fois." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " -"to fully take you." -msgstr "" -"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " -"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " -"manifestation incroyablement luminescente.\n" -"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " -"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]52@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " -"the experience." -msgstr "" -"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " -"dévorer votre âme.\n" -"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " -"expérience vous ait bouleversé." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " -"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " -"qu'ils ont récupérés.\n" -"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]60@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]60@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.\n" -"You are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" -"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]62@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies." -msgstr "" -"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " -"vous enfuir et de rester en vie." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " -"bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" -msgstr "" -"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " -"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " -"courtoiserie professionnelle ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " -"give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" -msgstr "" -"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " -"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " -"tranquilles, ok ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" -msgstr "" -"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]69@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " -"chase you.\n" -"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " -"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" -"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " -"trucs ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(8)@@+[NODE]72@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at " -"its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the " -"skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." -msgstr "" -"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " -"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des " -"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes " -"squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " -"ici." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Scout the room to make sure it is safe." -msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." -msgstr "" -"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden " -"beneath a load of rubble that must have shifted recently." -msgstr "" -"Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez " -"une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble " -"s'être ouverte récemment." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes " -"glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long " -"crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" -"It is clearly watching you." -msgstr "" -"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " -"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses " -"jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez " -"également un faible ronronnement.\n" -"Elle vous observe." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is." -msgstr "" -"Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de " -"deviner de quoi il s'agit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, " -"but you also need resources." -msgstr "" -"Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez " -"pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -" -"- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead " -"masters." -msgstr "" -"Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple " -"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté " -"enfermé ici avec ses maîtres défunts." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is " -"now safe to leave." -msgstr "" -"[Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun " -"mal et qu'il peut partir en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." -msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat that will follow you faithfully." -msgstr "" -"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " -"ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather anything useful and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" -"It purrs and disappears through the entrance you made.\n" -"You feel a blessing upon you." -msgstr "" -"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " -"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\n" -"Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\n" -"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " -"a curse." -msgstr "" -"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " -"présentant ses griffes et ses crocs.\n" -"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " -"entailles et une malédiction." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Gather anything useful and leave." -msgstr "Récupérer tout objet utile et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and " -"teeth first.\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " -"a curse." -msgstr "" -"Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs " -"d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus.\n" -"Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques " -"entailles et une malédiction." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This room looks like it could have been an old armoury, and although it was " -"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." -msgstr "" -"Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement " -"été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Search the room and gather anything still useful." -msgstr "Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes " -"flickering in darkness.\n" -"It is clearly watching you." -msgstr "" -"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " -"yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous " -"observe." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"[Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the " -"shadows." -msgstr "" -"[Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la " -"créature qui est tapie dans l'obscurité." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, " -"call the creature to heel." -msgstr "" -"Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur " -"de la lune, ordonner à la créature de se soumettre." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -msgid "" -"Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack." -msgstr "" -"Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne " -"vous attaque pas." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its " -"life force for you to devour." -msgstr "" -"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose " -"de festoyer sur la force vitale qui lui reste." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." -msgstr "Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "" -"Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici " -"puis partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the " -"opening you made." -msgstr "" -"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par " -"le biais de l'entrée que vous avez créée." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"The wounds it left turn out to be infected." -msgstr "" -"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " -"courant.\n" -"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You kill the striga and are free to loot the place." -msgstr "Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon(9)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and " -"run.\n" -"The wounds it left turn out to be infected." -msgstr "" -"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " -"courant.\n" -"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.\n" -"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" -"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." -"" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call upon light or harmony to protect you from this dark power." -msgstr "" -"Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette " -"force obscure." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Call upon turmoil or magic to shield you from the darkness." -msgstr "" -"Faire appel à la tourmente ou à la magie afin de vous protéger des ténèbres." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "" -"You have skilled wise ones with you. Battle this force of the dark with your " -"spirit!" -msgstr "" -"Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force " -"ténébreuse à l'aide de votre esprit !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " -"ruins." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " -"le butin peut-être présent dans ces ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "" -"[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " -"searching the ruins." -msgstr "" -"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " -"traverser et terminer la fouille des ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.\n" -"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " -"dread and madness!" -msgstr "" -"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " -"noire à vous agresser.\n" -"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " -"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" -msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " -"combattre !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " -"and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " -"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" -"Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, " -"vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en " -"espérant que la brume vous laisse tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " -"penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " -"and soul." -msgstr "" -"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " -"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " -"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." -msgstr "" -"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "Siphon the energy." -msgstr "Absorber l'énergie." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " -"feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." -msgstr "" -"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " -"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " -"magic." -msgstr "" -"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " -"protection de votre domaine." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " -"ménage avec votre domaine.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dark mist destroyed most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot." -msgstr "" -"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " -"néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." -msgstr "" -"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." -"" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(32)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling " -"with fallen rope bridges and abandoned structures that have almost entirely " -"become part of the trees again.\n" -"Who knows what secrets it may hold?" -msgstr "" -"En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les " -"décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les " -"structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de " -"la nature.\n" -"Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ?" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go up to explore the ruins." -msgstr "Monter afin d'explorer les décombres." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible " -"to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is " -"almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a " -"difficult climb." -msgstr "" -"Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles " -"sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt " -"intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement " -"effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. " -"L'escalade s'annonce difficile." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you " -"may climb up unharmed." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux " -"arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature] Call upon your domain, to ask the forest for help in this climb." -msgstr "" -"[Nature] Faire appel à votre domaine afin de demander à la forêt de vous " -"aider à grimper là-haut." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Climb up carefully." -msgstr "Escalader prudemment." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The forest listens and allows you to climb without issue." -msgstr "" -"La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" -"You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange " -"crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture " -"and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." -msgstr "" -"La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre " -"égratignure.\n" -"Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est " -"qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — " -"maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs " -"environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — " -"certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and " -"you see no other way to climb here." -msgstr "" -"L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec " -"eux, le seul moyen de monter là-haut." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You climb up and find a series of abandoned tree houses, most now " -"inaccessible and overgrown.\n" -"You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more.\n" -"But you do hear a strange, disturbing, mumbling sound nearby." -msgstr "" -"Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées " -"dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation." -"\n" -"Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu " -"partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, " -"vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Gather what you already have and leave." -msgstr "Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a " -"tree trunk.\n" -"Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, " -"dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" -"Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." -msgstr "" -"Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au " -"centre du tronc.\n" -"À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, " -"mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la " -"végétation et les toiles d'araignées.\n" -"Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se " -"balancer sur une chaise et de marmonner." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them." -msgstr "[Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Try talking to them." -msgstr "Essayer de lui parler." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]5 -msgid "Put them out of their misery." -msgstr "Mettre fin à sa souffrance." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "" -"[Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's " -"troubled soul." -msgstr "" -"[Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme " -"souffrante de la créature." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]16@@[OUT]6 -msgid "[Orc]Kill it." -msgstr "[Orc] Tuer cette chose." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors " -"leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" -"Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" -"There's also a nest of crows eagerly watching your every move." -msgstr "" -"Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs " -"dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, " -"ainsi qu'à une petite salle arrière.\n" -"À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, " -"d'herbes et sans doute de livres.\n" -"Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement " -"vos moindres gestes." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "Intimidate the crows." -msgstr "Intimider les corbeaux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "With the crows gone, you can search the room in peace." -msgstr "" -"Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then " -"recoils again, mumbling:\n" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging " -"by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." -msgstr "" -"L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, " -"écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, " -"trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" -"Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger " -"par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais " -"son esprit est également égaré." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "" -"Offer some of your spirit health to ease his mind and perhaps get him to " -"talk to you." -msgstr "" -"Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de " -"le faire parler." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "Slap him in the face. It sometimes helps with crazy." -msgstr "Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"The elf does not seem to acknowledge your presence." -msgstr "" -"« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" -"L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just loot the room and leave this strange elf be." -msgstr "Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]27@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]8 -msgid "[Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you." -msgstr "" -"[Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.\n" -"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of " -"blinding light that scorches both your body and soul!" -msgstr "" -"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " -"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" -"Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente " -"éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Gather up any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.\n" -"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this " -"act of mercy, whether intended or accidental." -msgstr "" -"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " -"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" -"Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme " -"s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été " -"intentionnel et accidentel." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity " -"sings to my soul in the most sublime fancy...'\n" -"He hums a sad, striking melody.\n" -"Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking " -"again as he screams at you:\n" -"'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" -msgstr "" -"« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif " -"soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime " -"fantaisie ... »\n" -"Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de " -"douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur " -"place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon " -"chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]6 -msgid "" -"Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, " -"for in time it may cure his sickened mind." -msgstr "" -"Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-" -"sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "" -"His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to " -"destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him." -msgstr "" -"Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est " -"trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer " -"spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented " -"like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails it." -msgstr "" -"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " -"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " -"dont elle souffre." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]31@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[OUT]7 -msgid "" -"The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up " -"whatever you found so far and depart." -msgstr "" -"L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car " -"quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez " -"trouvé jusque-là et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.\n" -"His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a " -"serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " -"from the forest or the elf." -msgstr "" -"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " -"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" -"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " -"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " -"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" -"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " -"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " -"ou par l'elfe." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Take the gift and leave." -msgstr "Récupérer la récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is " -"assailing him.\n" -"You do not know how long it will last, or if he even knows what has " -"happened, but his body seems more relaxed and still.\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " -"from the forest or the elf." -msgstr "" -"Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie " -"perverse qui l'assaille.\n" -"Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce " -"qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\n" -"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " -"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " -"ou par l'elfe." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" -"The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling " -"indistinguishably." -msgstr "" -"Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, " -"celle-ci est trop puissante pour vous.\n" -"Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, " -"tout en marmonnant quelque chose d'inaudible." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elf looks at you, bewildered:\n" -"'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence all it speaks, violence... " -"perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it..." -"'\n" -"He starts to glow." -msgstr "" -"L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... " -"tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence..." -" Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il " -"temps de la rejoindre ... »\n" -"Il se met à luire." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(11)@@+[NODE]58@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'So brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... fleeting " -"so...'\n" -"Then suddenly he twists in pain, eyes glowing with a faint light, rocking " -"again as he screams at you:\n" -"'End this, end this sorrow now, I beg of thee!'" -msgstr "" -"« Tant de brutalité, chez les vôtres, si... simple ... Du répit pourtant... " -"si bref... »\n" -"Soudain, il se tord de douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se " -"balançant à nouveau sur place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout " -"cela, mettez fin à mon chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! » " - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in " -"the forest. Some of the trees seem to be descending upon you!" -msgstr "" -"Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un " -"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air " -"de s'abattre sur vous." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Leshy]Call upon the forest to heed your will!" -msgstr "" -"[Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre " -"volonté !" - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here." -msgstr "" -"[Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre " -"présence en ces lieux par votre droit elfique." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm " -"itself." -msgstr "" -"[Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se " -"maîtriser." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to negotiate with the clearly angry forest." -msgstr "Essayer de négocier avec la forêt déchaînée." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as " -"tribute in exchange for free passage." -msgstr "" -"[Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer " -"votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You give your spirit essence and the forest calms, for now.\n" -"You're free to search the ruins now." -msgstr "" -"Vous cédez votre essence spirituelle, ce qui suffit à apaiser la forêt — " -"pour l'instant.\n" -"Vous pouvez tranquillement fouiller les ruines à présent." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Finish the exploration quickly and leave." -msgstr "Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without " -"further resistance." -msgstr "" -"La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet " -"d'entrer sans difficulté supplémentaire." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Finish the exploration and leave." -msgstr "Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'Yoou smeelll of woodkin, yoou maay passs.'" -msgstr "« Vous... sentez... la... forêt ... Vous... pouvez... passer ... »" - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" -msgstr "" -"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et " -"indissoluble." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an " -"old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good " -"resources still intact." -msgstr "" -"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " -"trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron :" -" vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." -msgstr "" -"Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les " -"ruines à présent." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have " -"been a craftsman's studio." -msgstr "" -"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " -"trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"While searching the remains of a goblin settlement, you realise that a pack " -"of wild boars occupies one of the largest remaining huts." -msgstr "" -"En fouillant les décombres du campement gobelin, vous réalisez qu'une " -"compagnie de sangliers sauvages occupe l'une des plus grandes huttes encore " -"debout." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Turmoil or strength] Honour the turmoil of your souls and attack these " -"boars with your bare fists!" -msgstr "" -"[Tourmente ou force] Rendre hommage à la tourmente dont vos âmes sont " -"imprégnées et attaquer ces sangliers à mains nues !" - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Hunter or Nature] Hunting is a thing of nature for you. Do it." -msgstr "" -"[Chasseur ou Nature] La chasse est tout ce qu'il y a de plus naturel pour " -"vous." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"[Boar rider or beastmaster] Boars are a goblin thing. Get them in line." -msgstr "" -"[Chevaucheur de sanglier ou maître des bêtes] Les sangliers sont bien connus " -"des gobelins : les maîtriser." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stalk the boars and wait for the perfect chance to pick off the weakest " -"ones first, then strike down the rest." -msgstr "" -"Vous épiez les sangliers et attendez que la meilleure opportunité se " -"présente pour vous en prendre au plus faible avant de vous occuper de ceux " -"qui restent." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Attack the weakened pack." -msgstr "Attaquer la compagnie affaiblie." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Intimidate the rest of the pack." -msgstr "Intimider le reste de la compagnie." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Actually, better leave the boars alone." -msgstr "Laisser les sangliers dans leur coin, tout compte fait." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it!\n" -"The others run away at your display of raw power. You feel your spirits " -"lifted by this deed." -msgstr "" -"Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de " -"lutte !\n" -"Les autres s'enfuient rapidement, intimidés par votre force.\n" -"Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Search the place and leave." -msgstr "Fouiller l'endroit et partir." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The hut proved to be the remains of a shaman's lair, but much of it has been " -"destroyed by the boars.\n" -"You find a rack of dried herbs and packs of supplies, suggesting the hut was " -"in use recently." -msgstr "" -"La hutte s'avérait être le repaire d'un chamane, mais la majorité de son " -"contenu a été détruite par les sangliers.\n" -"Vous trouvez une étagère où sont rangées des herbes séchées ainsi que des " -"rations, ce qui suggère que la hutte était encore habitée très récemment." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "[Goblin shaman]Search for the lore book." -msgstr "[Chamane gobelin] Chercher le grimoire des connaissances." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic or magic user] Try to connect to the lingering weaves of magic here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You know well the hidey-holes of your tribesmen. You quickly find a leather-" -"bound book filled with mystical knowledge." -msgstr "" -"Vous connaissez bien les cachettes des membres de votre tribus. Vous trouvez " -"rapidement un livre relié en cuir qui semble déborder de savoirs mystiques." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your connection to the weaves of magic allows you to soak up the energies " -"gathered here safely.\n" -"You feel your spirit strengthened." -msgstr "" -"Votre liaison aux émanations de la magie vous permet d'absorber les énergies " -"ici rassemblées en toute sécurité.\n" -"Votre esprit en est renforcé." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt " -"threateningly.\n" -"The boars shuffle and leave, bowing their tusks to you. The animals also " -"reveal a few dead bodies for you to loot." -msgstr "" -"Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et " -"de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\n" -"Les sangliers se bousculent puis s'en vont, inclinant leurs défenses dans " -"votre direction. Le départ des bêtes dévoile également plusieurs cadavres " -"qu'il vous revient de dépouiller." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "The boars are dead, and you are free to search the hut." -msgstr "" -"Les sangliers sont morts, et vous pouvez fouiller la cabane tranquillement." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spook the boars and they run off into the woods." -msgstr "Vous effrayez les sangliers, lesquels s'enfuient dans les bois." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You manage to wrestle one of the boars to the ground and strangle it! One of " -"the others stays and decides to follow you.\n" -"You feel your spirits lifted by this deed." -msgstr "" -"Vous parvenez à soumettre et à étrangler un sanglier lors d'un combat de " -"lutte !\n" -"L'un d'eux décide de rester afin de vous accompagner.\n" -"Vous sentez vos esprits s'élever à la suite d'un tel exploit." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You get on all fours, then squeal and grunt and rummage the dirt " -"threateningly.\n" -"The boars shuffle and grunt back, becoming even more agitated!" -msgstr "" -"Vous vous mettez à quatre pattes, poussez un cri perçant avant de grogner et " -"de fourrager la terre dans une tentative d'intimidation.\n" -"Les sangliers se bousculent puis se mettent eux aussi à grogner : ils sont " -"encore plus agités qu'avant." - -#. -- [EVENT] --Boars goblin(13)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The boars charge angrily, and you have to drop some food to avoid being " -"trampled!" -msgstr "" -"Les sangliers, fous de rage, vous chargent : vous devez vous défaire de " -"quelques rations de nourriture afin d'éviter de vous faire piétiner." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Among the rubble and stones, you find several underground pockets where a " -"dwarven city once lay.\n" -"From one such entrance, you see light and hear the thudding of hammer " -"against anvil." -msgstr "" -"Parmi les gravats et les pierres, vous découvrez plusieurs cavités " -"souterraines conduisant à une ancienne cité naine.\n" -"En observant l'un des fontis, vous apercevez de la lumière et entendez le " -"son d'un marteau tapant sur une enclume." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf]Go forth, but check for hidden traps and runestones. No dwarven smith " -"works unguarded." -msgstr "" -"[Nain] S'avancer en prenant gare aux pièges et aux pierres runiques. Aucun " -"forgeron nain ne travaille sans être protégé." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in, carefully." -msgstr "Entrer, prudemment." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter a large stone chamber with furnaces and anvils spread across it, " -"some fallen to ruin, some still intact. One furnace burns hot with a dwarven " -"blacksmith at the anvil, hard at work.\n" -"He nods at your arrival but does not speak." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une vaste salle de pierre où se trouvent plusieurs " -"fournaises et enclumes disséminées un peu partout — certaines sont tombées " -"en ruines, mais d'autres sont intactes. À côté de l'une des fournaises — qui " -"brûle d'un feu ardent — se tient un nain forgeron qui travaille près d'une " -"enclume.\n" -"Il vous fait signe en hochant la tête mais ne dit pas un mot." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Greet the blacksmith according to custom." -msgstr "[Nain] Saluer le forgeron selon l'usage." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Speak to the dwarf. Ask him what he is doing here on his own." -msgstr "S'adresser au nain et lui demander ce qu'il fait ici." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Kill the smith!" -msgstr "Tuer le forgeron !" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"Children of stone and metal, or worshippers of Svarog[R9], both feel the " -"heavy burden of this dark deed.\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " -"forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats. Enfants de la roche et du métal, ou " -"adorateurs de Svarog[R9], tous sont abattus par l'indécence d'un acte aussi " -"vil.\n" -"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " -"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Take what stone you can salvage and leave." -msgstr "Récupérer les pierres à votre portée et partir." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"Your souls feel the burden of the deed, which conflicts with one of your " -"divine domains. As the smith turns to rubble, so does everything around you, " -"and you are forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats. Vos âmes sont abattues par l'indécence de " -"cet acte, lequel s'oppose à la voie de l'un de vos domaines divins.\n" -"Alors que le forgeron se désagrège, il en va de même pour tout ce qui se " -"trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne pas mourir enseveli ici." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You strike the dwarven smith and, surprisingly, he turns into rubble with " -"just one hit.\n" -"As the smith turns to rubble, so does everything around you, and you are " -"forced to run before you get buried here." -msgstr "" -"Vous frappez le nain forgeron, et, à votre grand étonnement, il se " -"transforme aussitôt en gravats. Alors que le forgeron se désagrège, il en va " -"de même pour tout ce qui se trouve autour de vous. Vous devez courir pour ne " -"pas mourir enseveli ici." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'On me own, you say? Hmm. This here is our temple, or as close as for your " -"understanding. I am a smith, and I tend this place.\n" -"Better not dwell here too long, laddies, or the old brothers may take " -"offence at your presence.'" -msgstr "" -"« Tout seul vous dites ? Hmm. C'que vous voyez ici, c'est notre \"temple\", " -"pour employer vos termes. J'suis un forgeron, et c'est moi qui m'occupe des " -"lieux. Feriez mieux d'pas trop vous attarder ici les amis, ou les anciens " -"risquent de s'offusquer d'votre présence. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Light] Call upon light and Svarog to give praise to this sacred place." -msgstr "" -"Faire appel à la Lumière et à Svarog afin de rendre hommage à ce lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "If this is a sacred place, ask if you can pay your respects." -msgstr "" -"Demander si vous pouvez rendre hommage — puisqu'il s'agit d'un lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Now that's a sight for sore eyes, aye. Good day to ya, my fellow, good day.\n" -"I'd offer ya ale and mutton, but bein' the smith on duty at this temple, I " -"am bound to keep the fires hot and the anvil busy.'" -msgstr "" -"« En v'là une de vue pour des yeux fatigués. Bien l'bonjour camarades. " -"J'vous offrirais bien d'la bière et un peu d'mouton, mais j'suis l'forgeron " -"en charge des lieux, et j'suis tenu d'm'assurer qu'les feux continuent " -"d'brûler et qu'l'enclume est bien occupée. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"Nod in understanding of the old dwarven custom and join your kin at his work." -"" -msgstr "" -"Hocher la tête afin de montrer que vous comprenez les anciennes coutumes " -"naines, puis vous joindre à votre semblable pour l'aider à la tâche." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, the young human smith and his kin -- a good pupil he was, good promise " -"for one not made of stone and metal.\n" -"Come, join me at my work. We shall give honour to the metal, and I guess " -"your gods too. Why not?'" -msgstr "" -"« Ah, le jeune forgeron humain et ses semblables — c'était un bon apprenti, " -"il était promis à un grand avenir pour quelqu'un qu'était pas issu de la " -"roche et du métal. Venez, joignez-vous à moi. Pourquoi n'pas rendre hommage " -"au métal, ainsi qu'à nos dieux ? »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Work with the dwarven smith." -msgstr "Travailler avec le nain forgeron." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I say, not many strangers ask me that.\n" -"Sure, why not, come work with me. If the old brothers deem your work " -"fitting, ya may get yourself a blessing.'" -msgstr "" -"« Ben ça alors, c'pas tous les jours qu'on m'le demande. Bien sûr, joignez-" -"vous à moi. Si les aînés estiment vos travaux corrects, z'aurez même une " -"bénédiction ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work indeed. This is what I call " -"good metal! Good on ya.\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" -"« Les aïeux et les aînés apprécient votre ouvrage. C'est c'que j'appelle du " -"bon métal ! Beau travail. Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre " -"et le métal veillent sur vous ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Take the forged weapon, give thanks to the forefather and the old brothers, " -"and leave the smith to his work." -msgstr "" -"Récupérer l'arme forgée, remercier les aïeux et les aînés, puis laisser le " -"forgeron travailler." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The forefather and old brothers like your work well enough. Good on ya.\n" -"Here, carry it with pride. Good travels. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" -"« Les aïeux et les aînés apprécient suffisamment votre ouvrage. Beau travail." -" Tenez, soyez-en fier. Bon voyage, et qu'la pierre et le métal veillent sur " -"vous ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well, ya tried, that you did. Good on ya. Stone and metal be with ya, " -"lassies.'" -msgstr "" -"« Eh bien au moins, z'avez essayé. C'est une bonne chose. Qu'la pierre et " -"l'métal veillent sur vous, mesdemoiselles ! »" - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Thank the smith and leave." -msgstr "Remercier le forgeron et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You move forwards carefully and discover several protective runes, but they " -"do not light up. Either they are inactive, or you have been spotted already " -"and the host is letting you pass." -msgstr "" -"Vous avancez à tâtons et apercevez plusieurs runes de protection, mais " -"celles-ci ne sont pas alignées. Soit elles sont inactives, soit vous avez " -"déjà été repérés et l'hôte a accepté de vous laisser entrer." - -#. -- [EVENT] --Smithy Temple(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Go forwards." -msgstr "Descendre dans les profondeurs." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Through a great tear in the ground, you venture into the ruins of a dwarven " -"city.\n" -"It has been destroyed, full of rubble and debris, with the skeletal remains " -"of those who perished here violently. You also see what killed them:\n" -"In the centre of the once-great place, you see the skeletal remains of a " -"dragon and giant intertwined in battle." -msgstr "" -"En vous engouffrant par le biais d'une grande fissure au milieu du sol, vous " -"vous aventurez dans les ruines de la cité naine.\n" -"Elle a été détruite et est à présent jonchée de gravats, débris et " -"d'ossements qui attestent d'une mort violente.\n" -"Vous découvrez également ce qui est à l'origine d'un tel désastre : les " -"squelettes d'un dragon et d'un géant gisent au centre de ce qui était " -"autrefois la grand-place, mêlés l'un à l'autre à la suite de leur combat." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take from these titans what you can salvage." -msgstr "Récupérer ce que ces vestiges titanesques ont à offrir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, ya! Beat it, this is our find!'\n" -"A couple of burly dwarven fighters stand in your way, weapons at the ready." -msgstr "" -"« Hé, vous ! Dégagez ! Tout ça nous appartient ! »\n" -" Vous voyez quelques nains bagarreurs plutôt costauds se mettre en travers " -"de votre chemin, armes dégainées." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Dwarf]Ask them to calm down. Surely you can share in these spoils, as kin " -"should." -msgstr "" -"[Nain] Leur demander de se calmer. Peut-être pouvez-vous partager le butin — " -"entre frères." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light]Call upon light and assert that there is no need to spill blood among " -"like-minded folk." -msgstr "" -"[Lumière] Faire appel à la lumière et déclarer que le sang n'a pas besoin " -"d'être versé parmi ceux qui partagent les mêmes idées." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect and harmony]Speak to their common sense. Say that this place is " -"vast and there is enough for all of you to profit without the need for " -"violence." -msgstr "" -"[Intellect et Harmonie] Solliciter leur sens commun : dire que ces lieux " -"sont assez vastes pour que tout le monde puisse recevoir sa part sans avoir " -"à en recourir à la violence." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, brothers, aye, no need for brawlin'. Tell ya what, you go scavenge " -"that end, we do this end, and whoever salvages more's the winner, eh? Go!'\n" -"The dwarves run to their side and start rummaging and digging." -msgstr "" -"« D'accord camarades, d'accord, pas d'bagarre. Voilà c'que je vous propose : " -"vous fouillez ce côté, et nous celui-ci. Le groupe qui ramasse le plus à " -"gagner. C'est parti ! »\n" -"Les nains se précipitent de leur côté et se mettent à fouiller et à creuser " -"de partout." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Go do your side, quick!" -msgstr "Vous précipiter de votre côté !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, your 'gods', aye, that light of yours seems like an honourable sort of " -"path.\n" -"We ain't that fussed about kickin' your butts, so you can wait till we're " -"done, then take what is left.'" -msgstr "" -"« Ah, vos dieux hein. Votre lumière semble en effet honorable. On n'est pas " -"fâchés au point d'vous botter le cul, alors attendez qu'on ait fini, puis " -"vous récupérerez c'qu'il reste. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "Try to convince them to split the spoils evenly." -msgstr "Essayer de les convaincre de partager le butin équitablement." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "You kill the dwarves and now can loot the site in peace." -msgstr "" -"Vous tuez les nains et pouvez maintenant piller le site en toute " -"tranquillité." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Take the salvage and leave." -msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves beat you, but they let you run away, clearly more interested in " -"salvaging than in kicking your butts." -msgstr "" -"Les nains vous vainquent, mais ils vous laissent vous enfuir — ils semblent " -"plus intéressés par le butin que par l'idée de vous mettre une raclée." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you buggers are good! Well done. Here, have this bit of metal we found. " -"Metal and stone be with ya, laddies!'\n" -"The dwarves collect their smaller pile of salvage and depart, singing dirty " -"songs and cheering for a good day's work." -msgstr "" -"« Ah, les bougres ! Z'êtes doués ! Beau travail. Tenez, prenez c'morceau " -"d'métal qu'on a trouvé. Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les " -"amis ! »\n" -"Les nains collectent le petit tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en " -"chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée " -"de travail." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]80@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! We beat ya fair and square, but it was a good contest. Metal and stone " -"strengthen ya, laddies!'\n" -"The dwarves collect their considerably larger pile of salvage and depart, " -"singing dirty songs and cheering for a good day's work." -msgstr "" -"« Ha ! On vous a battus dans les règles de l'art, mais c'était un bon défi. " -"Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! » \n" -"Les nains collectent le gros tas qu'ils ont amassé puis s'en vont en " -"chantant des chansons paillardes et en se félicitant pour une bonne journée " -"de travail." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'What sort of slivering babes are ya? Give up? Shame, shame on ya, lassies.'\n" -"The dwarves gather their considerably larger pile of salvage and leave, " -"shaking their heads." -msgstr "" -"« Z'êtes des marmots qu'ont la langue bien pendue c'est ça ? On abandonne ? " -"Quelle honte mesdemoiselles, quelle honte. » Les nains collectent le gros " -"tas qu'ils ont amassé et s'en vont en secouant la tête d'un air déçu." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, ya have one of those silver tongues, ya do! We do our end and ya do " -"yours. Who knows who'll get the better pick, but it seems fair. Metal and " -"stone be with ya, laddies!'\n" -"The dwarves move away to salvage their part." -msgstr "" -"« Bah, z'êtes de beaux parleurs, ça oui ! Faites votre côté, et on fait " -"l'nôtre. Ça m'parait équitable, on verra bien qui sont les plus chanceux. " -"Qu'la roche et l'métal veillent sur vous les amis ! »\n" -"Les nains s'éloignent et vont récupérer leur part." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Great. Search your part and leave." -msgstr "Parfait. Fouiller votre côté et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'You're gettin' on my nervous side. Ya better leave, now.'" -msgstr "" -"« Z'êtes en train d'me taper sur les nerfs. Feriez mieux de partir, tout " -"d'suite. »" - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"A couple of burly dwarven fighters stand in the ruins gathering loot and " -"looking about with angry grimaces." -msgstr "" -"Quelques nains bagarreurs plutôt costauds se tiennent devant les ruines. Ils " -"récupèrent le butin tout en ayant l'air furieux et en grimaçant." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Greet your kin and ask if you can both share in searching this place." -msgstr "" -"[Nain] Saluer vos semblables et leur demander s'ils veulent partager les " -"trouvailles que recèlent les lieux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]6 -msgid "Wait till the dwarves leave and gather what is left." -msgstr "Attendre que les nains partent pour récupérer ce qui reste." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]7 -msgid "Sneak past the dwarves and loot behind their backs." -msgstr "" -"Se faufiler discrètement derrière les nains et récupérer le butin pendant " -"qu'ils ont le dos tourné." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]8 -msgid "Ambush them. You have the advantage." -msgstr "Vous avez l'avantage : leur tendre une embuscade." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You wait until the dwarves depart, but they do not leave much behind.\n" -"Your scout, however, improved their skill." -msgstr "" -"Vous attendez que les nains s'en aillent, mais ils ne laissent pas grand-" -"chose derrière eux.\n" -"Votre éclaireur a toutefois amélioré ses compétences." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You wait until the dwarves leave and gather up what remains to be salvaged." -msgstr "Vous attendez que les nains partent pour récupérer ce qui reste." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You find a spot away from the dwarves, and although it will surely yield " -"less than the main area, you are able to collect your loot safely." -msgstr "" -"Vous trouvez un coin à l'écart des nains qui abrite certes moins d'objets, " -"mais qui vous permet toutefois de vous remplir les poches en toute " -"tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Gather the spoils and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Dragon dwarf(15)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The dwarves spot you and charge!" -msgstr "Les nains vous repèrent et se ruent sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of " -"reverence here that is hard to explain.\n" -"The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in " -"the distance." -msgstr "" -"Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres " -"que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à " -"exprimer.\n" -"Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous " -"repérez une colonne de feu au loin." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go forth, carefully." -msgstr "S'avancer, prudemment." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held " -"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" -"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are " -"beginning to swarm them." -msgstr "" -"En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs " -"torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de " -"combattre des morts-vivants.\n" -"La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les " -"morts-vivants les submergent peu à peu." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." -msgstr "Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Aid your brethren, quick!" -msgstr "[Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Help the dwarves!" -msgstr "Aider les nains !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." -msgstr "" -"[Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par " -"eux-mêmes." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -msgid "Wait to see who wins, then get rid of them." -msgstr "" -"Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]4@@[OUT]8 -msgid "[Unliving]Help your kin!" -msgstr "[Mort-vivant] Aider vos semblables !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your " -"domain strengthened by this resolve.\n" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the " -"remaining threat that is running your way." -msgstr "" -"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " -"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " -"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " -"votre direction." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]5 -msgid "[Unliving]Try to reason with your kin." -msgstr "[Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves stop and look at your medic:\n" -"'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies.." -". Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" -msgstr "" -"Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous " -"r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs " -"molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous " -"pour s'battre. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Tend to their wounds." -msgstr "Soigner leurs blessures." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "While the dwarves are off guard, attack them!" -msgstr "Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can " -"be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is " -"our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the " -"stuff the filth dropped in payment.'" -msgstr "" -"« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs " -"bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les " -"ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre " -"patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs " -"que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own " -"fighting. Say you will help them work for a fee." -msgstr "" -"Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir " -"à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une " -"compensation." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" -msgstr "" -"« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant " -"attention ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" -msgstr "« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[OUT]2 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe " -"ya ain't that bad after all.\n" -"Take the shit the undead left, if ya like.\n" -"Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go " -"back to.'" -msgstr "" -"« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse " -"pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez " -"le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça " -"également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte " -"la garde, nous ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "You are victorious, and the plunder is yours for the taking!" -msgstr "Vous êtes victorieux, et le butin vous revient !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" -"We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, " -"we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" -msgstr "" -"« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est " -"blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, " -"on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Agree and help." -msgstr "Accepter puis les aider." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." -msgstr "" -"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser " -"des ruines." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ha! That was some good fightin'.\n" -"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot " -"from all these dead buggers, as thanks.'" -msgstr "" -"« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais " -"merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en " -"remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Say it was no problem, and ask what they are doing here." -msgstr "" -"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -msgid "Ask for payment for your good deed." -msgstr "Demander une compensation pour votre geste." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]54@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been " -"shitting on our heritage!\n" -"We only have one tunnel to block now.\n" -"Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" -msgstr "" -"« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui " -"grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il " -"nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous " -"aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "You are defeated and forced to run away!" -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It is not your place to interfere in the conflict of others. You feel your " -"domain strengthened by this resolve.\n" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"The dwarves are victorious and now are running angrily your way." -msgstr "" -"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " -"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " -"enragés." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Attack the dwarves." -msgstr "Attaquer les nains." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Try to reason with them." -msgstr "Essayer de les raisonner." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]61@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]5 -msgid "[Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought." -msgstr "[Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"The dwarves are overwhelmed by the unliving, and now you can face the " -"remaining threat that is running your way." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " -"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " -"votre direction." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"The dwarves are victorious and now are running angrily your way." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " -"enragés." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]63@@[OUT]4 -msgid "" -"Offer medical help and say that it would not have been honourable to " -"interfere." -msgstr "" -"Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre " -"part aurait entaché leur honneur." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to " -"loot the dwarves and the ruins." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent " -"l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à " -"présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines " -"en toute tranquillité." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]76@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The dwarf spits.\n" -"'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" -msgstr "" -"Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors " -"dégagez. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardians(16)@@+[NODE]80@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, this world is wretchedly cold.\n" -"Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" -msgstr "" -"« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez " -"ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur " -"vous. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement. In the old days, " -"the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"As you search the crude yet sturdy old structures, you spot a group of orcs " -"also arriving here." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades — cette découverte est " -"donc peu commune.\n" -"Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières " -"qu'imposantes, vous repérez un groupe d'orques qui vient également d'arriver." -"" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Assert the right of the strongest to claim this find." -msgstr "" -"[Orc] Revendiquer cette trouvaille en faisant valoir le droit du plus fort." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Try talking to your kin." -msgstr "[Orc] Essayer de parler à vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Shout to them that like the daughters of Zorya that rule their own clans, " -"you too follow the warrior goddess and thus have the right to these spoils!" -msgstr "" -"Vociférer que, de la même façon que les filles de Zorya dirigent leur propre " -"clan, vous vénérez vous aussi la déesse guerrière et avez à ce titre le " -"droit de vous emparer du butin ici présent !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "In the name of harmony, try to talk to them." -msgstr "[Harmonie] Essayer de leur parler au nom de l'harmonie." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to negotiate." -msgstr "Essayer de négocier." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the misguided children of our mistress, yes!\n" -"You allow men in your ranks as equals. This belittles you, but perhaps one " -"day you will learn.\n" -"This is no mere ruin, but a proving ground of old. If you wish to seek " -"rewards here, you will face our spirit, and we'll see if you're true.'" -msgstr "" -"« Ah, voilà les enfants errants de notre maîtresse ! Vous accueillez des " -"hommes dans vos rangs, comme s'ils en étaient dignes. Un jour peut-être " -"comprendrez-vous que cela vous avilit. Il ne s'agit pas de ruines banales, " -"mais d'un ancien terrain de mise à l'épreuve. Si vous êtes à la recherche de " -"récompenses, affrontez notre esprit, et nous verrons si votre cœur est pur." -" »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Agree to take part in a spirit ritual." -msgstr "Accepter de participer au rituel des esprits." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Refuse and attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of " -"course -- I would not disrespect you with a male.'" -msgstr "" -"« Ah, votre droit, en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles " -"exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "You are orc and you are female. Agree!" -msgstr "Vous êtes un orc, qui plus est femelle. Accepter !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "An orc is an orc. Insist that an orc male will face them!" -msgstr "Un orc est un orc. Insister pour qu'un orc les affronte." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "You have no orc female, but any female can do this!" -msgstr "" -"Vous n'avez pas d'orque, mais n'importe quelle femelle fera l'affaire !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -msgid "Refuse and attack instead!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!'" -msgstr "" -"« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " -"dégagez ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Pompous bastards. Attack them instead!" -msgstr "Quelle bande d'ordures prétentieuses. Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, just stop yapping! We do not waste our blades on talkers.\n" -"Go, search the outskirts and be glad of the scraps you find there. It is an " -"honour we don't allow easily.'" -msgstr "" -"« Oh, arrêtez d'aboyer ! Nous ne souillerons pas nos lames avec le sang " -"d'orateurs. Partez, allez fouiller les recoins de cet endroit et réjouissez-" -"vous des déchets que vous y trouverez. Voilà une faveur que nous n'avons pas " -"coutume d'accorder facilement. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good female brawn, yes, you understand, and you did well by beating me! " -"This land is yours to loot.'" -msgstr "" -"« Ha ! Des muscles bien féminins, en effet. Vous savez à quoi vous en tenir " -"et vous m'avez battue à plate couture ! Libre à vous de récupérer le butin " -"que ces lieux abritent. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Thank them and start exploring." -msgstr "Les remercier et commencer à explorer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "" -"Allow the orcs to search the outer parts of the land. They fought well and " -"deserve the honour." -msgstr "" -"Autoriser les orques à fouiller la périphérie des lieux. Elles se sont bien " -"battues et le méritent." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"An orc shaman steps up and feeds you a wretched concoction that tastes of " -"metal and dirt.\n" -"The orcs begin a strange warrior dance and you try your best to join in, " -"asking Zorya's guidance as you do so." -msgstr "" -"Une chamane orc s'avance et vous fait boire une piètre concoction au goût de " -"métal et de terre.\n" -"Les orcs entament une étrange danse guerrière à laquelle vous tentez " -"désespérément de vous joindre en invoquant l'aide de Zorya." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Open your souls to Zorya's path and show those orcs you are true." -msgstr "" -"Conduire vos âmes sur la voie de Zorya et montrer aux orques que vous avez " -"le cœur pur." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Surender!'\n" -"The orcs spit, turn away from you, and wait for you to leave in shame." -msgstr "" -"« Abandonnez ! »\n" -"Les orcs crachent sur le sol puis vous tournent le dos. Elles attendent que " -"vous vous en alliez — vous leur faites honte." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Well fought! But these other gods of yours clearly weaken your body and " -"mind, friend. Only Zorya can make you true!\n" -"We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'" -msgstr "" -"« Un beau combat ! Mais ces autres dieux que vous semblez servir " -"affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous " -"apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous " -"pouvez fouiller les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Argh, I will not yield to a male equal. Of course, I was going easy on you.\n" -"But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is " -"yours to loot.'" -msgstr "" -"« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement " -"avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos " -"preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que " -"ces lieux abritent. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Surrender! You male piece of shit, how dare you dishonour orc blood so!'\n" -"The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists " -"clenched." -msgstr "" -"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le " -"sang orc de la sorte ! »\n" -"L'orc vous crache au visage, l'air dégoûté, puis grogne dans votre " -"direction, les poings serrés." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "You kill the orcs, and the ruins now lie before you for the looting!" -msgstr "Vous tuez les orques. Le butin des ruines n'attend plus que vous !" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Yes! Your spirits are strong, and turmoil runs deep in your souls, so we " -"accept your kinship.\n" -"We will search these ruins side by side.'" -msgstr "" -"« Oui ! Vos esprits sont forts, et la Tourmente est profondément ancrée dans " -"vos âmes. Vous êtes les bienvenus. Nous fouillerons ensemble ces ruines. »" - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Agree and begin the exploration." -msgstr "Accepter et commencer à explorer." - -#. -- [EVENT] --Orc guardians(17)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Your spirit is weak. If you do follow Zorya, you have much yet to learn.\n" -"This land is ours to loot. Leave.'" -msgstr "" -"« Votre esprit est faible. Vous avez encore beaucoup à apprendre si vous " -"vénérez Zorya. Le butin de ces lieux nous revient. Partez. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"You soon realise that the area is riddled with traps, surely protecting " -"something farther in." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette " -"trouvaille est peu commune.\n" -"Vous vous rendez compte bien assez vite que l'endroit est truffé de pièges : " -"ils doivent protéger quelque chose à proximité." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "The traps are old. Simply smash them." -msgstr "Les pièges sont décrépits. Les détruire." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Intellect]Allow intellect to clear your mind and find a path through these " -"traps." -msgstr "" -"[Intelligence] Utiliser votre intelligence afin de vous libérer l'esprit et " -"de vous frayer un chemin parmi les pièges." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "You're a craftsman. Use your skills to disarm these traps." -msgstr "" -"Vous êtes un artisan. Utiliser vos compétences afin de désarmer les pièges." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You destroy most of the traps, but some leave you with cuts and bruises." -msgstr "" -"Vous détruisez la plupart des pièges, bien que certains vous causent " -"quelques entailles et blessures." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The traps may be old, but there are just too many. You leave with cuts and " -"bruises and nothing more." -msgstr "" -"Les pièges sont certes décrépits, mais il y en a beaucoup trop. Vous vous en " -"tirez avec des entailles et des blessures." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"There are not a lot of valuables here, but you manage to gather some useful " -"resources." -msgstr "" -"Il n'y a pas grand-chose de valeur par ici, mais vous parvenez à récupérer " -"quelques ressources utiles." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You discover a buried chest with some of its contents still intact." -msgstr "" -"Vous découvrez un coffre enfoui dont une partie du contenu est toujours " -"intacte." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You see a safe path that will take you to the centre of these ruins." -msgstr "" -"Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You disarm the traps without trouble." -msgstr "Vous désarmez les pièges sans difficulté." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Trapsdiff3(33)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it." -msgstr "Vous êtes déprimé par la confusion qui subsiste dans votre âme." - -#. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the scattered remains of an old orcish settlement.\n" -"In the old days, the clans were mostly nomadic, so this is a rare find.\n" -"The remains seem entirely abandoned." -msgstr "" -"Vous tombez sur les décombres d'un ancien campement orc.\n" -"Autrefois, les clans étaient pour la plupart nomades, c'est pourquoi cette " -"trouvaille est peu commune.\n" -"Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées." - -#. -- [EVENT] --Orc loot(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Search." -msgstr "Fouiller les lieux." - -#. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence " -"rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some " -"usable resources." -msgstr "" -"Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans " -"doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-" -"même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver " -"quelques ressources utilisables." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot and leave." -msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an " -"unstable building above you crumbles on you, leaving many bruises.\n" -"Still, you get the chest." -msgstr "" -"Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où " -"vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur " -"votre tête et vous blesse gravement.\n" -"Vous récupérez néanmoins le coffre." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elf Loot(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the chest." -msgstr "S'emparer du contenu du coffre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You realise that these are no ruins, but the burial ground of an orc clan.\n" -"You see several old pyres and one new. You also spot a pack of wolves " -"circling." -msgstr "" -"Vous réalisez que ce qui se trouve devant ne sont pas des ruines, mais bien " -"plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" -"Vous apercevez plusieurs bûchers. La plupart sont là depuis un moment, mais " -"l'un d'entre eux est récent.\n" -"Vous remarquez également une meute de loups entrain de vous encercler." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the " -"starchasers." -msgstr "" -"[Orc] Regarder de plus près afin de voir s'ils portent la marque des " -"chassétoiles." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out " -"a way to handle this." -msgstr "" -"Vous savez comment maîtriser les bêtes enragées. Observer la meute et " -"trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the wolves!" -msgstr "Attaquer les loups !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "In the name of Horz, make them bow to you!" -msgstr "Par Horz, faites-les s'incliner devant vous !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, " -"clearly guarding their masters' resting place.\n" -"Their pack leader must be laid to rest here. It is best to leave them be, " -"but if you want to loot the pyres (which is your right), you will need to " -"face the wolves." -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang —, lesquels gardent la sépulture de leurs maîtres.\n" -"Le chef de la meute doit reposer quelque part ici. Il serait préférable de " -"les laisses tranquilles, mais si vous souhaitez piller les bûchers — et " -"c'est votre droit —, vous devrez affronter les loups." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone." -msgstr "" -"Tuer les loups. Leur existence est vaine depuis la mort de leur maître." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others " -"as is your right." -msgstr "" -"Éviter le bûcher appartenant aux défunts maîtres des loups et piller les " -"autres." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers.\n" -"They are left without a pack leader. This is your chance to claim their " -"loyalty, but beware, it may become bloody!" -msgstr "" -"Ces loups sont bel et bien des chasse-étoiles — fidèles compagnons des " -"traque-sang.\n" -"Ils sont sans chef de meute. Voilà une occasion pour gagner leur loyauté, " -"mais prenez gare : cela risque d'être sanglant !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!" -msgstr "" -"Vous êtes un traque-sang : montrer aux loups votre férocité, et les faire se " -"soumettre !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!" -msgstr "" -"Vous êtes une matriarche : dominer les loups grâce à votre seule puissance !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"One of the wolves decides you are its new master." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"L'un d'entre eux vous désigne comme étant son nouveau maître." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge. This pack will continue to " -"roam, but you will be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath." -msgstr "" -"Les loups ne se soumettent pas. Vous échappez de justesse à leur courroux." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "To zmey with them! Attack instead!" -msgstr "Que Zmeï les emporte ! Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous " -"combination.\n" -"They will respond only to brute force or domination." -msgstr "" -"Vous réalisez que ces loups sont sauvages, enragés et affamés — une " -"combinaison fort dangereuse.\n" -"Ils ne comprennent que la force brute ou l'autorité." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As a night demon, intimidate the beasts." -msgstr "Vous êtes un démon de la nuit : les intimider." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!" -msgstr "Utiliser vos connaissances au sujet des loups pour dominer la meute !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of " -"nature." -msgstr "" -"[Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de " -"les calmer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.\n" -"One of the wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its " -"aid." -msgstr "" -"Vous triomphez des loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les " -"bûchers funéraires.\n" -"L'un des loups vous désigne comme étant le nouvel alpha, et vous pourrez " -"donc à présent l'appeler en cas de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres." -msgstr "" -"Vous tuez les loups et pouvez récupérer ce qui se trouve sur les bûchers " -"funéraires." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The wolves are beaten and submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you may be able to call on its aid." -msgstr "" -"Les loups sont vaincus et se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pourrez peut-être l'appeler en cas " -"de besoin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(21)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The wolves submit to your charge.\n" -"This pack will continue to roam, but you are free to loot the pyres." -msgstr "" -"Les loups se soumettent.\n" -"La meute continuera de rôder, mais vous pouvez récupérer ce qui se trouve " -"sur les bûchers funéraires." - -#. -- [EVENT] --Goblin loot(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The goblin ruins are mostly empty, but you discover a hollowed-out tree with " -"a stash inside." -msgstr "" -"Les ruines gobelines sont dans l'ensemble vides, mais vous découvrez un " -"arbre creux dans lequel est caché un coffre." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin loot(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf loot(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take it." -msgstr "S'emparer du coffre." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable." -msgstr "" -"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " -"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " -"jamais à exclure.\n" -"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate the south." -msgstr "Explorer la zone au sud." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "Explorer les zones plus sûres." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " -"through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." -"" -msgstr "" -"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " -"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " -"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. " -"Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(36)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Gather it." -msgstr "Récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --Dwarf loot(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a huge sinkhole and within, you see the rubble of an old city.\n" -"More importantly, there's a chest intact." -msgstr "" -"Vous trouvez un gouffre béant au creux duquel vous apercevez les décombres " -"d'une ancienne cité.\n" -"Il y a surtout un coffre, lequel semble intact." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Much of these elven ruins have collapsed from their treetop spaces and now " -"lie in pieces beneath your feet.\n" -"Still, they may hold some hidden treasures. From the largest cluster of " -"debris, you hear a loud, thudding buzz. Most likely, there's a beehive here." -msgstr "" -"La plupart de ces ruines elfiques se sont écroulées de leurs cimes et gisent " -"maintenant brisées en mille morceaux à vos pieds.\n" -"Il n'est cependant pas impossible qu'elles abritent quelques trésors. Au " -"centre du plus gros amas de débris, vous entendez un lourd et continu " -"bourdonnement. Il y a sans doute une ruche d'abeilles qui s'y trouve." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wood folk or Nature] Walk in calmly, with respect and kindness towards the " -"law of nature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception] Scout the area before moving forwards." -msgstr "" -"[Chasseur ou Perception] Effectuer une reconnaissance dans la zone avant " -"d'aller plus loin." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Try to observe the area before you move in." -msgstr "Essayer d'observer la zone avant de poursuivre." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.\n" -"Some bees have spotted your approach but so far do not attack." -msgstr "" -"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " -"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" -"Certaines abeilles vous ont repéré, mais elles ne vous agressent pas pour " -"l'instant." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Continue to search the ruins. Remain mindful of the bees." -msgstr "" -"Continuer de chercher les ruines tout en restant soucieux de la présence des " -"abeilles." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Try to sneak past the bees to loot the place." -msgstr "" -"Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.\n" -"You also notice they are currently very focused on one particular spot." -msgstr "" -"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " -"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" -"Vous remarquez également qu'elles semblent particulièrement focalisées sur " -"un coin en particulier." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "[Hunters]Try to sneak past the bees to loot the place." -msgstr "" -"[Chasseurs] Essayer de contourner discrètement les abeilles afin de piller " -"l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]41@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Use the element of surprise and attack!" -msgstr "Utiliser l'effet de surprise et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees have nested in a large piece of a fallen elven structure. Their " -"presence has likely scared off other looters.\n" -"Alas, you did not notice quickly enough that a swarm is flying your way!" -msgstr "" -"Les abeilles ont fait leur nid sur un gros morceau de la structure écroulée. " -"Leur présence a sans doute effrayé les pillards.\n" -"Hélas, vous ne remarquez que trop qu'un essaim vole droit dans votre " -"direction !" - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees surround you but do not attack. You are free to search the fallen " -"building, and even better, the bees offer you some of their sweet honey as " -"well." -msgstr "" -"Les abeilles vous encerclent sans vous attaquer. Vous pouvez tranquillement " -"fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les abeilles vous offrent un peu " -"de leur délicieux miel en prime." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Great. Gather what you find and leave." -msgstr "Bien. Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You sneak past the bees and are free to loot in this safer area." -msgstr "" -"Vous contournez discrètement les abeilles et pouvez tranquillement récupérer " -"ce qui se trouve dans cette zone moins dangereuse." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You destroy the whole hive and discover a wonderful stash of fresh honey. " -"You are also free to loot the fallen building now." -msgstr "" -"Vous détruisez la ruche et découvrez une imposante réserve de miel frais. " -"Vous pouvez également piller le bâtiment écroulé en toute tranquillité à " -"présent." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Eat the honey and loot the place." -msgstr "Manger le miel puis piller l'endroit." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "The rush of sweet honey makes you ill, but hey, it was worth it!" -msgstr "" -"Ingurgiter autant de miel sucré vous rend malade — mais vous ne regrettez " -"rien !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"These bees sure knew how to make honey. You feel strengthened from the sweet " -"nectar." -msgstr "" -"Ces abeilles savaient parfaitement comment produire du miel : vous vous " -"sentez en pleine forme après avoir consommé ce doux nectar." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Great. Thank the bees, gather the loot, and leave." -msgstr "Bien. Remercier les abailles, récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bees surround you and most of them stay calm, but a few get agitated and " -"sting you.\n" -"Still, you are free to search the fallen building, and even better, the bees " -"offer you some of their sweet honey as well." -msgstr "" -"Les abeilles vous encerclent, et bien que la majorité d'entre elles demeure " -"calme, certaines sont excitées et vous piquent.\n" -"Vous pouvez tranquillement fouiller le bâtiment écroulé. Mieux encore, les " -"abeilles vous offrent un peu de leur délicieux miel en prime." - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "How rude. Attack them!" -msgstr "Quelle insolence : les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --BeesAttack(25)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "You are noticed. The angry bees swarm you and force you to flee." -msgstr "" -"Vous êtes repéré. Les abeilles surexcitées vous submergent et vous obligent " -"à fuir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ruins you are about to search have an unsettling stench of decay about " -"them." -msgstr "" -"Les ruines que vous vous apprêtez à fouiller sont empestées par une " -"inquiétante odeur de pourriture." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Scout the area first." -msgstr "Faire un peu de repérage au préalable." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Focus on your domain to see clearly." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'y voir clairement." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search the ruins carefully." -msgstr "Fouiller les ruines prudemment." - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that " -"among the fog walk the unliving!" -msgstr "" -"Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité " -"et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train " -"d'errer !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Sneak past them to loot the ruins." -msgstr "Les contourner discrètement afin de piller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -msgid "Perform a ritual to grant you protection from these fiends." -msgstr "Réaliser un rituel afin de vous protéger de ces immondices." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[OUT]6 -msgid "Devise a tactical plan to defeat them." -msgstr "Élaborer un plan afin de vous débarrasser d'eux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The unliving lie, er, deader, and you're free to loot the ruins in peace." -msgstr "" -"Les morts-vivants sont... encore plus morts qu'avant, et vous pouvez " -"tranquillement piller les ruines à présent." - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The unliving overwhelm you. You are forced to flee." -msgstr "Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "Amidst the mist and fallen homes, you are ambushed by the unliving!" -msgstr "" -"Vous marchez au milieu de la brume et des maisons en ruines, quand soudain, " -"vous êtes pris en embuscade par les morts-vivants !" - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "Your plan worked. The unliving do not notice you." -msgstr "Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The unliving overwhelm you despite all your plans. You are forced to flee." -msgstr "" -"Malgré toute la minutie de vos plans, les morts-vivants vous submergent : " -"vous devez fuir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your words come just in time. The unliving stop in their tracks, look at you " -"for a moment, then nod and walk off aimlessly." -msgstr "" -"Vos paroles sont entendues juste à temps. Les morts-vivants s'arrêtent en " -"chemin, et vous regardent pendant un instant avant de hocher la tête puis " -"de se remettre à errer sans but." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Through the weaves of magic or the currents of nature's energy, you sense " -"the presence of the unliving here!" -msgstr "" -"Que ce soit par le biais des émanations de la magie ou des ondes de " -"l'énergie de la nature, vous percevez la présence de morts-vivants aux " -"alentours !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The unliving stop and do not attack, but neither do they let you search the " -"ruins." -msgstr "" -"Les morts-vivants s'arrêtent et ne vous attaquent pas, mais ils ne vous " -"laissent pas pour autant fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins(26)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Use this moment of distraction to attack them!" -msgstr "Profiter de cette opportunité afin de les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The site holds the scattered remains of a settlement. Among the rubble, you " -"find a pack of small winged critters with big eyes and tiny teeth. They are " -"burrowing in the rubble." -msgstr "" -"Le site abrite les décombres d'un campement. Parmi les débris, vous " -"rencontrez plusieurs insectes ailés aux dents minuscules et aux yeux " -"globuleux. Ils essaient de s'enfouir sous les décombres." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Kill them." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Catch them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Skshack]Greet the hochlicks and tell them they'd better not think they can " -"fool you!" -msgstr "" -"[Skshack] Saluer les hochlicks et leur dire qu'ils feraient mieux d'éviter " -"de vous prendre pour un idiot !" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Examine these creatures carefully before acting." -msgstr "Examiner prudemment ces créatures afin d'agir." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Talk to the creatures." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You kill the creatures without much effort." -msgstr "Vous éliminez les créatures sans grande difficulté." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Examine the bodies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Search the bodies." -msgstr "Fouiller leurs corps." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill some of the creatures, but a few fly up and shout at you:\n" -"'Your teeth will rot and your farts burn, nasty bigfolk!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Shake your fists at them, then continue searching the ruins." -msgstr "" -"Serrer le poing dans leur direction puis continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Examine the bodies to figure out what they are." -msgstr "Examiner leurs corps afin de les identifier." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You examine the bodies of the critters you killed, and you think they are " -"hochlicks, mischievous little things. It is best to leave their bodies " -"untouched and stay on guard for any more payback." -msgstr "" -"Vous examinez les corps des insectes que vous venez de tuer : vous pensez " -"que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes. Il serait " -"préférable de laisser leurs cadavres en l'état et de rester sur vos gardes " -"au cas où quelque acte vindicatif se préparerait contre vous." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Continue searching the ruins anyway." -msgstr "Peu importe : continuer de fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Perhaps it is best to just leave." -msgstr "Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you make your way out of the ruins, you hear a menacing, vibrating buzz " -"behind you.\n" -"You do not stop to see what fate you averted." -msgstr "" -"Alors que vous quittez les lieux, vous entendez un bourdonnement sourd et " -"menaçant derrière vous.\n" -"Vous pressez le pas sans regarder la catastrophe que vous venez d'éviter." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"From the bodies you can tell they were hochlicks, mischievous little things. " -"It is best to leave their bodies untouched." -msgstr "" -"À en juger par leurs corps, ces créatures étaient des hochlicks — petites " -"créatures malveillantes. Il serait préférable de laisser leurs cadavres en " -"l'état." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave them be and search the ruins in peace." -msgstr "Les laisser et fouiller tranquillement les ruines." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You think these are hochlicks, mischievous little things prone to leading " -"folk astray in swamps or forests." -msgstr "" -"Vous pensez que ce sont des hochlicks — petites créatures malveillantes qui " -"ont tendance à égarer ceux qui traversent les marécages ou forêts." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Speak to them, but keep your guard up." -msgstr "Leur parler en restant sur vos gardes." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Try to bribe them with tasty food." -msgstr "" -"Essayer de les soudoyer en leur offrant quelque délicieuse nourriture." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Offer them gold, or better, in exchange for a favour. This should bind them " -"into a demon deal." -msgstr "" -"Leur proposer de l'or en échange d'un service. Cela devrait les contraindre " -"par le biais d'un pacte démoniaque." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]4 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the bodies and a gooey, bluish ooze explodes on your faces.\n" -"You feel really sick from it." -msgstr "" -"Vous fouillez parmi les cadavres, quand soudain, un liquide visqueux et " -"bleuâtre jaillit et éclabousse vos visages.\n" -"Cela vous rend gravement malades." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Have the healers quickly look you over." -msgstr "Vous faire examiner par vos guérisseurs sans plus attendre." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and " -"walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to " -"be rusty and useless.\n" -"After many hours of such pointless work, you give up." -msgstr "" -"La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le " -"sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos " -"trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\n" -"Après plusieurs heures de vaines recherches, vous abandonnez." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you search through the rubble of fallen buildings, you spot the winged " -"critters again. They smirk and stick their tongues out at you.\n" -"You are about to chase them away when you realise that they brought friends.\n" -"A swarm of angry bees overwhelms you, forcing you to flee!" -msgstr "" -"Au milieu de voter fouille parmi les décombres des bâtiments écroulés, vous " -"recroisez les insectes ailés. Ils sourient et vous tirent la langue.\n" -"Vous vous apprêtez à les prendre en chasse, mais au même moment, vous vous " -"rendez compte qu'ils ont rameuté d'autres bestioles : une nuée d'abeilles " -"enragées vous submerge et vous oblige à fuir !" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you rummage through the ruins, your luck fails at every step. Floors and " -"walls collapse, rotten wood breaks in your hands, and treasures turn out to " -"be rusty and useless.\n" -"Eventually, you gather some resources, but you feel exhausted, and you can " -"swear you hear the laughter of little critters." -msgstr "" -"La malchance ne cesse de vous harceler alors vous fouillez les ruines : le " -"sol et les murs s'effondrent, le bois pourri éclate entre vos mains, et vos " -"trouvailles se résument à des objets rouillés et inutiles.\n" -"Vous finissez par trouver quelques ressources, mais vous êtes exténué. Par " -"ailleurs, vous êtes presque sûr d'avoir entendu les petits insectes se " -"moquer de vous." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The sickness lingers, and to make things worse, the ruins yield no goods." -msgstr "" -"La maladie n'a pas été dissipée complètement, et loin d'arranger les choses, " -"les ruines n'offrent aucun butin." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The sickness lingers, and the ruins yield few usable goods." -msgstr "" -"La maladie n'a pas été dissipée complètement, et les ruines n'offrent que " -"peu de choses." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your medics stopped the sickness, leaving you free to explore the ruins." -msgstr "" -"Vos guérisseurs ont purgé la maladie, ce qui vous permet d'explorer " -"tranquillement les ruines." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You capture the critters and they squeak at you:\n" -"'Nooo, let us gooo, let us gooo, big fella! We will show you treasures, " -"yes?'" -msgstr "" -"Vous capturez les insectes, lesquels se mettent à couiner : « Non, laissez-" -"nous, laissez-nous gros monsieur ! On vous montre les trésors, d'accord ? »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Agree to the deal." -msgstr "Accepter la proposition." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]40@@[OUT]3 -msgid "Examine the creatures carefully." -msgstr "Examiner soigneusement les créatures." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The critters lead you to a hatch hidden deep in the shrubbery.\n" -"As you open it eagerly, a swarm of angry bees flies out, stinging you like " -"crazy!\n" -"You hear the hochlicks laugh. But you do find some resources." -msgstr "" -"Les petites créatures vous conduisent à une trappe dissimulée dans les " -"buissons.\n" -"Vous vous empressez de l'ouvrir et vous faites aussitôt submerger par une " -"nuée d'abeilles excitées qui ne manquent pas de vous piquer sur tout le " -"corps !\n" -"Vous entendez les hochlicks glousser. Vous trouvez néanmoins quelques " -"ressources." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The hochlicks lead you to a chest of decent resources." -msgstr "" -"Les hochlicks vous conduisent devant un coffre contenant quelques bonnes " -"ressources." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, you know your stuff, chubby. A deal's a deal. We will show ya a good " -"spot for treasure, with just the minimum chance of slight trouble. Best we " -"can do for ya!'" -msgstr "" -"« Ah, vous vous y connaissez bouboule. Nous n'avons qu'une parole. On va " -"vous montrer l'endroit parfait pour récupérer quelque trésor, le tout sans " -"prendre de risque. On peut pas faire mieux ! »" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -msgid "" -"Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the treasure." -msgstr "" -"Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si le trésor a été perdu." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, hi. We're just relaxing here. You know, we got all this treasure, too " -"little to carry it all, so just staying chill for now...'" -msgstr "" -"« Oh, salut. On se repose par ici. On a plein de trésors vous savez, mais on " -"est trop petits pour tout porter, alors on fait une petite pause ... »" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Pretend you are not interested at all. Ignore them." -msgstr "Faire comme si vous n'étiez pas intéressé : les ignorer." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -msgid "Ask them to show you this treasure." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, come, come, don't be so mean. We promise to behave.\n" -"It's an honest coin toss. We'll lead you to treasure, but there'll be a " -"chance for some good old mischief. Can't get a more honest offer than this, " -"no sir!'" -msgstr "" -"« Oh, allez, allez, soyez pas si méchant. On promet de bien se tenir. Il " -"s'agit d'un pile ou face : on vous conduira à un trésor, mais il n'est pas " -"exclu que vous rencontriez un imprévu désagréable. Impossible de faire une " -"proposition plus honnête, ça non ! »" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, come, come.'" -msgstr "« Oui, oui ! Venez, venez. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -msgid "Follow the creatures." -msgstr "Suivre les créatures." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]65@@[OUT]3 -msgid "Perhaps it is best to just leave, even though you've lost the food." -msgstr "" -"Peut-être qu'il vaudrait mieux s'en aller — même si de la nourriture a été " -"perdue." - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]66@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, our furry stinker friend, no fooling you, no.\n" -"Honest to gods, we can show ya treasure. Go there, go, go, we wait for " -"stupid big folk to come here, so take the stuff and beat it, friends!'" -msgstr "" -"« Ah, voilà notre ami le poilu puant. Impossible de vous prendre pour une " -"poire vous. Vous êtes honnête envers les dieux, alors on peut vous montrer " -"quelque trésor. Allez là-bas, vite, vite ! Le stupide géant ne va pas tarder " -"à passer par ici, alors prenez tout et déguerpissez les amis ! »" - -#. -- [EVENT] --Hohlick(27)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Thank them and go collect the goods." -msgstr "Les remercier et aller récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you come closer to inspect the ruins, you discover a goblin encampment " -"outside the remains of the only stone building in this place.\n" -"Some folk camped there are asleep, but a shaman is dancing around the " -"bonfire, making strange noises." -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez afin d'examiner les ruines, vous découvrez un " -"campement gobelin à l'extérieur de ce qui reste du seul bâtiment en pierre " -"qui se tient debout en ces lieux.\n" -"Certains campeurs sont encore endormis, mais un chamane danse autour du feu " -"de joie et faisant d'étranges bruits." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Go kill those little green gits!" -msgstr "[Orc] Tuer ces petits crétins verts !" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Goblin]Say hello." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go speak to them." -msgstr "Aller leur parler." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the goblins, but when you search the ruins you discover they are " -"eerily empty.\n" -"The only loot you find is from the destroyed campsite." -msgstr "" -"Vous tuez les gobelins, mais alors que vous fouillez les ruines, vous vous " -"rendez compte qu'elles sont étrangement vides.\n" -"Les seules trouvailles que vous récupérez se trouvent dans le campement " -"détruit." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Gather what you find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A guard stops you, but it is the shaman who slows his dance and speaks to " -"you across the camp:\n" -"'What you want here? We are private folk. This is our land. Leave.'" -msgstr "" -"Un garde vous interpelle : c'est un chamane qui ralentir sa danse et vous " -"parle de l'autre côté du camp.\n" -"« Qu'est-ce que vous venez faire ici ? Nous vivons reclus, et ce sont nos " -"terres. Partez. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Spirits]Tell them you were merely curious about these ancient ruins and " -"their presence here." -msgstr "" -"[Fantôme] Leur dire que vous étiez simplement curieux au sujet de ces " -"anciennes ruines ainsi que de leur présence en ces lieux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Convince them you are not here to disturb them, but you'd like to explore " -"the ruins." -msgstr "" -"Les convaincre que vous n'êtes pas là pour les déranger, mais que vous " -"aimeriez néanmoins explorer les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you are skilled in magic and offer to help with whatever ritual " -"they are undertaking." -msgstr "" -"Leur dire que vous êtes doué avec la magie et leur proposer de l'aide avec " -"le rituel qu'ils semblent réaliser." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shaman slows his dance and speaks to you across the camp:\n" -"'This place was once a great goblin city. Before the dark, even. Many " -"gonefathers walked this soil. I am honouring their spirit passing.\n" -"Will you join me?\n" -"The ritual be dangerous, but as shaman you do not risk much.?" -msgstr "" -"Le chamane ralentit sa danse et vous parle de l'autre côté du camp : « Ces " -"lieux abritaient autrefois une grande cité gobeline —encore plus ancienne " -"que l'âge sombre. Nombreux sont nos aïeuls qui ont vécu sur ces terres. " -"J'honore le passage de leurs esprits. Vous joindrez-vous à moi ? Le rituel " -"est dangereux, mais un chamane comme vous ne risque pas grand-chose. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -msgid "Agree to join." -msgstr "Accepter de se joindre à lui." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Change your mind and leave." -msgstr "Changer d'avis et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, a spirit, me sorry, very sorry for the rude words, old one.\n" -"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin " -"city and the veil to the greyworld -- your domain -- is thin here.\n" -"Would you like to join? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers may " -"be confused -- violent, even.'" -msgstr "" -"« Oh, un esprit, navré, vraiment navré pour ma grossièreté, cher ancêtre. " -"Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce que vous voyez " -"ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui enveloppe le " -"gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-vous vous " -"joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque risque : " -"nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "'Stop your talk, we busy. Leave, please.'" -msgstr "« Silence, nous sommes occupés. Partez je vous prie. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are " -"dancing with the stars.\n" -"You feel a strong mental malady afterwards, yet your spirit was strengthened " -"as well.\n" -"The goblins are gone when you awaken from the dance." -msgstr "" -"Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de " -"vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\n" -"Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, et " -"pourtant, votre esprit s'est élevé.\n" -"À votre réveil, les gobelins ont disparu." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You smoke some odd weeds and ingest many shrooms. Then you think you are " -"dancing with the stars.\n" -"You feel a strong spiritual malady, as the gonefathers clearly did not " -"approve.\n" -"The goblins are gone when you awaken from the dance." -msgstr "" -"Vous fumez d'étranges herbes et ingérer de nombreux champignons avant de " -"vous imaginer en train de danser avec les étoiles.\n" -"Vous sentez une puissante affliction mentale peser sur vous par la suite, " -"les aïeuls n'ayant clairement pas approuvé votre prestation.\n" -"À votre réveil, les gobelins ont disparu." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "'Sure, you go see ruins, just keep quiet.'" -msgstr "« D'accord, allez voir les ruines, mais pas de bruit. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Explore the ruins." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, we do not like strangers meddling. But this job big, you smell of " -"magic. I agree.'" -msgstr "" -"« Hmm, nous n'apprécions pas trop les étrangers qui interfèrent. Mais il " -"s'agit d'un gros rituel, et la magie semble vous suivre, alors c'est " -"d'accord. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Join the ritual." -msgstr "Se joindre au rituel." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well done, friends, the gonefathers have spoken to us, and it seems they " -"deemed you worthy of their wisdom. Here, have this in gratitude.\n" -"Now we must move on. Lady Luck be with you.'" -msgstr "" -"« Bien joué, camarades. Les aïeuls ont communiqué avec nous, et ils semblent " -"vous considérer digne de leur sagesse. Tenez, prenez ceci en guise de " -"remerciements. Nous devons partir à présent. Que Dame Fortune veille sur " -"vous. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'Ayayay, best leave, best leave quick, friends, spirits no happy!'" -msgstr "" -"« Aïe, aïe, aïe, vous feriez mieux d'y aller, tout de suite les amis, les " -"esprits sont pas contents ! »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " -"shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.\n" -"The ritual is draining, but the gonefathers dance with you well." -msgstr "" -"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " -"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " -"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" -"Le rituel est épuisant, mais les aïeuls se joignent à votre danse avec " -"enthousiasme." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " -"shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.\n" -"Even though the gonefathers remained silent, you have learned much. The " -"shaman thanks you for your help and leaves you a gift." -msgstr "" -"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " -"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " -"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" -"Bien que les aïeuls soient restés silencieux, cette expérience fut " -"enrichissante. Les chamanes vous remercient pour votre aide et vous " -"récompensent." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shaman dance begins slowly and quietly. Strange weeds are smoked, " -"shrooms are ingested, and soon, the two shamans are entranced in a wild " -"spiritual ecstasy.\n" -"The gonefathers danced with you well." -msgstr "" -"La danse chamanique démarre, calmement et silencieusement. D'étranges herbes " -"sont fumées, des champignons consommés, et peu après, les deux chamanes se " -"retrouvent emportés par une ecstasy spirituelle des plus sauvages.\n" -"Les aïeuls se sont joints à votre danse avec enthousiasme." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A guard stops you with a smile:\n" -"'Ah, a fellow spiritchild, welcome. What brings you here?'" -msgstr "" -"Un garde vous interpelle, sourire aux lèvres : « Ah, cher enfant des " -"esprits, bienvenue. Qu'est-ce qui vous amène ici ? »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Ask about the ritual of the gonefathers you see the shaman performing." -msgstr "" -"Poser des questions au sujet du rituel des aïeuls que les chamanes sont en " -"train de réaliser." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Say that you were merely exploring these ruins." -msgstr "Dire que vous ne faisiez qu'explorer ces ruines." - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, I see.\n" -"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once a great goblin " -"city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin here.\n" -"Would you like to join us? I warn you it isn't always safe. Our gonefathers " -"may be confused -- violent, even.'" -msgstr "" -"« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce " -"que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui " -"enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Souhaiteriez-" -"vous vous joindre à moi ? Laissez-moi vous avertir que vous encourez quelque " -"risque : nos aïeuls risquent d'être confus — voire violents. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, I see.\n" -"We are here seeking the gonefathers' blessings. This was once the site of a " -"great city, and the veil to the greyworld -- the spirit domain -- is thin " -"here.\n" -"You are a stranger, yet come with kin. We will allow it.'" -msgstr "" -"« Oh, je vois. Nous essayons de recevoir la bénédiction de nos aïeuls. Ce " -"que vous voyez ici était autrefois une grande cité gobeline, et le voile qui " -"enveloppe le gris-monde — votre domaine — est très fin par ici. Vous êtes " -"certes un étranger, mais vous vous comportez comme l'un des nôtres. Nous " -"vous autorisons à vous joindre à nous. »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The goblins beat you badly and you feel that the shaman has cursed you too!" -msgstr "" -"Les gobelins vous battent à plate couture et leur chamane vous a également " -"maudit !" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"When you search the ruins, you discover they are eerily empty. The goblins " -"have made fools of you!\n" -"But when you rush back to the encampment, it is gone as if it were never " -"there. You find a pack of fresh supplies that was left for you, with a note:\n" -"'Sorry, you were so convincing. We couldn't say no...'" -msgstr "" -"Vous fouillez les ruines et vous rendez compte qu'elles sont étrangement " -"vides. Les gobelins se sont joué de vous !\n" -"Vous vous précipitez vers le campement, mais tout a disparu — comme si " -"l'endroit avait toujours été désert. Vous trouvez un sac rempli de " -"provisions fraîches ainsi qu'une note qui vous sont dédiés : « Désolé, mais " -"vous étiez si enthousiaste que nous n'avons pas su vous dire non ... »" - -#. -- [EVENT] --Goblin guardians(28)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Take the supplies and leave." -msgstr "Récupérer les provisions et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A fresh, deep chasm in the earth reveals the underground ruins of a dwarven " -"town.\n" -"The climb down is steep and the landing hard, but the ruins may hold many " -"wonders." -msgstr "" -"Un gouffre profond dans la terre et dont l'apparition est récente dévoile la " -"présence de ruines souterraines d'un village nain.\n" -"La descente s'annonce raide, et la réception encore plus délicate, mais ces " -"ruines doivent receler bien des merveilles." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Dwarves]Climbing walls is no problem. Climb down." -msgstr "[Nain] L'escalade de murs est un jeu d'enfant. Descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Either you are well versed in rock climbing, or you have wings. Climb down." -msgstr "" -"Soit vous avez des compétences notables en escalade rocheuse, soit vous avez " -"des ailes. Descendre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Tools] Use your crafting tools to climb down." -msgstr "Utiliser vos instruments d'artisanat afin de descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Climb down." -msgstr "Descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town " -"square.\n" -"There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled " -"and broken.\n" -"You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" -"There are three places left intact to explore, and from the dwarven " -"markings, you know what they are." -msgstr "" -"Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez " -"au beau milieu de l'ancienne place publique.\n" -"Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures " -"dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\n" -"Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un " -"second beaucoup plus violent.\n" -"Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés — les " -"indications gravées par les nains vous permettent de les distinguer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Explore the workshop." -msgstr "Explorer l'atelier." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Search the storage building." -msgstr "Explorer l'entrepôt." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Risk going in deeper to check the vaults." -msgstr "" -"S'aventurer dangereusement dans les profondeurs afin d'explorer les caveaux." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town " -"square.\n" -"There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled " -"and broken. You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" -"There are three places left intact to explore." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]4 -msgid "Search the first, closest place." -msgstr "Explorer l'endroit le plus proche." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]5 -msgid "Go to the second building." -msgstr "Explorer le second bâtiment." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "Explore the building farthest away." -msgstr "Explorer le bâtiment le plus éloigné." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.\n" -"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " -"stone here." -msgstr "" -"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " -"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" -"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " -"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Take the loot and leave for the surface." -msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]5 -msgid "Take the loot and try searching the storage building." -msgstr "Récupérer le butin et essayer de fouiller l'entrepôt." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]5 -msgid "Take what you found and try to loot the vault as well." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et essayer de fouiller le caveau." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"It holds leathers and bones from many different creatures." -msgstr "" -"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " -"des trophées.\n" -"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " -"animaux." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[OUT]4 -msgid "Take the loot and try searching the workshop." -msgstr "Récupérer le butin et essayer de fouiller l'atelier." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " -"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders." -msgstr "" -"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " -"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " -"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]Disable the runes." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]2 -msgid "" -"The domain of light guides your path as well as the path of any great smith, " -"even a runesmith. Pray for divine intervention to disable the runes." -msgstr "" -"Le domaine de la lumière guide votre voie ainsi que celle de tout forgeron " -"digne de ce nom — forgeur de runes compris. Prier pour que la puissance des " -"dieux se manifeste afin de désactiver les ruines." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]3 -msgid "" -"These dwarven runes are heavy with ancient magic. Attempt to break them." -msgstr "" -"Les runes naines sont gorgées de magie ancienne. Essayer de les briser." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]77@@[OUT]4 -msgid "Try to force the vault open!" -msgstr "Essayer d'employer la manière forte afin d'ouvrir le caveau !" - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.\n" -"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " -"stone here.\n" -"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " -"forced to run for it." -msgstr "" -"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " -"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" -"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " -"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\n" -"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " -"de terre se fait ressentir : vous devez fuir. " - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -msgid "Run back to the surface." -msgstr "Courir pour remonter à la surface." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"It holds leathers and bones from many different creatures.\n" -"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " -"forced to run for it." -msgstr "" -"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " -"des trophées.\n" -"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " -"animaux.\n" -"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " -"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " -"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" -"You see the skeleton of an adventurer who tried their luck at getting in. " -"You grab its pack.\n" -"Before you can take a better look elsewhere, a tremor starts, and you are " -"forced to run for it." -msgstr "" -"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " -"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " -"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\n" -"Vous constatez avec horreur la présence du squelette d'un aventurier qui a " -"tenté sa chance avant vous. Vous récupérez son sac à dos.\n" -"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " -"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You break the runes, and the vault stands open for the taking.\n" -"Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of " -"it is collapsed and lies covered in rubble.\n" -"Still there are chests and vases that hold many treasures." -msgstr "" -"Vous brisez les runes : le caveau s'ouvre et il vous revient de le vider.\n" -"À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être " -"grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas " -"de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\n" -"Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux " -"trésors." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the grand entrance to the vaults. The gates are solid stone and " -"metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders.\n" -"Unfortunately, you venture deep into the ruins, and the tremors catch you " -"fast and strong.\n" -"You get hit by falling debris as you run for your lives." -msgstr "" -"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux. Les portes sont " -"faites d'une pierre et d'un métal solides, et des runes y sont également " -"gravées à la surface afin de se protéger de toute tentative d'intrusion.\n" -"Vous vous aventurez dans les profondeurs des ruines, mais malheureusement, " -"les tremblements de terres vous accompagnent et deviennent de plus en plus " -"violents.\n" -"Vous êtes blessé par une chute de débris alors que vous courez pour sauver " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]56@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The climb seems impossible. You fall onto a ledge, which saves your life, " -"but before you can try again, another violent tremor collapses whatever lies " -"beneath you, and you barely manage to climb back up in time to survive." -msgstr "" -"La descente semble impossible. Vous tombez sur un rebord — lequel vous sauve " -"la vie — et avant même que vous poursuiviez votre périple, une nouvelle et " -"violente secousse fait s'écrouler le support qui se trouve sous vos pieds : " -"vous parvenez à remonter de justesse et évitez une mort certaine." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]58@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hit the vault gates with all you've got and the stone crumbles before " -"you... only to reveal another, thicker layer, mocking your efforts with its " -"pristine strength.\n" -"You can, however, gather up some stone here before the tremors become too " -"violent for you to stick around." -msgstr "" -"Vous frappez les portes du caveau avec toute votre force, et la pierre finit " -"par céder et à se désagréger... mais seulement pour laisser la place à une " -"nouvelle couche, encore plus épaisse, et dont la parfaite solidité rend vos " -"vains efforts d'autant plus ridicules.\n" -"Vous pouvez néanmoins récupérer les pierres qui trainent avant que les " -"secousses ne deviennent plus violentes et ne vous obligent à remonter à la " -"surface." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]61@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The runes are old and powerful. Not only do your attempts fail, but you also " -"feel the runes push back.\n" -"And then the earth begins to shake again, and you must run if you hope to " -"leave this place." -msgstr "" -"Les runes sont vieilles mais puissantes. Non seulement vos tentatives " -"échouent, mais vous sentez également que les runes vous repoussent peu à peu." -"\n" -"Soudain, la terre se remet à trembler : vous devez courir si vous tenez à " -"rester en vie." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]66@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'QWERTY' sounds a low, stone-like voice in response to your command, and the " -"runes switch off.\n" -"Within is a chamber that was once surely grand and ornate, but now most of " -"it is collapsed and lies covered in rubble.\n" -"Still there are chests and vases that hold many treasures." -msgstr "" -"'AZERTY', résonne une voix grave et rocailleuse suite à votre manipulation : " -"les runes se désactivent.\n" -"À l'intérieur du caveau se trouve une salle qui devait autre fois être " -"grandiose et magnifiquement décorée. Aujourd'hui, elle n'est plus qu'un amas " -"de décombres et de débris en tout genre suite à son effondrement.\n" -"Vous trouvez néanmoins quelques coffres et vases qui contiennent de nombreux " -"trésors." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]69@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This building was once some kind of hunter's lodge or perhaps a trophy room.\n" -"It holds leathers and bones from many different creatures.\n" -"Before you can take a better look elsewhere, the tremor starts, and you are " -"forced to run for it." -msgstr "" -"Ce bâtiment était autrefois un pavillon de chasse, ou peut-être une salle " -"des trophées.\n" -"Vous découvrez de nombreux cuirs et ossements provenant de différents " -"animaux.\n" -"Vous avez à peine le temps d'examiner en détails les lieux qu'un tremblement " -"de terre se fait ressentir : vous devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]71@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a small yet spacious building that was some kind of stonemason's " -"workshop.\n" -"Most of the valuables have been taken already, but you still find some good " -"stone here.\n" -"You manage to loot some of it before tremors kick in and everything starts " -"collapsing." -msgstr "" -"Vous trouvez un bâtiment — dont la petite apparence trahit la spaciosité — " -"qui était autrefois un atelier de maçonnerie.\n" -"Les objets de valeur ont pour la plupart été récupérés, mais vous trouvez " -"néanmoins quelques pierres de qualité qui trainent encore.\n" -"Vous parvenez à en ramasser quelques-unes avant que les secousses ne " -"reprennent et provoquent l'éboulement de la structure." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]72@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the broken grand entrance to the vaults. The gates were solid stone " -"and metal, with runes carved deep into the surface to ward against intruders." -"\n" -"The ground shakes heavily here, and you grab a few shiny stones as you run " -"out, hoping not to get crushed by the violent tremors that destroyed this " -"place." -msgstr "" -"Vous trouvez l'entrée principale qui conduit aux caveaux, laquelle a " -"vraisemblablement été détruite. Les portes sont faites d'une pierre et d'un " -"métal solides, et des runes y sont également gravées à la surface afin de se " -"protéger de toute tentative d'intrusion.\n" -"La terre tremble violemment par ici. Vous vous empressez de récupérer " -"quelques pierres précieuses tout en vous dirigeant vers la sortie, et en " -"espérant ne pas vous retrouver écrasé sous les éboulements produits par les " -"secousses qui ravagent les lieux." - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]73@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whatever chamber lay here before now lies in ruins. Violent tremors tear the " -"ground apart before your eyes." -msgstr "" -"Quoique cette pièce ait pu être par le passé, elle n'est aujourd'hui plus " -"que ruines. De violentes secousses déchirent la terre devant vos yeux ébahis." -"" - -#. -- [EVENT] --Underground dwarf(29)@@+[NODE]75@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You locate a path to climb down easily and find yourself in an old town " -"square.\n" -"There are fallen statues of dwarven heroes and grand buildings, all crumbled " -"and broken.\n" -"You feel a small tremor and know that a big one may follow soon.\n" -"There are three places left intact to explore." -msgstr "" -"Vous identifiez une voie afin de descendre sans difficulté et vous retrouvez " -"au beau milieu de l'ancienne place publique.\n" -"Les statues renversées des héros nains, ainsi que les imposantes structures " -"dont sont constituées le village, se sont toutes effondrées et brisées.\n" -"Vous sentez un léger tremblement de terre qui est aussitôt suivi par un " -"second beaucoup plus violent.\n" -"Trois endroits demeurent encore intacts et prêts à être explorés." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find signs of an old dwarven settlement, much of it likely still " -"underground, but you discover an entrance protected by a huge slab of stone.\n" -"As you try to move the stone, you hear:\n" -"'Oi, what'ya want?'\n" -"The stone turns to face you." -msgstr "" -"Vous découvrez les traces d'un ancien village nain, dont la majeure partie " -"est encore enfouie sous le sol. Mais vous apercevez également une entrée " -"bloquée par une énorme dalle de pierre.\n" -"Alors que vous essayez de la déplacer, vous entendez une voix : « Hé, qu'est-" -"ce vous voulez ? »\n" -"La pierre se retourne pour vous faire face." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Dwarf]You know how to deal with rock trolls. Attack it." -msgstr "" -"[Nain] Vous savez comment procéder avec les trolls de pierre : l'attaquer." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Tell the rock troll you have the right to go in." -msgstr "[Nain] Dire au troll de pierre que vous avez le droit de passer." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Harmony]Draw inspiration from your peaceful domain. Apologise to the rock " -"troll for the intrusion." -msgstr "" -"[Harmonie] Puiser l'inspiration au sein de votre domaine pacifique : " -"présenter vos excuses au troll pour votre intrusion." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Apologise to the rock troll for the intrusion." -msgstr "Présenter vos excuses au troll pour votre intrusion." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "It's a rock troll -- run!" -msgstr "C'est un troll de pierre : courir !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#, fuzzy -msgid "It's a rock troll - run!" -msgstr "C'est un troll de pierre : courir !" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You scream, the rock troll screams back, you each run in different " -"directions, and the commotion makes all the stones fall over!" -msgstr "" -"Vous hurlez, le troll rétorque lui aussi en criant, et vous vous mettez à " -"courir chacun dans différentes directions : tout ce chahut provoque " -"l'éboulement des pierres !" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins " -"entirely!\n" -"Still, you gather some minerals from the entrance itself, and you even find " -"a small diamond deposit." -msgstr "" -"Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par " -"l'éboulement du tunnel !\n" -"Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée et " -"trouvez également un petit dépôt de diamant." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Gather the goods and leave." -msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but " -"it settles for taking all your food and lets you go." -msgstr "" -"Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il " -"vous dévore, mais il se contente simplement de prendre toute votre " -"nourriture et vous laisse partir." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the troll, but alas, in death it collapses the tunnel to the ruins " -"entirely!\n" -"Still, you gather some minerals from the entrance itself." -msgstr "" -"Vous tuez le troll, mais malheureusement, sa mort est suivie par " -"l'éboulement du tunnel !\n" -"Vous parvenez néanmoins à récupérer quelques minerais vers l'entrée." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You have a funny light about you, soothing type...\n" -"You're so nice, can you help an old troll out? I got me a nasty splinter in " -"my back, can't reach it for the life of me!'\n" -"You see a huge two-handed spear stuck in its body." -msgstr "" -"« Vous avez une drôle de lumière qui vous suit... plutôt apaisante ... Vous " -"êtes si aimable, vous aiderez bien un vieux troll, n'est-ce pas ? J'ai une " -"vilaine esquille dans mon dos, et je n'arrive pas à enlever cette saleté ! »\n" -"Vous découvrez une énorme lance à deux mains plantée dans son corps." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Pull it out with pure brawn." -msgstr "Vous servir de vos muscles pour la retirer." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Use tools to pull it out." -msgstr "Utiliser des outils afin de l'extraire." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Who, what? You wake me, little creatures, you poke and probe, make my back " -"ache again, make me hungry!'" -msgstr "" -"« Qui ? quoi ? Vous m'avez réveillé, petites créatures, vous venez me " -"titiller et m'ennuyer, et maintenant mon dos me fait mal, et j'ai faim ! »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[OUT]3 -msgid "Attack it!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Tell it you'll give it food if it lets you explore the tunnels." -msgstr "" -"Lui dire que vous lui donnerez de la nourriture s'il vous laisse explorer " -"les tunnels." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Point out that the troll has a weapon sticking out of its back." -msgstr "Faire remarquer au troll qu'il a une arme plantée dans son dos." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"Convince the troll that you did it a favour because it was clearly asleep on " -"the job." -msgstr "" -"Convaincre le troll que vous lui avez rendu un service : il s'était " -"visiblement endormi sur son lieu de travail." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Mmm, tasty. You still can't go to the tunnels, but I give you some good " -"stuff, here.'" -msgstr "" -"« Hmm, délicieux. Je ne peux pas vous laisser accéder aux tunnels pour " -"autant, mais tenez, voilà quelque bonne récompense pour vous. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Thank it and leave." -msgstr "Le remercier et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Ah, yeah, the splinter, can't reach the thing. Say, would you?'" -msgstr "" -"« Ah, ouais, l'esquille, je ne peux pas l'atteindre. Vous pourriez me filer " -"un coup de main ? »" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Hmm, yeah, you may be on to something here. Thanks!\n" -"Here, have some minerals. You fleshies like that sort of thing. And no, you " -"can't go into the tunnels.'" -msgstr "" -"« Hmm, vous tenez le bon bout. Merci ! Tenez, voilà quelques minerais, les " -"créatures de chair les apprécient bien. Et non, vous ne pouvez pas accéder " -"aux tunnels. »" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The troll beats you badly, and for a moment, you think it will eat you, but " -"instead it vomits a muddy, greenish goo all over you.\n" -"It mumbles something about indigestion." -msgstr "" -"Le troll vous bat à plate couture. Pendant un instant, vous avez peur qu'il " -"vous dévore, puis il vous vomit dessus une matière visqueuse et verdâtre.\n" -"Il marmonne quelque chose en rapport avec une indigestion." - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'Ooh, ahh, nice. Can't let you into the tunnels, but here, have some goodies " -"for your troubles.'" -msgstr "" -"« Oh, oui, très bien. Je ne peux pas vous laissez accéder aux tunnels, mais " -"tenez, voilà quelques récompenses pour vos efforts. »" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "'Argh! You make it worse. I eat you!'" -msgstr "« Argh ! C'est encore pire qu'avant : je vais vous manger ! »" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, you are short like them... Alas, I cannot let you in, but I will give " -"you some good stone and metal, as a mark of friendship.'" -msgstr "" -"« Hmm, vous êtes de petite taille, comme eux ... Malheureusement, je ne peux " -"pas vous laisser passer, mais je peux vous donner de la pierre et du métal " -"de bonne qualité, en signe de sympathie. »" - -#. -- [EVENT] --Troll dwarf(30)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "'Argh, you make me angry, and hungry!'" -msgstr "« Argh, vous m'énervez, et m'affamez ! »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched." -" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" -"'What seek you here, intruder?'" -msgstr "" -"Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation " -"que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — " -"dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\n" -"« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland " -"creature and thus their better!" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une " -"créature des bois, et eux vos subordonnés !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation." -msgstr "" -"[Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la " -"situation." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an " -"elf today." -msgstr "" -"[Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à " -"écorcher d'elfe aujourd'hui." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you." -msgstr "" -"Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible " -"avec leurs arcs." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its " -"serenity. Do not test our resolve.'" -msgstr "" -"« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente " -"présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve." -" »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "" -"Assert that you follow the path of Dievanna, and say that surely even they " -"respect her as one of their own." -msgstr "" -"Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter " -"et la considérer comme étant l'une des leurs." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "" -"Convince them you were only going to take some useful resources from the " -"ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything." -"" -msgstr "" -"Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui " -"trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu " -"sacré ni de détruire quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Ask if you can visit the sacred place." -msgstr "Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are " -"kin, so we will speak to you without violence.'" -msgstr "" -"« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous " -"êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they are doing in the ruins." -msgstr "Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, is of our sort. We see " -"now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" -"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des " -"nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve " -"mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la " -"source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous " -"montre la voie. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your " -"spirit lifted and your body rested.\n" -"The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for " -"trying it.\n" -"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources " -"-- without damaging anything, of course." -msgstr "" -"L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit " -"s'élever et votre corps est plus détendu.\n" -"Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme " -"elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez " -"incroyablement bien après avoir bu son eau.\n" -"Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin " -"d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Give thanks to the spring and gather what you found." -msgstr "" -"Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé." -"" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and " -"reuse.\n" -"Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not " -"disturb us again.'\n" -"They disappear into the forest, but you know you are still being watched." -msgstr "" -"« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous " -"servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de " -"la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\n" -"Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on " -"vous épie encore." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Gather what you can find here and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not " -"further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.'" -msgstr "" -"« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-" -"champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir " -"notre véritable nature." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " -"its waters turn black." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" -"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " -"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." -msgstr "" -"Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant " -"de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." -msgstr "" -"Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur " -"territoire." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the " -"life waters here -- a sacred healing spot.\n" -"As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries " -"great danger as well as the promise of life.'" -msgstr "" -"« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi " -"longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de " -"guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur " -"valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la " -"promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à " -"l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You come here in the presence of orc filth, brethren. They have no respect " -"for nature. They have a constant need for change, movement, violence.\n" -"No, you cannot be granted the boon!'" -msgstr "" -"« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? " -"Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de " -"changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous " -"sera accordée ! »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with " -"their sense of duty. Finally, they speak up:\n" -"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of " -"the child gods as if they were your masters.'" -msgstr "" -"Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit " -"interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain " -"temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. " -"Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous " -"empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ignore the slight, and ask why they dwell here still." -msgstr "Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "You will not suffer offense from such saplings as these. Attack!" -msgstr "" -"Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You show much restraint for rabid pups. How quaint.\n" -"Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we " -"will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve." -"'" -msgstr "" -"« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si " -"pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de " -"votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que " -"votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez " -"pas à l'épreuve. »" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Attack those pompous long-ears!" -msgstr "Attaquer ces pompeuses longues oreilles !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'No.'" -msgstr "« Non. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You speak well, and you are one of our own. We see now that you are worthy " -"to test your mind and soul in the spring.\n" -"Remember, the spring takes from you before it gives back.\n" -"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à " -"présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique " -"qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de " -"donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind " -"and soul in the spring. Remember, the spring takes from you before it gives " -"back.\n" -"Go forth, and may she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous " -"laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. " -"Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle " -"qui garde la forêt vous montre la voie. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(31)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " -"its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with " -"their dying breath." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" -"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " -"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les " -"gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle." - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You observe the quiet remains of a once-great city and soon realise that " -"among the fog walk the unliving and their breath is exuding toxic cloud." -msgstr "" -"Vous contemplez les décombres de ce qui était autrefois une imposante cité " -"et distinguez rapidement parmi le brouillard des morts-vivants en train " -"d'errer et d'exhaler un nuage toxique !" - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The unliving overwhelm you. You are forced to flee and you may feel ill " -"from their foul stench." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous submergent : vous devez fuir. Vous êtes probablement " -"malade après avoir été exposé à leur odeur nauséabonde." - -#. -- [EVENT] --Skeletons ruins_(35)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your plan worked. The unliving do not notice you, but you may feel ill from " -"their foul stench." -msgstr "" -"Votre plan a fonctionné : les morts-vivants ne vous ont pas repéré. " -"Néanmoins, vous êtes probablement malade après avoir été exposé à leur odeur " -"nauséabonde." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Turmoil] Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" -msgstr "" -"[Tourmente] Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur " -"votre chemin !" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the other group, you realise too late that it is a striga " -"waiting to ambush you!" -msgstr "" -"Alors que vous vous approchez de l'autre groupe, vous ne réalisez que trop " -"qu'une strige vous attendait afin de vous tendre une embuscade !" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Allow it to bite you as you run away!" -msgstr "La laisser vous mordre pendant que vous vous enfuyez !" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Try to intimidate it." -msgstr "Essayer de l'intimider." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony or intellect] As harmony and intellect dictate, there must be a " -"peaceful way out. These folks look hungry. Offer them food in exchange for " -"letting you search the ruins as well. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " -"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " -"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " -"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "You are strong. Intimidate them." -msgstr "Vous êtes puissant : les intimider." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " -"the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems " -"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You scout ahead and discover that it is not a group of people, but a striga " -"waiting to ambush you!" -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez qu'il ne s'agit pas d'un groupe " -"d'humanoïdes, mais d'une strige qui vous attendait afin de vous tendre une " -"embuscade !" - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga is not impressed." -msgstr "La strige est guère impressionnée." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The striga runs away, and you find remains of its previous victim. But the " -"ruins were clearly looted many times over already." -msgstr "" -"La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes " -"précédentes. Vous découvrez également que les ruines ont déjà été pillées, " -"et ce plusieurs fois." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"Just as you think you'll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " -"to fully take you." -msgstr "" -"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " -"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " -"manifestation incroyablement luminescente.\n" -"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " -"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "The striga runs away, and you find remains of its previous victim." -msgstr "" -"La strige s'enfuit, laissant derrière elle la dépouille de ses victimes " -"précédentes." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Take what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Robbers_(37)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " -"chase you." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " -"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas." - -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.\n" -"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness and here, in the " -"lands of the elves, the taint hits with more potency." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" -"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque " -"ténébreuse, et elle est d'autant plus renforcée qu'elle se trouve sur le " -"territoire des elfes." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darknessdiff8(38)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the " -"dark with your spirit!" -msgstr "" -"[Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre " -"cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You climb up to explore the old ruins but hear an unsettling stirring in " -"the forest. Darkness has clearly infected this place and some of the trees " -"seem to be descending upon you accompanied by shadows." -msgstr "" -"Vous escaladez afin d'explorer les vieilles ruines puis entendez un " -"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. L'obscurité a clairement " -"corrompu ces lieux, et certains arbres — suivis de près par des ombres " -"menaçantes — ont l'air de s'abattre sur vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Wood folk]Speak to the forest and proclaim your right to be here." -msgstr "" -"[Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre " -"présence en ces lieux par votre droit elfique." - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or Magic] Call upon your connection to the dark and command this " -"forest to stop!" -msgstr "" -"[Tourmente ou Magie] Faire appel à votre connexion à l'obscurité et ordonner " -"à la forêt de se calmer !" - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "" -"[Shadow Elf] Call out to the shadows and ask them to back down as you are " -"kin." -msgstr "" -"[Elfe des ombres] Interpeller les ombres et leur demander de se retirer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shadows retreat and a leshy steps forward:\n" -"'The shaadows will come again. Go now, we cannot hold them back.'" -msgstr "" -"Les ombres se retirent pour laisser place à un liéchi : « Les ombres " -"reviendront. Nous ne pourrons les retenir bien longtemps, partez sur-le-" -"champ. »" - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask if you can help the leshy?" -msgstr "Demander si vous pouvez venir en aide au liéchi." - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw and the " -"shadows feed on it." -msgstr "" -"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Les ombres puisent dans " -"la colère vive et indissoluble qui l'afflige." - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest guardians and their shadow companions lie dead, so you are free " -"to loot the ruins in peace." -msgstr "" -"Les gardiens de la forêt ainsi que leurs compagnons des ombres sont morts. " -"Vous pouvez tranquillement piller les ruines à présent." - -#. -- [EVENT] --MrokiForestAttacks(40)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Noo, you cannot move my forest and I will not abandon it, even when the " -"darkness consumes and changes. Us, do you see how fast I speak? Sad, so saad." -"\n" -"But, perhaps change is good? Darkness is not evil, it is just, different. " -"But you best go now, the mroki are veery temperamental.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RuinsShadow8(41)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the remains of a settlement deep in the dark forest." -msgstr "Vous trouvez les décombres d'un campement, tout au fond de la forêt." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DarknessLoot(42)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These forest ruins, perhaps elven, look fairly fresh, likely abandoned due " -"to the presence of darkness rather than age. The elves were evacuated, but " -"you may still find some usable resources." -msgstr "" -"Ces ruines — probablement elfiques — ont l'air plutôt récentes, et ont sans " -"doute montré moins de résistance à la présence des ténèbres qu'à " -"l'écoulement du temps lui-même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez " -"peut-être encore trouver quelques ressources utilisables." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "As you enter, you are surprised by some mroki!" -msgstr "" -"Alors que vous pénétrez dans les ruines, des mroki vous prennent par " -"surprise !" - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "[Shadow elf] Ask them to back away, as your kin." -msgstr "[Elfe des ombres] Ils sont des vôtres : leur demander de s'écarter." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "[Magic user] Face them with your spirit." -msgstr "[Magicien] Les affronter spirituellement." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You deafeat the shadow kin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can from these ruins." -msgstr "Récupérer ce que ces ruines ont à offrir." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The shadows engulf you and drain your spirit before you manage to run away." -msgstr "" -"Les ombres vous submergent et drainent votre esprit avant que vous puissiez " -"vous en aller." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "The mroki back away." -msgstr "Les mroki se retirent." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Shadow child, you forget darkness is chaos, today we choose to stand " -"against you!'" -msgstr "" -"« Enfant des ombres, vous obligez que les ténèbres relèvent du chaos : " -"aujourd'hui, nous allons nous dresser contre vous ! »" - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "Reason with them." -msgstr "Les raisonner." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Fine, we leave you be.'\n" -"They disappear into shadow." -msgstr "" -"« D'accord, nous vous laissons tranquilles. »\n" -"Ils s'évanouissent dans l'obscurité." - -#. -- [EVENT] --MrokiLoot(43)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "They do not listen, only advance towards you." -msgstr "" -"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, " -"clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Hunter or perception]Search the place carefully." -msgstr "[Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Search the ruins, despite the likely danger." -msgstr "Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find tracks of people all going in one direction, away from this place. " -"But their prints are odd, as if their steps were made in unison, like an " -"army. Yet you see children, folk with injuries, and even dogs following the " -"same pattern." -msgstr "" -"Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule " -"direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si " -"les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous " -"distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même " -"de pattes de chiens suivant le même modèle." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Follow these tracks." -msgstr "Suivre ces traces." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Search this place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, " -"their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a " -"group of light wisps shoots your way!" -msgstr "" -"Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux " -"vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres " -"sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant. Ils " -"vous fixent du regard avant de s'éloigner. Soudain, un groupe de feux " -"follets projette de la lumière dans votre direction !" - -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "[Magic user] Fight them off with spirit!" -msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You defeat the light creatures and find no trace of the others." -msgstr "" -"Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la " -"présence d'autres feux follets." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you, " -"however, so eventually the light disappears." -msgstr "" -"La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous " -"protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the ruins but find mostly white ash and some rubble. But the more " -"you linger here, the more you feel an odd burning upon your spirit, as if " -"something is trying to get in." -msgstr "" -"Vous fouillez les ruines mais ne trouvez rien, si ce n'est de la cendre " -"blanche et des gravats. Plus vous restez en ces lieux, plus vous ressentez " -"une étrange brûlure qui agresse votre esprit, comme si quelque chose " -"essayait de s'y introduire." - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Resist it!" -msgstr "Résister !" - -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You resist this assault and are able to move away." -msgstr "Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find tracks of people all going in one direction, away from this place. " -"But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - " -"but you see children, folk with injuries and even dogs following the same " -"pattern." -msgstr "" -"Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule " -"direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si " -"les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous " -"distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même " -"de pattes de chiens suivant le même modèle." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, " -"their limbs slacking yet not slow.\n" -"You spot a family running after them. The family looks rugged and battle " -"worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. " -"They are not light-taken, as far as you can tell." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask them why they are chasing those light-taken?" -msgstr "" -"Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Pursue the light-taken, ignoring this family." -msgstr "Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the light creatures. Their bodies turn to white ash as they " -"collapse." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to " -"you, stretch out their arms, and call out:\n" -"'Come, come with us. Leave darkness behind, and enter light.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Them light things, they offer peace. I met my auntie, she was light-taken " -"and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never " -"smiled.\n" -"We want to join them.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Convince them to turn away, for this light is not of divine origin. Attest " -"to it as the chosen of the gods." -msgstr "" -"Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas " -"d'origine divine — parole d'élu des dieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Light]In the name of holy light, scorn them for falling for such an " -"unnatural lure. Tell them to turn back." -msgstr "" -"[Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi " -"monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Leave them be, follow the light-taken." -msgstr "Les laisser rejoindre les illuminés." - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"They fall to the floor and bow to you:\n" -"'We never meant to anger the gods. We thought light was surely their path. " -"But you speak so well and you bear the sign of the chosen. We will go back " -"home. And here is a gift for your wisdom.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"They shrug:\n" -"'You're a stranger. You may have the look of the chosen, but how do we know " -"you are one, and not a demon? Light is good. We will go. Leave us be.'\n" -"They move on, although the lightbringers are no longer in sight." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po b/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po deleted file mode 100644 index 063fc73..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po +++ /dev/null @@ -1,4017 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:15+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Now bugger off.'" -msgstr "" -"«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You there, what ya want here?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it." -msgstr "" -"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" -"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " -"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " -"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " -"s'avérer utile." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " -"soigner vos blessures." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can visit the livestock trade." -msgstr "Demander si vous pouvez visiter le marché au bestiaux." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'You beat it or we beat you, scum!'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des " -"paysans armés.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter." -"" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine, les butins vous reviennent." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we " -"ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.'" -msgstr "" -"« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de " -"nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en " -"si ça vous chante.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I suppose you can rest.\n" -"We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the " -"body and the mind.'" -msgstr "" -"« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. " -"S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et " -"peuvent vous aider.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers " -"to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk " -"seem convinced it is worthwhile. Listen with them." -msgstr "" -"On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le " -"monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment " -"sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est " -"pas une perte de temps. Écouter avec eux. " - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins " -"nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so " -"if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.'" -msgstr "" -"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas " -"très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine " -"le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on " -"sera amis pour sûr.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" -msgstr "" -"«Vous cherchez à aider un camarade? Forcément il y a toujours un problème.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]6 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on " -"our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them " -"lot and we'll be mates for sure.'" -msgstr "" -"« Des bâtards Slaviens ont monté leur camp à côté de nous. Bientôt il " -"viendront toquer à notre porte en prêchant une espèce de parole divine et " -"nous forceront à écouter. débarrassez vous d'eux et on sera copains pour sûr." -"»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh?\n" -"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they " -"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price." -msgstr "Accepter de payer le prix." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell " -"you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais " -"pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au " -"travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. " - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You weird, you are. But sure, thanks.\n" -"We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have " -"what we can spare.'" -msgstr "" -"«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas " -"vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que " -"vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.'" -msgstr "«Bien sûr, faisons affaire, on pourrait avoir un bestiau pour vous.» " - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a surprise livestock." -msgstr "Acheter une tête de bétail au hasard. " - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. Some slimy snakes set up a nest " -"nearby. You kill them, we be friends for sure.'" -msgstr "" -"«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit " -"leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " -"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Demander à faire affaire." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "" -"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Beat it!'" -msgstr "« Dégagez ! »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "" -"Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite." -" " - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask if you can visit the slave trader. [A slave costs 7000 and the market " -"will not always be here even if you do not buy, so only visit if you have " -"the cash]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Ask to sell some folk to them." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n" -"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Sure, knock yourselves out, we ain't got the manpower to check it all.'" -msgstr "" -"«Bien sûr, faites-vous plaisir, on a pas assez d'hommes pour tout vérifier." -"»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ground " -"to scavenge, but damned rats have set up a nest and keep botherin' us. We're " -"small, only setting up, so if you'll help us pacify the rats, we'll be very " -"thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un bon grand terrain à piller " -"pas très loin, mais des saletés de rats y ont fait leur nid et n'arrêtent " -"pas de nous faire suer. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, " -"donc si vous nous aidez à les exterminer, on sera reconnaissants pour sûr.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "Demander s'il y a des endroits intéressants par ici." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Filthy gobbos set up camp nearby, and that scum wants our turf, for sure! " -"You go stick them for us.'" -msgstr "" -"« Des sales gobelins on monté le camp pas loin, et ces ordures veulent " -"notre territoire, c'est sûr! Allez leur mettre une bonne correction de notre " -"part.»" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh?\n" -"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses - well, they " -"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a slave." -msgstr "Acheter un esclave." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'We have issues with predators roaming our turf. You asked if you could " -"help?'" -msgstr "" -"«On a des problèmes avec des prédateurs errant dans le secteur. Vous avez " -"demander si vous pouviez nous aider?»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Go away!'" -msgstr "«Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'Bastard bandits set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on " -"our doorstep, robbin' our shit. Get rid of them lot and we'll be mates for " -"sure.'" -msgstr "" -"«Ces saloperies de bandits on installé un campement pas loin de nous. " -"Bientôt ils viendront toquer à notre porte et voler nos affaires. " -"Débarrassez vous d'eux, et on sera potes, pour sûr.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'Spiders took over a place nearby. Go clear it if you like to do stuff so " -"much.'" -msgstr "" -"«Des araignées on pris le contrôle d'un endroit pas loin. Allez nettoyer la " -"zone si vous aimez tant que ça vous occuper.»" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them." -msgstr "" -"Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les " -"embête." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "You have folk who know how to deal with bees. Consider your options." -msgstr "" -"Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des " -"abeilles. Considérer vos options." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them." -msgstr "" -"[Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un " -"moyen de vous en débarasser." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " -"solution." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't " -"come back." -msgstr "" -"Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du " -"territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You get in closer so you can assess the situation." -msgstr "Vous vous rapprochez pour évaluer la situation." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave." -msgstr "[Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Try to communicate with the bees." -msgstr "Essayer de communiquer avec les abeilles." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely." -msgstr "" -"Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les " -"enfumer en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical]" -msgstr "" -"Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. " -"[Physique]" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will " -"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" -"However, if things go wrong, they will get very angry." -msgstr "" -"Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de " -"pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait " -"vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront " -"très énervées." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, kill them one by one." -msgstr "Oui, les tuer une à une." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You buzz about with the other bees and convince them that this area is not " -"safe.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet " -"endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu " -"le problème, et votre amitié grandira sûrement." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before " -"the hive dies." -msgstr "" -"La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par " -"quelques survivantes avant que la ruche ne meure." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get " -"rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now." -"" -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée " -"pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs " -"devraient désormais être contents." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." -msgstr "" -"Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " -"that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. " -"They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." -"" -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " -"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " -"votre amitié ne grandit pas." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " -"the problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous " -"ne gagnez l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, and the bees stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " -"they won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them. [Physical]" -msgstr "Les attaquer. [Physique]" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You fail and the bees go crazy on you!\n" -"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " -"They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the " -"time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont " -"demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils " -"doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps " -"à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem " -"as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. " -"Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié." -"" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Move out." -msgstr "S'en aller." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "A single bee buzzes with friendship for you and stays." -msgstr "Une abeille chante d'amitié pour vous et reste." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non, partir." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " -"the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but " -"they are angered by your presence and attack!" -msgstr "" -"Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet " -"endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et " -"attaquent." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Vous défendre." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to " -"get rid of." -msgstr "" -"Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont " -"demandé de vous débarrasser." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Go in closer to talk." -msgstr "Se rapprocher pour parler." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception]Take a closer look." -msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason " -"with them." -msgstr "" -"[Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. " -"Essayer de les raisonner. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the greenskins to leave." -msgstr "Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins stand with weapons at the ready:\n" -"'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" -msgstr "" -"Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous " -"voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if " -"they can move along." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en " -"aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to " -"relocate, now!" -msgstr "" -"Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " -"demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant!" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so " -"they may accept resources. Ask them if they will leave for a price." -msgstr "" -"D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-" -"ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des " -"ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and " -"are trying to patch themselves up.\n" -"You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In " -"this weakened state, they are bound to die painfully." -msgstr "" -"Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat " -"récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une " -"source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. " -"Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Poison the stream." -msgstr "Empoisonner la source." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. " -"We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far " -"from here, so beware!'" -msgstr "" -"«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de " -"territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a " -"déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the warning and wish them luck." -msgstr "Les remercier et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Offer to party together before they depart." -msgstr "Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he " -"shakes his shaman staff and curses your honourless souls!" -msgstr "" -"Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, " -"mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et " -"maudit vos âmes sans honneur!" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Damned goblin. Take what you can from them." -msgstr "Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the " -"mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. " -"Spirits be with you.'" -msgstr "" -"«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent " -"l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. " -"Que les esprits soient avec vous.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we " -"move out.'" -msgstr "" -"«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs " -"sont bien donc on s'en va.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that the goblins have " -"no honour -- they have returned.\n" -"They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez " -"que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement " -"battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem " -"themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, " -"vous ne gagnez donc l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!'" -msgstr "" -"«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, " -"sinon!»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Pay them off." -msgstr "Les payer." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» " -"Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des " -"gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne " -"gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you." -"'\n" -"The gobbos move on and the scavengers are pleased." -msgstr "" -"«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les " -"esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont " -"satisfaits." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll " -"even trade with you on top of that, if you like.'" -msgstr "" -"«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On " -"pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you " -"can tell your friends that.'" -msgstr "" -"«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part " -"pas, vous pouvez le dire à vos amis.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!'" -msgstr "" -"«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et " -"dansons!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Party till the morning." -msgstr "Faire la fête jusqu'au matin." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"The scavengers are pleased with the result." -msgstr "" -"La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en " -"vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their " -"word and leave.\n" -"The scavengers are pleased with the result." -msgstr "" -"La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins " -"tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du " -"résultat." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that " -"their problem is gone." -msgstr "" -"Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être " -"heureux que leur problème ait disparu." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with." -msgstr "" -"Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous " -"occuper." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that " -"it would be best to leave." -msgstr "" -"Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il " -"serait mieux pour eux de partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to " -"go here. A truce may prove safer and more profitable for both." -msgstr "" -"[Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas " -"le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et " -"plus profitable pour les deux partis. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Pay the scouts." -msgstr "Payer les éclaireurs." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack." -msgstr "Attaquer." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, " -"so plant false tracks to lead them away from this piece of land." -msgstr "" -"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " -"pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick " -"together against those godless types. Good luck to you.'" -msgstr "" -"«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous " -"peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance " -"à vous.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave to report your success." -msgstr "" -"Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre " -"réussite." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As the Slavyans move away, they leave you a gift." -msgstr "Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.'" -msgstr "«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.»" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Leave and report your success." -msgstr "Partir et informer les pilleurs de votre réussite." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied " -"to you and continue to pester the scavengers.\n" -"Your friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez " -"que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. " -"Votre amitié en pâtit. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you." -msgstr "" -"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " -"impressionner." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Pay them for this insult and to leave this land." -msgstr "" -"Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette " -"terre." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Leave and admit defeat." -msgstr "Partir et admettre votre défaite." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " -"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " -"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we " -"leave you and your friends in peace, deal?'" -msgstr "" -"«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous " -"nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? »" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Just attack them." -msgstr "Les attaquer." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers are furious:\n" -"'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god " -"folk, you all stick together - begone!'" -msgstr "" -"Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce " -"qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the snake nest the scavengers asked you to deal with." -msgstr "" -"Vous trouvez le nid de serpent dont les pilleurs vous ont demandé de vous " -"débarrasser." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, " -"so use it to try to lead them away from this place." -msgstr "" -"[Druide ou Nature] Vous savez les serpents sensibles à une certaine mélodie " -"de flûte, en conséquence, vous essayez de les éloigner avec. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest folk]Convince the snakes to leave." -msgstr "[Peuple des forêts] Convaincre les serpents de partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away." -msgstr "" -"[Serpent] Vous devez revendiquer ce territoire. Tous les serpents s'en iront." -"" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away." -msgstr "" -"[Chasseur] Poser des pièges pour clairsemer le nid, puis chasser les " -"survivants. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they " -"are not impressed." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture. Les pilleurs doivent venir à votre " -"secours, et ils ne sont pas impressionnés." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and " -"the scavengers are grateful for your aid." -msgstr "" -"Vous jouez une mélodie hypnotisante et conduisez les serpents loin de cet " -"endroit. Les pilleurs sont reconnaissants pour vôtre aide. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of " -"your group." -msgstr "" -"Alors que vous partez, rampent derrière vous, déterminés à devenir membres " -"de votre groupe." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Accept the snake and leave together." -msgstr "Accepter les serpents et partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The snakes hiss in anger and turn your way." -msgstr "Les serpents sifflent de colère et se tournent vers vous." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be bitten, but run." -msgstr "Vous serez mordu, mais courir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The " -"scavengers appear:\n" -"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Vos pièges fonctionnent, et chaque serpent qui en réchappe quitte rapidement " -"l'endroit. Les pilleurs arrivent « Ça alors, vous êtes parvenu à les " -"chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Accept their thanks and leave." -msgstr "Accepter leurs remerciements et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, " -"the snakes leave. The scavengers soon appear:\n" -"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Votre serpent s'avance en ondulant et murmure à ses pairs. Quoi qu'il ait " -"été dit, les serpents s'en vont. Les pilleurs ne tardent pas à arriver « Ça " -"alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en " -"remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with " -"is said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " -"devez chasser." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the wolves." -msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Werewolf]Dominate the wolves." -msgstr "[Loup-garou] Dominer les loups." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they " -"won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et " -"espérer qu'ils ne reviennent pas." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet." -msgstr "" -"Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Wolf]Run with the pack and convince them to move on." -msgstr "[Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you." -msgstr "" -"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " -"loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"scavengers, thus making the wolves leave." -msgstr "" -"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " -"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " -"les loups." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out." -"\n" -"You can set a trap here and kill them off one by one." -msgstr "" -"Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée " -"que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et " -"tuer les loups un par un. " - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Poser un piège." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank " -"you and do not return here.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" -"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure. Ils vous " -"remercient et ne reviennent pas. Vous vous êtes débarrassés du problème " -"comme on vous l'a demandé, les pilleurs vous sont reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their " -"dying frenzy." -msgstr "" -"Quelques loups tentent d'échapper à vos pièges et vous mordent, devenus fous " -"dans l'agonie. " - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Put them down." -msgstr "Les abattre." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end " -"they move on.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" -"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." -" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " -"reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." -msgstr "Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers." -" They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not " -"grow." -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler " -"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne " -"grandit pas." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, so the beasts stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.\n" -"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain " -"any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " -"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " -"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" -"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " -"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " -"par votre travail." - -#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take " -"it as increasing their territory.\n" -"You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your " -"'help.'" -msgstr "" -"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il " -"ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur " -"gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". " -" " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps and lure the rats into them." -msgstr "[Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " -"certaine mélodie de flûte." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave." -msgstr "[Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave." -msgstr "" -"[Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place." -msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " -"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." -msgstr "" -"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " -"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " -"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Keep playing." -msgstr "Continuer de jouer de la flûte." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " -"nest." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " -"The nest is unsettled." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. " -"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, " -"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You " -"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the " -"gods to the vermin." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " -"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " -"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " -"dieux." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " -"the architect of this disaster!" -msgstr "" -"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " -"responsable de ce désordre : la tuer !" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"The villagers thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " -"can take him along with you." -msgstr "" -"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " -"pouvez ainsi l'emmener avec vous." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead." -" This nest was busy.\n" -"What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of " -"bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the " -"master or the victim here.\n" -"It purrs at you." -msgstr "" -"Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La " -"plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, " -"reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un " -"chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle " -"de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat." -msgstr "Emmener le chat." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill the cat. It's clearly the architect of this evil!" -msgstr "Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le " -"reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble " -"fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour " -"kidnapper les petits." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to " -"come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs " -"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear." -"" -msgstr "" -"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats " -"sont apeurés et fuient le nid." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are " -"satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont " -"satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous " -"récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.\n" -"The villagers thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous " -"remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you " -"and leave a reward." -msgstr "" -"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient " -"et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " -"unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and " -"holes, and you see bodies of their prisoners sticking out." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " -"compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent " -"comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer " -"les silhouettes des prisonniers." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." -msgstr "" -"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " -"vous débarrasser de cette vermine." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " -"rescue whomever you can." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " -"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the vermin!" -msgstr "Attaquer la vermine !" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward." -msgstr "" -"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." -"" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " -"your rescue and they are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois " -"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was " -"a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte " -"d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur " -"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover " -"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to " -"flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature " -"tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, " -"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il " -"n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il " -"le pouvait encore." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a " -"reward." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs " -"vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de " -"nettoyer." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the " -"scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more " -"profit may lie." -msgstr "" -"[Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les " -"pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils " -"pourraient tirer plus de profits. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that " -"fighting will bring no profit now that you are involved." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Pay the bandits to leave this place." -msgstr "Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. " -"Plant false tracks to lead them away from this piece of land." -msgstr "" -"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " -"pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe " -"travels to you, friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The bandits even leave a gift for you before they go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their " -"turf.\n" -"The scavengers are not happy with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you." -msgstr "" -"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " -"impressionner." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Pay them off!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the " -"problem as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " -"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " -"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look " -"well off. You pay us, we move out.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "You know how to handle crows. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the crows." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Crow]Dominate the crows." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and observe the birds, trying to find the best way to " -"approach this." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for " -"a nest, as the scavengers are determined to explore it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You have those who can communicate with crows, so make them obey you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Set a trap for the crows and attack when they are weakened." -msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"scavengers, thus making the crows leave." -msgstr "" -"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " -"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " -"les loups." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." -msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the " -"tower.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end " -"they move on from the tower.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" -"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." -" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " -"reconnaissants." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the " -"problem themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, so the crows stay." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" -"The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill " -"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " -"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " -"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" -"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " -"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " -"par votre travail." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " -"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover " -"they only moved their nest deeper into the tower, making it even more " -"dangerous for the scavengers to loot this place.\n" -"They are not impressed with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to " -"stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers " -"asked you to clear." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "You know how to handle beasts. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Use tracking to find where their nest lies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders." -msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées." - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Spider queen]Intimidate the nest." -msgstr "[Reine Araignée] Indimider le nid." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these " -"ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to " -"claim them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the " -"spider queen likely dwells." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place " -"to stay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You have those who can communicate with spiders. Talk to them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "Use this advantage to attack!" -msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can " -"block the exits and suffocate the spiders with smoke." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would " -"befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener " -"pastures.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their " -"dying frenzy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so " -"they are forced to abandon this territory.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers." -" They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not " -"grow." -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler " -"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne " -"grandit pas." - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, so the spiders stay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.\n" -"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " -"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " -"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. " -"Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " -"the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was " -"superior, and your friend stayed with their new queen!\n" -"The scavengers have to deal with the problem themselves and are not " -"impressed with your work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers " -"to abandon this site and never return to your territory. They obey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "An armed group of scavengers stands before you." -msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, you god-folk, good to see ya!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " -"if you wanna make friends. Now, move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' " -"and no hard feelings either, eh.'" -msgstr "" -"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " -"pas de rancune, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "If they left anything of use take it and leave." -msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You won." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with " -"the beasts themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be " -"some usable resources here." -msgstr "" -"La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins " -"mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Scout the place first." -msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble, but instead of resources, you come across a " -"band of scavengers who don't look happy to share this site." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " -"un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "" -"[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so " -"they'd better share." -msgstr "" -"[Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus " -"grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold " -"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez " -"des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus " -"profondément pour trouver quoi que ce soit d'important." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier." -msgstr "" -"[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Use tools to dig." -msgstr "Utiliser vos outils pour creuser." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Dig." -msgstr "Creuser." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you " -"alive.\n" -"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is " -"gone." -msgstr "" -"Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encore " -"une fois et manque de vous enterrer vivants.\n" -"Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu." -"" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely " -"died with it." -msgstr "" -"Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques " -"mineurs qui sont probablement morts avec." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some " -"basic stone, you find the quarry depleted." -msgstr "" -"Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats." -" A part pour quelques roches, la carrière est épuisée." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and " -"abused. It is grateful for your help and wants to go with you." -msgstr "" -"A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et " -"enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir " -"avec vous." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Take the child and leave." -msgstr "Prendre l'enfant et partir." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels " -"to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of " -"running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the " -"'ghosts.'\n" -"You barely make it out alive." -msgstr "" -"Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques " -"tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça " -"marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire " -"s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ».\n" -"Vous vous en sortez vivants mais de justesse." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You search through the rubble but instead of resources, you come across a " -"band of scavengers. They haven't spotted you yet." -msgstr "" -"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " -"une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you." -msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very " -"superstitious.\n" -"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide " -"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their " -"stuff." -msgstr "" -"Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les " -"maraudeurs sont très superstitieux.\n" -"Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques " -"roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. " -"Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can." -msgstr "Prendre ce que vous pouvez." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers look spooked and move away:\n" -"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" -msgstr "" -"Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent :\n" -"« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. »" - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Gather up their stuff." -msgstr "Récupérer leurs affaires." - -#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You " -"think it is best to leave, now." -msgstr "" -"Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous " -"pensez qu'il vaut mieux partir maintenant." - -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable." -msgstr "" -"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " -"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " -"jamais à exclure.\n" -"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate the south." -msgstr "Explorer la zone au sud." - -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "Explorer les zones plus sûres." - -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " -"through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here." -"" -msgstr "" -"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " -"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " -"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. " -"Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici." - -#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Gather it." -msgstr "Récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.\n" -"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " -"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" -"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " -"risque de changer d'une seconde à l'autre." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" -msgstr "" -"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " -"chemin !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you approach the other group, you realise too late that they are not " -"scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n" -"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your " -"stuff, we let you leave alive.'" -msgstr "" -"En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont " -"non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" -"« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous " -"quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." -msgstr "" -"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " -"100)." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -msgid "Try to intimidate them." -msgstr "Essayer de les intimider." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.\n" -"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " -"tactical attack." -msgstr "" -"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " -"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" -"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " -"dans une position favorable pour attaquer." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These " -"folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the " -"ruins as well. [Lose 20 [R7]food]" -msgstr "" -"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " -"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " -"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " -"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." -msgstr "" -"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Intimidate them." -msgstr "Les intimider." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "Just leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " -"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " -"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" -msgstr "" -"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " -"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " -"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " -"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " -"sont jamais revenus. »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Check the west side." -msgstr "Fouiller la partie ouest." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Check the south side." -msgstr "Fouiller la partie sud." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.\n" -"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " -"hot, and burning!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " -"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" -"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " -"patiemment ...\n" -"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " -"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "Rester et affronter cette chose !" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"Or we could trade with what we found so far.'" -msgstr "" -"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " -"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " -"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " -"[Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Trade with them and leave." -msgstr "Faire affaire avec eux et partir." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "Attack them instead." -msgstr "Les attaquer." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -msgid "Actually, just leave." -msgstr "S'en aller — tout compte fait." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " -"They run away." -msgstr "" -"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" -"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " -"butin. Ils s'enfuient." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " -"scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " -"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " -"vous tendre une embuscade !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "Les attaquer en premier !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " -"you." -msgstr "" -"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" -"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " -"présent sur vous." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!\n" -"But the ruins were clearly looted many times over already." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " -"été pillées, et ce plusieurs fois." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " -"to fully take you." -msgstr "" -"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " -"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " -"manifestation incroyablement luminescente.\n" -"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " -"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " -"the experience." -msgstr "" -"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " -"dévorer votre âme.\n" -"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " -"expérience vous ait bouleversé." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " -"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " -"qu'ils ont récupérés.\n" -"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.\n" -"You are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" -"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies." -msgstr "" -"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " -"vous enfuir et de rester en vie." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " -"bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" -msgstr "" -"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " -"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " -"courtoiserie professionnelle ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " -"give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" -msgstr "" -"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " -"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " -"tranquilles, ok ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" -msgstr "" -"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't " -"chase you.\n" -"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " -"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" -"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " -"trucs ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of " -"otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you " -"in any way." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence " -"de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. " -"Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." -msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " -"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous découvrez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le " -"temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions " -"— toutes décomposées à la suite de la prolifération de moisissures —, vous " -"trouvez une carte dessinée sur un morceau de cuir." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take the map and leave." -msgstr "Récupérer la carte et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd " -"need to move a large slab of stone to get in." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, " -"mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "You're strong enough to move the slab without much effort." -msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Try to move the slab." -msgstr "Essayer de déplacer la dalle." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " -"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " -"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " -"likely too old to use, but some can be salvaged." -msgstr "" -"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte.\n" -"À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à " -"mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les " -"alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, " -"d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces " -"trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez " -"récupérer les autres." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Sneak in and loot the place quickly." -msgstr "" -"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]5 -msgid "Attack whatever lies in the coffin." -msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." -msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens." -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " -"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Good, take the stuff and leave." -msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see " -"nothing, but you feel a dark curse attacking you!" -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une " -"sombre malédiction qui essaie de vous affliger !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves." -msgstr "Vous défendre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it " -"came." -msgstr "" -"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a " -"échoué et bat en retraite." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead " -"body and now it is, er, deader." -msgstr "" -"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il " -"s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en " -"plus douter." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Good. Loot the place and leave." -msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your " -"looting." -msgstr "" -"Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe " -"est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage " -"to run away before death followed." -msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. " -"Vous échappez de justesse à une mort certaine." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some " -"rubble and dirt.\n" -"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et " -"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n" -"Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres " -"tombales." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take a closer look to try to identify it." -msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "Leave it be." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " -"into servitude." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer " -"de l'asservir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "These are unliving vermin!" -msgstr "Ce sont des vermines de morts-vivants !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave " -"they were digging." -msgstr "" -"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis " -"récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected " -"by the unliving vermin." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " -"membres du groupe ont été infectés." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.\n" -"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." -msgstr "" -"Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de " -"l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous.\n" -"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " -"cicatrices." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " -"rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the " -"cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path " -"again." -msgstr "" -"Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a " -"priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la " -"nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure " -"puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat " -"disease." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par " -"une virulente maladie transmise par les rats." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared " -"for servitude. They simply scamper off into the shadows." -msgstr "" -"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils " -"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre." -"" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep " -"inside, which may hold mysteries." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also " -"startled by a nest of angry bats!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n" -"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you " -"expect to find a nest." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The bats beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir." - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave.\n" -"Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "You kill the bats and are free to explore." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Search the cave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Search the cave, gather the loot, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a " -"man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat " -"with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical " -"gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from " -"the odd fellow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take " -"what you can from the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\n" -"We ain't rich, but we can offer you a fair price.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Sell someone for good bones. [Min 30]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sell someone for good stone. [Min 30]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Sell someone for a scavenger witch. [One time only]" -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po deleted file mode 100644 index 59a6a8b..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po +++ /dev/null @@ -1,2062 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 10:40+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French (France)\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck." -msgstr "En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Swim over to check for anything useful." -msgstr "Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be." -msgstr "Le laisser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ship is old and seems to have belonged to goblins, judging by the style.\n" -"Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can " -"find something of use. But packs of sea creatures are swarming the deck, so " -"you'll need to be rid of them first." -msgstr "" -"Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait " -"vraisemblablement à des gobelins.\n" -"Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être " -"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " -"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " -"font donc obstacles." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Kill the fish." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Hunt the fish." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Water demon]Salt water is bad. But jump in quick and take what you can -- " -"the little fish won't bother you." -msgstr "" -"[Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse " -"ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas " -"de problèmes." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" -"You spot a carved chest, and sitting by it, you see a ghost, staring " -"hopelessly into the depths of the sea before him." -msgstr "" -"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " -"commencez vos recherches.\n" -"Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce " -"dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent " -"devant lui." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Take the chest and ignore the ghost." -msgstr "Récupérer le coffre et ignorer le fantôme." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Take the chest and gesture for the ghost to come up and speak to you." -msgstr "" -"Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui " -"parler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ghost appears on your ship:\n" -"'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here because I " -"failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but " -"I remain.'" -msgstr "" -"Le fantôme apparait devant vous :\n" -"« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à " -"cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête " -"des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. »" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes." -" It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the " -"penance was deserved." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Does he know what he was bound to? Perhaps now that you are here, he could " -"serve you and so wash away the failure." -msgstr "" -"Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il " -"pourrait vous servir afin de se repentir ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could " -"curse you.'" -msgstr "" -"« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre " -"en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous " -"maudire. »" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "[Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Nod and tell him you will try anyway." -msgstr "Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell." -msgstr "" -"Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de " -"vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The fish beat you badly and force you to flee." -msgstr "Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the shipwreck and see that it is very recent. In fact, you can " -"see something or someone struggling to swim to the surface, but they are " -"being attacked by swarms of nasty fish!" -msgstr "" -"En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en " -"fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt " -"quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce " -"poisson l'a pris pour cible !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Help them and attack the fish." -msgstr "L'aider et attaquer le poisson." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Throw some meat from your boat to lure the fish away from the person." -msgstr "" -"Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de " -"l'éloigner." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "" -"Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued...a dog." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Well, good. Loot the ship also and leave." -msgstr "Bien. Fouiller le navire et vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a cat." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chat." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yes, you I will serve willingly, and I trust you can make this transition " -"safe for us both. Let us leave this wretched shipwreck.'" -msgstr "" -"« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre " -"capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette " -"misérable épave. »" - -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You've heroically rescued ... a dog." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued...a cat." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chat." - -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.\n" -"Orcs are known for their sturdy metalwork, so perhaps something survived " -"this crash. But packs of sea creatures are swarming the deck, so you'll need " -"to get rid of them first." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for goods.\n" -"You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith, " -"aimlessly roaming the deck." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ignore the wraith and loot what you can." -msgstr "Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"The wraith does not seem instantly aggressive. Perhaps there is a way to " -"capture it. Go in and try." -msgstr "" -"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " -"capturer. Faire une tentative de capture." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Witch]Examine the remains. Perhaps someone here controlled the wraith." -msgstr "" -"[Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le " -"spectre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Examine the wraith. Perhaps there is an object here that controls its " -"existence." -msgstr "" -"Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa " -"présence ici." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an " -"orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt " -"you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "[Magic user]Take the totem and try to control its magic." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Take the totem and see what happens." -msgstr "Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Retreat and just loot this place." -msgstr "Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The totem pierces your skin and makes you ill as the wraith disappears." -msgstr "" -"Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre " -"disparait." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued...a trained wolf." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued...a trained bear." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and " -"thus control this wretched being." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Loot the place and leave." -msgstr "Récupérer ce qui se trouve ici et partir." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ignore it." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Perception]Observe it." -msgstr "[Perception] L'observer." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Unliving]Observe it." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Magic user]Get a sense of this ship first." -msgstr "[Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this " -"place and thus release these poor souls." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Unliving]They will likely attack only warm-blooded creatures. Go in " -"carefully and loot the place." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. " -"Avancer prudemment et fouiller les lieux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now." -"" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Loot the ship and leave." -msgstr "Fouiller le navire avant de partir." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its " -"power affect you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The unliving beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la " -"fuite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence." -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les " -"morts-vivants ne vous remarquent." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your unliving kin are bound to this shipwreck. They will attack any living " -"soul that approaches." -msgstr "" -"Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront " -"tout être vivant qui s'en approche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack " -"any living soul that approaches." -msgstr "" -"Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront " -"tout être vivant qui s'en approche." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You go in and quickly realise that you are surrounded by the unliving!" -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes " -"encerclés par les morts-vivants." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Try to escape." -msgstr "Essayer de s'échapper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You manage to run before they get to you." -msgstr "Vous parvenez à leur échapper de justesse." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You manage to escape but not without scrapes." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You stopped running. What now?" -msgstr "Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Keep running!" -msgstr "Continuer de courir !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The waters are calm, the skies clear, and you hear a faint yet alluring song " -"carried on the waves." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]There is magic at work here. Prepare yourself for an attack." -msgstr "[Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon or syrin]You know this trick - an enchanted song to lure " -"victims into a trap. Nasty sea creatures copying your style. Stay ready for " -"this poor excuse for entrapment." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Keep going." -msgstr "Continuer d'avancer." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " -"accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. " -"Because you were prepared, you can try to attack them physically also." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Fight this enchantment!" -msgstr "Lutter contre cet envoûtement !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fight them with your own spirit!" -msgstr "Les combattre avec votre esprit !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense!" -msgstr "" -"Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout " -"de suite !" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"You break through the enchantment and see three very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas " -"reward you.'\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they " -"were likely the czytlica, which are half-fish, half-human females, known to " -"drag their victims to their deep underworld lairs." -msgstr "" -"Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref " -"examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des " -"créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner " -"leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also " -"drag one of you into the depths of the sea!\n" -"But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the " -"sea demons' mischief." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They try to " -"drag one of you into the water, but luckily manage to take only a backpack." -msgstr "" -"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " -"spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de " -"votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You break through the enchantment and see three very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"'You broke free. You're like us? But you live in those small teardrops you " -"call lakes and rivers. How sad.'\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and " -"rivers. How sad. We shall not take you, for it would be no fun at all.'" -msgstr "" -"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " -"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " -"Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they are?" -msgstr "Leur demander ce qu'elles sont au juste." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Swim away." -msgstr "Partir à la nage." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We are named czytlica. Some call us sirens too, but this may be because of " -"your syrin who sings our songs on land.\n" -"The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke. Now we are " -"masters here, away from the land and your small ponds.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Syrin]Yes, it seems you two do share something, although they seem more " -"like your angry sisters the alkhonost. Still, wish them well and depart." -msgstr "" -"[Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien " -"qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique " -"— les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vodnik]Preposterous. Underwater is your domain, and no queen claims " -"dominion. Rubbish!" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Nod and thank them for their time, then swim away." -msgstr "Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We like you. Here, have this gift. May the sea waters stay calm for your " -"journey!'" -msgstr "" -"« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux " -"vous soient favorables durant votre voyage ! »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Would you like to meet our queen and say that to her face? We warn you, it " -"will not be nice.'" -msgstr "" -"« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en " -"personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Yes, accept the challenge!" -msgstr "Accepter le défi !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"No, say that you did not mean to offend and thank them for not fighting. " -"After all, water demons should stick together." -msgstr "" -"Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point " -"d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les " -"hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The jurata queen comes in all her sea glory, but in the end, she bows to " -"your seniority:\n" -"'I am but a young queen, and you a seasoned lord. I shall pay tribute to " -"your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Bow to her in thanks." -msgstr "La remercier en faisant révérence." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Nod to your subject." -msgstr "Hocher la tête en direction de votre sujet." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The jurata queen comes in all her sea glory:\n" -"'I am but a young queen, and you a seasoned lord. Yet it is my youth and " -"power that surpasses your old traditions! Now bow to me, or die.'\n" -"Her words carry a command that you know will break you. She truly is the " -"queen of these waters." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Bow down to her and offer tribute." -msgstr "Vous soumettre et lui offrir un tribut." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Defy her, even if it means death!" -msgstr "La défier, même si cela doit vous coûter la vie !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.'" -msgstr "" -"« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'How bold and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\n" -"She clicks her fingers, and you follow her into the depths of your new home, " -"forsaking all else.\n" -"'And you, you nurtured such a specimen. You shall take my child and show it " -"your strange world. Now leave.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Leave, if you have enough folk to do so." -msgstr "Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire..." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You feel that the demons drained some of your spirit while you talked, but " -"then stopped.\n" -"'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and " -"rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or you could " -"willingly join us for some fun. We don't guarantee safety, though.' They " -"giggle and jump through some hoops in the water." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Pay if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say that you cannot pay, so you will join the 'fun.'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "'Good, we accept.'" -msgstr "« Bien, c'est d'accord. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.\n" -"You do not recall what happened next, only that you are happy to have woken " -"up on the boat again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.\n" -"You do not recall what happened next, only that one of you is gone. Sometime " -"later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' " -"mischief." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " -"accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Fight this enchantment with your spirit!" -msgstr "Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Try to resist with your mind!" -msgstr "Essayer de résister mentalement !" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.\n" -"Orcs are known for their sturdy metalwork. Perhaps something survived the " -"crash. But there are some small fish and a larger shape swimming here." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Kill the creatures." -msgstr "Tuer ces créatures." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"The larger shape seems humanoid. Try to call out to it and say that you do " -"not wish to fight." -msgstr "" -"L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller " -"en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The fish turned out to be a sea demon in the shape of a part-woman, part-" -"fish creature. She is dead now and you are free to loot.\n" -"You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith " -"aimlessly roaming the deck." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wraith observes you but does not attack. It seems almost tired. It wails " -"and screeches, but as long as you do not come too close, it ignores you." -msgstr "" -"Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, " -"et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous " -"ignorer —  tant que vous gardez vos distances." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a trained wolf." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a trained bear." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The creature swims up to the surface. Her body is part fish and part woman, " -"and her voice melodic:\n" -"'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, so I " -"assumed you came to avenge them.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "[Orc]Now that she mentions it, yes! Attack her." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask why she stuck around on her own if she thought she would be attacked." -msgstr "" -"Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être " -"attaquée." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but...Well, I was " -"supposed to bring a certain private part of the captain as a trophy - he was " -"a male, you see, unusual for orcs. It is a stupid joke by my sisters, but " -"made law by their words spoken officially.'" -msgstr "" -"« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien " -"débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en " -"guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une " -"idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en " -"obligation lors de la formulation du pacte. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "And?" -msgstr "Et ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'That damned captain got a whiff of my plan, or maybe it was just chance, " -"but he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a " -"bloody ghost there now, and I am not good with ghosts.'" -msgstr "" -"« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était " -"simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau " -"a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je " -"n'aime pas trop les fantômes... »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "If you deal with the ghost, will she pay you?" -msgstr "Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ?" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'Oh, right, go right ahead then.'\n" -"She swims away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Loot the place, avoiding any ghosts, and leave." -msgstr "Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "'Yes, I will give you a precious artefact I found.'" -msgstr "" -"« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Agree to deal with the ghost." -msgstr "Accepter de vous occuper du fantôme." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Good, I will leave you the present and watch from afar. We will not talk " -"again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the " -"waves and a bundle floats your way.\n" -"You swim to the shipwreck and spot several corpses picked clean by the fish. " -"You also see a wraith aimlessly roaming the deck." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "No one answers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, " -"but the rocks are very sharp, and space between them is tight.\n" -"You can try to swim for the potential loot with or without your boat." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the boat in, slowly." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Swim by yourselves." -msgstr "Nager." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Water demon]Salt water does not serve you well, but apart from feeling " -"sick, the swim should be no issue for you." -msgstr "" -"[Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le " -"fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun " -"problème." - -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you " -"can." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your boat is damaged and sinks!" -msgstr "Votre bateau subit un choc et commence à couler !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Swim to the shore as fast as you can!" -msgstr "Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " -"You get pretty banged up and swim back to your boat." -msgstr "" -"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " -"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " -"de remonter à bord." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " -"You get pretty banged up and swim back to your boat. You lose some of your " -"equipment too." -msgstr "" -"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " -"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " -"de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an " -"unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside.\n" -"Your boat is becoming really unsteady as a result, and there are rocks ahead." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest demon]Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing " -"your kind, then ask what is wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Wisdom]Observe this strange storm for a while." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Manoeuver the boat and deal with the odd wind after." -msgstr "" -"Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette " -"inhabituelle tempête après." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Attack the wind thing and hope to have it gone before you hit the rocks!" -msgstr "" -"Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant " -"d'atteindre les rochers !" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The wind calms and your boat is steady again. The viatroviec speaks up:\n" -"'Oh, thank the forest, a friendly face! I got lost in the winds and blown " -"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees...I " -"know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Say that you understand, but he cannot just assault any boat he sees. He " -"could have gotten himself or you killed." -msgstr "" -"Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant " -"attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce " -"soit vous, ou lui-même." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him to get off your boat now." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?'" -msgstr "« Oh, oui... désolé. Pourriez-vous me ramener à la maison ? »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Agree, but offer him a better home by your side, in service of the gods, " -"that will teach him to be comfortable even at sea." -msgstr "" -"Accepter en lui proposant une place au sein dans votre groupe afin de servir " -"les dieux — cela lui apprendra à rester maître de lui-même, y compris en mer." -"" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Thank you, I will hide below deck. Let me out when we reach land. Here, I " -"found this before I got lost here - a gift to say thank you.'" -msgstr "" -"« Merci. Je vais aller me cacher sous le pont, libérez-moi lorsque nous " -"aurons atteint la terre ferme. Et tenez, voilà pour vous. Je l'ai trouvé " -"avant de m'égarer. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Thank him and continue your journey." -msgstr "Le remercier avant de reprendre votre expédition." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\n" -"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you, I will do as you say, follow your lead, yes. And here, a thing I " -"found before, my first gift to you as new friends.'" -msgstr "" -"« Merci. Je suivrai vos ordres à la lettre dorénavant, oui. Et tenez, voilà " -"quelque chose que j'ai trouvé récemment. Un cadeau pour mes nouveaux amis. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate?.?.?.'\n" -"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind " -"seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, " -"likely a viatroviec demon.\n" -"Seeing that it almost made you crash, it cries out an apology and flies away." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your " -"boat hit some of the rocks. You lose some equipment and get some bruises." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You surrender just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes " -"some of you ill and some equipment could have fallen overboard. The wind " -"creature shouts:\n" -"'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and " -"this boat will crash if you keep at it. I'll help you, but you have to give " -"me some of your spirit to make me stronger so we can swim past the rocks.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree to work with the creature." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Refuse and take your chances on the rocks." -msgstr "Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You lose the fight and your boat crashes on the rocks. But at least the wind " -"creature flies away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This could be a demon because, despite the storm, this is not how wind " -"should behave." -msgstr "" -"La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la " -"présence d'un démon." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try calling out to whatever it may be." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Attack whatever this is." -msgstr "Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You, you speak to me? I am viatroviec. I got lost in the winds and blown " -"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees...I " -"know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this! I will " -"stop causing you trouble, but will you please take me home? Any land will do." -"'" -msgstr "" -"« C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me " -"suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu " -"de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si " -"grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait " -"de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous " -"causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol " -"fera l'affaire. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Agree to let him stay on the ship until you reach land." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "No, tell him to leave, now!" -msgstr "Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ !" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You fail to manoeuver your boat and it crashes on the rocks. But at least " -"the wind creature flies away." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to deal with whatever this wind is, but it does not calm, and your " -"boat crashes against the rocks." -msgstr "" -"Vous essayez tant bien que mal de gérer cet étrange vent, mais aucune " -"accalmie ne se fait sentir, et votre bateau se fracasse contre les rochers." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature wails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. " -"But your boat is back to normal, and you are able to swim away in peace." -msgstr "" -"La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine " -"complètement engloutie par la tempête. Votre bateau est à nouveau stable, ce " -"qui vous permet de naviguer en toute tranquillité." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You are good, you are safe, and your Stribog, he is like me, only greater. " -"I will come with you now.'" -msgstr "" -"« Vous êtes bons, prudents, et votre Stribog, il me ressemble, si ce n'est " -"qu'il est plus grand. Je vais vous accompagner alors. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Welcome him." -msgstr "Lui souhaiter la bienvenue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I " -"will come with you now.'" -msgstr "" -"« Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-" -"ce pas ? Je vais vous accompagner alors. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim " -"back out to safety and the creature speaks again:\n" -"'I have fed and am strong enough to find my home now. I am sorry for the " -"trouble. Bye.'\n" -"He flies away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The demon turns back to you:\n" -"'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I " -"will come with you now.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You kill the demon, and the winds calm in time for you to manoeuver your " -"boat to safety." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - " -"perhaps slavers or traders.\n" -"The ship is in pieces. There is still blood in the water and a lot of " -"predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight " -"the creatures." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Lure the creatures away from the boat with meat." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon]Lure the creatures away from the boat with an enchanted song." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in and attack!" -msgstr "Vous rapprocher et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You lure the predators away from the cargo ship and are free to search it " -"now." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Take what is salvageable and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You lure the predators away, but not without them biting you a few times. " -"Worse yet, the boat has nothing much of use left on it." -msgstr "" -"Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. " -"Malheureusement, le bateau n'a pas grand-chose à offrir." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The predators are dead and you are free to search the debris now." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get " -"soaked in water and fall ill afterward." -msgstr "" -"Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur " -"territoire. Vous tombez malades après avoir trempé dans l'eau glacée." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - " -"perhaps slavers or traders.\n" -"The ship is in pieces. There is still blood in the water and you spot a " -"shark circling it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Lure the shark away with meat." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon]Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear " -"these big fish can be tamed in this way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You lure the shark away from the cargo ship and are free to search it now." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shark eats your meat, but it outsmarts you and gets a few bites of your " -"flesh too. You have to drop some of your equipment to escape." -msgstr "" -"Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également " -"été plus malin que vous et en a profité pour vous attaquer et lacérer votre " -"chair, ce qui vous a obligé à vous défaire d'une partie de votre équipement " -"pour vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The shark proves too smart and fast, and it drags one of you down into the " -"sea." -msgstr "" -"Le requin se révèle être trop malin et trop rapide : un des membres de votre " -"groupe est pris pour cible et se fait entraîner dans les profondeurs de la " -"mer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You swim with the shark, but it turns out that it's not as fun as they say. " -"The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick." -msgstr "" -"Vous nagez avec le requin, mais rien ne se passe pas comme prévu : il vous " -"prend en chasse et vous mord. L'eau de mer vous a par ailleurs rendu malade.." -"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Clouds darken, waves rise - a storm is coming!" -msgstr "Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Stribog]Ask your lord to guide you through the storm." -msgstr "" -"[Stribog] Implorer votre seigneur afin qu'il vous guide lors de la tempête." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Nature]Pray to Stribog to guide you through these rough waters." -msgstr "" -"[Nature] Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Pray to Stribog to guide you through these rough waters." -msgstr "Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"[Water demon]The sea is a wild place, but you have adapted to it. Jump in " -"the water and guide the ship yourself." -msgstr "" -"[Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre " -"expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et " -"guider le bateau vous-même." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Hold on to something and try to weather the storm." -msgstr "Tenir fermement la barre et braver la tempête." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, " -"although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your " -"kinship.\n" -"You must try to weather this storm." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Natural disaster -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stay strong." -msgstr "Rester fort." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some " -"equipment." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Journey on." -msgstr "Le voyage continue." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hold on and weather the storm. In the deep, troubled waters, you " -"discover the wreckage of a ship to plunder." -msgstr "" -"Vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. Dans les profondeurs des " -"eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "In the wreckage, you find a dog still clinging to life." -msgstr "Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Take the dog, search the wreckage, and leave." -msgstr "Emmener le chien, puis fouiller l'épave avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel " -"Stribog's blessing upon you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The storm does not ease. You feel that Stribog's grace has not blessed you " -"on this day.\n" -"You lose some of your equipment, and some of you fall ill." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover " -"the wreckage of a ship to plunder." -msgstr "" -"Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux " -"agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po deleted file mode 100644 index e665cb9..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po +++ /dev/null @@ -1,702 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:14+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenez une autre fois." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme " -"payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » " - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'We are done, please leave us now.'" -msgstr "« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il-vous-plaît. »" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " -"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " -"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." -" A voice from the shadow speaks:\n" -"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you " -"here to try and cast us out?'" -msgstr "" -"Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du " -"pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de " -"voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus " -"fine, s’étend à travers le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres :\n" -"« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou " -"allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are " -"not an enemy, you simply wish to talk and visit." -msgstr "" -"[Lumière ou harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. " -"Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne vous que discuter et " -"visiter." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This " -"darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and " -"wish only to visit." -msgstr "" -"[Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes noirs, vivent et toute " -"cette noirceur vous rends malade. Leur dire que vous êtes ici sans arrière " -"pensée et ne faites que passer." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants " -"you wish to talk and you are not an enemy." -msgstr "" -"[Tourmente ou magie] Vous sentez votre domaine puissant ici. Dire aux " -"habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are " -"here merely to visit." -msgstr "" -"[Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. " -"Vous dites que vous êtes ici simplement pour visiter." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight." -msgstr "" -"Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous " -"battre." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness " -"by nature, thus you are not here to fight them without reason." -msgstr "" -"[Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, baignés de " -"noirceur. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit." -msgstr "" -"[Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement " -"visiter." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or " -"risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n" -"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " -"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" -msgstr "" -"« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous " -"approcher de noter coeur, ou risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-" -"être est-ce là vitre souhait ?\n" -"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est " -"tourmenté chez nous et ne nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer. »" - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Turn back." -msgstr "Faire demi-tour." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'A child of light graces us with their presence, do you wish to become " -"shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are " -"welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...\n" -"Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home " -"and we will not aid you if it wishes to play games.'" -msgstr "" -"\"Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous " -"rejoindre le peuple des ombres? Êtes-vous curieux de savoir comment avons " -"nous suivit ce chemin de damnation? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont " -"ouverts à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr...\n" -"Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté " -"chez nous, et nous ne vous aiderons pas si vous voulez jouer.\"" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Say that you do want to be changed into shadow kin." -msgstr "Vous dites que vous voulez rejoindre le Peuple de ombres." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their " -"offer is true?" -msgstr "" -"Vous leur dite que votre enfant Elfe suivre la chemin des ténèbres si leur " -"offre est réelle ?" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new " -"path." -msgstr "" -"Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderais sur ce " -"nouveau chemin." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Proceed." -msgstr "Continuer." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to " -"a dark and beautiful fate. Come child, follow me." -msgstr "" -"Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami " -"vers un sombre et magnifique destin. Vient on enfant, suis-moi." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the " -"city, situated within a hidden cave.\n" -"Here, you can visit a few places that are open to outsiders." -msgstr "" -"Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais passez et entrez dans la " -"ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques " -"lieux ouverts aux étrangers." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do " -"this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses " -"this way." -msgstr "" -"Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils " -"donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se " -"défaire des malédictions de cette manière." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the " -"procedure isn't entirely safe." -msgstr "" -"Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous " -"libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you." -msgstr "" -"Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -msgid "Simply enjoy the visit, talk to people and rest." -msgstr "" -"Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous " -"reposez." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new " -"masters.'" -msgstr "" -"Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à " -"trouver de nouveaux maitres." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Buy a cat." -msgstr "Acheter un chat." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Buy a crow." -msgstr "Acheter un corbeau." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Buy a spider." -msgstr "Acheter une araignée." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -msgid "Perhaps another time. Leave." -msgstr "Peut-être une autre fois. Partir." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the " -"blessings and left you empty.\n" -"You can, however, enter the town now." -msgstr "" -"Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière " -"de la bénédiction et vous ont laissés vides.\n" -"Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "Enter." -msgstr "Entrer." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " -"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " -"transforming her into a witch.\n" -"You can, however, enter the town now." -msgstr "" -"Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de " -"corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la " -"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n" -"Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you " -"are unable to enter the settlement for now." -msgstr "" -"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et " -"vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Shadowkin -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one " -"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still " -"need to face the black mists whims if you wish to come in.'" -msgstr "" -"Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même " -"attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous " -"n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume " -"noire si vous voulez entrer." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 -msgid "" -"Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the " -"cosmic tree?" -msgstr "" -"Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le " -"chemin de l'Arbre cosmique?" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow " -"you, but only if you make it worthwhile for all of us. We will also accept a " -"child in exchange for our service. We are not idealists, we need to survive. " -"Both deals are one time only.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Pay to recruit a shadow elf." -msgstr "Payer pour recruter un Elfe noir." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Offer an exchange, one of your for one of theirs." -msgstr "Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "There is no one interested. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " -"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " -"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." -" A voice from the shadow speaks:\n" -"'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.'" -msgstr "" -"Vous entrez les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence du " -"pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de " -"voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours la ciel. Une " -"voix parle depuis les ombres :\n" -"\"Amis, entrez donc et nous vos protégerons de nos ténèbres.\"" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Visit the town." -msgstr "Visiter la ville." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us " -"will join you.'" -msgstr "" -"« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des " -"nôtres ira avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes " -"you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You " -"become a witch.\n" -"You can also visit the settlement now." -msgstr "" -"Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des " -"ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour " -"les ténèbres se réveillent.\n" -"Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you " -"seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, " -"probably...'" -msgstr "" -"\"Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. " -"Que voulez-vous de nous? SI vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne " -"vous feront aucun mal. Probablement...\"" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "" -"One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though " -"she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her " -"into a witch." -msgstr "" -"L'un de vos femme orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle " -"n'est pas entrainée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et " -"de faire d'elle une sorcière." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one " -"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still " -"need to face the black mists whims if you wish to come in.''" -msgstr "" -"Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même " -"attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous " -"n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume " -"noire si vous voulez entrer." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that " -"is your wish?\n" -"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " -"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" -msgstr "" -"\"Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre coeur, ou risquez que " -"le votre ne soit corrompus. Peut-être est-ce là votre souhait?\n" -"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est " -"tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer.\"" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary " -"of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness " -"will not harm you, probably...'" -msgstr "" -"\"Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous " -"avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancoeurs de " -"vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les " -"ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement...\"" - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow." -msgstr "" -"Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des " -"ténèbres." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness " -"lingers here and will likely infect you." -msgstr "" -"La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, " -"mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Leave without looting." -msgstr "Partir sans rien prendre." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Loot and leave." -msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " -"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " -"transforming her into a witch.\n" -"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " -"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." -msgstr "" -"Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de " -"corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la " -"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n" -"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " -"partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez " -"tué le peuple des ombres." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.\n" -"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " -"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." -msgstr "" -"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant.\n" -"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " -"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous " -"avez tué le peuple des ombres." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The darkness does not harm you.\n" -"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " -"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." -msgstr "" -"Les ténèbres ne vous font aucun mal.\n" -"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " -"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous " -"avez tué le peuple des ombres." - -#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plates coutures et les ténèbres s'infiltre au plus " -"profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You realise the shadows are following you!" -msgstr "Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !" - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Vous restez prudent mais vous leur parlez." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Try to talk your way out of this." -msgstr "Vous essayez de vous échapper." - -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Fight!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "Écartez-vous." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " -"et………" - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Meditate together." -msgstr "Méditer avec eux." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the shadowkin." -msgstr "Vous battez le membre du Peuple des ombres." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to " -"escape." -msgstr "" -"Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres " -"avant que vous ne puissiez vous échapper." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The shadows move away." -msgstr "L'ombre s'écarte." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po b/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po deleted file mode 100644 index 11147ba..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po +++ /dev/null @@ -1,6988 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:53+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Proceed." -msgstr "Continuer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.\n" -"You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un " -"bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous " -"remarquez des signes de présence humanoïde." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the greenskins." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It " -"looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans " -"suggested, but there are indeed many goblins here.\n" -"Luckily for you, only a few have weapons at the ready." -msgstr "" -"Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où " -"ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une " -"installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les " -"Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\n" -"\n" -"Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the goblins and make your presence known." -msgstr "Encercler les gobelins avant de vous faire remarquer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage. Attack!" -msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the goblins!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les gobelins !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to choose a plan of action." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous " -"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to " -"tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " -"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir " -"ici." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they " -"can move along." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. " -"Leur demander s'ils peuvent s'en aller. " - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre " -"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-" -"enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we " -"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" -msgstr "" -"« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, " -"nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens " -"nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se " -"reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to " -"the Slavyans." -msgstr "" -"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation " -"aux Slavyans." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day." -msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stay for a while and help the goblins heal.\n" -"'Oh, thank you, thank you kindly. We will leave now as promised, but thanks " -"to you we actually have a chance to live on. Here, have this, not much, but " -"all we can give.'" -msgstr "" -"Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\n" -"\n" -"« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, " -"mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà " -"pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with " -"swords, or you go!'" -msgstr "" -"« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons " -"nulle part : affrontez-nous, ou partez ! »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us." -"'" -msgstr "" -"Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : " -"« Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il " -"vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate." -"" -msgstr "" -"Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " -"demander d'aller s'installer ailleurs." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" -"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent " -"péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, " -"which may take some time.\n" -"'Oh, thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" -msgstr "" -"Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se " -"soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\n" -"\n" -"« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous " -"remercier. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their " -"own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless " -"you mean it." -msgstr "" -"Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de " -"tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en " -"avez pas la ferme intention." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they " -"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" -"The villagers leave you a small reward for your services." -msgstr "" -"Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez " -"apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et " -"laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\n" -"\n" -"Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(2)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.\n" -"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " -"certaine mélodie de flûte." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." -msgstr "" -"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " -"s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." -msgstr "" -"[Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " -"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." -msgstr "" -"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " -"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " -"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Keep playing." -msgstr "Continuer de jouer de la flûte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " -"nest." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " -"The nest is unsettled." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. " -"Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de vous éloigner, calmement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " -"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " -"the word of the gods to the vermin." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " -"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " -"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " -"dieux." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " -"the architect of this disaster!" -msgstr "" -"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " -"responsable de ce désordre : la tuer !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " -"can take him along with you." -msgstr "" -"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " -"pouvez ainsi l'emmener avec vous." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Nice." -msgstr "Bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.\n" -"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " -"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"It purrs at you." -msgstr "" -"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " -"était décidément encombré.\n" -"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " -"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-" -"il du coupable ou de la victime ?\n" -"Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat." -msgstr "Emmener le chat." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" -msgstr "" -"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " -"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " -"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " -"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " -"personne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " -"fear." -msgstr "" -"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " -"sont apeurés et fuient le nid." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos " -"actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous " -"remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les " -"villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " -"unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " -"and you see bodies of their prisoners sticking out." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " -"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " -"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " -"les corps des prisonniers légèrement dépasser." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." -msgstr "" -"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " -"vous débarrasser de cette vermine." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " -"rescue whomever you can." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " -"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the vermin!" -msgstr "Attaquer la vermine !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." -msgstr "" -"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." -"" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " -"impressionné personne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " -"cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " -"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " -"réputée pour kidnapper les petits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " -"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " -"decided to flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " -"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " -"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " -"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " -"s'enfuir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]63@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats follow the tune and drown.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois " -"vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with " -"is said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " -"devez chasser." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the wolves." -msgstr "[Chasseur] Traquer les loups." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to " -"do." -msgstr "" -"Par la grâce de la nature ou de l'intellect, user de votre sagacité pour " -"déterminer la meilleure chose à faire." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Werewolf]Dominate the wolves." -msgstr "[Loup-garou] Dominer les loups." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Use your own meat to lure these animals away from the area and hope they " -"won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et " -"espérer qu'ils ne reviennent pas." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spot the pack running together. They haven't seen you yet." -msgstr "" -"Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Wolf]Run with the pack and convince them to move on." -msgstr "[Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Your group includes those who can communicate with wolves, so make the " -"creatures obey you." -msgstr "" -"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " -"loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"Slavyans, thus making the wolves leave." -msgstr "" -"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " -"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " -"les loups." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the wolves to their lair, a cave with only one way in and out.\n" -"You can set a trap here and kill them off one by one." -msgstr "" -"Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée " -"que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et " -"tuer les loups un par un. " - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Poser un piège." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank " -"you and do not return.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." -msgstr "" -"Vous courez avec les loups et les guidez vers de meilleures terres. Ils vous " -"remercient puis s'en vont pour de bon.\n" -"\n" -"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " -"sont donc reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their " -"dying frenzy." -msgstr "" -"Dans un ultime et frénétique élan, quelques loups tentent de se dégager de " -"vos pièges et de vous mordre." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Put them down." -msgstr "Les abattre." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You mark the territory and harass the pack until they move on.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the Slavyans are grateful." -msgstr "" -"Vous marquez le territoire et harcelez les ours jusqu'à qu'ils s'en aillent. " -"Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les nains vous sont " -"reconnaissants." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot." -msgstr "Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the wolves have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with the wolves themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " -"vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les " -"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " -"intacte." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " -"problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" -"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You were unconvincing, and the beasts stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Just attack them." -msgstr "Les attaquer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the wolfpack.\n" -"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " -"They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time." -" You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " -"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " -"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two even decide " -"to stay with you.\n" -"The Slavyans are happy with your work." -msgstr "" -"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " -"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " -"par votre travail." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They kill the wolves themselves and are angry about having to spare the time." -" You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --SlavKillWolves(4)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You run with the wolves and lead them to a better land, but they take it as " -"increasing their territory.\n" -"You have their gratitude, but the Slavyans are not impressed with your 'help." -"'" -msgstr "" -"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il " -"ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur " -"gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". " -" " - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the " -"Slavyans." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper " -"d'individus qui les ont attaqués." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them." -msgstr "" -"Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener " -"la vie de bandit. Aller leur parler." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go." -msgstr "" -"Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils " -"ne s'en vont pas." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now " -"than to face you or, later, the Slavyans too." -msgstr "" -"[Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour " -"eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et " -"éventuellement les Slavyans plus tard." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the scavengers to leave." -msgstr "Payer les pillards afin qu'ils partent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead " -"demon as if it were a ball. They haven't seen you yet." -msgstr "" -"Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de " -"pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne " -"vous ont pas encore repérés." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because " -"they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a " -"different village they can hit, one with less protection." -msgstr "" -"[Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, " -"car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre " -"groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre " -"village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is " -"more trouble." -msgstr "" -"Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en " -"aillent avant que la situation ne s'envenime." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving." -msgstr "" -"Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en " -"aillent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." -msgstr "" -"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " -"l'attaque !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find " -"another spot. Bye.'" -msgstr "" -"« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi " -"dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Shake your fists at them." -msgstr "Serrer le poing dans leur direction." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\n" -"\n" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait " -"s'améliorer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." -msgstr "" -"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " -"possessions." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. We leave.'\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." -msgstr "" -"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " -"autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\n" -"\n" -"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that the scavengers " -"have no honour. They return to the village and attack again.\n" -"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de " -"confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces " -"derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\n" -"\n" -"Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais " -"votre réputation en pâtit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" -msgstr "" -"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " -"ordre ? Va te faire foutre !\"" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Pay them off." -msgstr "Les payer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends' doorstep, we'll find a " -"new patch.'\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to " -"spare the time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" -"The scavengers attack." -msgstr "" -"« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre " -"genre. »\n" -"\n" -"Les pillards attaquent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya." -"'\n" -"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." -msgstr "" -"« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait " -"affaire avec vous. »\n" -"\n" -"Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont " -"quémandés." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya " -"like.'" -msgstr "" -"« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire " -"avec vous si ça vous dit. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(5)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__SlavKillsmallScav(30)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.'" -msgstr "" -"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " -"autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains " -"vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va " -"nulle part. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the small graveyard where the Slavyans think the unliving roam." -msgstr "" -"Vous apercevez le modeste cimetière où les Slavyans vous ont indiqués la " -"présence de morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or Magic] Some dark magic may be at work here. Investigate." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces " -"lieux. Examiner la situation." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "You have folk who know about the unliving, so take a closer look." -msgstr "" -"Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-" -"vivants : aller jeter un œil de plus près." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Through nature and light, cleanse this place of the foul force that violates " -"the laws of your gods." -msgstr "" -"Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet endroit de " -"l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Bribe the unliving with meat so they move on." -msgstr "" -"Soudoyer les morts-vivants avec de la nourriture afin qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You spot several unliving corpses walking in circles around a single " -"gravestone." -msgstr "" -"Vous apercevez plusieurs cadavres ambulants marchant en cercle autour d'une " -"pierre tombale." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Unliving]Ask them to move along or leave the villagers be." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark " -"magic, so it may cost you something, but it should work." -msgstr "" -"Accomplir un rituel afin d'emprisonner les morts-vivants en ces lieux. " -"Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You caught them by surprise, so attack!" -msgstr "Vous les avez pris par surprise : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A stench of dark magic hits your senses and you discover a cursed figurine " -"atop one of the gravestones was causing the unliving to rise.\n" -"It is easy to destroy, but doing so will wound your spirit." -msgstr "" -"Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez " -"— posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble " -"être à l'origine de l'animation des morts-vivants.\n" -"\n" -"Elle a l'air fragile, mais la détruire affligera votre esprit." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Destroy the object." -msgstr "Détruire la statuette." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your words " -"are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you " -"wish.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés en ces lieux par un " -"artefact maudit. Vos mots semblent les avoir sortis de leur transe. En gage " -"de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes.\n" -"\n" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu, ce qui améliorera votre " -"réputation." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The unliving scatter and even leave some of their stuff behind." -msgstr "" -"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " -"possessions." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The smell of fresh meat entices the unliving. You see them thrashing about " -"to get it, and although they had trouble moving away from the graveyard at " -"first, they follow the meat and eventually just wander off." -msgstr "" -"L'odeur de la chair fraîche appâte les morts-vivants. Vous les voyez se " -"démener en essayant de s'emparer du morceau de viande. Bien qu'ils aient au " -"départ eu quelques difficultés à sortir du cimetière, l'appât les éloigne " -"progressivement, et ils finissent par se disperser." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that a dark force is " -"making more bodies rise up, and some of the ones who left return too.\n" -"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à annoncer la bonne nouvelle, vous constatez " -"que la sombre énergie est toujours présente et ranime d'autant plus de " -"cadavres — auxquels viennent s'ajouter ceux qui étaient pourtant partis.\n" -"\n" -"Les morts-vivants sont éventuellement vaincus par les villageois — sans " -"votre aide, mais votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your efforts fail and the unliving turn their attention to you." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains : les morts-vivants tournent leur attention vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You bind the unliving to this grave site, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.\n" -"The Slavyans are unsure about how they feel about this new feature, but you " -"did deal with their immediate problem, and they are grateful." -msgstr "" -"Vous liez les morts-vivants au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de " -"briser votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper.\n" -"\n" -"Cette solution laisse les Slavyans quelque peu dubitatifs, mais ils vous " -"sont reconnaissants de les avoir, dans l'immédiat, débarrassés de ce " -"problème." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They have to kill the unliving themselves and are angry about having to " -"spare the time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"Turns out the unliving were called here by a cursed object, but your bond " -"with the gods protects you somewhat." -msgstr "" -"Il semblerait que les morts-vivants aient été attirés ici par un artefact " -"maudit. Cependant, votre connexion au divin semble vous protéger." - -#. -- [EVENT] --SlavKilladvUndead(6)@@+[NODE]52@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " -"it, the unliving fall to the ground." -msgstr "" -"Vos prières s'avèrent efficaces. Une des pierres tombales se désintègre, " -"tandis que les morts-vivants s'écroulent." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, what brings you to our humble abode?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have " -"other options limited." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " -"soigner vos blessures." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "You're in luck, the tavern is open. Visit it." -msgstr "Vous avez de la chance, la taverne est ouverte. Y faire un tour." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Visit the food stalls." -msgstr "Aller jeter un œil aux étals de nourriture." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n" -"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " -"nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " -"be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " -"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " -"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " -"serions très reconnaissants. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " -"the body and the mind.'" -msgstr "" -"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " -"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " -"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " -"honour of the gods." -msgstr "" -"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " -"dieux en écoutant son récit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " -"We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " -"pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " -"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " -"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " -"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " -"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]6 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. We're small, and " -"we're worried they may hit us soon. But if you got them first...'" -msgstr "" -"« Ouais, ces saletés de bandits se sont installées dans les environs. Nous " -"sommes peu nombreux, et nous craignons qu'ils s'attaquent à nous. À moins " -"que vous ne leur mettiez la main dessus en premier... »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " -"more, cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Payer pour retirer les malédictions." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " -"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, " -"vous levez vos malédictions." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.\n" -"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" -msgstr "" -"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " -"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " -"ceci. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog." -msgstr "Acheter un chien." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos " -"camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy " -"about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be " -"grateful.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont " -"installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à " -"rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en " -"occuper, nous vous en serions reconnaissants. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque " -"des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a " -"à l'œil ! »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Commercer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Go away!'" -msgstr "« Partez ! »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(8)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " -"to share." -msgstr "" -"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " -"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " -"in the long run." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " -"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away." -msgstr "" -"[Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes " -"qui y résident." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." -msgstr "" -"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " -"attaquer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.\n" -"The bees soon buzz away and leave their honey behind." -msgstr "" -"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " -"territoire.\n" -"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "Bien. Informer les villageois." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " -"are not impressed." -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre " -"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " -"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" -"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" -"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " -"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " -"miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " -"for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne " -"souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était " -"bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The bees buzz in anger and turn your way." -msgstr "" -"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be stung, so run." -msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " -"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement " -"ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. " -"Merci, et voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(9)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " -"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous " -"aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, " -"voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, what brings you to our humble abode?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"When you are friends, visit the tavern to recruit people." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Visit the tavern to gamble, drink or recruit once you are friends." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Well, now that you mention it, there's an old cemetery not far, and truth " -"be told, we don't have the means to clear it ourselves. So if you go have a " -"look, it'll help us out for sure.'" -msgstr "" -"« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a un bien vieux cimetière non " -"loin de là, et pour être honnête, nous n'avons pas les moyens d'aller y " -"mettre de l'ordre nous-mêmes. Cela nous aiderait beaucoup si vous pouviez " -"aller y jeter un œil. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. Some boars are roaming nearby and " -"causing a lot of trouble. We'd go deal with it, but since you asked...'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Des sangliers rôdent et causent " -"beaucoup d'ennuis dans les parages. On allait s'en occuper, mais puisque " -"vous êtes là... »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Witch] Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide de votre sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Agree to pay the price for curing curses." -msgstr "Accepter de payer le prix pour briser les malédictions." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "You have no spirit wounds or curses, leave." -msgstr "Vous n'avez aucune blessure spirituelle ou malédiction. Partir." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'We do seem to have a problem with predators roaming our territory. " -"Troublesome lot, and we'd go deal with them ourselves, but you asked if you " -"could help.'" -msgstr "" -"« On a en effet quelques problèmes avec les prédateurs qui rôdent sur notre " -"terrain, lesquels sont particulièrement gênants. On allait s'en occuper, " -"mais puisque vous souhaitez rendre service. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageMed(10)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'Well, now that you mention it, there's an old grave site not too far. We've " -"been hearing strange noises, moaning and groaning -- and not the good type. " -"We fear the unliving may haunt it, and when they smell our flesh, they're " -"sure to come. Get rid of them.'" -msgstr "" -"« Eh bien, maintenant que vous le dites, il y a bien un vieux cimetière non " -"loin de là. On a entendu toute sorte de bruits étranges, gémissements, et " -"grognements — plutôt effrayants — qui semblaient en provenir. Nous craignons " -"que les morts-vivants ne hantent les lieux, et qu'ils nous attaquent après " -"nous avoir flairés, nous autres vivants. Débarrassez-nous d'eux. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You approach the area where the pack of boars you were asked to deal with is " -"said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " -"devez chasser." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "You know how to handle boars. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the boars." -msgstr "[Chasseur] Traquer les sangliers." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Nature or intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " -"solution." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Boar rider]Dominate the boars." -msgstr "[Chevaucheur de sanglier] Maîtriser les sangliers." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Use your food to lure these animals away from the territory and hope they " -"won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe. The boars have some piglets with them, which " -"can make them more aggressive, but may also provide an opportunity." -msgstr "" -"Vous vous approchez afin d'observer de plus près. Les sangliers sont " -"accompagnés de marcassins, ce qui risque les rendre d'autant plus agressifs. " -"Mais il s'agit peut-être également là d'une opportunité." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Beast master or boar rider]Boars are your specialty. Create enough chaos to " -"make them flee, then try to separate and capture the young." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou chevaucher de sanglier] Vous connaissez parfaitement " -"les sangliers : semer la pagaille afin de les faire se disperser et d'en " -"profiter pour capturer les petits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Some in your group can communicate with boars, so try to make them obey you." -msgstr "" -"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " -"sangliers. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"The sow will be very protective of her piglets. Try to make this area seem " -"too risky a place to raise young." -msgstr "" -"La laie doit être particulièrement protectrice à l'égard des marcassins : " -"faire en sorte de rendre l'environnement trop menaçant pour ses petits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stalk the boars and can take them out one by one, then make the rest " -"flee." -msgstr "" -"Vous pistez les sangliers et les éliminez un par un avant de faire fuir le " -"reste de la compagnie." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your plan works to perfection. The herd is chased away, and some younglings " -"are caught. Perhaps you'll be able to train one.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne à merveille : vous chassez la compagnie et capturez " -"quelques marcassins. Qui sait, peut-être que vous parviendrez à en " -"domestiquer un.\n" -"\n" -"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " -"sont donc reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "One of the wounded boars lashes out at you in a dying frenzy." -msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You perform a few sneak attacks to harass the herd and create enough trouble " -"that they decide to move on.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." -msgstr "" -"Vous infligez quelques attaques sournoises afin de harceler la compagnie et " -"de semer suffisamment de confusion pour qu'elle se disperse.\n" -"\n" -" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les Slavyans vous sont " -"reconnaissants." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give the food away and lead the animals to another spot." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the boars have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with them themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " -"vous apprenez que les sangliers sont revenus harceler les habitants. Les " -"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " -"intacte." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You were unconvincing. The beasts stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the boars.\n" -"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " -"They have to kill the boars themselves and are angry about having to spare " -"the time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " -"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " -"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " -"ne gagnez la sympathie de personne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The boars bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.\n" -"The Slavyans are happy with your work." -msgstr "" -"Les sangliers s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un " -"— ou deux — d'entre eux restera avec vous.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont satisfaits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They kill the boars themselves and are angry about having to spare the time. " -"You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBoars(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your plan backfires. The boars panic and run, but they end up trampling some " -"villagers. You do catch some piglets, though.\n" -"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Votre plan tourne mal : les sangliers paniquent, se mettent à courir, et se " -"retrouvent au milieu du village avant de piétiner certains habitants. Au " -"moins, vous avez capturé quelques marcassins.\n" -"\n" -"Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is " -"said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " -"devez chasser." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle bears. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the bears." -msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Bear]Dominate the bears." -msgstr "[Ours] Dominer les ours." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You get in closer and observe several bears huddled in a cave." -msgstr "" -"Vous vous approchez et remarquez plusieurs ours rassemblés dans une cave." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Orc]Bear wrestling time!" -msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Some of your group can communicate with bears, so try to make them obey you." -msgstr "" -"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les " -"ours. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Bears respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"Slavyans, thus making the bears leave." -msgstr "" -"Les ours fonctionnent en termes de territoire. Trouver un moyen de marquer " -"ces terres comme étant celles des nains afin de faire s'en aller les ours." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stalk the bears and can take them out one by one, then make the rest " -"flee." -msgstr "" -"Vous pistez les ours et les éliminez un par un avant de faire fuir le reste " -"de lu groupe." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The " -"other bears submit to your dominance.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and the Slavyans are grateful." -msgstr "" -"Vous faites un combat de lutte avec l'ours alpha et lui rompez la nuque à " -"mais nues. Les ours restants s'inclinent devant vous.\n" -"\n" -"Vous vous êtes débarrassés du problème, comme convenu, et les Slavyans vous " -"sont donc reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "One of the wounded bears lashes out at you in a dying frenzy." -msgstr "Un des ours blessés se rue sur vous dans un ultime élan frénétique." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the bears have returned and continue to harass the settlers. They have " -"to deal with them themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'informer les Slavyans de votre réussite lorsque " -"vous apprenez que les ours sont revenus harceler les habitants. Les " -"villageois doivent s'occuper des bêtes eux-mêmes. Votre réputation reste " -"intacte." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the bears.\n" -"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " -"They have to kill the bears themselves and are angry about having to spare " -"the time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " -"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " -"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " -"ne gagnez la sympathie de personne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The bears bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.\n" -"The Slavyans are happy with your work." -msgstr "" -"Les ours s'inclinent devant vous puis s'en vont. Peut-être même qu'un — ou " -"deux — d'entre eux restera avec vous.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont satisfaits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They kill the bears themselves and are angry about having to spare the time. " -"You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --SlavKillBears(12)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You wrestle the bear, but the others do not care and wander off, though you " -"don't notice. Later you learn that, angered by your interruption, the bears " -"lashed out at the villagers.\n" -"The Slavyans are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous faites un combat de lutte avec l'ours, et pendant ce temps, bien que " -"vous n'ayez rien remarqué, les autres s'en sont allés. Vous apprenez par la " -"suite que votre interruption a enragé les ours, lesquels ont agressé les " -"villageois.\n" -"\n" -"Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum - an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " -"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " -"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " -"cradlepossum - an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " -"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " -"réputée pour kidnapper les petits." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " -"that one of them was actually a cradlepossum - an overgrown, twisted, vermin-" -"like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " -"decided to flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " -"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " -"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " -"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " -"s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "An armed group of Slavyans stands before you." -msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Convince them you are friendly." -msgstr "Les convaincre de votre bienveillance." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You ain't our enemy, but you ain't friends, either. Go to our village if " -"you wanna make friends. Now move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' " -"and no hard feelings either, eh.'" -msgstr "" -"« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin d'se battre et pas " -"d'rancune, ok ? »" - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "If they left anything of use take it and leave." -msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "They are not interested in your words. You get chased away and beaten." -msgstr "" -"Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd. Vous êtes battus et chassés." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well, you do seem like the good sort. We'll leave you be.'\n" -"They walk off and you gain some friendship." -msgstr "" -"« Certes, vous avez l'air plutôt sympathiques. Nous allons vous laisser " -"tranquilles et nous en aller. »\n" -"\n" -"Ils partent. Votre réputation s'améliore quelque peu." - -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was " -"clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some " -"large stone crypts." -msgstr "" -"Vous découvrez les ruines d'un ancien cimetière humain — et où l'enterrement " -"était vraisemblablement coutumier. Il y a des pierres tombales dont les " -"écritures ont été gommées par le temps, ainsi que d'imposantes cryptes de " -"pierre." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery human(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Have a closer look." -msgstr "Examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Among the old gravestones that tell the tale of the old days, you find a " -"spot where only a single slab of sandstone lies with some very faint and " -"unreadable markings on it. But something draws your attention towards it." -msgstr "" -"Près des pierres tombales qui content les récits des temps anciens, vous " -"trouvez un endroit où se trouve une petite dalle de grès sur laquelle sont " -"inscrits des caractères illisibles. La pierre captive votre attention." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The placement of the stone and the faded markings, which look to you like " -"some sort of warding signs, suggest that whoever was buried here was an " -"undesirable, but also feared. Was the warding meant to protect whoever lies " -"here, or the other way around? Alas, this is unclear." -msgstr "" -"Le positionnement de la pierre ainsi que les caractères estompés vous " -"paraissent être des symboles de conjuration, ce qui vous laisse penser que " -"la personne enterrée ici devait être indésirable et dangereuse. Ces " -"symboles, protègent-ils la personne qui repose ici ? ou empêchent-ils la " -"personne inhumée de s'échapper ? Tout cela n'est pas très clair." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Search for anything usable." -msgstr "Fouiller." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those " -"who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a " -"proper burial.\n" -"As you get closer, you have a fleeting feeling of unease. Dark magics could " -"be at play here." -msgstr "" -"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la " -"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " -"pour recevoir un enterrement digne de ce nom.\n" -"\n" -"Alors que vous vous approchez, vous êtes parcouru par un bref sentiment " -"d'inquiétude — une sombre magie pourrait être à l'œuvre ici..." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"This seems likely to be a burial place for outcasts, criminals, and those " -"who were otherwise unwanted in a community or perhaps too poor to get a " -"proper burial." -msgstr "" -"Ce cimetière semble être dédié aux parias, aux criminels, et à ceux dont la " -"communauté ne voulait plus. Ou peut-être étaient-ils simplement trop pauvres " -"pour recevoir un enterrement digne de ce nom." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort " -"to listen.'\n" -"You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn towards it, " -"you can see the outlines of a ghostly figure." -msgstr "" -"« Vous ! Vous là-bas ! Le vivant ! Approchez. J'ai besoin d'aide, et vous " -"avez l'air d'être une personne plutôt bien disposée. »\n" -"Vous vous rendez compte que la voix provient de la dalle de grès. En vous " -"approchant, vous discernez les contours d'une silhouette fantomatique." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"[Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here." -msgstr "" -"[Fantôme] Lui dire de s'exprimer clairement, sans détour. Lui demander ce " -"qu'il fait ici." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"[Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Vous sentez que le fantôme est lié à la pierre tombale. " -"Lui demander pourquoi." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Ask him what his problem is." -msgstr "Lui demander quel est le problème." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Leave him to his fate." -msgstr "Le laisser ainsi." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds " -"were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, " -"we're quite overcrowded here, you know.\n" -"But say, ghost to ghost, will you help me out?'" -msgstr "" -"« Eh bien, vous savez, les cimetières, les morts, tout ça... Cela fait des " -"siècles que les portes de l'au-delà ont été fermées, et depuis que votre " -"dieu — Veles — a disparu, nous sommes un peu en surnombre ici, voyez-vous. " -"Mais entre fantômes, vous allez bien me filer un coup de main ? »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Say that you see he is stuck here, and ask why." -msgstr "Dire que vous voyez bien qu'il est bloqué et ici. Demander pourquoi." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped " -"my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...'" -msgstr "" -"« Un expert ? parfait. En effet je suis retenu ici parce qu'un idiot quelque " -"peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux. Sombre magie ou mauvais " -"goût, à vous d'en convenir... »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Tell him you see through his lie. Ask for the truth." -msgstr "Lui dire que vous savez qu'il ment. Demander la vérité." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -msgid "Agree to try a ritual to free him." -msgstr "Accepter de faire un rituel pour le libérer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]10@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]33@@[OUT]6 -msgid "Agree to smash the gravestone and see if that frees him." -msgstr "" -"Accepter de détruire la pierre tombale afin de voir si cela le libèrera." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an " -"evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join " -"their long-lost master.\n" -"An air of darkness follows the ghost as it disappears, leaving you cursed." -msgstr "" -"Vous libérez l'esprit et lisez au même moment dans ses yeux un regard " -"méchant. Plusieurs autres esprits, semblables à des spectres, apparaissent " -"et se rangent derrière leur maître.\n" -"Une atmosphère ténébreuse suit le fantôme alors que celui-ci disparaît, " -"laquelle vous maudit." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. " -"'Useless lumps of meat!'\n" -"You feel weakened, but perhaps it is good that the ghost remained trapped." -msgstr "" -"Le rituel échoue et l'esprit se transforme en un spectre enragé :\n" -"« Misérable tas de viande, voilà ce que vous êtes ! »\n" -"Vous vous sentez affaiblis, mais l'issue de ce rituel était probablement " -"préférable." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, fine, fine, yes, I was a wretched soul, murderous villain I was called, " -"damned to eternity tied to this stone. Can you imagine the boredom?\n" -"Just let me leave, and I will reward you, promise.'" -msgstr "" -"« Oh, bien, très bien — en effet, j'étais une âme misérable autrefois. Un " -"scélérat, condamné à être enchaîné à cette pierre pour l'éternité. Pouvez-" -"vous imaginer pendant un instant l'ennui ? Libérez-moi, et je promets de " -"vous récompenser. »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is." -msgstr "Renforcer le rituel afin de s'assurer qu'il n'aille nulle part." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the " -"shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy " -"fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think." -msgstr "" -"Vous renforcez le rituel qui retient l'esprit. Il se réfugie dans l'ombre, " -"incapable de vous en empêcher. Vous sentez une énergie positive vous " -"parcourir — sans doute un effet secondaire du sort d'origine." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.\n" -"The ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à renforcer le rituel, et cette tentative vous a " -"épuisés.\n" -"Le fantôme est enragé et vous agresse. Vous devez partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered " -"my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time " -"in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.'" -msgstr "" -"« Autrefois, je vous aurais maudit et aurais rassemblé mes sombres laquais " -"afin de semer la mort et la destruction sur ces terres. Mais ma solitude " -"interminable m'a assagi. Je vais vous accompagner pendant un moment au lieu " -"de ça. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, " -"it is gone for now." -msgstr "" -"Vous tuez le fantôme, mais quelque chose vous dit qu'il va finir par revenir." -" Les lieux sont pour le moment vides." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range." -msgstr "" -"Le fantôme vous vainc et vous maudit alors que vous tentez de vous en " -"éloigner." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this " -"place. Clearly, brute force will not break this curse.\n" -"The ghost skulks away, cursing at you, and you see a glimmer of malice in " -"its dead eyes.\n" -"You feel your spirit fatigued from the effort." -msgstr "" -"« Vous pulvérisez la pierre tombale, mais le fantôme n'en demeure pas moins " -"entravé. La force physique ne brisera pas cette malédiction.\n" -"Alors que le fantôme part se cacher en proférant des injures à votre égard, " -"vous distinguez un soupçon de malice qui scintille dans son regard vide.\n" -"Votre esprit est fatigué à la suite de tels efforts." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(16)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I guess you could call my troubles your typical ghost conundrum -- er, " -"problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my " -"poor spirit in this place.'" -msgstr "" -"« J'imagine que mes difficultés sont celles d'un conundrum classique de " -"fantôme... un problème si vous préférez. Nous... enfin je suis retenu ici " -"parce qu'un idiot quelque peu rancunier a emprisonné mon esprit en ces lieux." -" »" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of " -"otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you " -"in any way." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence " -"de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. " -"Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead." -msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.\n" -"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. " -"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " -"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez toutefois un " -"pentagramme dont le marquage a été usé par le temps, ainsi qu'un cadavre qui " -"n'a pas été enterré. Parmi ses possessions toutes décomposées, vous trouvez " -"une carte dessinée sur un bout de cuir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Take the map and leave." -msgstr "Récupérer la carte et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.\n" -"You do find one large crypt that could still hold some mysteries, but to get " -"in, you'd need to move the large slab of stone." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " -"constituent la majeure partie du paysage. Vous trouvez une grande crypte qui " -"pourrait bien receler quelques mystères, mais vous devez d'abord déplacer " -"une énorme dalle avant d'y accéder." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "You're strong enough to move the slab without much effort." -msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Try to move the slab." -msgstr "Essayer de déplacer la dalle." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move the slab and enter a dark crypt.\n" -"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a " -"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing " -"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is " -"likely too old to use, but some can be salvaged." -msgstr "" -"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte.\n" -"À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à " -"mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les " -"alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, " -"d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces " -"trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez " -"récupérer les autres." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Sneak in and loot the place quickly." -msgstr "" -"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]45@@[OUT]5 -msgid "Attack whatever lies in the coffin." -msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted." -msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you " -"sneak in and grab as much as you can before anything happens." -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et " -"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Good, take the stuff and leave." -msgstr "Bien. Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see " -"nothing, but you feel a dark curse attacking you!" -msgstr "" -"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le " -"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une " -"sombre malédiction qui essaie de vous affliger !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves." -msgstr "Vous défendre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it " -"came." -msgstr "" -"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a " -"échoué et bat en retraite." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead " -"body, and now it?s, er, deader." -msgstr "" -"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il " -"s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en " -"plus douter." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Good. Loot the place and leave." -msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your " -"looting." -msgstr "" -"Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe " -"est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage " -"to run away before death followed." -msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. " -"Vous échappez de justesse à une mort certaine." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The cemetery looks like it's been looted many times before. It's mostly " -"rubble and dirt.\n" -"But you notice a creature burrowing under one of the gravestones." -msgstr "" -"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois. Gravats et terre " -"constituent la majeure partie du paysage. Vous remarquez une créature en " -"train de creuser sous l'une des pierres tombales." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take a closer look to try to identify it." -msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "Leave it be." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it " -"into servitude." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer " -"de l'asservir." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "These are unliving vermin!" -msgstr "Ce sont des vermines de morts-vivants !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave " -"they were digging." -msgstr "" -"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis " -"récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected " -"by the unliving vermin." -msgstr "" -"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains " -"membres du groupe ont été infectés." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. " -"You feel soiled, violated.\n" -"You manage to force yourself out of this place, but not without scars." -msgstr "" -"Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de " -"l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous.\n" -"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques " -"cicatrices." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you " -"rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the " -"cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path " -"again." -msgstr "" -"Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a " -"priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la " -"nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure " -"puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat " -"disease." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par " -"une virulente maladie transmise par les rats." - -#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(17)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared " -"for servitude. They simply scamper off into the shadows." -msgstr "" -"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils " -"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, " -"decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The " -"opening stands ajar, and cold darkness looms within." -msgstr "" -"Vous pénétrez dans une ancienne sépulture, tombée dans l'oubli il y a de ça " -"très longtemps. Parmi les vieilles et décrépites pierres tombales, vous " -"découvrez une grande crypte qui s'est en partie écroulée sous le poids de la " -"chute d'un arbre. L'entrée demeure entrebâillée, et une obscurité menaçante " -"émane de l'intérieur..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Within the crypt you see a stone coffin. The chamber is dark and covered in " -"dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the " -"floor and a thick chain that holds the coffin secure." -msgstr "" -"À l'intérieur de la crypte se trouve un unique cercueil de pierres. La " -"chambre est sombre et recouverte de poussière, de pourriture, et de toiles " -"d'araignées. Vous remarquez un pentagramme, gravé dans le sol, ainsi qu'une " -"chaîne en argent épais qui maintient le cercueil fermé." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Consider this setup carefully." -msgstr "Examiner prudemment l'installation." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look." -msgstr "" -"[Strige] Quelque chose vous paraît familier. S'approcher et examiner de plus " -"près." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Take the silver chain and leave quickly before anything comes out." -msgstr "Récupérer la chaîne d'argent et déguerpir rapidement." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight." -msgstr "" -"Voir ce qu'il se passera si vous ouvrez le cercueil. Se préparer à combattre." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the symbols used on the pentagram and the chain, which you realise " -"is silver, point towards an unliving fiend being laid to rest here -- most " -"likely a striga." -msgstr "" -"Certains des symboles présents sur le pentagramme et la chaîne vous " -"indiquent qu'une créature morte-vivante repose à l'intérieur — probablement " -"un strige." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving " -"you free to take the silver chain." -msgstr "" -"Réaliser un rituel afin de renforcer la magie du pentagramme pour pouvoir " -"ensuite retirer la chaîne d'argent." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Create a protective circle of fire and use the silver chain, then open the " -"coffin to see what lies inside." -msgstr "" -"Créer un cercle de feu défensif et s'emparer de la chaîne d'argent, puis " -"ouvrir le cercueil et voir ce qui se trouve à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You study the pentagram and find that it was infused with the power of light " -"to hold something of great darkness within.\n" -"Considering the presence of the silver chain, you believe an unliving " -"creature may lie within." -msgstr "" -"Vous examinez le pentagramme et découvrez qu'il a été infusé à l'aide du " -"pouvoir de la Lumière afin de contenir une puissante force ténébreuse. À en " -"juger par la chaîne d'argent qui se trouve autour du cercueil, il est fort " -"probable qu'une créature morte-vivante se trouve à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Better just leave it be." -msgstr "Mieux vaut ne rien faire." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to figure out how to secure the coffin without using the chain. It is " -"good silver, after all." -msgstr "" -"Essayer de maintenir le cercueil fermé sans l'aide de la chaîne — l'argent " -"est de bonne qualité — ce serait du gâchis." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weak, anyway." -msgstr "" -"Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur. Après tout, la " -"créature doit être affaiblie !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend!" -msgstr "Réaliser un rituel afin de vous protéger, puis attaquer le monstre !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You figure out that the load-bearing columns in this crypt are barely " -"standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your " -"way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the " -"silver.\n" -"In theory..." -msgstr "" -"Vous vous rendez compte que les colonnes qui soutiennent l'édifice de la " -"crypte sont très instables. Il serait facile de provoquer l'effondrement de " -"la pièce en sortant. De cette façon, vous pourrez récupérer l'argent, et ce " -"qui se trouve à l'intérieur du cercueil mourra. En théorie du moins..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Do it." -msgstr "Exécuter le plan." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely." -msgstr "Il semble impossible de retirer la chaîne en toute sécurité." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -msgid "Open the coffin and kill whatever is inside!" -msgstr "Ouvrir le cercueil et tuer ce qui se trouve à l'intérieur !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within " -"you see a dried-up striga master, its eyes red with hunger and rage, and the " -"iron and silver chains holding it, broken -- you have no more than a few " -"breaths before it lunges at you!" -msgstr "" -"Vous créez un cercle de feu, vous cramponnez à la chaine, et ouvrez le " -"cercueil. À l'intérieur se trouve un maître strige tout desséché, dont les " -"yeux écarlates et affamés sont emplis de rage. La chaîne d'argent qui le " -"retenait est rompue, et le strige risque ainsi de jeter sur vous d'une " -"seconde à l'autre." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Close the lid and put the chain around it!" -msgstr "Refermer le couvercle et enlacer la chaîne autour du cercueil !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Kill the striga!" -msgstr "Tuer le strige !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -msgid "Take the chain and run for it!" -msgstr "Prendre la chaîne et fuir !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no " -"doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by " -"bloodlust." -msgstr "" -"Vous éprouvez de la douleur en vous rapprochant des runes. Cela ne fait " -"aucun doute : un striga se trouve enfermé derrière ce cercueil — un striga " -"encore assoiffé de sang." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it " -"while it is weakened." -msgstr "" -"Les striges sauvages sont dangereux. Mieux vaut l'achever. Le tuer pendant " -"qu'il est affaibli." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Open the coffin and talk to the striga." -msgstr "Ouvrir le cercueil et parler au striga." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free " -"what sleeps within.\n" -"A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'\n" -"It will be tough to talk to the striga in this state." -msgstr "" -"Pendant que le striga de votre groupe reste à l'arrière, vous désamorcez la " -"protection du cercueil et libérez la créature qui y sommeille.\n" -"Un vampire assoiffé en sort, et dit en haletant : « Sang... SANG ! »\n" -"Converser avec lui dans cet état ne sera pas facile." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "You are supreme. Dominate him!" -msgstr "Vous êtes supérieur. Le dominer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Convince him you are a friend." -msgstr "Le convaincre du fait que vous êtes un ami." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'\n" -"Despite its words, you know a striga won't stay obedient for long.\n" -"He leaves you all his equipment as a sign of honour, though." -msgstr "" -"« Oui maître, je respecte votre volonté. »\n" -"Ses paroles ont peu de valeur — vous savez que les strigas ne restent pas " -"obéissants bien longtemps.\n" -"Néanmoins, il laisse — par respect — derrière lui toutes ses possessions." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Bid it to leave you a servant in its stead." -msgstr "Lui ordonner de faire appel à un serviteur pour le remplacer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.\n" -"You are free to take the loot." -msgstr "" -"La créature ne vous attaque pas — bien au contraire, elle prend la poudre " -"d'escampette.\n" -"Vous pouvez récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good, now leave this place." -msgstr "Bien. Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]52@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The striga's eyes turn red, it looms above you, and you feel the presence of " -"greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste " -"your blood as tribute.\n" -"When you regain your willpower, the master has left, and your blood boils " -"with disease." -msgstr "" -"Les yeux du striga virent au rouge, sa posture devient plus imposante, et " -"vous sentez sa puissante et grandiose présence vous submerger. Vous vous " -"agenouillez devant votre maître et vous soumettez en le laissant goûter " -"votre sang.\n" -"Lorsque vous regagnez vos esprits, le maître est parti, et votre sang a été " -"corrompu." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"The striga turns into its bat form and remains to serve you." -msgstr "" -"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. »\n" -"Le striga se transforme en chauve-souris et vous accompagne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "Good, take the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'\n" -"You beat the striga into submission and can now call upon its services." -msgstr "" -"« Arrêtez maître, arrêtez... Je vis pour servir. »\n" -"Le striga se soumet et répondra dorénavant à votre appel." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, " -"but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, " -"vermin! Serve my appetites!'" -msgstr "" -"Au premier abord, le cercueil ne semble contenir rien de plus qu'un corps de " -"strige tout desséché, mais avant même que vous vous en rendiez compte, une " -"voix s'insinue dans votre esprit : « Agenouillez-vous devant moi, vermine ! " -"Offrez-moi votre chair afin de satisfaire mes appétits ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Try to resist this power!" -msgstr "Essayer de résister à son emprise !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Attack it!" -msgstr "" -"Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. " -"Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away!" -msgstr "" -"Votre foi est puissante, et vous n'êtes pas facile à faire fléchir. Fuir !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "Obey the call." -msgstr "Répondre à l'appel." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a " -"powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out!" -msgstr "" -"Vous avez été trop lent et trop maladroit, et pendant que vous récupériez la " -"chaine, un puissant strige s'est échappé et en a profité pour boire un peu " -"de votre sang avant de partir !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Damn it. Leave." -msgstr "Zut alors. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the " -"crypt." -msgstr "" -"Vous résistez, ce qui effraie la bête et la pousse à fuir. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans la crypte." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga " -"climbs out of its crypt and sucks your blood before running away!" -msgstr "" -"Vous pensiez être en sécurité, mais le rituel a clairement échoué. Un strige " -"s'échappe du cercueil et siphonne de votre sang avant de s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a " -"few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot " -"follow." -msgstr "" -"Le strige a failli vous attraper, mais heureusement pour vous, vous " -"atteignez la sortie du cimetière en vous en sortant seulement avec quelques " -"égratignures. Pour une raison que vous ignorez, le strige ne peut pas vous " -"poursuivre." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(18)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its " -"claws ready to rip your body apart.\n" -"You stab it repeatedly before it can rise fully, but it put up a fight and " -"left you bleeding." -msgstr "" -"Vous ouvrez le couvercle et vous retrouvez face à un maître striga : ses " -"yeux sont affamés, et ses griffes sont prêtes à découper votre corps en " -"morceaux.\n" -"Vous le poignardez à plusieurs reprises avant qu'il ne se redresse, mais il " -"se débat et vous inflige quelques saignements." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss.\n" -"Many of the gravestones are crushed and the earth beneath them has been " -"moved.\n" -"It could be grave robbers, but it could be more..." -msgstr "" -"Dès que vous pénétrez dans la sépulture, vous sentez que quelque chose " -"cloche. De nombreuses pierres tombales ont été brisées et la terre qui se " -"trouve en dessous a été remuée. Il pourrait s'agir de pilleurs de tombes, ou " -"d'autre chose..." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The " -"figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a " -"woman and back again." -msgstr "" -"Vous vous approchez et apercevez une silhouette assise sur une pierre " -"tombale — des sanglots se font également entendre. Il s'agit d'un chat noir, " -"lequel se métamorphose en souris, puis en visage fantomatique de femme, puis " -"à nouveau en chat, et ainsi de suite." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be." -msgstr "[Démon ou zerca] Essayer de deviner de quelle créature il s'agit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Magic users]You sense some magic here. Take a closer look." -msgstr "[Magiciens] Vous ressentez de la magie. Examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "[Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate." -msgstr "" -"[Harmonie] Votre connexion au divin devient palpable. L'heure est venue " -"d'explorer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Nature]You feel something unnatural. Investigate." -msgstr "[Nature] Il y a quelque chose d'anormal. Explorer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution." -msgstr "" -"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Il vaudrait " -"mieux s'approcher avec prudence." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#, fuzzy -msgid "Black cats and mice are often signs of witchery. Kill it!" -msgstr "" -"Les chats noirs et les souris sont souvent signe de sorcellerie. Tuer la " -"créature !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There " -"may be more inside, as you see many tracks around the place." -msgstr "" -"Vous repérez quelques corps de morts-vivants qui font des allées et venues " -"dans la crypte. À en juger par les traces dehors, il pourrait y en avoir " -"davantage à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more " -"purpose than usual. Go in to talk to them." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Ces morts-vivants semblent conscients — comme vous —, ou " -"semblent en tout cas agir intentionnellement : aller leur parler." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This knowledge is rare, but being who you are, you recognise the signs. " -"These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually " -"guardian demons, especially fond of protecting young ones and bringing good " -"fortune to those they choose.\n" -"It is odd to find one here, alone." -msgstr "" -"Grâce à votre savoir hors du commun, vous comprenez ce qui se passe. La " -"présence de ces êtres suggère qu'il s'agit probablement d'un démon ala. Ce " -"sont généralement des gardiennes démoniaques qui privilégient la protection " -"des jeunes et bénissent, selon leur bon vouloir, certaines personnes. Il est " -"fort étrange d'en croiser une ici — seule qui plus est." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ask what the dola is doing here." -msgstr "Demander à l'ala ce qu'elle fait ici." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " -"no!'\n" -"You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the first " -"unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet." -msgstr "" -"« Vous... vous êtes vivants... bien... ou peut-être pas ? Non... pas bien... " -"ils vont vous dévorer ! Non ! »\n" -" Vous entendez soudain un bruit, suivi de près par des grognements anormaux. " -"Vous apercevez aussitôt les premiers morts-vivants surgir de derrière la " -"crypte. Ils ne vous ont pas encore remarqués." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect." -msgstr "" -"Trouver un moyen pour rappeler l'ala à la raison et lui rappeler son devoir " -"de protection." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual " -"to break the bond and thus destroy them." -msgstr "" -"La conjuration de ces morts-vivants est récente et très faible. Réaliser un " -"rituel de purification afin de rompre leur envoûtement et de les détruire." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, " -"you sense a growing weave of magic coming your way.\n" -"Judging from the setting, you suspect that the unliving roam these grounds!" -msgstr "" -"Les chats et les souris sont souvent les familiers des sorcières et des " -"démons. Par ailleurs, vous détectez une émanation magique de plus en plus " -"prégnante qui se rapproche de vous — ce qui est d'autant plus inquiétant.\n" -"Étant donnée la situation, vous soupçonnez que des morts-vivants rôdent en " -"ces lieux !" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Speak out to see if anyone hides here." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un se cache dans les environs." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Attack the creature and whatever minions it may have." -msgstr "Attaquer la créature et ses sbires." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. " -"Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being " -"broken! The figure sees you and speaks:\n" -"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, " -"no!'" -msgstr "" -"Vous ressentez l'immense puissance de l'harmonie — laquelle est pervertie et " -"anormale. Quelque chose ne va pas du tout ; les lois de l'harmonie et de la " -"nature ont été enfreintes ! La silhouette vous repère et vous adresse la " -"parole : « Vous... vous êtes vivant... bien... ou peut-être pas ? Non... pas " -"bien... ils vont vous dévorer ! Non ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back " -"from its torment." -msgstr "" -"Réaliser la danse de la nature et de l'harmonie afin d'extraire la créature " -"de son tourment." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Leave this place of unnatural turmoil." -msgstr "Quitter cet endroit où règne une tourmente anormale." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge " -"to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but " -"they all come out wrong!'" -msgstr "" -"« Une ala... ala... oui. Oh, zut ! Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Je " -"voulais juste que mon protégé soit en sécurité, sain et sauf, mais il a " -"disparu. Il était là, à se geler sur place... alors j'ai fait ce que j'ai " -"pu, mais ça se passe toujours mal ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "So she made the unliving?" -msgstr "Elle est responsable de la présence des morts-vivants ?" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to " -"life, but all wrong... and I tried and tried...\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" -msgstr "" -"« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils " -"sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore " -"et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas " -"d'autres solutions. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Agree to her request. Strike her down." -msgstr "Accepter sa requête. La tuer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "" -"You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the " -"magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking." -msgstr "" -"Vous connaissez un rituel simple afin de bannir l'ala sans avoir à la tuer." -" Mais il s'agit d'une magie instable. Un risque qui vaut la peine d'être " -"couru." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "" -"Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again." -msgstr "" -"Tuer seulement les morts-vivants. Dire à l'ala de quitter les lieux et de ne " -"plus jamais recommencer." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming " -"your way collapse.\n" -"The remaining light of the dola leaves a blessing upon you." -msgstr "" -"La dola meurt en silence, et les morts-vivants qui se dirigeaient vers vous " -"s'effondrent au même moment.\n" -"La lumière résiduelle de la dola vous bénit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small " -"group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the " -"distance." -msgstr "" -"Le rituel a banni l'ala, mais les morts-vivants demeurent intacts. Quelques " -"enragés et assoiffés se tiennent encore debout, mais par chance, ils " -"s'éloignent en courant." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The " -"unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a " -"blessing upon you." -msgstr "" -"Le rituel fonctionne et l'ala se dissout lentement — seule une énergie " -"lumineuse subsiste. Les morts-vivants s'effondrent par terre. Avant de " -"disparaître, l'ala vous bénit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola " -"begins to disappear, but her form twists and turns in silent agony!\n" -"You feel a curse upon you!" -msgstr "" -"Le rituel semble fonctionner à en juger par l'écroulement des morts-vivants. " -"La dola disparaît progressivement, quand soudain, la scène vire au " -"cauchemar : sa silhouette se tord sur elle-même dans une silencieuse " -"agonie !\n" -"Vous sentez une malédiction s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I " -"just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, " -"but all wrong... and I tried and tried...\n" -"Strike me down. It should take them too. I see no other way.'" -msgstr "" -"La dola a soudainement l'air de retrouver ses esprits. Les larmes aux yeux, " -"elle prend la parole :\n" -"« Je... je leur ai juste montré la lumière... mais ça s'est mal passé. Ils " -"sont revenus à la vie, mais pas comme je l'espérais... J'ai essayé, encore " -"et encore... Tuez-moi, cela devrait les faire disparaître. Je ne vois pas " -"d'autres solutions. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "If it is the only way, we must do it. Kill the dola." -msgstr "Si c'est la seule solution, alors ainsi soit-il. Tuer l'ala." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are " -"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'\n" -"You notice figures moving in the shadows, slowly but surely making their way " -"towards you." -msgstr "" -"« Une dola ? Je ne me souviens plus de ce que cela signifie. Mes protégés... " -"ils marchent à nouveau, et maintenant ils doivent se nourrir. Vous feriez " -"mieux de partir... »\n" -"Vous apercevez des formes qui gesticulent dans l'obscurité, lesquelles se " -"rapprochent lentement de vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature " -"who summoned them cries out as if in pain.\n" -"'Noooo! My charges, dead. I failed... again... worry not my dears, I will " -"make you right again...'" -msgstr "" -"Le rituel fonctionne, et tout à coup, les morts-vivants s'effondrent. La " -"créature qui les a invoqués se met à hurler, comme si elle souffrait.\n" -"« Non ! Mes protégés... morts... J'ai échoué, une fois encore... Ne vous " -"inquiétez pas mes petits, je vais arranger tout ça... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving." -msgstr "Tuer la démone avant qu'elle n'invoque d'autres morts-vivants" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "" -"Bind the demon to your service with magic. This is risky, but it could work." -msgstr "" -"Asservir le démon avec votre magie. Bien que ce soit risqué, cela pourrait " -"fonctionner." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who " -"seems to control them cries, but does nothing to stop it." -msgstr "" -"Le rituel échoue et les morts-vivants se dirigent vers vous. Le démon qui " -"semble les contrôler se met à pleurer mais ne fait rien pour les en empêcher." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, " -"papa, brothers!'\n" -"When you try to talk to the child, it doesn't know what happened, only that " -"its family is gone." -msgstr "" -"Vous tuez les morts-vivants et trouvez un enfant à l'air humain en train de " -"pleurer :\n" -"« Non ! maman ! papa ! mes frères ! »\n" -"Vous essayez de parler à l'enfant, mais il a l'air perdu, obnubilé par la " -"disparition de sa famille." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -msgid "Comfort the child and take it with you." -msgstr "Rassurer l'enfant et l'emmener avec vous. " - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "" -"You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small " -"tunnel. Leave." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'enfant, mais ce dernier vous tire la langue et " -"court se réfugier dans un tunnel étroit. Partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like " -"teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- " -"gardening, bringing in firewood, and sweeping.\n" -"You also spot someone sitting inside the crypt, playing with dolls on the " -"floor. It's a girl of no more than five." -msgstr "" -"Hormis les deux morts-vivants que vous avez repérés, vous en apercevez trois " -"autres qui ont l'air d'être des adolescents. Les morts-vivants font " -"plusieurs corvées autour de la crypte — jardinage, récolte de bois de " -"chauffage, balayage.\n" -"Vous remarquez également une personne assise au milieu de la crypte : il " -"s'agit d'une jeune fille, âgée d'environ cinq ans, qui joue avec ses poupées." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them." -msgstr "" -"Saluer vos semblables morts-vivants et leur demander ce qu'un enfant en vie " -"fait parmi eux." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the " -"next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's " -"decades old.\n" -"But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you." -msgstr "" -"Vous essayez de rassurer l'enfant, mais il est inconsolable. À votre grand " -"désarroi, vous le retrouvez le lendemain, mort dans son sommeil, le corps " -"décrépit, comme s'il avait été victime d'un vieillissement accéléré.\n" -"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction — bien que vous n'ayez pas la " -"moindre idée d'où celle-ci provient." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Damn. Bury the child and continue onwards." -msgstr "Miséricorde ! Enterrer l'enfant et poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, " -"throaty voice:\n" -"'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, forever and " -"ever and a day, and forever we can play...\n" -"Help... please... forever like this...'" -msgstr "" -"L'un des morts-vivants s'arrête et se tourne vers vous. Il vous sourit et " -"vous dit d'une voix rauque et âpre :\n" -"« Famille. Notre bébé nous a ramenés, et maintenant nous sommes réunis, pour " -"toujours et jusqu'à la fin des temps... nous pouvons jouer ensemble pour " -"toujours... Pitié... aidez-nous... ainsi... pour toujours... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Ask how you can help." -msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:\n" -"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'\n" -"The girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human " -"eyes that glisten with bright light." -msgstr "" -"La petite fille bondit hors de la crypte et fronce les sourcils en vous " -"voyant :\n" -"« Vous êtes des étrangers ! Partez ou mon papa et mes frères vont vous " -"manger ! »\n" -"Les yeux de la fillette sont grisâtres et vides, mais vous remarquez que sa " -"poupée est pourvue d'yeux humains qui scintillent d'une lumière éclatante." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Kill the girl." -msgstr "Tuer la fillette." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook " -"to death. I cried and cried, and a lady came from where the ground shook. " -"She gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, " -"and we play forever and a day!'" -msgstr "" -"« La terre trembla et trembla, maman, papa et mes frères tremblèrent à en " -"mourir. J'ai pleuré, et encore pleuré, puis une dame est sortie de là où la " -"terre avait tremblé. Elle m'a donné la poupée et m'a dit que je pouvais " -"retrouver ma famille ! Maintenant ils sont revenus, et nous pouvons jouer " -"pour toujours et jusqu'à la fin des temps ! »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "Leave the odd family be. It's not for you to judge." -msgstr "" -"Laisser cette famille loufoque tranquille. Le jugement de leur sort ne vous " -"revient pas." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]55@@[OUT]5 -msgid "Convince the child to destroy the doll." -msgstr "Convaincre l'enfant de détruire sa poupée." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too " -"disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...'" -msgstr "" -"Vous tuez les morts-vivants et l'ala se met à pleurer de douleur, puis " -"disparait à son tour en murmurant : « Peut-être est-ce mieux ainsi... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "" -"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and " -"leave." -msgstr "" -"La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter la pénitence et " -"s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -msgid "" -"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and " -"leave." -msgstr "" -"La violence ne fait pas bon ménage avec l'harmonie. Accepter l'échec et s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'\n" -"She hands you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their " -"unnatural life leaving them. The father nods at you in thanks.\n" -"The girl bursts out crying uncontrollably." -msgstr "" -"« Alors la poupée est méchante ? Elle a rendu maman et papa malades ? " -"D'accord... » Elle vous remet la poupée. Vous la détruisez et les morts-" -"vivants, dépouillés de leur pulsion motrice artificielle, s'effondrent. Le " -"père hoche la tête dans votre direction en guise de remerciement. La " -"fillette éclate en sanglots." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "" -"You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small " -"tunnel." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'enfant, mais elle vous tire la langue et court se " -"réfugier dans un tunnel étroit." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, no! Now go away!'\n" -"She throws a tantrum and the unliving get agitated. They grunt and walk " -"towards you aggressively." -msgstr "" -"« Non, non, NON ! Partez ! »\n" -"Elle pique une colère qui agite les morts-vivants, lesquels grognent et se " -"dirigent frénétiquement vers vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe.\n" -"The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The " -"mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving " -"too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you." -msgstr "" -"Vous brandissez votre arme et découpez le visage de la fillette de façon " -"chirurgicale.\n" -"Les morts-vivants restent bouche bée pendant un instant, vous jetant un " -"regard stupéfait. La mère tombe genoux à terre, à côté de l'enfant. La " -"fillette, transformée en morte-vivante, finit par se relever.\n" -"Difficile de deviner quelle sera la réaction de la famille après un tel " -"geste." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "Leave before they decide to attack." -msgstr "Partir avant qu'ils ne décident de vous attaquer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "" -"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion." -msgstr "" -"Exiger un tribut pour avoir libéré leur fille de l'étrange emprise sous " -"laquelle elle se trouvait." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]72@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The father speaks up:\n" -"'You harm my little girl... but now we feel... hmm... free from something, " -"able to think again. So have this as thanks. But please, go now, my wife may " -"not see it as I do.'" -msgstr "" -"Le père prend la parole : « Vous avez fait du mal à ma petite fille... mais " -"maintenant nous sommes... hmm... libres, comme si nous étions maîtres de nos " -"pensées. Prenez ceci en récompense. Partez à présent, ma femme n'est pas du " -"même avis que moi... »" - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "The unliving charge at you!" -msgstr "Les morts-vivants foncent droit sur vous !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]6 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(19)@@+[NODE]76@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You leave, but as you do, you hear the dola scream once more, then her voice " -"changes and you see angry wraiths roaming the land." -msgstr "" -"L'envoûtement échoue. Alors que vous partez, vous entendez hurler au loin " -"l'ala — une fois encore. Sa voix s'estompe, et vous apercevez des spectres " -"enragés en train d'errer sur les lieux." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The cemetery is quiet and mostly empty, but you see an unburied body on the " -"ground, clutching a stash of goods." -msgstr "" -"Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas " -"été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Grab the stash." -msgstr "Récupérer le coffre." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Bury the corpse and take its stash." -msgstr "Enterrer le corps et récupérer son butin." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in " -"deep before falling lifeless again. You feel that a foul force has touched " -"you." -msgstr "" -"Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape " -"et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment " -"d'avoir été touché par une force malfaisante." - -#. -- [EVENT] --Cemetery loot(20)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to bury the corpse, but you have offended its spirit somehow. You " -"feel its anger reaching from the beyond and cursing you!" -msgstr "" -"Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé " -"son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire !" - -#. -- [EVENT] --Ruinshuman(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You discover some ancient ruins hidden amid fog and shrubbery." -msgstr "" -"Cachées parmi le brouillard et les buissons, vous découvrez d'anciennes " -"ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you explore, you notice long-dead humanoid remains scattered all over the " -"place.\n" -"They look larger than human, possibly orcish." -msgstr "" -"À mesure que vous explorez les lieux, vous remarquez de grands cadavres " -"humanoïdes éparpillés partout.\n" -"Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement " -"des corps d'orcs." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "Leave the bones be and continue searching for loot." -msgstr "Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Orc]Prepare funeral pyres so the dead may be honoured." -msgstr "" -"[Orc] Préparer les bûchers funéraires afin de rendre hommage aux morts." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bury the bodies out of respect first." -msgstr "Enterrer les corps par respect avant de poursuivre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " -"this bond and thus free their souls." -msgstr "" -"Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore " -"faibles. Essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "The ritual works, and you free the unliving souls." -msgstr "Le rituel fonctionne : vous parvenez à libérer les âmes." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Search the ruins." -msgstr "Fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle.\n" -"Your spirits are lifted as you feel the presence of the fallen now at peace." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat.\n" -"Les défunts reposent à présent en paix, et vos esprits s'élèvent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Good. Continue checking the ruins for any usable loot." -msgstr "Bien. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The funeral pyres burn high, and you utter the guttural charge command so " -"the souls of the fallen may rise up in their final call to battle." -msgstr "" -"Les bûchers funéraires brûlent d'un feu ardent. Vous proférez l'ordre de " -"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'élèvent dans un " -"dernier appel au combat." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " -"heavy unrest in the air, and your own souls feel burdened by it." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Hélas, l'atmosphère " -"accablante causée par les esprits troublés engourdit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "Continuer de fouiller les ruines." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Continue to search for anything useful." -msgstr "Continuer de fouiller." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom, but perhaps the fallen orcs " -"did not like it, as they rise up to attack you!" -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Mais cela ne plaît pas " -"aux orcs défunts, lesquels se relèvent pour vous attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Speak to your unliving kin to calm their anger and offer aid." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser " -"leur colère et de leur offrir de l'aide." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[OUT]4 -msgid "" -"As nature and harmony sway your soul, use your domain to weaken these " -"unliving before killing them for good!" -msgstr "" -"Nature et harmonie influencent votre âme. Utiliser votre domaine afin " -"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " -"toute !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You bury the bodies according to your custom and no unliving rise to kill " -"you, so you likely did well." -msgstr "" -"Vous enterrez les corps en respectant la tradition. Aucun mort-vivant ne se " -"relève pour vous attaquer, ce qui laisse à penser que tout est en ordre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'We... we cannot rest. The dark pulls at us, keeps us here... fire, fire to " -"our bones!'\n" -"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " -"proper orcish way to lay them to rest." -msgstr "" -"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'obscurité nous retient, elle " -"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n" -"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " -"connaissez le rituel funéraire." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Create a funeral pyre and lead the unliving to it, as is their wish." -msgstr "" -"Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur " -"souhait." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Just kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the unliving after they were weakened by your domain's " -"intervention. However, it dawns on you that you had a peaceful way of " -"resolving this, so your spirits suffer for this act of violence." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les morts-vivants après les avoir affaiblis grâce à " -"l'intervention de votre domaine. Vous réalisez cependant que vous auriez pu " -"résoudre le problème de façon pacifique.\n" -"Vos esprits souffrent à la suite d'une telle violence." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Damn. Keep searching the ruins for loot." -msgstr "Zut. Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "Your efforts are futile and the unliving attack!" -msgstr "Vos efforts sont vains. Les morts-vivants vous attaquent !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." -msgstr "" -"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " -"toute tranquillité." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather up what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The unliving overwhelm you and force you to run for your lives." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver " -"votre peau." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"As you search the old rubble, you hear the voice of a female orc:\n" -"'We witnessed from afar your honourable deed, as expected from a sister, of " -"course. Here, we found some loot that we cannot carry on the long road ahead." -" Take it and serve the gods well!'" -msgstr "" -"Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc :" -"\n" -"« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une " -"sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et " -"que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous " -"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Pound your chest in thanks and bid them farewell. Finish checking the ruins " -"and leave." -msgstr "" -"Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. " -"Fouiller le reste des ruines puis partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you are about to depart, you hear the roaring voice of an orc warrior " -"bellowing at you:\n" -"'You showed our warriors respect and did not let their defiled bodies walk " -"as unliving scourges. Here, have this as our thanks.'" -msgstr "" -"Alors que vous vous apprêtez à partir, vous entendez derrière vous la voix " -"rugissante d'une guerrière orc :\n" -"« Vous avez fait preuve de respect envers nos guerriers et n'avez pas laissé " -"leurs dépouilles profanées errer telles des carcasses mortes-vivantes. " -"Tenez, prenez ceci en guise de remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Thank them and depart." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Before you can take your treasure, you hear the roaring voice of an orc " -"warrior bellowing at you:\n" -"'We claim this ruin as our turf, as marked by our fallen kin!'" -msgstr "" -"Avant même que vous ne vous empariez du trésor, vous entendez une guerrière " -"orc brailler derrière vous :\n" -"« Cette ruine est notre territoire, comme l'indiquent nos défunts " -"semblables ! »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Keep listening. Best not to further enrage an already angry orc." -msgstr "" -"Continuer d'écouter. Mieux vaut ne pas énerver un orc déjà encore colère. " - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orques." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Good. Take your loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You help dig out the bodies and make proper funeral pyres in accordance with " -"orc customs.\n" -"The orcs appreciate your aid, and add some metals as a reward before they " -"bid you farewell." -msgstr "" -"Vous exhumez les corps et dressez les bûchers funéraires en respectant les " -"coutumes orcs.\n" -"Les orcs apprécient votre aide et vous donnent des métaux en récompense " -"avant de vous dire au revoir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The orc warrior growls, her sharp, exposed teeth glimmering at you, but then " -"she laughs:\n" -"'Ha! You have a warrior heart and you respected our fallen. You may leave, " -"and may your path be filled with good enemies and strong friends.'" -msgstr "" -"La guerrière orc grogne, montrant ses dents acérées qui scintillent dans " -"votre direction, puis elle se met à rire :\n" -"« Ha ! Vous avez un cœur de guerrier et vous avez respecté nos défunts. Vous " -"pouvez partir. Que votre chemin soit parsemé d'ennemis et de compagnons " -"dignes de ce nom. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Wish them well too and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'You fought well for weakling fleshies. You have tits! Good.\n" -"All this fighting got me hungry. Leave your food, leave the loot, and you're " -"free to go.'" -msgstr "" -"« Vous avez bien combattu pour des créatures de chair aussi faiblardes. " -"Aussi ferme qu'une poitrine d'orc ! Bien. Tout ce grabuge m'a donné faim. " -"Laissez votre nourriture, le butin, et vous pouvez y aller. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Praise their honour and leave." -msgstr "Saluer l'honneur dont ils font preuve puis partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"Whoever these dead folks were, their killers took off with much of what was " -"usable here, but you still see some salvageable resources and a few " -"scattered weapons that may be good." -msgstr "" -"Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux " -"tout ce qu'il y avait d'intéressant dans les environs. Vous découvrez " -"néanmoins quelques ressources encore récupérables ainsi que quelques armes " -"éparpillées qui semblent encore en bon état." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You gather up what little is left in the ruins, but just as you lift a " -"skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " -"unliving!" -msgstr "" -"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines. Vous entendez des " -"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " -"de se relever !" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'But I tell you what, you showed respect to the dead, even though you buried " -"them instead of burnin'... So help us dig them out and make funeral pyres " -"and you can keep half of the loot.'" -msgstr "" -"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " -"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " -"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " -"garder la moitié du butin. »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Agree to help with the bodies." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]43@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil] As turmoil is your path, stand firm and say you will not yield to " -"their demands. The loot is yours, and if they think otherwise, they can " -"fight you for it." -msgstr "" -"[Tourmente] La tourmente est votre voie : rester immobile et dire que vous " -"ne vous plierez pas à leurs demandes. Le butin vous revient, et s'ils ne " -"sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se battre." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'So you surrender... weak, cowardly, and you claim to follow the path of " -"turmoil, do you? Pathetic.'\n" -"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " -"away your loot but, surprisingly, not your equipment." -msgstr "" -"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous " -"osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n" -"La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des " -"ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre " -"équipement est intact." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, true warriors, good! Do with us as you will. We yield to your swords!'" -msgstr "" -"« Ah, de vrais guerriers ! Faites comme bon vous semble. Nous nous plions au " -"fer de vos lames. »" - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Kill them all and take their stuff." -msgstr "Les tuer jusqu'au dernier et s'emparer de leur équipement." - -#. -- [EVENT] --Unliving(22)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Take only the loot you found in the ruins, and leave the orcs be." -msgstr "" -"Récupérer seulement le butin que vous avez trouvé dans les ruines, et " -"laisser les orcs tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you " -"are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground " -"chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a " -"doorway." -msgstr "" -"Vous trouvez des ruines qui semblent avoir été abandonnées depuis fort " -"longtemps — et pillées à de nombreuses reprises. Alors que vous êtes sur le " -"point d'abandonner vos fouilles, vous découvrez une entrée secrète qui " -"conduit à une salle souterraine. Elle est bloquée par une dalle de pierre " -"massive qui pourrait avoir autrefois fait office de porte." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open." -msgstr "" -"Vous disposez de quelques outils. Les utiliser afin de forcer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing." -"" -msgstr "" -"Le savoir est votre guide : trouver un moyen d'activer les leviers afin de " -"débloquer l'entrée." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Use your muscle to break through." -msgstr "Utiliser vos muscles pour vous frayer un passage." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab " -"open.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Grâce à vos outils, vous parvenez à localiser les charnières et à créer une " -"ouverture afin de vous immiscer derrière la vieille dalle en pierre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "Actually, it looks too scary. Just leave." -msgstr "Tout cela est bien trop effrayant. Partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You find a way to open the slab using brains over brawn.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"Vous parvenez à repousser la dalle en utilisant vos méninges plutôt que vos " -"muscles.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so " -"utterly that you fall into the corridor with the rubble.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La dalle se fissure sous la pression que vous exercez avant de s'effondrer " -"brutalement : vous tombez la tête la première dans le corridor qui se trouve " -"derrière et terminez vautrés au milieu des gravats.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Go in deeper." -msgstr "Descendre." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.\n" -"You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the " -"darkness seems to stare back at you." -msgstr "" -"La pierre se fissure sous vos coups — la voie est maintenant libre.\n" -"Vous apercevez un sombre couloir qui conduit aux profondeurs souterraines de " -"la structure. L'air ici est stagnant, et l'obscurité semble vous guetter..." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six " -"stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases." -msgstr "" -"Vous empruntez les escaliers sinueux du couloir et vous retrouvez dans une " -"salle dans laquelle se tiennent six colonnes de pierre. Elles sont chacune " -"séparée par des alcôves au milieu desquels se trouvent des coffres et des " -"vases en granite." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Search the chamber." -msgstr "Fouiller la salle." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by " -"the columns.\n" -"They have spotted you as well..." -msgstr "" -"Vous repérez les silhouettes de créatures humanoïdes suspendues au plafond, " -"juste à côté des colonnes.\n" -"Elles vous ont également repérés..." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures." -msgstr "Utiliser vos connaissances démonologiques afin de les identifier." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Focus on your divine domain to figure this out." -msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin de vous sortir de là." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "" -"These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve " -"the situation." -msgstr "" -"Ces créatures sont, tout comme vous, des démons. Réfléchir afin de trouver " -"une solution." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from " -"the ceiling upon you!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la chambre et vous retrouvez pris en embuscade par des " -"créatures qui tombent du plafond !" - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Run, even though you may take some damage." -msgstr "Fuir, même si vous risquez d'être blessé." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living " -"but also to devour their entrails!" -msgstr "" -"Les striges sont des monstres morts-vivants réputés pour boire le sang des " -"vivants et dévorer leurs entrailles !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack them with the aid of light or harmony!" -msgstr "Les attaquer avec le secours de la lumière ou de l'harmonie !" - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -msgid "" -"[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures " -"should be able to sneak in and out without trouble." -msgstr "" -"[Créatures blafardes] Les striges ayant soif de sang, les créatures " -"blafardes devraient pouvoir se faufiler puis ressortir sans encombres." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As " -"such, you can call upon your domain to give you strength to fight them." -msgstr "" -"Vous sentez que ces créatures sont nocturnes et imprégnées par l'obscurité. " -"Faire appel à votre domaine afin de recueillir la force nécessaire pour les " -"affronter." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to " -"survive. They were clearly locked in here for a long time and are now " -"starving.\n" -"If you give them blood, they will let you loot in peace." -msgstr "" -"Les strigas sont des âmes maudites qui ont besoin du sang des vivants afin " -"de subsister. Ils sont restés enfermés ici depuis des années et sont " -"maintenant affamés.\n" -"Si vous leur offrez votre sang, ils vous laisseront récupérer le butin qui " -"se trouve là." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Give them some of your blood." -msgstr "Donner un peu de votre sang." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood.\n" -"The strigas honour the deal. You can loot in peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang.\n" -"Les strigas honorent votre accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is " -"unnatural and conflicts with one of your divine domains.\n" -"You feel weakened in spirit, but the striga honour the deal. You can loot in " -"peace." -msgstr "" -"Vous parlez à vos semblables et leur donnez un peu de votre sang, mais ce " -"comportement déviant va à l'encontre de votre domaine divin.\n" -"Vos esprits s'en retrouvent affaiblis, mais les strigas honorent votre " -"accord et vous laissent récupérer le butin." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer." -msgstr "" -"Les strigas sont morts, et le butin qui se trouve dans la salle vous revient." -"" - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move." -msgstr "" -"Peu importe la force que vous y mettez, la dalle ne bouge pas d'un pouce." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but " -"they do not attack." -msgstr "" -"Vous vous infiltrez prudemment. Les strigas gesticulent, leurs yeux " -"écarlates rivés sur vous, mais ils ne vous attaquent pas." - -#. -- [EVENT] --Underground(23)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your " -"lives." -msgstr "" -"Les striges lacèrent votre chair et festoient sur votre sang alors que vous " -"courez pour votre vie." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to " -"arrive.\n" -"The other group does not see you yet, but this may change at any moment." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, " -"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n" -"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela " -"risque de changer d'une seconde à l'autre." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!" -msgstr "" -"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre " -"chemin !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you approach, you realise too late that these are not scavengers, but " -"bandits waiting to ambush you.\n" -"'We're the generu... genr... eh, kind types. Anyway, we take some of your " -"stuff, we let you leave alive.'" -msgstr "" -"En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des " -"pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n" -"\n" -"« On est plutôt du genre génére... génér... hum, on est plutôt gentils. " -"Donnez-nous quelques-unes de vos affaires, et on vous laisse en vie. »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)." -msgstr "" -"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de " -"100)." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]4 -msgid "Try to intimidate them." -msgstr "Essayer de les intimider." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Bargain with them, bandit to bandit." -msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"It looks like these are scavengers - a rugged, scruffy lot, pillaging what " -"they can from the ruins.\n" -"You took the time to scout, so now you're in a better position for a " -"tactical attack." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These " -"folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the " -"ruins as well. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " -"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " -"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en " -"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together." -msgstr "" -"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Intimidate them." -msgstr "Les intimider." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "Just leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" -"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " -"the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems " -"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Check the west side." -msgstr "Fouiller la partie ouest." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Check the south side." -msgstr "Fouiller la partie sud." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -msgid "Ignore the warning and explore the east side." -msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has " -"been torn in the ground beneath you.\n" -"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n" -"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, " -"hot, and burning!" -msgstr "" -"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde " -"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n" -"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant " -"patiemment ...\n" -"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, " -"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Stay and fight this thing!" -msgstr "Rester et affronter cette chose !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n" -"Or we could trade with what we found so far.'" -msgstr "" -"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange " -"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange " -"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]" -msgstr "" -"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. " -"[Perdre 20 rations de nourriture]" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Trade with them and leave." -msgstr "Faire affaire avec eux et partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "Attack them instead." -msgstr "Les attaquer." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -msgid "Actually, just leave." -msgstr "S'en aller — tout compte fait." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We go now. You don't kill us!'\n" -"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. " -"They run away." -msgstr "" -"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n" -"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel " -"butin. Ils s'enfuient." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather the loot and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'You scary, but you not many. We take you!'" -msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to " -"scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!" -msgstr "" -"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend " -"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de " -"vous tendre une embuscade !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Attack them with a preemptive strike!" -msgstr "Les attaquer en premier !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n" -"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at " -"you." -msgstr "" -"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n" -"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à " -"présent sur vous." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Throw them some of your stuff and run away!" -msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the bandits and take their spoils!\n" -"But the ruins were clearly looted many times over already." -msgstr "" -"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà " -"été pillées, et ce plusieurs fois." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to " -"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n" -"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak " -"to fully take you." -msgstr "" -"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et " -"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette " -"manifestation incroyablement luminescente.\n" -"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle " -"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. " - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to " -"devour your very soul.\n" -"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by " -"the experience." -msgstr "" -"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait " -"dévorer votre âme.\n" -"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette " -"expérience vous ait bouleversé." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "Search the ruins and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'" -msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small " -"group taking off with what they looted here.\n" -"Still, you are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez " -"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins " -"qu'ils ont récupérés.\n" -"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Check the east side." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]60@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You skilfully dispatch the enemy.\n" -"You are now free to continue searching the ruins." -msgstr "" -"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n" -"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your " -"supplies." -msgstr "" -"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de " -"vous enfuir et de rester en vie." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can " -"bugger off. Call it professional cort... curtsy?'" -msgstr "" -"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou " -"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une " -"courtoiserie professionnelle ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we " -"give you some of our stuff and you leave us be, eh?'" -msgstr "" -"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être " -"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez " -"tranquilles, ok ? »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Agree to take their stuff and let them be." -msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "" -"Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!" -msgstr "" -"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]69@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won?t " -"chase you.\n" -"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de " -"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n" -"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos " -"trucs ! »" - -#. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "You feel strengthened by your god." -msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.\n" -"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" -"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." -"" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light or Harmony] Call upon your domain to protect you from this dark power." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or Magic] Call upon your domain to shield you from the darkness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user] You have skilled wise ones with you. Battle this force of the " -"dark with your spirit!" -msgstr "" -"[Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre " -"cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " -"ruins." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " -"le butin peut-être présent dans ces ruines." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "" -"[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " -"searching the ruins." -msgstr "" -"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " -"traverser et terminer la fouille des ruines." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.\n" -"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " -"dread and madness!" -msgstr "" -"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " -"noire à vous agresser.\n" -"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " -"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user] Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" -msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " -"combattre !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " -"and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " -"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" -"Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, " -"vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en " -"espérant que la brume vous laisse tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " -"penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " -"and soul." -msgstr "" -"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " -"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " -"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." -msgstr "" -"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "Siphon the energy." -msgstr "Absorber l'énergie." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " -"feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." -msgstr "" -"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " -"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " -"magic." -msgstr "" -"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " -"protection de votre domaine." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " -"ménage avec votre domaine.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot." -msgstr "" -"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " -"néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." -msgstr "" -"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." -"" - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(25)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but " -"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n" -"The south area seems less traversed, but also unstable." -msgstr "" -"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à " -"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est " -"jamais à exclure.\n" -"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate the south." -msgstr "Explorer la zone au sud." - -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate the safer areas." -msgstr "Explorer les zones plus sûres." - -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall " -"through its ceiling onto a hard floor." -msgstr "" -"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, " -"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous " -"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol." - -#. -- [EVENT] --Human loot_(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at " -"its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the " -"skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." -msgstr "" -"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " -"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre, vous voyez des pots et des " -"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les restes " -"squelettiques de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " -"ici." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Scout the room to make sure it is safe." -msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable." -msgstr "" -"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Among the mostly looted ruins, you discover an untouched chamber hidden " -"beneath a load of rubble that must have shifted recently." -msgstr "" -"Au milieu des ruines — qui ont sans doute déjà été pillées, vous découvrez " -"une chambre secrète intacte, située sous un tas de décombres, et qui semble " -"s'être ouverte récemment." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes " -"glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long " -"crooked claws. You also hear a quiet purr.\n" -"It is clearly watching you." -msgstr "" -"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " -"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous distinguez l'une de ses " -"jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez " -"également un faible ronronnement.\n" -"Elle vous observe." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is." -msgstr "" -"Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de " -"deviner de quoi il s'agit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, " -"but you also need resources." -msgstr "" -"Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez " -"pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -" -"- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead " -"masters." -msgstr "" -"Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple " -"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté " -"enfermé ici avec ses maîtres défunts." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is " -"now safe to leave." -msgstr "" -"[Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun " -"mal et qu'il peut partir en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." -msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat that will follow you faithfully." -msgstr "" -"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " -"ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Great. Gather anything useful and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now " -"resembles a common cat, only fluffier and fat.\n" -"It purrs and disappears through the entrance you made.\n" -"You feel a blessing upon you." -msgstr "" -"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il " -"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux.\n" -"Il ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée.\n" -"Vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " -"a curse." -msgstr "" -"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, griffes et " -"crocs en avant.\n" -"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " -"entailles et une malédiction." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Gather anything useful and leave." -msgstr "Récupérer tout objet utile et partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The mrucek purrs even louder and then pounces on you, claws and teeth first.\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " -"a curse." -msgstr "" -"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous " -"présentant ses griffes et ses crocs.\n" -"Vous le chassez et il s'enfuit. Il vous a néanmoins infligé quelques " -"entailles et une malédiction." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and " -"teeth first.\n" -"You shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and " -"a curse." -msgstr "" -"Un ronronnement bruyant retentit, suivi de près par les griffes et les crocs " -"d'une sauvage créature féline qui vous bondit dessus.\n" -"Vous la chassez et elle s'enfuit. Elle vous a néanmoins infligé quelques " -"entailles et une malédiction." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This room looks like it could have been an old armoury, and although it was " -"clearly evacuated, there may be some usable leftovers to find." -msgstr "" -"Cette pièce ressemble à une ancienne armurerie. Bien qu'elle ait visiblement " -"été vidée, il se pourrait que certains objets trainent encore." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Search the room and gather anything still useful." -msgstr "Fouiller la pièce et récupérer tout ce qui peut s'avérer utile." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its beady eyes " -"flickering in darkness.\n" -"It is clearly watching you." -msgstr "" -"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros " -"yeux bien globuleux qui reflètent les ténèbres elles-mêmes. Elle vous " -"observe." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"[Strigas] You sense a striga presence. Try to dominate whatever lurks in the " -"shadows." -msgstr "" -"[Striges] Vous détectez la présence d'une strige. Essayer de dominer la " -"créature qui est tapie dans l'obscurité." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"You sense a creature of the night. In the name of Horz, lord of the moon, " -"call the creature to heel." -msgstr "" -"Vous détectez la présence d'une créature nocturne. Au nom de Horz, seigneur " -"de la lune, ordonner à la créature de se soumettre." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Attack with a preemptive strike." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]19@@[OUT]5 -msgid "" -"Keep watching the creature and loot the place, hoping it will not attack." -msgstr "" -"Garder la créature à l'œil et fouiller l'endroit — en espérant qu'elle ne " -"vous attaque pas." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga bows before your dominance, then offers up the last of its " -"life force for you to devour." -msgstr "" -"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle vous propose " -"de festoyer sur la force vitale qui lui reste." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Devour the striga. Then gather up whatever loot you can find here." -msgstr "Dévorer la strige puis récupérer le butin qui traine encore ici." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Leave the creature be. Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "" -"Laisser la créature tranquille. Récupérer le butin qui traine encore ici " -"puis partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga bows before your dominance, then scampers off through the " -"opening you made." -msgstr "" -"Une strige affamée se manifeste et s'incline devant vous. Elle s'enfuit par " -"le biais de l'entrée que vous avez créée." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Gather up whatever loot is left and go." -msgstr "Récupérer le butin qui traine encore ici puis partir." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and run.\n" -"The wounds it left turn out to be infected." -msgstr "" -"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " -"courant.\n" -"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You kill the striga and are free to loot the place." -msgstr "Vous tuez la strige et pouvez fouiller l'endroit tranquillement." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Gather what you found and leave." -msgstr "Rassembler ce que vous avez trouvé et partir." - -#. -- [EVENT] --Random demon_(27)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The starved striga lashes out at you, forcing you to abandon the room and " -"run.\n" -"The wounds it left turn out to be infected." -msgstr "" -"La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en " -"courant.\n" -"Les blessures qu'elle vous a causées se sont infectées." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy." -msgstr "" -"Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " -"joyeusement animée." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"See if you can recruit anyone. [Max 2 Slavyans can be recruited in one game, " -"with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose " -"wisely.]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do some gambling." -msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drink." -msgstr "Boire." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " -"the chosen and all." -msgstr "" -"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach a warrior." -msgstr "Aborder un guerrier." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach a hunter." -msgstr "Aborder un chasseur." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach them." -msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "A child calls out to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "There are no more folks who want to join this time." -msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time." -msgstr "" -"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " -"autre jour." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Pay them if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." -msgstr "" -"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " -"mettez le prix." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"A child feels they are old enough to begin a new adventure, if you pay their " -"family, they will join you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.\n" -"You win, but the folk look at you with suspicion." -msgstr "" -"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence " -"même, après tout.\n" -"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " -"suspicieux." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Time to go." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." -msgstr "" -"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " -"côté ?" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " -"you some time later . . ." -msgstr "" -"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " -"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good?" -msgstr "Est-ce bon signe ?" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " -"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" -"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " -"ce qui impressionne le reste de la taverne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " -"all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " -"and they are impressed." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " -"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " -"mais dans la main — ce qui les impressionnent." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " -"you feel its effects painfully . . ." -msgstr "" -"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " -"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " -"conséquences ..." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You got into a fight and discovered hidden strength within you. " -"Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " -"of the tavern." -msgstr "" -"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " -"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " -"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome to our food stalls. Now food isn't easy to get on our lands, so we " -"will only do a food for food exchange.'" -msgstr "" -"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " -"procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement " -"des biens de type alimentaire. »" - -#. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Trade" -msgstr "Commercer" - -#. -- [EVENT] --Food trader(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Not today, leave." -msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"See if you can recruit anyone. [Limited to two, with 200 turn cooldown in " -"between.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"There are unwanted orphans that the Slavyans are willing to let go, but you " -"have to leave goods in exchange - when questioned about selling slaves, they " -"tell you this is not slavery at all, just a fair exchange..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Pay for a child." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po b/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po deleted file mode 100644 index 1129c7d..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po +++ /dev/null @@ -1,5885 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:52+0000\n" -"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where intruders are supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.\n" -"You do see some signs of humanoid presence." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés – un " -"bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante.\n" -"Vous remarquez des signes de présence humanoïde." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the intruders." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les intrus" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You track the intruders to a small cave. Within you spot some movement, and " -"only in time do you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" -"Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." -msgstr "" -"Vous traquez les intrus jusqu'à une grotte. Vous repérez du mouvement à " -"l'intérieur et vous réalisez alors qu'il s'agit d'elfes sombres qui " -"s'agitent nerveusement.\n" -"Par chance, seuls quelques-uns d'entre eux ont gardés leurs armes à portée " -"de main." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the shadow folk and make your presence known." -msgstr "Les encercler et signaler votre présence." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage, attack!" -msgstr "Attaquer pendant que vous avez l'avantage !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by shadow elves!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombres !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you " -"too, so you haven't got much time to decide what to do." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques elfes sombres. Hélas, ils " -"vous repèrent eux aussi, vous devez donc prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, just to " -"tell them they need to leave, as the goblins do not want them here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " -"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les gobelins ne veulent pas les voir " -"ici." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Strength]Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "[Force] Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted." -msgstr "" -"[Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent " -"ne pas être les bienvenus." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the goblins have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous essuyez une sévère défaite et les gobelins doivent venir à votre " -"secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre « aide »." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]90@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]96@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinTown(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We were merely visiting places of power where the dark yet dwells. Goblins " -"are naturally resilient to it, so they often settle in these odd dark spots " -"filled with mystical energy.\n" -"We are not here to argue with the little folk. In any case, we only wish to " -"harvest some of the force. We will move on soon.'" -msgstr "" -"« Nous visitions simplement les lieux spirituels où l'obscurité gît encore. " -"Les gobelins y sont naturellement résistants, c'est pourquoi ils ont " -"tendance à s'installer dans ces sombres recoins qui débordent d'énergie " -"mystique.\n" -"Nous ne sommes pas venus dans l'intention de nous disputer avec ces " -"créatures de petite taille. Nous désirons simplement absorber une partie de " -"l'énergie dont cet endroit est imprégné, à la suite de quoi, nous nous en " -"irons. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or Magic]Ask if you can watch their rituals and perhaps even aid " -"one another." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Leur demander si vous pouvez observer leurs rituels, et " -"éventuellement, vous aider les uns et les autres." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree to allow them to stay and finish their rituals if they promise that no " -"harm will come to the goblins." -msgstr "" -"Leur accorder l'autorisation de rester afin qu'ils terminent leurs rituels, " -"à condition qu'ils jurent de ne faire aucun mal aux gobelins." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "" -"Insist that they depart within a day regardless. This is not their land." -msgstr "" -"Insister pour qu'ils partent dès le jour suivant : ces terres ne sont pas " -"les leurs." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -msgid "[Goblin]Who are they calling little folk?!" -msgstr "" -"[Gobelin] Qui est-ce qu'ils osent traiter de « créatures de petite " -"taille » ?!" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you may.'\n" -"You join the shadow elves as they perform their ritual dance of the many " -"shadows. As they move in utter silence, their bodies become one with the " -"dark, and you feel the energy and mystical forces of darkness flowing " -"freely, yet under control.\n" -"The shadows eventually disappear, but you feel their ritual touching you as " -"well." -msgstr "" -"« Oui, je vous en prie. »\n" -"Vous vous joignez aux elfes de l'ombre, lesquels sont en train d'accomplir " -"la danse rituelle des maintes ombres. Alors que leurs corps se mettent en " -"mouvement dans un silence de mort, ils s'unissent progressivement à " -"l'obscurité pour ne faire plus qu'un avec elle. Vous percevez l'énergie, " -"ainsi que les émanations mystiques des ténèbres, se mouvoir librement autour " -"de vous, bien que tout soit sous contrôle.\n" -"Les ombres finissent par s'évaporer, mais vous ressentez néanmoins que leur " -"rituel vous affecte." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "'We came here with a task, and we will not leave. Begone.'" -msgstr "" -"« Nous sommes venus ici avec une mission, c'est pourquoi nous ne partirons " -"pas. Allez-vous-en. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves stop in their tracks and freeze, staring at you. You know " -"most of them are ready to fight, but one speaks:\n" -"'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" -msgstr "" -"Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en " -"découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole :\n" -"« Je vous en prie, nous n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne " -"faisons que passer. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Elf]Demand that they leave now. They are a scourge of your kin and they " -"bring darkness into the fold." -msgstr "" -"[Elfe] Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car ils sont un fléaux qui " -"propage les ténèbres au sein de votre peuple." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to " -"relocate, now!" -msgstr "" -"Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger " -"qu'ils s'en aillent immédiatement !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves depart as promised. The goblins are pleased with your " -"resolution and even leave you a gift." -msgstr "" -"Les elfes de l'ombre s'en vont, comme convenu. Les gobelins sont satisfaits " -"par votre approche, et ils vont même jusqu'à vous récompenser." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The goblins are pleased with your help, or at least they do not show " -"otherwise, and they offer a small reward." -msgstr "" -"Les gobelins apprécient votre aide, ou en tout cas, ne montrent rien qui " -"pourrait laisser penser le contraire. Ils vous remettent même une modeste " -"récompense." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the goblins of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "Les gobelins sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the shadow elves.\n" -"The goblins are pleased that their troubles are gone. They leave you a " -"reward." -msgstr "" -"Vous tuez les elfes de l'ombre.\n" -"Les gobelins sont satisfaits que vous les ayez débarrassés d'une telle " -"nuisance. Ils vous remettent une récompense." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'I meant no offence, apologies. In any case, we only wish to harvest some of " -"the force. We will move on soon.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses, je n'avais point l'intention d'offenser qui que ce " -"soit. Nous désirons simplement absorber une partie de l'énergie dont cet " -"endroit est imprégné, à la suite de quoi, nous nous en irons. Soyez " -"patients, je vous prie. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "[Elf or goblin]Soon for an elf, or soon for normal folk?" -msgstr "" -"[Elfe ou gobelin] « Patient » comme un elfe, ou « patient » comme un " -"humain ?" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'We cannot make such a promise fully, as our taking of the power may " -"interfere with your friends, but it should not do them much harm.'" -msgstr "" -"« Nous ne saurions garantir une telle promesse. Le prélèvement d'énergie " -"que nous allons réaliser risque de se répercuter sur vos camarades, mais " -"cela ne devrait pas les mettre en danger. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Let them proceed." -msgstr "Les laisser faire." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves stay and perform their dark rituals. Alas, the goblins are " -"furious, as the spirits in the area are harmed badly and so are some of the " -"shamans!" -msgstr "" -"Les elfes de l'ombre restent afin d'accomplir leurs rituels ténébreux. " -"Hélas, les esprits qui gisent en ces lieux — ainsi que les chamanes — " -"souffrent gravement du rituel, et les gobelins sont fous de rage !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "'Soon.'" -msgstr "« Patient. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Simply go? Because you ask . . . We will do so, if you allow us to drain a " -"little of your spirit. We won't take much, but we are weakened, so we need " -"to take some.'" -msgstr "" -"« Nous \"en aller\" ? Puisque vous insistez... Si vous nous autorisez à " -"drainer ne serait-ce qu'une once de votre esprit, nous partirons. Nous " -"sommes très affaiblis, et avons besoin d'un peu d'énergie. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]2 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --SpiritKillShelf(0)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You are small and you are people - it is an accurate description, no? In " -"any case, as I said, we mean no trouble.'" -msgstr "" -"« Vous êtes de petite taille, et vous êtes bien des créatures — n'est-ce pas " -"là une description conforme ? Mais comme je l'ai déjà dit, nous ne voulons " -"pas causer d'ennuis. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the haunted tree and discover some roaming ghosts thrashing about " -"angrily.\n" -"They seem bound to the tree for now, but you feel their energy spilling out " -"from this boundary." -msgstr "" -"Vous trouvez l'arbre hanté et y découvrez des fantômes errants en train de " -"gémir violemment.\n" -"Pour l'instant, ils semblent encore liés à l'arbre, mais vous sentez que " -"leur énergie se déverse peu à peu en dehors de l'espace dans lequel ils sont " -"confinés." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Perform a ritual to destroy these ghosts." -msgstr "[Magicien] Accomplir un rituel afin d'anéantir ces fantômes." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk or Nature]You know the forest well. Meditate and give strength " -"to the tree so it may devour these spirits." -msgstr "" -"[Peuple des bois ou Nature] Les forêts n'ont aucun secret pour vous : " -"méditer et communiquer votre énergie à l'arbre afin qu'il consume ces " -"esprits." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Shaman or ghost]Speak to the ghosts, and convince them to calm down and " -"find a way to leave here in peace." -msgstr "" -"[Chamane ou fantôme] Adresser la parole aux fantômes afin de les convaincre " -"de se calmer puis trouver un moyen pour qu'ils vivent ici en paix." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Shaman]Face the ghosts in a battle of spirit and try to send them back to " -"the greyworld safely." -msgstr "" -"[Chamane] Faire face aux esprits au cours d'un affrontement spirituel afin " -"de les renvoyer dans le gris-monde sans danger." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "[Perception]Investigate this place further." -msgstr "[Perception] Inspecter les lieux plus en détail." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Ghost]Go in alone and speak to your kin." -msgstr "[Fantôme] Y aller seul et parler à vos semblables." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You form a circle and connect your own spirit with that of the tree.\n" -"The forest can now destroy these ghosts, although it will not be an easy end " -"for the spirits.\n" -"You will need to give some of your own spirit to complete the ritual." -msgstr "" -"Vous formez un cercle et connectez votre esprit avec celui de l'arbre.\n" -"La forêt peut maintenant s'occuper des fantômes, mais leurs derniers " -"instants risquent d'être douloureux.\n" -"Vous devrez vous défaire d'une partie de votre esprit afin d'achever le " -"rituel." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Continue to aid the tree, and give your spirit health." -msgstr "Continuer d'assister l'arbre en lui offrant votre santé spirituelle." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " -"danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.\n" -"The ghosts explain that a dark object keeps them here and makes them angry. " -"As an awakened ghost, you take the object away and your kin can now leave " -"peacefully." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à " -"leur comportement actuel. Vous évoquez le risque de se comporter de la sorte " -"à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes comme " -"bon leur semble.\n" -"Les esprits vous répondent en expliquant qu'un sombre artefact les retient " -"ici et est la cause de leur agitation. Grâce à votre condition de fantôme, " -"et parce que vous avez connu l'Éveil, vous vous emparez de l'artefact, et " -"libérez ainsi vos semblables." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Report your success." -msgstr "Informer de votre réussite." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " -"danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.\n" -"But the ghosts are agitated and barely able to speak to you. They are " -"turning into wraiths. They snarl at you and threaten to attack." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à " -"leur comportement actuel. Vous évoquez le risque de se comporter de la sorte " -"à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes comme " -"bon leur semble.\n" -"Mais les esprits sont trop agités, et ils marmonnent de manière " -"incompréhensible. Sous vos yeux, vous les voyez se transformer en spectres. " -"Ils grognent dans votre direction et sont sur le point de vous attaquer." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de vous éloigner, calmement." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You speak of the " -"danger of misbehaving so close to goblin shamans who can destroy ghosts if " -"they wish to.\n" -"The ghosts beg you to stay with them and show them the right way." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et faites part de vos doutes quant à " -"leur comportement actuels. Vous évoquez le risque de se comporter de la " -"sorte à côté des chamanes gobelins, lesquels peuvent annihiler les fantômes " -"comme bon leur semble.\n" -"Les esprits vous implorent de rester avec eux afin de que vous leur montriez " -"la voie." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one ghost]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un fantôme]" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave!" -msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" -"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your " -"crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn " -"them much trouble." -msgstr "" -"Votre rituel s'avère efficace, et anéantit les fantômes.\n" -"Les gobelins sont toutefois mécontents quant à la grossièreté de votre " -"approche. Ils affirment que votre odieux manque de respect à l'égard des " -"esprits aura de graves conséquences pour eux." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "" -"A single ghost survived your purge and seems interested in you, but not " -"aggressive. Approach it." -msgstr "" -"Un seul et unique fantôme a survécu à votre rituel de purge, et il semble " -"vous regarder étrangement — sans la moindre agressivité. S'approcher de " -"l'esprit." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The lone spirit is in awe of your power and wants to join you." -msgstr "" -"Le fantôme est complètement subjugué par votre puissance, et il souhaite se " -"joindre à vous." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Take it and leave." -msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most " -"scatter away into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" -"Its eyes seem partially afflicted with the odd light -- or is it just your " -"mind playing tricks?" -msgstr "" -"Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. " -"La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble " -"vouloir rester avec vous.\n" -"On dirait que ses yeux luisent d'une lumière étrange. Mais ce n'est peut-" -"être que votre esprit qui vous joue des tours." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the pineconette with you." -msgstr "Emmener la titpomdepin avec vous." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "" -"The light is unnatural and the demon would surely dread the idea of being " -"infected. Kill it swiftly." -msgstr "" -"Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute été " -"infecté. Lui accorder une mort rapide." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white " -"ash. Others scamper away.\n" -"At first, the elves are distraught by your violence, but when they " -"investigate the remains, they agree that perhaps this was the only way." -msgstr "" -"Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui " -"se désintègrent en cendres blanches. Les autres prennent leurs jambes à leur " -"cou.\n" -"Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait " -"preuve, mais en découvrant le tas de cendres blanches, ils finissent par " -"admettre que c'était peut-être bien la seule solution." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The ghosts are triggered and swarm you without reason. The goblins have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les fantômes enragés se jettent sur vous sans avertissement. Les goblins " -"sont obligés de vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère " -"impressionnés par votre façon de gérer la situation..." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is depressed by your decision and the ghosts become agitated " -"again." -msgstr "" -"Votre décision attriste beaucoup votre allié et les fantômes recommencent à " -"s'agiter." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Try to leave." -msgstr "Essayer de partir." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and " -"makes them angry. You take the object away and now your kin are able to " -"leave peacefully.\n" -"Your domain is satisfied with the peaceful resolution.\n" -"The goblins thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Les esprits se calment, puis ils vous répondent en expliquant qu'un sombre " -"artefact les retient ici et est la cause de leur agitation. Vous vous " -"emparez de l'artefact, et libérez ainsi vos semblables.\n" -"Votre domaine est satisfait par votre approche pacifique.\n" -"Les gobelins vous remercient et vous remettent une récompense." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The ghosts calm down and explain that a dark object keeps them here and " -"makes them angry. You take the object away and now your kin are able to " -"leave peacefully.\n" -"The goblins thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Les esprits se calment, puis ils vous répondent en expliquant qu'un sombre " -"artefact les retient ici et est la cause de leur agitation. Vous vous " -"emparez de l'artefact, et libérez ainsi vos semblables.\n" -"Les gobelins vous remercient et vous remettent une récompense." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and notice the pineconettes behaving oddly. Where you " -"thought they were simply being destructive, you now see they were chasing " -"one of their own and are tearing it apart!" -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors " -"que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, " -"vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour " -"la déchiqueter !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest " -"demons." -msgstr "" -"[Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces " -"démons des bois visiblement devenus fous." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask " -"the forest to aid you!" -msgstr "" -"[Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux " -"démons protecteurs des bois de vous venir en aide." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the pineconettes!" -msgstr "Attaquer les titpomdepins!" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The goblins are pleased and leave some gifts for your efforts." -msgstr "" -"Les gobelins sont satisfaits et vous offrent quelques présents pour " -"récompenser vos efforts." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "One of the ghosts lingers. Approach it." -msgstr "Un des fantômes erre encore. L'approcher." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The ghosts beat you badly and force you to flee. The goblins have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les fantômes vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les " -"gobelins doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par " -"votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The ghosts are destroyed, but the goblins seem less than happy, as they say " -"it is only a temporary fix when it comes to ghosts.\n" -"Still, they recognise your efforts and you gain some favour." -msgstr "" -"Bien que les fantômes aient été anéantis, les gobelins semblent peu ravis, " -"expliquant que les effets de votre approche ne seront que temporaires — car " -"il s'agit d'esprits.\n" -"Ils reconnaissent néanmoins vos efforts, ce qui améliore votre réputation." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The elves leave some gifts for your efforts." -msgstr "" -"Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" -"At first, the elves are distraught by your violence, but when they see the " -"remains, they agree that perhaps this was the only way." -msgstr "" -"Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en " -"un tas de cendre blanche. \n" -"Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait " -"preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils finissent par admettre " -"que c'était peut-être bien la seule solution." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a " -"light that is also consuming their fragile bodies, and yet they still rage " -"on, chasing their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd " -"light." -msgstr "" -"Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une " -"lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent " -"leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les " -"autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Keep calling the forest." -msgstr "Continuer d'invoquer l'aide de la forêt." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual works and the ghosts are destroyed.\n" -"But when you report back to the goblin folk, they are unhappy with your " -"crude ways, claiming that showing such disrespect towards spirits will earn " -"them much trouble.\n" -"Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." -msgstr "" -"Votre rituel s'avère efficace, et anéantit les fantômes.\n" -"Les gobelins sont toutefois mécontents quant à la grossièreté de votre " -"approche. Ils affirment que votre odieux manque de respect à l'égard des " -"esprits aura de graves conséquences pour eux.\n" -"Ils reconnaissent néanmoins vos efforts, ce qui améliore légèrement votre " -"réputation." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"When you call the forest, it responds and the strange pineconettes finally " -"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" -"When you ask them what happened here, they do not know, only that the light " -"tried to take them." -msgstr "" -"La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se " -"consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. Les quelques survivantes vous " -"remercient, mais sont incapables d'expliquer ce qui leur est arrivé.\n" -"Tout se qu'elles savent, c'est que la lumière a essayé de s'emparer d'eux." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillsmallGhost(1)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Help them rejoin the elves in the village." -msgstr "Les escorter jusqu'au village des elfes." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" -"You see a dark, enclosed grove and you sense many eyes watching you." -msgstr "" -"Vous approchez de l'endroit où demeure les gardiens des bois dévoyés.\n" -"Devant vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. " -"Vous vous sentez observé de toute part." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians." -msgstr "" -"[Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux " -"gardiens." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Goblin Shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here." -msgstr "" -"[Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les " -"troublent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony]Evoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger." -msgstr "" -"[Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la " -"colère de l'esprit ancien." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Nature]Call out to your domain to show the forest demons that you are on " -"their side." -msgstr "" -"[Nature] Mobiliser votre domaine pour montrer aux démons des forêts que vous " -"aussi, vous servez la nature." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer your own spirit energy to appease this old creature and have it leave " -"the goblins alone. [Take spirit damage]" -msgstr "" -"Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature " -"ancestrale et lui demander de laisser les gobelins en paix [Vous recevrez " -"des dégâts spirituels]" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There is certainly a forest spirit here. It speaks up:\n" -"'I claim this patch of woodland, so you best begone!'" -msgstr "" -"Il doit y avoir un esprit des forêts dans les environs. Quelqu'un vous " -"interpelle :\n" -"« Vous vous tenez sur mon territoire, et je n'apprécie guère les intrus ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest demon]Call out to your brethren and remind them that goblins are " -"forest friends too and should not be attacked without reason!" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Rétorquer à votre semblable en lui rappelant que les " -"gobelins sont aussi les alliés de la forêt, et qu'ils ne devraient donc pas " -"être attaqués sans raison !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Implore the forest guardians to listen to reason. Surely the goblins did " -"nothing to deserve being attacked." -msgstr "" -"Implorer la raison des gardiens de la forêt : les gobelins n'ont rien fait " -"pour mériter de telles hostilités à leur égard." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit " -"realm and fight them there so you can bring some sense into the old wood." -msgstr "" -"[Magicien] Ce gardien des bois semble perturbé. Affronter le vieil arbre " -"dans le royaume des esprits afin de le ramener à la raison." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant pyres in " -"the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast " -"enough, but you know how to burn forests." -msgstr "" -"[Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des " -"feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement " -"pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit " -"d'incendier une forêt." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The spirits tell you that the vily are tainted by an odd, burning light. " -"This makes them more aggressive and unstable.\n" -"The spirits offer to trap the vily's souls in the spirit realm, but this " -"will mean a slow and painful death for them." -msgstr "" -"Les esprits vous révèlent que les vilys ont été viciées par une étrange " -"lumière incandescente, ce qui le rend agressives et imprévisibles.\n" -"Ils vous proposent d'emprisonner les âmes des vilys au cœur du royaume des " -"esprits, lesquelles feront l'objet d'une lente et douloureuse agonie." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Yes, do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and the spirits " -"that dwell here." -msgstr "" -"Accepter. Un gardien dévoyé représente une menace pour la forêt et les " -"esprits qui y habite." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the goblins of this." -msgstr "Abandonner et informer les gobelins de la situation." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"[Harmony]Invoke the power of Harmony to appease this old spirit's anger." -msgstr "" -"[Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la " -"colère de l'esprit ancien." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The forest guardians listen and admit they were being overly protective. " -"They thank you for reminding them.\n" -"The goblins are also grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Vous parvenez à captiver l'attention des gardiennes de la forêt, lesquelles " -"reconnaissent s'être emportées dans leur devoir de protection. Elles vous " -"remercient de les avoir ramenées à raison.\n" -"Les gobelins vous sont reconnaissants d'avoir adopté une approche pacifique " -"et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The vily fight back and lash out at you as their souls are dragged into the " -"trap." -msgstr "" -"Les vilys ne se laissent pas faire : alors que leurs âmes sont " -"irrésistiblement attirées par votre piège, elles vous assaillent." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Keep going." -msgstr "Continuer d'avancer." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You face the vily in the spirit realm and find their auras tainted by " -"burning light, which you help to clear. The forest guardians thank you and " -"promise not to bother the goblins anymore.\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Vous affrontez les vilys dans le royaume des esprits et parvenez à purger " -"leurs auras de la lumière incandescente qui les affligeait. Les gardiennes " -"de la forêt vous remercient et promettent de ne plus s'en prendre aux " -"gobelins.\n" -"Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche " -"pacifique et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The goblins are fascinated by what went on here, although they are concerned " -"about the brutality of your act and its long-term effects on the spirit " -"greyworld in this area.\n" -"Your friendship doesn't grow as much as you hoped, but you still get " -"rewarded." -msgstr "" -"Bien que les gobelins soient fascinés par les évènements qui ont eu lieu, " -"ils sont également inquiets quant à la brutalité de vos actes et de leurs " -"effets à long terme sur cette partie du gris-monde où vivent les esprits.\n" -"Votre réputation ne s'améliore pas autant que prévu, mais vous êtes tout de " -"même récompensés." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You gave your spirit to the forest guardians and they move away." -msgstr "" -"Vous vous défaites d'une partie de votre esprit aux gardiennes de la forêt, " -"lesquelles s'en vont." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the vily returned to their spot and continued to harass the settlers. " -"They have to deal with the vily themselves, so your friendship does not grow." -"" -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les vily sont revenus et continuent de harceler " -"les campeurs. Ils ont du s'occuper eux-mêmes des vily, et votre réputation " -"n'en sors pas grandie." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "The goblins are grateful for your sacrifice and help." -msgstr "" -"Les gobelins vous sont reconnaissants pour votre sacrifice et votre aide." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the vily. But when you report back to the goblins, they are not " -"as happy as you expected, saying that forest guardians are best kept " -"appeased. Still, you did your job and your friendship grows a little." -msgstr "" -"Vous anéantissez les vilys. Lorsque vous apportez la nouvelle aux gobelins, " -"ces derniers ne s'en réjouissent pas comme prévu : ils vous expliquent qu'il " -"est toujours préférable d'apaiser les gardiens de la forêt. Néanmoins, vous " -"avez fait votre travail, et votre réputation augmente légèrement." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. The goblins hear your screams and come to your aid. They " -"have to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do " -"so." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les gobelins entendent vos cris et volent à votre secours." -" Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le " -"gardien pour vous sauver." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You are unconvincing and the vily stay put, resolved to fight the goblins." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas très persuasifs : les vilys restent, déterminées à en " -"découvre avec les gobelins." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You fail, and the goblins hear your screams and come to your aid. They have " -"to kill the forest guardians themselves and are angry at having to do so." -msgstr "" -"Vous échouez, et les gobelins volent à votre secours après avoir entendu vos " -"cris. Ils se voient contraints d'abattre les gardiennes pour vous sauver, ce " -"qui les met très en colère." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The goblins are not pleased that you're passing on the work.\n" -"They thank you for trying, but you feel their words are less than sincere." -msgstr "" -"Les gobelins sont mécontents à l'idée de devoir s'occuper du problème eux-" -"mêmes.\n" -"Ils vous remercient tout de même, mais vous sentez que leurs paroles sont " -"exemptes de toute sincérité." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Goblins are flesh folk, you serve them too, so you will pay for all the " -"forest pain!'\n" -"The forest guardians attack you, and the goblins have to come to your rescue." -"" -msgstr "" -"« Les gobelins sont des créatures de chair, et vous êtes à leur service ! " -"Vous allez payer pour avoir torturé la forêt ! »\n" -"Les gardiennes de la forêt vous attaquent, ce qui oblige les gobelins à " -"venir à votre secours." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"The vily listen to your words and nod in agreement. They promise not to " -"cause trouble if the goblins stay true to the forests.\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Les vilys vous écoutent et acquiescent en hochant la tête. Elles promettent " -"de ne plus causer d'ennuis aux gobelins à condition qu'ils restent fidèles " -"et respectueux à l'égard des forêts.\n" -"Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche " -"pacifique et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works and the forest guardians are too slow to escape the flames.\n" -"The goblins, however, are horrified at the destruction of their land. They " -"whisper something about orcish brutes doing their typical thing. Your " -"friendship does not grow." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne : les gardiennes de la forêt sont trop lentes et se " -"font dévorer par les flammes.\n" -"Les gobelins, en revanche, sont horrifiés par les ravages causés sur leur " -"terres. Vous les entendez marmonner quelque chose au sujet de la brutalité " -"des orcs et de leurs sales habitudes. Votre réputation ne s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillVily_(2)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The forest spirits look ashamed of themselves and do not speak, just leave " -"quietly.\n" -"The goblins are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Vous lisez la honte se dessiner sur le visage des esprits de la forêt, " -"lesquels n'osent rien répondre et s'en vont discrètement.\n" -"Les gobelins vous sont très reconnaissants d'avoir adopté une approche " -"pacifique et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the small graveyard where the goblins warned of spirit trouble." -msgstr "" -"Vous apercevez le modeste cimetière où les gobelins ont signalé des " -"problèmes liés à la présence d'esprits." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Magic user or Magic]Some dark magic may be at work here. Investigate." -msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces " -"lieux. Examiner la situation." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "You have folk who know about the unliving. Take a closer look." -msgstr "" -"Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-" -"vivants : aller jeter un œil de plus près." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Nature or Light]Through Nature and Light, cleanse this place of the foul " -"force that violates the laws of your gods." -msgstr "" -"[Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet " -"endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. " -"All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, " -"and the wraiths will bother the goblins no more. Do it." -msgstr "" -"[Zerca] Ces spectres ont été liés à ce cimetière par un rituel dont vous " -"avez également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous " -"sacrifiez un de vos familiers, ces spectres n'importuneront plus les " -"gobelins. Procéder." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "" -"[Goblin shaman]Enter the greyworld and face the wraiths there so you can " -"release them from this suffering." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] S'aventurer dans le gris-monde et y affronter les spectres " -"afin de mettre un terme à leurs souffrances." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"[Goblin or spirit]Wraiths are but lost souls, attached to an emotion, place, " -"or person. Seek whatever might be keeping them bound here." -msgstr "" -"[Gobelin ou esprit] Les spectres ne sont que des âmes égarées qui sont liées " -"à une émotion, un lieu, ou une personne. Chercher ce qui les retient ici." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You spot several wraiths walking in circles around a gravestone." -msgstr "" -"Vous apercevez plusieurs spectres qui marchent autour d'une pierre tombale." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Wraith]Ask them to move along or leave the villagers be." -msgstr "" -"[Spectre] Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This " -"is dark magic and may cost you something, but it should work." -msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'emprisonner les spectres en ces lieux. " -"Manipuler cette magie sombre peut être risqué, mais cela devrait fonctionner." -"" - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You got them by surprise, attack!" -msgstr "Vous les avez pris par surprise : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed " -"figurine atop one of the gravestones was causing the souls of the dead to " -"linger and twist into wraiths.\n" -"It is easy to destroy but may wound your spirit and most likely will destroy " -"the wraiths in a painful way." -msgstr "" -"Alors que des miasmes de sombre magie assaillent vos sens, vous apercevez " -"— posée sur l'une des pierres tombales — une statuette maudite qui semble " -"être à l'origine de l'emprisonnement et de la transformation en spectres des " -"âmes des défunts.\n" -"Elle a l'air fragile, mais la détruire risque d'affliger votre esprit et de " -"torturer les spectres dans leurs derniers instants." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Destroy the object." -msgstr "Détruire la statuette." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "" -"[Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul " -"force that violates the laws of your gods." -msgstr "" -"[Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet " -"endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words " -"are able to snap them out of the trance. They are grateful and do as you " -"wish.\n" -"The goblins are impressed with your work and thank you." -msgstr "" -"Bien que les spectres aient été attirés en ces lieux par un artefact maudit, " -"vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage de reconnaissance, " -"ils acceptent de se plier à vos demandes.\n" -"\n" -"Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et vous remercient." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths are destroyed in a shattering flash of pain and anguish.\n" -"The goblin spirit talkers heard the souls' outcries and were saddened by " -"such a brutal resolution. Your friendship suffers." -msgstr "" -"Les spectres sont détruits subitement dans un fracas de cris qui trahissent " -"douleur et tourment.\n" -"\n" -"Les hurlements des âmes parviennent jusqu'aux oreilles des spirites " -"gobelins, lesquels sont accablés par la violence d'un tel dénouement. Votre " -"réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet. The " -"wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld." -msgstr "" -"Vous enterrez le précieux métal avant de sacrifier l'essence vitale d'un de " -"vos familiers. Les spectres devraient à présent demeurer emprisonnés dans le " -"gris-monde." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that perhaps your " -"knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some " -"mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing " -"from the goblins.\n" -"They are eventually beaten by the spirit talkers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission lorsque vous " -"réalisez que vos connaissances n'étaient peut-être pas aussi bien fondées " -"que vous ne le pensiez. Les spectres ne se sont pas dispersés, et le métal " -"précieux a attiré des démons malveillants qui s'attachent à présent à " -"dévaliser les gobelins.\n" -"\n" -"Les spectres sont éventuellement vaincus par les spirites — sans votre aide, " -"mais votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The goblins are pleasantly surprised, though a bit baffled by your methods. " -"They ask you to stay, tell them more, and share their herbs and shrooms so " -"you may both enjoy the wisdom of spirit visions." -msgstr "" -"Bien que votre approche laisse les gobelins quelque peu perplexes, ils n'en " -"sont pas moins agréablement surpris. Ils insistent pour que vous restiez un " -"instant avec eux. Ils souhaitent en apprendre davantage, mais aussi partager " -"leurs herbes et leurs champignons de façon à ce que vous profitiez ensemble " -"de la sagesse délivrée par les visions spirituelles." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the wraiths, and the goblins thank you for your efforts, but " -"they murmur something about your lack of knowledge and finesse -- and the " -"wraiths' eventual return.\n" -"Your friendship grows a bit." -msgstr "" -"Vous anéantissez les spectres, et les gobelins vous remercient pour les " -"efforts que vous avez fournis — quoiqu'ils marmonnent quelque chose au " -"sujet de votre ignorance et de votre manque de finesse.\n" -"\n" -"Bien que les spectres finissent par revenir, votre réputation s'améliore " -"légèrement." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The goblins hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"wraiths themselves and are angry at having to spare the time." -msgstr "" -"Les gobelins sont informés de votre échec et viennent à votre secours. Ils " -"n'apprécient guère de devoir perdre leurs temps à éliminer les spectres par " -"eux-mêmes." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your efforts fail and the wraiths turn their attention to you." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains : les spectres tournent leur attention vers vous." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You bind the wraiths to this gravesite, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.\n" -"The goblins like your resolution. You've bought them some time so they can " -"deal with this problem properly later." -msgstr "" -"Vous liez les spectres au cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser " -"votre rituel, ils ne pourront pas s'échapper.\n" -"\n" -"Les gobelins approuvent votre technique. Vous leur avez fait gagner du " -"temps, ce qui leur permettra de résoudre le problème convenablement par la " -"suite." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"Turns out the wraiths were called here by a cursed object. Your bond with " -"the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, they " -"are torn apart in great pain.\n" -"The goblins are saddened by the turn of events, but seeing as you are " -"spirit, they appreciate your efforts." -msgstr "" -"Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact " -"maudit. Votre connexion au divin vous protège quelque peu, mais lorsque que " -"vous essayez de libérer vos semblables, leurs âmes se tordent de douleur et " -"finissent par se déchirer.\n" -"\n" -"Les gobelins sont accablés par la tournure des évènements. Parce que vous " -"êtes un esprit, ils se montrent compréhensifs." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " -"it the wraiths are released from their binding and disappear peacefully.\n" -"The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" -msgstr "" -"Vos prières s'avèrent efficace. Tandis que l'une des pierres tombales se " -"désintègre, les spectres se voient libérés et disparaissent peu à peu, " -"paisiblement.\n" -"\n" -"Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et louent les \"dieux " -"gromains\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"Your spirit proves strong enough to guide the angry souls towards balance " -"and eventual peace.\n" -"The goblins appreciate your professional intervention and leave a payment." -msgstr "" -"Votre esprit est assez brillant pour réconcilier les âmes agitées afin de " -"ramener l'harmonie et de les apaiser.\n" -"\n" -"Les gobelins apprécient votre professionnalisme et vous rémunèrent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You find the object -- a gravestone -- and you talk to the wraiths. They " -"tell you this is the resting place of their oppressor. You agree to defile " -"the gravestone, and this appeases the wraiths enough for them to leave. You " -"also spread salt and throw poppy seeds over your left shoulder three times " -"to make sure a new wraith doesn't rise.\n" -"The goblins are impressed with your work and praise 'those hummie gods.'" -msgstr "" -"Vous trouvez l'artefact — une pierre tombale — et vous adressez aux " -"spectres : ils vous confirment qu'il s'agit bien de la sépulture de celui " -"qui les a persécutés. Vous acceptez de profaner la tombe pour les spectres, " -"ce qui les apaise et les conduit à s'en aller. Vous semez également du sel " -"et jetez des graines de pavot par-dessus votre épaule gauche, et ce à trois " -"reprises afin de vous assurer qu'aucun spectre ne resurgisse.\n" -"\n" -"Les gobelins sont impressionnés par votre habileté et louent les \"dieux " -"gromains\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'We welcome you, yes, but why do you come?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"This village is small, as such, it will not offer recruitment and may have " -"other options limited." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say that you just came to rest and visit. Maybe see some healers." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter —  et peut-être " -"en profiter pour voir quelques guérisseurs." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can try to befriend some ghosts that they house here." -msgstr "" -"Demander si vous pouvez essayer de vous familiariser avec certains des " -"fantômes qui logent ici." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'You stink bad, you no friends of ours, go away!'" -msgstr "« Vous puez et n'êtes pas des nôtres : partez ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm. You just want to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Help, eh? Sure, why not. We're small, so we can't do it all. We got " -"ourselves a stray ghost not far from here. Go see if you can deal with it.'" -msgstr "" -"« De l'aide hein ? Pourquoi pas, après tout, nous sommes peu nombreux, et il " -"y a tant de choses à faire. Il y a un fantôme errant, non loin d'ici. Allez " -"jeter un œil et essayez de vous en occuper. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, " -"heal many things - sometimes make you sick too, but mostly heal.'" -msgstr "" -"« Venez, reposez-vous, et fumez avec nous. Les chamanes ont de bons " -"champignons qui remédient à bien des maux — ils vous rendent malades " -"parfois, certes, mais ça reste de bons remèdes. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -msgid "Ask the shamans to heal your spirit if they can." -msgstr "Demander aux chamanes de soigner votre esprit si possible." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"[Mysticism]A shaman is offering a trip to the greyworld. If you live, you " -"may learn mystical ways." -msgstr "" -"[Mysticisme] Un chamane vous propose de faire l'expérience du gris-monde. Si " -"vous survivez, vous pourrez apprendre quelques techniques mystiques." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Help, eh? Sure, why not. We think some loony forest fairies are taking " -"their tooth fairy job too far. A few good folk gone missing, many lose their " -"teeth at night, uninvited. Please, do go and beat those buggers for us!'" -msgstr "" -"« De l'aide hein ? Pourquoi pas. Il y a des fées des forêts qui prennent — à " -"notre goût — leur rôle de fée des dents un peu trop à cœur." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You want to help for free? Yes, you can do that, why not?'" -msgstr "« Vous voulez faire du bénévolat ? Mais avec plaisir ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are having any trouble." -msgstr "" -"Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que " -"ce soit." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of good metals on you. Ask if they need some." -msgstr "" -"Vous avez beaucoup de métaux de bonne qualité en votre possession. Leur " -"demander s'ils en ont besoin." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "You have some stones. Ask if they need some." -msgstr "" -"Vous avez des pierres en votre possession. Leur demander s'ils en ont besoin." -"" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Darkness is part of our world, yes. But too much, not good, no. We are too " -"small to go, but you go. You make the black mist retreat -- not destroy it, " -"mind you! Just make it become less, please.'" -msgstr "" -"« Les ténèbres font partie de notre monde, oui. Mais lorsqu'il y en a trop, " -"c'est pas bon, non. Nous ne sommes pas assez nombreux, mais vous oui. Faites " -"déguerpir cette brume noire — mais veillez à ne pas l'anéantir ! Faites-la " -"simplement rétrécir, s'il vous plaît. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, your spirit is dirty as a whelp's arse, I smell it. Now, if you " -"have curses on you, that cost more, yes. So you pay, I give you drink and " -"smoke and you no complain if you get a little sick, yes?'" -msgstr "" -"« Oui, oui, votre esprit est aussi sale que le fion d'un nourrisson, je le " -"sens d'ici. Quant aux malédictions, si vous en êtes victimes, cela vous " -"coûtera plus cher, oui. Vous payez, je vous donne à boire et à fumer, et si " -"vous tombez malades, ne venez pas vous plaindre, oui ? »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Tell him to stop jabbering about the prices and give you the right " -"shrooms, not the tourist stuff." -msgstr "" -"[Gobelin] Lui dire d'arrêter de vous entourlouper avec ses prix, et qu'il " -"vous remette les vrais champignons : vous n'êtes pas un simple touriste." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic users]Say that you know how to do some of the cleansing, but you " -"require their aid to do it properly." -msgstr "" -"[Magicien] Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, " -"mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems]" -msgstr "Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes]" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]4 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]91@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]102@@[OUT]5 -msgid "Say that you do not have the payment." -msgstr "Dire que vous n'avez pas de quoi payer." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Gah, I am old, my eyes are cloudy, you git, you wait to say it now, make me " -"look silly. You sit, you eat and be well.\n" -"Your friends, they get good stuff too, but they pay.'" -msgstr "" -"« Bah, fallait le dire plus tôt, espèce d'abruti. Je suis vieux et vois de " -"moins en moins, et je passe pour un idiot maintenant. Asseyez-vous, mangez, " -"et faites bonne route. Vos amis seront bien servis aussi, mais ils doivent " -"payer par contre. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Payer pour retirer les malédictions." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'You give us free goods, you are odd. We try to give you little something " -"too, we not like debts.'" -msgstr "" -"« Votre générosité est bien bizarre. Tenez, voilà un petit quelque chose " -"pour vous — on n'aime pas trop les dettes par chez nous. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'I do the spirit talk for you, maybe some soul wants to join to you, maybe " -"no. You pay price, you be nice, we be friends still.'" -msgstr "" -"« Je vais parler aux esprits pour vous. Peut-être qu'une âme voudra vous " -"rejoindre, ou peut-être pas. Vous payez, vous vous tenez bien, et on sera " -"encore en bons termes. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Try to befriend a ghost." -msgstr "Essayer de vous familiariser avec un fantôme." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far and we wish " -"them gone, now.'" -msgstr "" -"« On a bien quelques... intrus... Ils se sont installés pas très loin, et il " -"faut qu'ils déguerpissent — tout de suite. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Agreed, you may enter, for now.'" -msgstr "\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\"" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Commercer." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Leave!'" -msgstr "« Partez ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"A ghost takes interest in you and will join you if you give him some of your " -"spirit." -msgstr "" -"Un fantôme est intéressé par l'idée de rejoindre votre groupe. Il vous " -"accompagnera si vous lui donnez une partie de votre force spirituelle." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]60@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"It is wraiths, not mere ghosts, that answer your call, but their price for " -"bondage is some of your blood." -msgstr "" -"Ce ne sont non pas des fantômes, mais des spectres qui répondent à votre " -"appel. Ils exigent une partie de votre sang en l'échange de leurs services." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "Alas, no ghost wanted to join your ranks this time." -msgstr "Hélas, aucun fantôme ne veut se joindre à vous pour le moment." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, why not say so before? I give you the good stuff, no tourist bullshit. " -"You help with the ritual, so you not pay me. Maybe when my spirit is bad, " -"you do the same. Sit, eat, relax.'" -msgstr "" -"« Ah, mais pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? Je vous donne le bon matos " -"alors, pas ces placebos pour touristes. C'est gratuit si vous m'aidez à " -"accomplir le rituel. Si un jour mon esprit va mal, vous pourrez me rendre la " -"pareille. Asseyez-vous, mangez, et détendez-vous. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us, so finish that before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]90@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]96@@[STORY] -msgid "" -"The greyworld is no place for the living, especially not those who are not " -"spirit talkers. Your flesh is torn from your body, your soul twisted and " -"mauled.\n" -"You return changed, angry, and lost. Yet your bond with the divine allows " -"you to persist on your path." -msgstr "" -"Le gris-monde n'est pas un endroit pour les vivants, surtout si ces derniers " -"ne sont pas des spirites. Votre chair est lacérée, et votre âme mutilée se " -"tord de douleur.\n" -"\n" -"Vous en sortez changé — plein de colère, et désorienté. Votre connexion au " -"divin vous permet néanmoins de poursuivre votre chemin." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, " -"we smoke this, it make us happy again - sometimes too happy. You be no " -"goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?'" -msgstr "" -"« Ah oui, le mal de cœur hein ? Le monde des ténèbres rend triste. Nous " -"autres gobelins, nous fumons ceci afin d'être joyeux à nouveau — un peu trop " -"joyeux parfois. Vous n'êtes pas un gobelin, donc ça ne vous plaira peut-être " -"pas, mais si vous payez, je vous laisserai goûter, oui ? »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin or loyalty]Tell him he smokes too much of it already, seeing as he " -"can't spot his own kin anymore. Take the pipe and share it safely with your " -"friends." -msgstr "" -"[Gobelin ou loyauté] Lui dire que son cerveau est tellement enfumé qu'il " -"n'arrive même plus à distinguer les siens. Lui retirer la pipe des mains et " -"la faire tourner prudemment à vos compagnons." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillSmall(4)@@+[NODE]92@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[OUT]3 -msgid "Change your mind and leave." -msgstr "Changer d'avis et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the pack of unruly forest fairies you were asked " -"to deal with is said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez de l'endroit où rôdent les turbulentes fées des forêts dont " -"on vous a demandé de vous occuper." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle forest sprites. Try to figure it out." -msgstr "" -"Vous savez vous y prendre avec les spirites sylvestres. Essayer de trouver " -"une solution." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Stalk these fairies." -msgstr "[Chasseur] Traquer les fées." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Leshy]Dominate the fairies and call for obedience!" -msgstr "" -"[Liéchi] Afficher votre supériorité et exiger que les fées vous obéissent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"Try to reason with the fairies. Surely this is not the way of forest demons." -msgstr "" -"Essayer de raisonner les fées : leur comportement n'est pas digne des démons " -"des forêts." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe. The forest fairies are huddled together, " -"whispering. Beneath them lies a small mound of teeth, many bloodied and " -"crooked.\n" -"You also spot the body of a goblin, their teeth brutally pulled out, their " -"hands and feet bound." -msgstr "" -"Vous vous rapprochez afin d'observer de plus près. Les fées des forêts sont " -"toutes rassemblées et murmurent les unes aux autres. En dessous d'elles se " -"trouve une petite pile de dents — dont la plupart sont tordues et " -"ensanglantées.\n" -"Vous remarquez également le corps d'un gobelin : toutes ses dents ont été " -"sauvagement arrachées, et ses mains et pieds attachés." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest fairy]Fly up to your folk and tell them they are definitely taking " -"the tooth fairy job too far." -msgstr "" -"[Fée des forêts] Voler auprès de vos semblables et leur signaler que ces " -"actes ne sont pas dignes des fées des dents." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Speak to them and call upon their duty to the forest and demon lore." -msgstr "" -"Leur adresser la parole en leur rappelant les coutumes des démons et les " -"obligations qu'elles ont envers la forêt." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]You sense some mystical force here. Perhaps it is why they " -"behave so? Try a cleansing ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Une force mystique se trouve à proximité, et il se pourrait que " -"sa présence soit responsable du comportement des fées. Accomplir un rituel " -"de purification." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "" -"[Child]These are tooth fairies for sure! Offer them your baby teeth and ask " -"them to pay, as they should!" -msgstr "" -"[Enfant] Ce sont bel et bien des fées des dents ! Leur offrir vos dents de " -"lait en l'échange d'un paiement — comme la coutume l'exige !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -msgid "Kill them!" -msgstr "Les tuer !" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stalk the fairies and observe as they gather around a mound of pulled " -"teeth and a dead, bound goblin body.\n" -"Your observation will also make it easier to kill them off quietly, one by " -"one." -msgstr "" -"Vous épiez les fées : elles sont rassemblées autour d'un tas de dents " -"arrachées ainsi que d'un cadavre de gobelin dont les mains et les pieds sont " -"attachés.\n" -"Votre patience devrait vous offrir une opportunité afin de les éliminer " -"silencieusement et sans difficulté, une à une." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Kill them off." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The fairies seem agitated and some have an odd, fiery glare in their eyes. " -"But they are very curious about your divine connection and agree to leave " -"this turf in exchange for some god stories.\n" -"When the goblins learn of this, they will surely be happy with your " -"resolution." -msgstr "" -"Les fées semblent agitées, et leurs yeux étrangement rougeoyants affichent " -"un regard embrasé. Mais, frappées de curiosité par votre connexion au divin, " -"elles acceptent de céder leur territoire en l'échanges de récits " -"théologiques.\n" -"\n" -"Lorsque les gobelins apprendront tout cela, ils seront sans doute ravis par " -"votre approche." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Tell them many tales and watch them leave." -msgstr "Leur raconter de nombreuses histoires afin qu'elles s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "Some of the fairies fight back and wound you." -msgstr "Certaines des fées ripostent et vous blessent." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Put them down." -msgstr "Les abattre." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The goblins are impressed with your quick and quiet resolution. They now " -"deem you as the fairy stalker. You are not sure if this is an honour or a " -"joke, but they seem happy with your work." -msgstr "" -"Les gobelins sont impressionnés par la légèreté et la rapidité de votre " -"approche. Ils vous couronnent même du titre de \"traqueur de fées\". Bien " -"que vous ne sachiez pas s'il s'agit d'une marque de respect ou d'une " -"plaisanterie, les gobelins n'en demeurent pas moins satisfaits." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The fairies beat you badly and the goblins have to come and rescue you. They " -"are not impressed, so you do not gain friendship." -msgstr "" -"Les fées vous battent à plate couture, et les villageois doivent venir à " -"votre secours. Ils ne sont guère impressionnés, et votre réputation ne " -"s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, so the fairies continue their odd behaviour." -msgstr "" -"Vous, n'êtes pas très persuasifs : les fées continuent donc de se comporter " -"étrangement." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the fairies.\n" -"The goblins hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"fairies themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les fées.\n" -"Les gobelins entendent vos cris et volent à votre secours. Ils se voient " -"contraints d'abattre les fées eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez " -"fait perdre leur temps. Vous ne gagnez la sympathie de personne." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules. We'll be " -"back!'\n" -"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." -msgstr "" -"« Bah, vous alors, les gros bonshommes avec vos langues fourchues, vos lois " -"et vos règles stupides. On n'a pas dit notre dernier mot ! »\n" -"Les fées s'en vont, et les gobelins vous sont reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The goblins appreciate your candour, so you gain some friendship despite the " -"failure." -msgstr "" -"Les gobelins apprécient votre franchise, ce qui améliore quelque peu votre " -"réputation — malgré votre échec." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You go to talk sense into them, but instead they speak of the addictive joy " -"of possessing more and more teeth . . . Before you know it, you try to pull " -"some of your friends' teeth out.\n" -"The fairies laugh, and eventually the goblins have to come and deal with " -"this problem themselves. They are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous essayez de les ramener à la raison, mais elles semblent obnubilées à " -"l'idée de cumuler toujours plus de dents... Sans même vous en rendre compte, " -"vous essayez d'extraire les dents de vos propres compagnons.\n" -"Alors que les fées s'esclaffent, les gobelins se voient obligés d'intervenir " -"et de s'occuper d'elles par eux-mêmes. Ils ne sont guère impressionnés par " -"votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The fairies hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove " -"them to this craziness has broken, and they bow to your will with apologies. " -"They promise to repair any damage.\n" -"The goblins are pleased with your efforts." -msgstr "" -"Les fées sont interrompues par votre cri — manifestation directe de la " -"volonté sylvestre. Quoi que fut la cause de leur possession, celle-ci a pris " -"fin. Les fées s'inclinent devant vous, et présentent leurs excuses en " -"promettant de réparer les dégâts qu'elles ont causés.\n" -"Les gobelins sont satisfaits." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"It turns out there was no mystical force making the fairies misbehave, but " -"you did dispel some power they may have been using to catch their victims.\n" -"'Bah, you tricky-tongue big folk, you. Stupid laws, stupid rules, stupid " -"rituals. We'll be back!'\n" -"The fairies fly away and the goblins are grateful for your help." -msgstr "" -"Il n'y avait tout compte fait aucune force mystique qui possédait les fées, " -"mais vous avez néanmoins dissipé le pouvoir dont elles semblaient " -"imprégnées, et qui leur permettait de capturer leurs victimes.\n" -"\n" -"« Bah, vous alors, les gros bonshommes avec vos langues fourchues, vos lois " -"et vos règles stupides. On n'a pas dit notre dernier mot ! »\n" -"\n" -"Les fées s'en vont, et les gobelins vous sont reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You kill the fairies, and the goblins thank you for dealing with the " -"problem, although they wish you did it more quietly -- angering forest " -"demons is never a good thing." -msgstr "" -"Vous tuez les fées, et les gobelins vous sont reconnaissants, bien qu'ils " -"eussent préféré que vous résolviez la situation avec plus de tact — mettre " -"en colère les démons des forêts n'est jamais une bonne chose." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The fairies stop in their tracks and stare at you. They confer, then nod in " -"solemn agreement:\n" -"'Fair enough. Not so many kids around these dark days, we like legit teeth " -"more than those. Deal. But it will hurt!'" -msgstr "" -"Les fées s'interrompent et vous fixent du regard. Elles acquiescent, puis " -"hochent la tête pour marquer leur accord : \n" -"« Très bien. Cette période sombre a vu les enfants se raréfier, et nous " -"préférons prendre les dents qui nous reviennent plutôt que celles-ci. " -"Attention, ça va faire mal ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Aren't they supposed to wait until the teeth fall out and all that?" -msgstr "" -"Ne sont-elles pas censées attendre que les dents tombent d'elles-mêmes, ou " -"quelque chose du genre ?" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "Proceed with the deal." -msgstr "Accepter et conclure le marché." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -msgid "Ask if they are tooth fairies or forest fairies." -msgstr "" -"Leur demander si elles sont des fées des dents ou des fées des forêts." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Nah, old stuff. Rules change, loopholes happen, supervisors aren't always " -"around . . . all that.'" -msgstr "" -"« Non, tout ça est dépassé. Les règles changent, des failles voient le jour, " -"et les responsables ne sont pas toujours présents... tout ça. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Both, clearly. We dabble. We were born of the woodlands, then folk began to " -"settle, new jobs emerged. We kept both, unlike those house demons -- they " -"get all focused and all.'" -msgstr "" -"« Les deux. Nous sommes plutôt... polyvalentes. Bien que nous soyons nées " -"dans les bois, des populations sont venues s'installer à proximité, ce qui a " -"créé plus d'opportunités. On a donc conservé ce double rôle, contrairement " -"aux démons domestiques, qui font preuve de beaucoup de dévouement, tout ça." -" »" - -#. -- [EVENT] --SpiritKillFairy(5)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"They take your teeth and fly away happy. The goblins are very grateful for " -"your clever resolution." -msgstr "" -"Elles prélèvent vos dents avant de s'en aller joyeusement. Les gobelins vous " -"sont très reconnaissants pour avoir adopté une approche aussi ingénieuse." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the bat cave that the goblins asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez la grotte aux chauves-souris dont les gobelins vous ont demandé " -"de vous occuper." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle beasts. Take a closer look." -msgstr "" -"Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les bêtes : " -"aller jeter un œil de plus près." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the bats." -msgstr "[Chasseur] Traquer les chauves-souris." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "[Intelligence] Utiliser votre cerveau afin de trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Bats are your minions, dominate them!" -msgstr "" -"[Sorcière] La seule vocation des chauves-souris est de vous servir : les " -"dompter." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " -"they won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "[Night demon]Command the bats to obey the call of the night!" -msgstr "" -"[Démon de la nuit] Ordonner aux chauves-souris de se plier face à la " -"puissance de la nuit." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Within the cave you spot the bats swarming the tunnels. They seem more " -"agitated than you'd expect, and there is a dead goblin, drained of blood, " -"lying on the ground." -msgstr "" -"Les chauves-souris qui grouillent dans les tunnels de la grotte semblent " -"plus agitées que prévu. Vous apercevez le cadavre d'un gobelin qui gît sur " -"le sol, complètement vidé de son sang." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Animal kin]Observe the bats carefully and try to assess what is causing " -"this behaviour. Perhaps you can help them." -msgstr "" -"[Animal] Observer scrupuleusement les chauves-souris afin de déterminer ce " -"qui les pousse à se comporter ainsi : peut-être que vous pouvez leur venir " -"en aide." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature or Intellect]Seek a divine inspiration to figure out what disturbed " -"these beasts." -msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Puiser dans l'inspiration de votre domaine afin de " -"déceler ce qui perturbe ces bêtes." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Hunter]Stalk the bats quietly." -msgstr "[Chasseur] Pister silencieusement les chauves-souris." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "[Hunter]Set traps to make killing the bats easier." -msgstr "" -"[Chasseur] Mettre en place des pièges afin de faciliter l'extermination des " -"chauves-souris." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You observe the bats and see that some are already dying from the same " -"disease. It seems to be an aggressive strain. You are in a good position to " -"pick them off one by one, but some may bite back and thus you risk " -"contracting the disease yourself." -msgstr "" -"Vous observez les chauves-souris et remarquez que certaines d'entre elles " -"semblent agoniser à cause d'une maladie. Ce virus a l'air particulièrement " -"agressif. La position dans laquelle vous vous trouvez est avantageuse. Vous " -"pouvez les éliminer une par une, mais certaines d'entre elles risquent de se " -"défendre et de vous mordre en retour — ce qui vous exposerait à la maladie." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Do it -- kill them off one by one." -msgstr "Oui, les tuer une à une." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The bats heed your call and fall in line. You discover that some of them are " -"gravely ill, and this is why the rest fell into a frenzy. Together, you " -"eliminate the weak ones, and the others begin to behave naturally again.\n" -"The goblins are impressed with your efforts." -msgstr "" -"Les chauves-souris répondent à votre appel et se soumettent. Vous découvrez " -"que certaines d'entre elles sont gravement malades, ce qui explique pourquoi " -"les autres sont devenues enragées. Avec leur aide, vous éliminez les plus " -"faibles, et celles qui restent reprennent leurs esprits.\n" -"Les gobelins sont impressionnés par votre prouesse." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As you anticipated, some bats spot you and try to fight back." -msgstr "" -"Conformément à vos anticipations, les chauves-souris vous repèrent et " -"essaient de riposter." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Eventually, you get rid of all the diseased bats.\n" -"The goblins are pleased with your efforts." -msgstr "" -"Vous finissez par exterminer toutes les chauves-souris infectées.\n" -"Les gobelins sont satisfaits par votre intervention." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You give the food away and lead the animals to another spot.\n" -"However, these are rabid animals, and not only do they eventually return, " -"but the goblins are not impressed with you allowing the illness to spread on " -"their land.\n" -"Your friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous utilisez de la nourriture afin d'appâter les chauves-souris vers un " -"autre endroit.\n" -"\n" -"Vous n'aviez pas pris en compte le fait que ces bêtes étaient enragées : " -"elles reviennent dans la grotte après avoir propagé leur virus dans les " -"environs ce qui déplaît aux gobelins\n" -"\n" -"Ceux-ci ne sont guère impressionnés, et votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The bats are dead and the goblins are happy with your work." -msgstr "" -"Les chauves-souris sont mortes, et les gobelins sont satisfaits par votre " -"intervention." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The bats beat you badly and some of you get sick. The goblins have to come " -"to your rescue and deal with the problem themselves.\n" -"They are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les chauves-souris vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les " -"gobelins doivent venir à votre secours et s'occupent eux-mêmes du problème.\n" -"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You observe the bats but cannot figure out what is wrong with them. Perhaps " -"they are simply touched by darkness.\n" -"Some of you fall ill from the contact." -msgstr "" -"Vous observez les chauves-souris mais ne parvenez pas à comprendre ce qui " -"les perturbe. Peut-être ont-elles simplement été affectées par les ténèbres.\n" -"\n" -"Certains membres de votre groupe sont contaminés." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You figure out the source of the bats' crazed behaviour -- an illness caused " -"by a poisoned spring in the cave.\n" -"You have the right herbs to cleanse the water, and the bats soon return to " -"normal.\n" -"Some of you fall ill as a result, but the goblins are very impressed with " -"your work." -msgstr "" -"Vous devinez la cause qui est à l'origine de l'agitation des chauves-souris :" -" une maladie causée par une source d'eau empoisonnée qui se trouve dans la " -"cave.\n" -"\n" -"Vous utilisez les herbes en votre possession afin de purifier l'eau, ce qui " -"purge bientôt les chauves-souris de leur maladie.\n" -"\n" -"Des membres de votre groupe ont été contaminés, mais les gobelins sont très " -"impressionnés par votre intervention." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The bats are clearly taken by some unnatural force, as they ignore your call " -"and attack you, spreading their vile disease. The goblins have to come and " -"aid you.\n" -"They are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les chauves-souris sont visiblement victimes d'une affection inhabituelle : " -"elles ignorent votre appel et vous attaquent, propageant ainsi aux membres " -"de votre groupe leur virulente maladie. Les gobelins doivent venir à votre " -"secours.\n" -"\n" -"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The bats hear your voice and feel the touch of your dark spell. They scatter " -"quickly.\n" -"The goblins are happy with your work and allow you to loot the cave before " -"they go in deeper." -msgstr "" -"Les chauves-souris entendent votre voix et ressentent l'aura de votre " -"sortilège avant de se disperser précipitamment.\n" -"\n" -"Les gobelins sont ravis par votre intervention et vous autorisent à fouiller " -"la grotte avant qu'ils s'aventurent dans ses profondeurs." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -msgid "" -"[Hunter]Set traps to kill the rabid bats quickly. It is the safest way to " -"stop them from spreading." -msgstr "" -"[Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris " -"enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]53@@[OUT]4 -msgid "Give up and report back to the goblins." -msgstr "Abandonner et informer les gobelins de votre découverte." - -#. -- [EVENT] --SpiritKillBats(6)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The goblins appreciate your candour, so you do not lose any friendship " -"despite the failure." -msgstr "" -"Les gobelins apprécient votre franchise, et votre réputation demeure intacte " -"— malgré votre échec." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "An armed group of spirit talker greenskins stands before you." -msgstr "Un groupe de spirites armés — à la peau verte — vous barre la route." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "" -"Goblins respect the spirit world above all, face them there to show you are " -"a worthy friend." -msgstr "" -"Les gobelins respectent par-dessus tout le monde des esprits : les affronter " -"dans ce dernier afin de prouver votre valeur." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Inhale some shrooms together." -msgstr "Manger quelques champignons avec eux." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You no villain, but no friend of ours either. You go to our tribe, make " -"friends. Time to give us yyour goods or die!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "Give them some of your things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'Oi, yes, yes, you big, you scary, we leave our stuff, we go. Bye.'" -msgstr "" -"« Oh, oui, oui, vous êtes grand, vous faites peur, prenez nos affaires, on " -"s'en va. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, you know the spirits well and they seem to favour you. Maybe we be " -"friends after all. For now, we part ways in good faith.'" -msgstr "" -"« Oh, vous avez l'air de bien connaître les esprits, et ils vous le rendent " -"bien. Peut-être que nous pourrons sympathiser après tout. À bientôt. »" - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The spirits did not favour your attempts and the goblins frown at your lack " -"of skill. But they do let you go." -msgstr "" -"Vous n'avez pas reçu la faveur des esprits, ce qui trahit votre incompétence " -"et déçoit les gobelins. Ils vous laissent néanmoins partir." - -#. -- [EVENT] --ArmySpiritTalkers(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " -"préalable. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradesmall(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTrademedium(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Spirits be with you.'" -msgstr "" -"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the old ruins where the goblins said darkness lingers and quietly " -"grows in strength.\n" -"You can sense the intense stare of chaos and despair seeking to devour you." -msgstr "" -"Vous trouvez les vieilles ruines où les gobelins ont indiqué qu'une énergie " -"ténébreuse grandissante gisait.\n" -"\n" -"L'intensité palpable du chaos et de la désolation dormants sonde les " -"profondeurs de votre âme et n'attend qu'une chose : vous engloutir." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light or Harmony]Call upon your domain to cleanse this place of the dark " -"entirely. The goblins may want to leave some, but it is your duty to be rid " -"of it all!" -msgstr "" -"[Lumière et Harmonie] Faire appel à votre domaine afin de radicalement " -"purger les ténèbres qui résident ici. Bien que les gobelins ne désirent pas " -"une épuration complète des lieux, il est de votre devoir de vous en " -"occuper !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Shadow elf]Become one with the dark mist and redirect it away from this " -"place. This should spread the force and thus stop this supposed growth." -msgstr "" -"[Elfe de l'ombre] Ne faire qu'un avec cette sombre brume et la rediriger en " -"dehors de cet endroit. Cela devrait éparpiller l'énergie qui l'habite et " -"interrompre sa croissance." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic users or Magic]Perform a ritual of weakening that will not destroy " -"but only lessen the concentration of darkness here." -msgstr "" -"[Magiciens ou Magie] Accomplir un rituel d'affaiblissement afin d'amoindrir " -"— sans la détruire — la concentration ténébreuse qui gît ici." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Wisdom]Consider your options carefully." -msgstr "[Sagesse] Considérer soigneusement les choix qui s'offrent à vous." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try attacking the mist." -msgstr "Essayer d'attaquer la brume." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Come back with more wisdom or those who know of mystical things." -msgstr "" -"Revenir lorsque vous serez plus sages, ou lorsque vous aurez des membres " -"doués en matière de mysticisme." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The black mist is a force that feeds on spirit. And yet, if one can resist " -"its attack long enough, this will deplete its power considerably. It is very " -"risky, of course." -msgstr "" -"Les brumes noires sont des forces qui se nourrissent des esprits. Cependant, " -"il est possible d'épuiser considérablement leur intensité en résistant " -"suffisamment longtemps à leur assaut. Il s'agit, bien entendu, d'une " -"entreprise risquée." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Enter the mist and try to resist it by the sheer strength of your mind." -msgstr "" -"Vous joindre à la brume et essayer de lui résister par la pure force de " -"votre mental." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You persevere, and indeed the black mist lessens in intensity and withdraws " -"deeper into the ruins.\n" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " -"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Vous persévérez, et en effet, la brume perd son intensité, et finit par se " -"retirer dans les profondeurs des ruines.\n" -"\n" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : " -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous " -"avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. " -"Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The black mist follows your lead, so its hold over this piece of land " -"lessens.\n" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " -"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Vous guidez la brume noire, et son emprise sur la zone diminue.\n" -"\n" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : " -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous " -"avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. " -"Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and " -"withdraws deeper into the ruins.\n" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " -"not so much, no. We thank you, here - you have nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Le rituel se montre efficace : la brume perd son intensité, et finit par se " -"retirer dans les profondeurs des ruines.\n" -"\n" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous : " -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous " -"avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. " -"Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"A goblin shaman pulls you out of the black mist:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " -"not so much, no. You try, well done. Now bye.'" -msgstr "" -"Un chamane gobelin vous extrait de la brume :\n" -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous " -"avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Vous avez " -"essayé, vous pouvez en être fier. Maintenant partez. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works, and indeed the black mist is destroyed by your divine word." -"\n" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'What?! We need the dark, we do. Not so much, no. But some, yes. You godly " -"folk, you always do this. Go, go.'" -msgstr "" -"Le rituel se montre efficace : la brume est bel et bien réduite à néant par " -"votre parole divine.\n" -"\n" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous :\n" -"« Quoi ?! Nous avons besoin des ténèbres, oui. Mais pas à ce point, non. " -"Mais un peu, oui. Ça se termine toujours pareil avec vous autres, divins, " -"tout ou rien. Partez, allez. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, " -"your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest " -"thoughts.\n" -"And yet, despite all odds, brute force perseveres. You lash out and the " -"black mist retreats." -msgstr "" -"Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de " -"désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des " -"visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées " -"s'insinuent dans votre esprit.\n" -"Et pourtant, contre toute attente, votre force demeure inflexible : vous " -"vous déchaînez, et la brume noire se retire." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Rest." -msgstr "Se reposer." - -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We " -"need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here - you have " -"nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous :\n" -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez — pas comme ça en " -"tout cas ! Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce " -"point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous " -"récompenser. Salut. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You charge at the mist and it engulfs you in pure despair. Your feet shake, " -"your jaw tightens, and the nightmares circle you and whisper your darkest " -"thoughts." -msgstr "" -"Vous foncez droit dans la brume, laquelle vous engloutit et vous accable de " -"désespoir. Vous vous mettez à trembler, votre mâchoire se crispe, des " -"visions cauchemardesques vous submergent, et de sinistres pensées " -"s'insinuent dans votre esprit." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Try to get out!" -msgstr "Essayer de vous échapper !" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We welcome you, yes, but why do you come?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it.\n" -"Once you become friends, you will get the chance to recruit." -msgstr "" -"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n" -"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque " -"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres " -"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc " -"s'avérer utile." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Ask if they can show you the greyworld, lands of the spirits." -msgstr "" -"Leur demander s'ils peuvent vous montrer le gris-monde, terres des esprits." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Visit the tavern to gamble, drink or recruit once you are friends." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "See if you can train your pets here." -msgstr "Voir si pouvez dresser vos animaux." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "You see a familiar face, approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Help, eh? Sure, why not. Some vily demons gone mad on us, attacking our " -"homes for no good reason. Go see what is up with them.'" -msgstr "" -"« De l'aide hein ? Pourquoi pas. Il y a des vilys qui ont une dent contre " -"nous — elles ont attaqué nos maisons sans raison apparente. Allez les " -"trouver afin de voir ce qui ne va pas.  »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You come, you rest, you smoke with us. The shamans have good shrooms too, " -"heal many things -- sometimes make you sick too, but mostly heal.'" -msgstr "" -"« Venez, reposez-vous, et fumez avec nous. Les chamanes ont de bons " -"champignons qui remédient à bien des maux — ils vous rendent malades " -"parfois, certes, mais ça reste de bons remèdes. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Help, eh? Sure, why not. We normally deal with spirit stuff our own way, " -"but truth be told, we've had real trouble at a graveyard, and we don't have " -"the shamans to send their way soon enough. You go, deal with it, we be " -"friends for sure.'" -msgstr "" -"« De l'aide hein ? Pourquoi pas. D'habitude, nous nous occupons de ce qui a " -"trait aux esprits de notre façon, mais pour être honnête, nous avons eu de " -"gros problèmes avec un cimetière en particulier, et nous n'avons pas de " -"chamanes pour nous en occuper à temps. Si vous nous rendez ce service, vous " -"serez les bienvenus parmi nous. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You want to help, eh? Why not.'" -msgstr "« Vous voulez rendre service hein ? Pourquoi pas. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if there are places of interest around here." -msgstr "Demander s'il y a des endroits intéressants par ici." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'There is a cave we want to see, but damned bats have become real shits " -"lately. Killed some of our folk, made others ill. Weird stuff. Deal with " -"them lot and we be friends for sure.'" -msgstr "" -"« Il y a une cave que nous souhaiterions explorer, mais ces satanées chauves-" -"souris sont devenues de véritables emmerdeuses. Elles ont tué certains " -"d'entre nous, et en ont rendu d'autres malades. Une affaire bizarre. Occupez-" -"vous d'elles, et vous serez les bienvenus parmi nous. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"'You ask a lot, even for friend. This be very dangerous for you. But I say " -"yes if you still want?'\n" -"Several shamans gather in a sweat tent filled with strong herbal aromas and " -"hot steam. You are invited in." -msgstr "" -"« Vous n'y allez pas avec le dos de la cuillère, même pour un camarade. Cela " -"risque d'être très dangereux pour vous, mais je veux bien faire une " -"concession, si cela vous intéresse toujours. »\n" -"Plusieurs chamanes se rassemblent au sein d'une tente à sueur, laquelle est " -"imprégnée de puissants arômes à base d'herbes et remplie de vapeur. Vous " -"êtes convié à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them you have reconsidered and will pay your respects to the ritual " -"from afar." -msgstr "" -"Leur dire que vous avez changé d'avis, mais que vous vous tiendrez à " -"distance pour vous recueillir lors du rituel." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -msgid "Go into the sweat tent to join the shamans in the ritual." -msgstr "" -"Entrer à l'intérieur de la tente à sueur afin de vous joindre au rituel des " -"chamanes." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]88@@[STORY] -msgid "" -"'We do have some, well, trouble with our youngsters. They went all wayward " -"on us. Took many hard herbs and shrooms, set up camp, and now they do some " -"strange rituals there.\n" -"We feel the greyworld shaken by this, very bad for spirits. But they do not " -"listen to us, and we cannot spare men to go bring them back. If you go, " -"maybe you do it faster. Better for all that way.'" -msgstr "" -"« On a bien quelques... problèmes, avec nos jeunes. Ils se sont rebellés, et " -"ont dérobé de puissants champignons et de puissantes herbes avant de monter " -"leur camp et d'y accomplir d'étranges rituels.\n" -"Le gris-monde s'en trouve tout ébranlé, et les esprits n'apprécient guère " -"tout cela. Têtus comme ils sont, ces jeunes ne nous écoutent pas, et dans " -"tous les cas, les bras nous manquent. Cela sera sans doute plus rapide — et " -"rendra service à tout le monde — si c'est vous qui vous en occupez. »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"'Guess so, yes. We busy with many spirit troubles, so we don't go everywhere." -" But I heard of some ruined dwellings not far, perhaps good stuff for you " -"there? Who knows.'" -msgstr "" -"« Cela est envisageable, oui. Nous sommes déjà occupés avec nos problèmes " -"d'esprits, et on ne peut pas être omniprésents. J'ai eu vent de quelques " -"habitations tombées en ruines. Qui sait, peut-être y a-t-il quelque butin " -"pour vous là-bas ? »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]94@@[STORY] -msgid "" -"'Ah yes, the hurting of the heart, eh? Dark world make you cry. We goblin, " -"we smoke this, it make us happy again -- sometimes too happy. You be no " -"goblin, you may not like, but you pay and I let you try, yes?'" -msgstr "" -"« Ah oui, le mal de cœur hein ? Le monde des ténèbres rend triste. Nous " -"autres gobelins, nous fumons ceci afin d'être joyeux à nouveau — un peu trop " -"joyeux parfois. Vous n'êtes pas un gobelin, donc ça ne vous plaira peut-être " -"pas, mais si vous payez, je vous laisserai goûter, oui ? »" - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You enter the tent, smoke a pipe, and drink goblin wine. The shamans chant " -"and dance. Your mind drifts slowly into a state of bliss.\n" -"Through an odd trinket, a looking glass perched atop the dried hand of a " -"hochlick, you get glimpses of another world - distant, cold, strange." -msgstr "" -"Vous entrez dans la tente, fumez une pipe, et buvez du vin gobelin. Alors " -"que les chamanes chantent et dansent, votre esprit se laisse peu à peu " -"porter pour atteindre une sorte de transe béate.\n" -"Grâce à une étrange babiole et au reflet d'un miroir — perché au-dessus de " -"la main complètement desséchée d'un hochlick, vous apercevez brièvement " -"l'image d'un autre monde — distant, froid et étrange — miroiter devant vous." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature]Call upon nature to honour the bonds between the goblin folk and the " -"forests of old." -msgstr "" -"[Nature] Faire appel à la nature afin de rendre hommage aux liens qui " -"unissent les gobelins et les forêts d'antan." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony]The shamans seem erratic and happy about it, so you are not sure " -"how much they will accept your domain. Still, ask Harmony to make this " -"ritual more serene." -msgstr "" -"[Harmonie] Les chamanes ont certes l'air joyeux, mais leur équilibre semble " -"fragile. Faire appel à l'Harmonie afin d'apaiser l'ambiance du rituel — bien " -"que vous ignoriez comment l'intervention de votre domaine sera perçue." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]3 -msgid "" -"[Light]Light does not feel like the natural fit for this ritual, as the " -"greyworld does not suggest a liking of your path. Still, call upon your " -"domain to bless this gathering." -msgstr "" -"[Lumière] La Lumière n'a pas l'air d'avoir sa place au milieu de ce rituel. " -"Faire appel à votre domaine afin de bénir les personnes ici rassemblées " -"— bien que le gris-monde semble peu apprécier la voie qui est la vôtre." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]4 -msgid "" -"[Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and " -"understanding of the ancient ways." -msgstr "" -"[Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre " -"respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic]Call upon the weaves of magic to join the shamans in this spiritual " -"journey." -msgstr "" -"[Magie] Guider les émanations magiques qui vous entourent afin qu'elles " -"accompagnent les chamanes au cours de ce voyage spirituel." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]104@@[OUT]6 -msgid "" -"[Turmoil]Join the shamans in the sweat tent and embrace this new experience " -"with the full exuberance of your domain." -msgstr "" -"[Tourmente] Entrer dans la tente à sueur afin de vous joindre aux chamanes " -"et accueillir à bras ouverts cette nouvelle expérience avec toute " -"l'exubérance de votre domaine." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]108@@[STORY] -msgid "You go searching for pet trainers." -msgstr "Vous partez à la recherche de maîtres des bêtes." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]108@@[OUT]1 -msgid "See the beastmaster." -msgstr "Aller voir le maître des bêtes." - -#. -- [EVENT] --SpiritTalkersVillMed(12)@@+[NODE]108@@[OUT]2 -msgid "Speak to thye shaman." -msgstr "Parler au chamane." - -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works, and indeed the black mist lessens in intensity and " -"withdraws deeper into the ruins.\n" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Good, good. We need the dark, we do, but " -"not so much, no. We thank you, here -- you have nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Le rituel se montre efficace : la brume perd son intensité, et finit par se " -"retirer dans les profondeurs des ruines.\n" -"\n" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous :\n" -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez. Bien, bien. Nous " -"avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce point, non. Merci à vous. " -"Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous récompenser. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --RemnantsOfDark2(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The air lifts and a goblin shaman approaches you:\n" -"'Heh, I never did think you do it. Certainly not like that! Good, good. We " -"need the dark, we do, but not so much, no. We thank you, here -- you have " -"nice visions from me. Bye.'" -msgstr "" -"Alors que l'air devient plus léger, un chamane gobelin s'approche de vous :\n" -"« Heh, je n'aurais jamais pensé que vous y parviendriez — pas comme ça en " -"tout cas ! Bien, bien. Nous avons besoin des ténèbres, certes, mais pas à ce " -"point, non. Merci à vous. Tenez, voilà quelques-une de mes visions pour vous " -"récompenser. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to the goblin encampment where the young shamans are said to be " -"overdoing the shrooms and going a bit crazy with the ghosts.\n" -"You were asked to bring them back to the spirit talkers tribe." -msgstr "" -"Vous tombez sur le campement gobelin indiqué par les spirites. Ils vous ont " -"demandé de vous occuper des jeunes chamanes, lesquels seraient apparemment " -"en train d'abuser de champignons et feraient preuve d'imprudence avec les " -"fantômes." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]Beat the shit out of the little greenskins. That ought to teach them " -"discipline!" -msgstr "" -"[Orc] Mettre une raclée à ces petites peaux-vertes : cela devrait leur " -"donner une bonne leçon." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Approach them to talk." -msgstr "S'approcher et lui parler." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Beat some sense into them." -msgstr "Leur remettre les idées en place." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, oi, you come to party with us? If no, then beat it, we discover the " -"truth of the world here, those old gits can leave us be!'\n" -"You see the goblin's eyes are glazed and wide open, his hands twitching, " -"cold sweat covering his green forehead." -msgstr "" -"« Yo, vous venez faire la fête j'espère ? Sans quoi, tirez-vous. Nous sommes " -"occupés à découvrir les secrets du monde ici, alors dites à ces vieux " -"nazebroques de nous laisser tranquilles ! »\n" -"Le regard du gobelin affiche des yeux vitreux complètement dilatés, des " -"mains crispées, et un humide front vert qui trahit des sueurs froides." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask them how exactly they are reaching those mysteries of the world." -msgstr "" -"Leur demander comment est-ce qu'ils s'y prennent au juste pour découvrir les " -"mystères du monde." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin]Tell them they've overdone it with the weeds and the shrooms, and " -"they are tearing a hole in the greyworld with their 'party.'" -msgstr "" -"[Gobelin] Leur dire que leur usage des herbes et des champignons va trop " -"loin, et que leur petite \"fête\" est en train de créer une faille dans le " -"gris-monde." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Say they are ordered to stop whatever they are doing and return home, or " -"else!" -msgstr "" -"Dire qu'ils ont pour ordre d'arrêter ce qu'ils sont en train de faire et de " -"rentrer chez eux — sur-le-champ, sinon..." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, old farts told you we in trouble, yes? Said we go into greyworld too " -"much, we break rules. Pfft. So what if we do? We find many mysteries here. " -"If you let us stay put, we share some with you.'" -msgstr "" -"« Ah, ces vieux débris ont dû vous dire qu'on causait des ennuis, oui ? " -"Qu'on côtoyait un peu trop le gris-monde, qu'on enfreignait les règles... " -"Pff, et alors ? Les mystères y sont nombreux. Si vous nous laissez faire, on " -"a en partagera quelques-uns avec vous. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Why not? Agree to stay and party. What could go wrong?" -msgstr "" -"Pourquoi pas. Rester et participer aux festivités — aucune raison que cela " -"ne se passe mal, n'est-ce pas ?" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"No. Tell them they must go back, as the elders said what they do here is " -"hurting the spirits." -msgstr "" -"Refuser et leur dire qu'ils doivent rentrer. Les aînés l'ont déjà dit : " -"leurs actions causent du tort aux esprits." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Oh c'mon, we break some rules, sure. But it works, come, join us!'" -msgstr "" -"« Oh aller, on enfreint quelques règles, certes, mais le résultat est là. " -"Joignez-vous à nous ! »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin shaman]Shake your shaman stick at them and curse their spirit " -"fathers. Warn the youngsters that you will bring the wrath of the " -"forefathers upon them if they do not go home, now!" -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Agiter votre bâton de chamane dans leur direction et " -"maudire leurs pères spirituels. Menacer les jeunes en leur disant que vous " -"abattrez sur eux le courroux des aïeux s'ils ne rentrent pas chez eux " -"immédiatement !" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin]Say that the spirit fathers will be very angry at this and they must " -"stop now." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que les pères spirituels seront très fâchés et qu'ils " -"feraient bien d'arrêter tout de suite ce qu'ils sont en train de faire." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'We got good shrooms, better weeds, and some help from ghost friends. Ever " -"smoked a ghost? Try it!'" -msgstr "" -"« Nous avons de bons champignons, de très bonnes herbes, et des amis " -"fantômes pour nous assister. Vous avez déjà fumé un fantôme ? Essayez ! »" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "[Goblin or ghost]Smoking a ghost?" -msgstr "[Gobelin ou fantôme] Fumer un fantôme ?" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, entirely consensual, I swear!'\n" -"The goblin looks a bit more nervous now." -msgstr "" -"« Oh, il y a consentement sans réserve, je le jure. »\n" -"Le gobelin a soudain l'air plus nerveux." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin or ghost]Demand that they stop this madness immediately or you will " -"bring the wrath of the forefathers upon them." -msgstr "" -"[Gobelin ou fantôme] Leur ordonner de mettre immédiatement un terme à cette " -"folie ou vous ferez s'abattre sur eux le courroux des aïeux." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the " -"forefather spirits anymore.'\n" -"The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for " -"your help." -msgstr "" -"« Hé, arrêtez ça ! On s'en va, on s'en va, on ne mettra plus les esprits des " -"aïeux en colère. »\n" -"Les jeunes rentrent chez eux, et les spirites aînées vous en sont " -"reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You beat the shit out of the young goblins and they beg you to stop:\n" -"'Oi, oi, fine, we go back, we go back!'" -msgstr "" -"Vous mettez une raclée mémorable aux jeunes gobelins, lesquels vous " -"supplient d'arrêter :\n" -"« Hé, hé ! D'accord, on s'en va, on s'en va !" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Kill them." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"Let them go on the condition that they go straight back to their elders and " -"never go astray again!" -msgstr "" -"Les laisser partir à condition qu'ils rentrent immédiatement chez eux, " -"auprès de leurs aînés, et qu'ils ne s'égarent plus jamais ainsi !" - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You slaughter the goblins and a deathly silence fills the air. You can sense " -"the presence of spirits here, and they are not happy.\n" -"When the spirit talkers find out how you resolved this problem, they are " -"furious and tell you to stay away." -msgstr "" -"Vous massacrez les gobelins : un silence de mort alourdit l'air. Vous sentez " -"la présence d'esprits, lesquels sont loin d'être contents.\n" -"Les spirites sont furieux et vous demandent de vous en aller lorsqu'ils " -"apprennent ce que vous avez fait." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The goblins beat you and laugh:\n" -"'Ha, mighty warriors you are, beaten by stoned gobbos, eh? Beat it, go to " -"the old farts, tell 'em we stay and have fun!'\n" -"The spirit talkers hear about your failure and are disappointed that you " -"tried to hurt their youngsters. Your friendship does not grow." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus par les gobelins, lesquels vous rient au nez :\n" -"« Ha, puissants guerriers que ceux qui sont battus par des gobelins " -"complètement à l'ouest, hein ? Déguerpissez, et allez dire à ces nazes de " -"vieux que nous restons ici afin de nous amuser ! »\n" -"Les spirites sont non seulement informés de votre échec, mais ils sont " -"également déçus lorsqu'ils apprennent que vous avez essayé de faire du mal à " -"leurs jeunes. Votre réputation ne s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The wayward goblins return to their elders. The spirit talkers are dubious " -"about your methods, but they cannot argue with results.\n" -"Your friendship grows a little and they give you the promised reward." -msgstr "" -"Les gobelins rebelles retournent auprès de leurs ainés. Les spirites sont " -"incertains quant à la pertinence de vos méthodes, mais ils ne sauraient en " -"contester les résultats.\n" -"Ils vous remettent la récompense promise, et votre réputation s'améliore " -"quelque peu." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"It begins as parties do, with food, drink, smoking, and dancing. But with " -"every puff of the oddly ethereal pipes, you feel yourself leaving this plane " -"and entering the spirit world -- the greyworld.\n" -"For those who are not trained, this is dangerous, but in your state of " -"bliss, who cares?" -msgstr "" -"Comme à chaque début de festivités, boisson, nourriture, fumeurs et danse " -"sont au rendez-vous. À chaque bouffée que vous inhalez à partir de ces pipes " -"éthérées, vous vous sentez progressivement en train de quitter votre corps " -"et de rejoindre le monde des esprits : le gris-monde.\n" -"Pour ceux qui n'y sont pas préparés, cela est dangereux, mais qu'importe, " -"vous êtes dans un état si béat." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "" -"The spirits? Greyworld, so light, so cool, feeling happy, sad, elated, yes. " -"Keep going, just one more puff . . ." -msgstr "" -"Les esprits ? Le gris-monde, si léger, si cool, si content, si triste, si " -"délirant... oui. Inhaler une dernière bouffée..." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"For those who do not walk the goblin path, the party ends in much spiritual " -"pain and even physical sickness.\n" -"Even for goblin kin, this was a ghost ride like no other. Only the shamans " -"feel that the benefits outweigh the damage." -msgstr "" -"Pour ceux qui n'empruntent pas la voie des gobelins, la fête se termine avec " -"quelques douleurs spirituelles, et même un malaise physique.\n" -"D'ailleurs, même les gobelins ont fait l'expérience d'une virée spirituelle " -"encore jamais vue. Seuls les chamanes ont le sentiment que cette expérience " -"a été bénéfique, et ce malgré leur malaise." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Try to get yourselves together." -msgstr "Essayer de reprendre vos esprits." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The goblin upstarts have moved their camp by the time you wake up from the " -"trance. They left you a gift.\n" -"The spirit talker elders hear of your recklessness and are not happy." -msgstr "" -"Le temps que vous vous réveilliez et que vous sortiez de votre transe, ces " -"impertinents de gobelins ont levé le camp. Ils vous ont laissé une " -"récompense.\n" -"Les spirites aînés ont vent de votre inconscience et sont plutôt mécontents." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, stop with the curses, man! We go, we go, we will not anger the " -"forefather spirits anymore.'\n" -"The youngsters pretend to heed your words, but in fact they just move their " -"camp so it won't be found again.\n" -"The spirit talker elders appreciate your efforts, but no friendship was " -"gained here." -msgstr "" -"« Hé, arrêtez ça ! On s'en va, on s'en va, on ne mettra plus les esprits des " -"aïeux en colère. »\n" -"Les jeunes font semblant de vous avoir écouté, mais en réalité, ils se sont " -"contentés de déplacer leur campement afin que personne ne les retrouve.\n" -"Bien que les spirites aînés apprécient vos efforts, votre réputation ne " -"s'améliore pas." - -#. -- [EVENT] --GobYoungsters(14)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, we go back.'\n" -"The youngsters return home and the spirit talker elders are grateful for " -"your help. They leave you some gifts as thanks." -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, on rentre. »\n" -"Les jeunes rentrent chez eux, et les spirites aînées vous en sont " -"reconnaissants. Ils vous récompensent afin de vous remercier." - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You are sent to speak to the three shamans and find them in a circle of " -"luminescent shrooms:\n" -"'You come to talk of the great light, yes? About time too. Your gods are " -"always so slow to pick up the pieces.'" -msgstr "" -"Vous trouvez les trois chamanes — auprès desquels vous avez été mandés —au " -"milieu d'un cercle de champignons luminescents :\n" -"« Vous venez pour parler de la grande lumière, oui ? C'est pas trop tôt " -"— vos dieux prennent toujours trop de temps pour remettre les choses en " -"ordre. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Perhaps, but what have the goblin spirits done about it?" -msgstr "Peut-être, mais qu'ont fait les esprits gobelins de leur côté ?" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell them not to speak ill of the gods you serve!" -msgstr "" -"Leur conseiller de ne pas être médisants à propos des dieux que vous " -"servez !" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha, true that, true. The spirits are even less inclined to meddle. Happy " -"to stay in the greyworld and watch us destroy this side. But us, we do like " -"our physical shells, yes. So, answers that you seek are hard to find.'" -msgstr "" -"« Haha, il est vrai, il est vrai. Les esprits sont encore moins enclins à " -"intervenir — ils se contentent de rester dans leur monde et nous regardent " -"détruire le nôtre. Quant à nous, nous nous satisfaisons de nos enveloppes " -"charnelles, oui. Il est donc bel et bien difficile d'obtenir des réponses. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Can they provide any?" -msgstr "En parlant de réponses, en ont-ils pour vous ?" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'What we will say may not be liked. We have no answers for the past. Spirits " -"only tell us the light was kept under, just as the dark was kept above. " -"Ancient deals, pacts made between beings long gone.'" -msgstr "" -"« Ce que nous sommes sur le point de vous révéler risque de vous déplaire. " -"Nous n'avons aucune réponse quant au passé. Les esprits nous ont seulement " -"indiqué que la lumière se dissimulait en dessous de la terre, tandis que " -"l'obscurité se trouvait à la surface. C'est là le résultat de pactes et " -"d'accords très anciens — conclus par des êtres qui ont disparu depuis fort " -"longtemps. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"But do they know how to trap the light again and restore this earth-heart?" -msgstr "" -"Mais savent-ils comment emprisonner à nouveau la lumière et restaurer le " -"cœur-monde ?" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'No. Those answers we do not hold. But others we have. If light overwhelms, " -"it burns us all. Humans are more change than stability, and you will hurt " -"too. Only elves and perhaps dwarves may find their place in the light. Our " -"world will be burnt.'" -msgstr "" -"« Non, ce sont là des réponses qui nous échappent — bien que nous en ayons " -"d'autres. Si la lumière devient trop imposante, elle nous brûlera tous. Les " -"humains sont plus enclins au changement qu'à la stabilité, de telle sorte " -"que vous en souffrirez également. Seuls les elfes, et peut-être les nains, " -"peuvent se faire une place parmi la lumière. Notre monde, quant à lui, sera " -"consumé. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Do they have an alternative?" -msgstr "Y a-t-il une autre alternative ?" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Us, no. We will not dare speak it. But one does. Go to him. He is alone. He " -"is different. And so he thinks outside of typical bounds. Such thoughts are " -"needed now.\n" -"Here is where the ghosts say he dwells. Beware, for he is not kind, not " -"safe, and not like the divine either, so be nice to him if you want things. " -"Shame Bringer is his name.'" -msgstr "" -"« Oui, mais nous n'osons en parler à haute voix. Mais il y en a bien un " -"individu qui pourra vous aider — un solitaire, unique en son genre. Il pense " -"en dehors des sentiers battus, ce qui est une véritable aubaine en ces temps " -"de crise. Voilà où il se trouve d'après les fantômes. Soyez prudents, car il " -"est peu aimable, voire dangereux, et n'a rien de divin. Si vos chemins " -"venaient à se croiser, et que vous souhaitez obtenir quelque chose de sa " -"part, vous feriez mieux de bien vous tenir. L'Éhonteur, tel est son nom. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "[Orc]That's an orc name and not a good one." -msgstr "[Orc] Ce nom est celui d'un orc — et il ne présage rien de bon." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the information and leave." -msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, he is an outcast of your clans. Like you? No? Perhaps not like you. " -"Unlike others, for sure. Dangerous, full of hate.'" -msgstr "" -"« Oui, il s'agit d'un paria de vos clans. Tout comme vous, non ? Peut-être " -"qu'il n'est pas comme vous, mais en tout cas, il est certain qu'il n'est pas " -"comme les autres — dangereux, et plein de haine. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinMain(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha, so sensitive. Don't worry, we like your gods. That Marovit fella, " -"he's one of us, after all. Now, answers that you seek are hard to find.'" -msgstr "" -"« Haha, si susceptible. Ne craignez rien, nous apprécions vos dieux. Ce " -"Marovit là, c'est l'un des nôtres après tout. Maintenant, à propos des " -"réponses que vous recherchez, cela risque d'être délicat. »" - -#. -- [EVENT] --GoblinTown(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The goblin village is full of ash and bones of the fallen. It looks like the " -"lightbringers came here after their power increased.\n" -"The place is dead." -msgstr "" -"Le village gobelin est jonché de cendres et d'ossements. On dirait que les " -"porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici.\n" -"L'endroit est comme mort." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the " -"overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is " -"abandoned." -msgstr "" -"En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en " -"pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois " -"brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under " -"the floorboards." -msgstr "" -"Une odeur de pourriture et de déchets empeste la vieille auberge. Vous " -"remarquez une trappe dissimulée sous les planches." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Use your tools to open the trap door." -msgstr "Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "Break the door open." -msgstr "Enfoncer la trappe." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor " -"beneath you, and you fall into a dark cellar.\n" -"Your fall was softened by a swarm of slithering, angry vipers!" -msgstr "" -"Vous enfoncez la trappe, mais l'impact fait également s'effondrer le sol " -"sous vos pieds et vous tombez dans une cave sombre.\n" -"Votre chute est amortie par un nid de vipères qui rampent ici bas, et vous " -"les avez mises en colère !" - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in " -"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance." -msgstr "" -"Vous ouvrez la trappe avec adresse et découvrez un nid de vipères rampant " -"dans la cave située au-dessous. Un coffre se trouve également juste sous " -"l'entrée." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools." -msgstr "" -"Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et d'autres instruments." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before " -"they attack." -msgstr "" -"Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre " -"avant qu'ils n'attaquent." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." -msgstr "Leurrer intelligemment les serpents." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -msgid "Just jump down and kill the snakes." -msgstr "Sauter en bas et tuer les serpents." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash." -msgstr "Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the " -"chest hidden in the cellar." -msgstr "" -"La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre " -"caché." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Loot the chest and leave." -msgstr "Vider le coffre puis s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar." -msgstr "Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You carefully place several burning torches so the snakes hide in the " -"corners away from the chest, making it easy for you to take it." -msgstr "" -"Vous répartissez avec précaution plusieurs torches de façon à repousser les " -"serpents dans les coins de la salle, facilitant ainsi votre accès au coffre." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care." -" They swarm you like crazy and force you to retreat!" -msgstr "" -"Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se " -"ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to " -"retreat!" -msgstr "" -"Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous " -"obligent à fuir !" - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole " -"behind the kitchen stove.\n" -"You see something stashed within, but you also see a pack of rats sleeping " -"on top." -msgstr "" -"La majeure partie de l'auberge a pourri avec la prolifération de " -"moisissures, mais vous découvrez un petit trou discret en dessous du poêle " -"de la cuisine.\n" -"Quelque chose semble y avoir été dissimulé, mais des rats dorment juste à " -"côté." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them." -msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les " -"charmer." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "Figure out where best to lay traps for the rats." -msgstr "Trouver un moyen efficace pour les piéger." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -msgid "" -"[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your " -"servitude." -msgstr "" -"[Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et envoûter les " -"rats afin de les asservir." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "You get the chest out safe and sound." -msgstr "Vous récupérez le coffre en toute sécurité." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Take the goods and leave." -msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in " -"your hands, revealing only dust inside.\n" -"The angry snakes snap at you as you climb back up." -msgstr "" -"Vous sautez en bas et essayez de vous emparer du coffre, mais il est " -"complètement pourri. Il se désagrège entre vos mains pour n'être plus qu'un " -"tas de poussière.\n" -"Les serpents, tout excités qu'ils sont, vous mordent pendant que vous " -"remontez." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the " -"floor is slithering with a swarm of angry vipers.\n" -"You spot a chest tucked away in the corner." -msgstr "" -"Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous " -"réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. " -"Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them." -msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" -"Sortir votre flûte et les charmer." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" -"You also get the stash." -msgstr "" -"Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite semble vouloir vous " -"accompagner !\n" -"Vous récupérez aussi le coffre." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "You enchant the rats, and they stay away as you take the stash." -msgstr "" -"Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous " -"récupérez le coffre." - -#. -- [EVENT] --Old tavern(17)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You " -"are forced to flee!" -msgstr "" -"Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant " -"d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir !" - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" -"The doors are ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have " -"covered most walls." -msgstr "" -"Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.\n" -"Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et " -"végétation sauvage recouvrent la plupart des murs." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs." -msgstr "" -"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce " -"qu'il s'y passe." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion.\n" -"This will likely be a spirit." -msgstr "" -"La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de " -"la confusion.\n" -"Il s'agit sans doute d'un esprit." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Go inside." -msgstr "Rentrer à l'intérieur." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, " -"leaving you in darkness.\n" -"A creaking noise comes from above.\n" -"As you light your torches, you see a ladder leading up to a small landing." -msgstr "" -"Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se " -"ferment, vous laissant dans l'obscurité.\n" -"Vous entendez un grincement au-dessus de vous. En allumant vos torches, vous " -"apercevez une échelle qui conduit à un petit palier." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Consider what type of spirit presence you're dealing with." -msgstr "Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Try to break out of here." -msgstr "Essayer de vous échapper." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the " -"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n" -"You can also attempt to find whatever binds the ghost to this place and " -"destroy it. Of course, you could just try to force your way out, too." -msgstr "" -"La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en " -"confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être " -"dangereux.\n" -"Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet " -"endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit " -"there." -msgstr "" -"[Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le Gris-monde et y vaincre " -"l'esprit enragé." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Perform the ritual and face the spirits." -msgstr "Réaliser le rituel et affronter les esprits." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Look for whatever holds the spirit in this house." -msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Try to break out by force." -msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to " -"find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual " -"presence:\n" -"'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'" -msgstr "" -"En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez " -"afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez " -"la présence spirituelle scintiller :\n" -"« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »" - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Run back up and try to force your way out!" -msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. " -"With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to " -"levitate and hit you!\n" -"Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at you like crazy!\n" -"But you finally see a crack in the wooden structure." -msgstr "" -"Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent " -"indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus " -"sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper !\n" -"Un fatras de pots, casseroles, chaises et ossements volent chaotiquement " -"autour de vous !\n" -"Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Keep hitting it!" -msgstr "Continuer de frapper !" - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every " -"step. It now sounds like a rocking chair.\n" -"A few times, you swear you see a figure clad in a black dress.\n" -"On the bottom floor, by the doors and shutters, you find the remains of some " -"poor souls who were trying to get out." -msgstr "" -"Vous débutez vos recherches. Le grincement se fait encore plus sourd et " -"d'autant plus menaçant à chaque pas. On dirait le bruit d'une chaise à " -"bascule.\n" -"À plusieurs reprises, vous jureriez avoir vu une silhouette vêtue d'une robe " -"noire.\n" -"Près des portes et des volets de l'étage inférieur, vous trouvez les " -"dépouilles d'âmes perdues qui ont essayé en vain de s'échapper." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Go up the ladder." -msgstr "Monter l'échelle." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck." -msgstr "" -"Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient une vieille bicoque " -"délabrée." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried " -"kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, " -"you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted " -"as you see that the house is on fire. You hear:\n" -"'Burn, burn, you cursed house!'\n" -"In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the house " -"saved your skins, but they did not stay to take the praise." -msgstr "" -"Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos " -"tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être resté coincé ici " -"pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la " -"maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez :" -"\n" -"« Brûle, brûle, maison hantée ! »\n" -"Dans un moment de lucidité, vous vous mettez à courir. La personne qui a mis " -"feu à la maison a sauvé votre peau, mais elle s'en est allée sans même que " -"vous puissiez la remercier." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You finally break the shutters open and run out, but some of the flying " -"objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a " -"deep mark on your souls." -msgstr "" -"Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains " -"des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la " -"présence spirituelle a profondément affligé vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.\n" -"The house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and " -"doors open.\n" -"You find several more bodies of less-fortunate visitors." -msgstr "" -"Vous fendez votre chemin vers la chaise à bascule et la détruisez.\n" -"La maison exhale un souffle profond d'air frais, et les volets et portes " -"s'ouvrent.\n" -"Vous découvrez plusieurs cadavres de visiteurs qui n'ont pas eu cette chance." -"" - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Bury the bodies and gather their belongings." -msgstr "Enterrer les corps et récupérer leurs biens." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects " -"follow you, but they collapse once outside." -msgstr "" -"Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets " -"volants vous suivent, mais tombent au sol une fois à l'extérieur." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Gather the objects and leave this place." -msgstr "Récupérer les objets et quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on " -"its own.\n" -"The air here is cold and heavy.\n" -"The menacing presence you felt throughout the house is much stronger here. " -"It is pushing you away from the chair." -msgstr "" -"Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à " -"bascule qui bouge d'elle-même.\n" -"L'air est glacial et lourd.\n" -"La présence menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus " -"poignante ici. Elle vous tient à distance de la chaise." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Stand firm and try to destroy the chair!" -msgstr "Tenir bon et essayer de détruire la chaise !" - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.\n" -"You find a stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape." -" From the bloodstains, you don't think they made it." -msgstr "" -"Vous triomphez des esprits et découvrez une sortie.\n" -"Vous trouvez un coffre, rempli de biens, abandonné ici par quelqu'un qui a " -"aussi essayé de s'échapper. À en juger par les traces de sang, vous pensez " -"qu'il ne s'en est pas sorti." - -#. -- [EVENT] --Haunted house(18)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Take the stash and leave this place." -msgstr "Vider le contenu du coffre et s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " -"but you spot smoke coming from the chimney." -msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Call out and see if anyone's home." -msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Sneak up to investigate." -msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they " -"are made of silver.\n" -"'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'" -msgstr "" -"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils " -"semblent être constitués d'argent.\n" -"« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez " -"compris ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms." -msgstr "" -"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes " -"conjurateurs." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in " -"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk." -msgstr "" -"Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que " -"vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun " -"mal. Vous souhaitez simplement discuter." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Storm in and kill her!" -msgstr "Débouler et la tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has " -"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all " -"sorts of similar ingredients." -msgstr "" -"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un " -"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis " -"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes " -"d'ingrédients aussi farfelus." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "C'est une sorcière. La tuer." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business." -msgstr "" -"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter " -"quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Knock on the door." -msgstr "Frapper à la porte." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then " -"returns to her rocking chair, sits, and says:\n" -"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " -"some trade?'" -msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" -"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " -"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Go in and speak to her." -msgstr "Entrer et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters " -"a curse on you!" -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle " -"vous jette une malédiction avant de mourir !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Plunder the house and leave." -msgstr "Piller la maison et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before " -"she dies, but you're fast enough to stop her." -msgstr "" -"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie " -"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez " -"rapide pour l'en empêcher." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll " -"be a price.'" -msgstr "" -"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela " -"aura un prix bien sûr. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]" -msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]" -msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]" -msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if " -"she would be kind enough to teach you." -msgstr "" -"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts " -"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre " -"quelque chose." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom." -msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can trade." -msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n" -"'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a " -"lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in " -"the left butt cheek before you go do something silly with one of those " -"seductress demons.'" -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine " -"en disant :\n" -"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " -"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " -"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " -"tentatrices. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Thank her for the advice and leave." -msgstr "La remercier pour son conseil et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats " -"the slimy concoction.\n" -"She then throws up violently all over you, and although you are utterly " -"sick, you do feel the effects of the promised blessing." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après " -"l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous sentiez très malade, " -"vous ressentez les effets de la bénédiction promise." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Thank her and take your leave." -msgstr "La remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her " -"armpit, and spits three times over her right shoulder.\n" -"She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you " -"begin to feel the desired effect." -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, prélève de la " -"sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son " -"épaule droite.\n" -"Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et " -"étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n" -"You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n" -"'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The " -"blood did the trick. Till next time.'" -msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " -"dague recourbée.\n" -"Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire :\n" -"« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? " -"C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n" -"'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good " -"teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n" -"Somehow, you do not feel any wiser for it." -msgstr "" -"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :\n" -"« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont " -"l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul." -" »\n" -"Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Kill her!" -msgstr "La tuer !" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his " -"progeny for tonight.\n" -"Sit, drink, and listen.'\n" -"The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go." -msgstr "" -"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa " -"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. »\n" -"La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est " -"l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals " -"and trades and trickery.\n" -"But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some " -"rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in " -"exchange." -msgstr "" -"« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, " -"des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à " -"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous " -"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra " -"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Learn some rituals." -msgstr "Apprendre des rituels." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Thank her for now and leave." -msgstr "La remercier pour l'instant et partir." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n" -"'Cheap tricks don't impress me. Go away!'" -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :\n" -"« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'" -msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "'If you are what I think you are, prove it.'" -msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Perform a simple bone-reading ritual." -msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three " -"bones each from an unborn child's left hand.\n" -"The bones fall into a pattern." -msgstr "" -"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et " -"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n" -"Les os retombent au sol en décrivant un motif." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon." -msgstr "" -"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle " -"sous peu." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls." -msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes." - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'" -msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »" - -#. -- [EVENT] --Witch house(19)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" -msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" -"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " -"their efforts failed." -msgstr "" -"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " -"écroulée.\n" -"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " -"récupérer quelque chose, en vain." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Move the debris yourself." -msgstr "Déplacer les débris." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " -"butin qui y est caché.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " -"bandits, as they are armed.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " -"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " -"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" -"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." -msgstr "" -"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " -"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " -"nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous.\n" -"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " -"récupérables." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden " -"beneath it has been crushed." -msgstr "" -"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " -"ait été écrasé." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" -msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find a few dead bodies." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bury them and take their stuff." -msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer." - -#. -- [EVENT] --Hidden stash house(20)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" -"Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." -msgstr "" -"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " -"déplacer les débris.\n" -"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The house you were here to search proved empty, but behind it, you discover " -"a cemetery. You see a strange trinket at one of the burial sites." -msgstr "" -"La maison que vous êtes venus fouiller s'est avérée complètement vide. Mais " -"vous apercevez un cimetière, à côté de l'arrière-cour. Vous découvrez un " -"étrange bijou sur l'une des sépultures." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Goblin]Try to work out the right combination for this trinket." -msgstr "[Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Intellect and intelligence] The trinket seems to hold a puzzle. Take a " -"closer look." -msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Intelligence] The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look." -msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it." -msgstr "" -"[Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " -"bidouiller." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "You don't have a clue what this is but try fiddling with it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le " -"bidouiller." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Whatever this is, try to pry it open." -msgstr "Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Just leave it be." -msgstr "Le laisser ici." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a " -"fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now " -"call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one " -"doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped." -msgstr "" -"Les qizicons représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte au " -"temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître bijoutier, " -"ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse derrière lui " -"ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas l'air complexe, " -"mais ce pourrait être un dispositif piège." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Try to open it." -msgstr "Essayer de l'ouvrir." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "No, it is too dangerous. Leave." -msgstr "C'est trop dangereux : partir." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet " -"recover some goods." -msgstr "" -"Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, " -"mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Gather what is intact inside and leave." -msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes " -"in your hands!" -msgstr "" -"Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous " -"activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure !" - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to " -"trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In " -"either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against " -"tampering." -msgstr "" -"Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les " -"chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien " -"s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en " -"souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour " -"empêcher toute tentative de sabotage." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Open it forcefully." -msgstr "L'ouvrir par la force." - -#. -- [EVENT] --cem goblin trinket(21)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You fail and a message in smoke puffs out:\n" -"'Ha! Stupid orc.'\n" -"The contraption then explodes." -msgstr "" -"Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner :\n" -"« Ha ! Idiot d'orc. »\n" -"Puis l'engin explose." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to " -"beat this growing light.\n" -"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is " -"the lack of any visible entrance." -msgstr "" -"Vous vous approchez de la tour de l'Éhonteur, l'orc censé être capable de " -"vaincre la lumière grandissante.\n" -"L'endroit est d'une banalité affligeante — une simple tour faite de " -"pierres —, si ce n'est l'absence d'entrée apparente qui est pour le moins " -"étrange..." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by Eater of Souls, " -"his mother." -msgstr "" -"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par sa mère, la " -"Mangeuse d'Âmes." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Walk up to the tower and tell the orc you were sent here by the goblin " -"shamans." -msgstr "" -"Gravir la tour et dire à l'orc que vous avez été envoyé par les chamanes " -"gobelins." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"'The shamans? Interesting. I did not calculate for such an outcome, though " -"now that you mention it, it does make sense. They too are creatures woven " -"from chaos, magic, and darkness more than light and harmony.'" -msgstr "" -"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre.\n" -"« Les chamanes ? Intéressant. Je n'avais pas prévu une telle tournure des " -"évènements, mais maintenant que vous le dites, cela est plutôt cohérent. " -"Après tout, ce sont également des créatures qui sont issues du chaos, de la " -"magie, et des ténèbres plutôt que de la lumière et l'harmonie. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Does he know how to stop the light?" -msgstr "Sait-il comment vaincre la lumière ?" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Ask him what his story is. Male orcs who use magic are not common." -msgstr "" -"Lui demander d'où il vient. Un orc qui pratique la magie n'a rien " -"d'ordinaire." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"Implore the orc to tell you how to defeat the light in the simplest possible " -"terms. You have no time for stories and do not care for his motives." -msgstr "" -"Supplier l'orc de vous vous dire comment vaincre la lumière de la façon la " -"plus simple qui soit. Vous n'avez que faire des récits et vous moquez de ses " -"intentions." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'No, we are not. When talent for the mystical shows in a male, the mother is " -"supposed to kill the child.\n" -"Mine is the alpha's best witch. She was granted permission to leave my fate " -"in the hands of chance. And chance favoured me, it seems. I was abandoned to " -"die on the burning plains, but I survived. I called out for death to claim " -"me. Instead it let me live.'" -msgstr "" -"« En effet. Lorsque les pouvoirs mystiques se manifestent chez un mâle, la " -"mère est censée tuer l'enfant. La mienne est la meilleure sorcière de " -"l'alpha. On lui permit de confier mon destin aux caprices du hasard. Il " -"semble que celui-ci fut de mon côté. J'ai été abandonné sur les plaines " -"ardentes, mais ai survécu. J'ai imploré la mort de me recueillir, mais elle " -"m'a rejeté. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "[Nyia]Death answered? How so?" -msgstr "[Nyia] La mort vous a répondu ? Comment ?" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what is it that he does?" -msgstr "Quel est son secret ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'It was not your mistress, if that is what you ask. It was a lady clad in " -"dark feathers. Death and winter followed her every step. Sadness and wisdom " -"wrapped her neck.\n" -"She said I must use my wits to survive, and only then will the kingdom of " -"death listen to my command. I found myself drowning in darkness and her " -"voice guided me back.'" -msgstr "" -"« Ce n'était pas votre déesse, si c'est ce que vous vous demandez, mais une " -"dame couverte de plumes noires. La mort et l'hiver accompagnaient chacun de " -"ses pas, mélancolie et sagesse ornaient sa nuque. Elle me dit que ma " -"présence d'esprit serait indispensable pour survivre, et que, grâce à celle-" -"ci, je pourrais maîtriser le royaume de la mort. Je me noyais dans les " -"ténèbres, et c'est sa voix qui m'a guidé à la surface. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I am what others call a necromancer. A crude word, but it will suffice. I " -"have mastered the art of undeath. My creatures walk this earth and do my " -"bidding, but there is so much more.\n" -"I delve into the realms of death. I stare into the face of darkness and walk " -"the many paths of chaos.'" -msgstr "" -"« Je suis ce qu'on appelle un nécromancien. Terme quelque peu grossier. Je " -"possède les secrets de la divination des morts. Mes créatures parcourent la " -"terre et se soumettent à mes ordres, mais il y a bien plus.\n" -"Je plonge dans les royaumes de la mort. Je scrute les ténèbres elles-mêmes " -"et emprunte les nombreux chemins du chaos. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nyia]He claims to have been saved by a lady of death, but necromancy is an " -"affront to the natural circle!" -msgstr "" -"[Nyia] Il affirme avoir été sauvé par une dame de la mort, mais la " -"nécromancie est une abomination qui défie le cycle naturel !" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "How can necromancy help stop the Shattering?" -msgstr "Comment la nécromancie peut-elle mettre un terme au Cataclysme ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. And she knew it, too, when she saved my life. She could have set me on " -"a path of her choosing, but she did not, claiming that I must make my own " -"fate.\n" -"She has never appeared to me again, but I choose to believe that my path is " -"just as much a part of the circle of life as anything. And now we are here, " -"me holding dark answers, you seeking them.'" -msgstr "" -"« Oui, et elle le savait lorsqu'elle m'a sauvé la vie. Elle aurait pu " -"m'orienter sur la voie de son choix, mais elle a préféré que j'affronte le " -"destin par moi-même. Je ne l'ai jamais revue, mais j'ai foi quant au fait " -"que ma voie fait autant partie du cycle de la vie que n'importe quelle autre." -" Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les occultes réponses aux " -"questions que vous vous posez. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth." -" Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" -"After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light " -"nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will " -"often cause chaos, but it was good.'" -msgstr "" -"« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais " -"j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seule l'obscurité peut " -"défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la " -"paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la lumière, ni " -"l'obscurité ne dominait — une trêve. Bien que la brume noire causa un peu de " -"désordre, ce répit fut néanmoins bon. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "What is he talking about?" -msgstr "De quoi parle-t-il ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " -"was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like " -"the new truce. So they released the light.\n" -"I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave " -"and destroy the light-beast for good.'" -msgstr "" -"« L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, et il n'a pas non plus été brûlé. Il " -"est resté dans son état de stase. Et cela était efficace — jusqu'à ce que " -"les porte-lumière fassent surface. La trêve ne plaisait pas à tout le monde. " -"La lumière fut donc libérée.\n" -"Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans " -"la grotte-monde et anéantissez la Bête lumineuse une bonne fois pour toute." -" »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "For good?" -msgstr "Une bonne fois pour toute ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the heart will not only slay the host flesh, but also corrupt the " -"light altogether. Some will survive, but not enough to cause trouble. The " -"darkness that still lingers in this world will be enough to keep it in " -"check, maybe even defeat it in time.'" -msgstr "" -"« Oui, le cœur n'affectera pas seulement la chair de l'hôte, mais corrompra " -"la lumière elle-même. Certains êtres lumineux survivront, mais ils ne seront " -"pas assez nombreux pour lutter. Les ténèbres qui se dissimulent dans le " -"monde seront suffisantes pour les contenir, et peut-être même les vaincre. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"So he is proposing sabotage? A fake heart designed to destroy, not restore, " -"the old ways?" -msgstr "" -"Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non pas restaurer, le " -"vieux monde ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "And the Shattering?" -msgstr "Et quid du Cataclysme ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Yes.'" -msgstr "« Exact. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Will this not bring back the age of darkness?" -msgstr "L'obscurité ne risque-t-elle par de régner à nouveau ?" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "How can this heart of darkness be made?" -msgstr "Comment fabriquer ce cœur des ténèbres ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "" -"This whole plan is dangerous and cannot be allowed to succeed. Attack the " -"necromancer!" -msgstr "" -"Ce plan est dangereux et ne doit en aucune circonstance voir le jour. " -"Attaquer le nécromancien !" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Not entirely, no. The cosmic tree is alive from what I gather, no? I mean, " -"you do serve the gods and they do rely on it.\n" -"So the core of darkness will remain at bay. Only what is left here with us " -"will strengthen. It will be a change. It may in fact affect the pointy ears." -"'" -msgstr "" -"« Non, du moins pas tout à fait. L'arbre cosmique est en vie, me trompé-je ? " -"Les dieux que vous servez en ont besoin après tout. L'essence de l'obscurité " -"restera donc à l'écart. Seul ce qui persistera ici, et avec nous, se verra " -"renforcé. Il s'agira d'un grand changement, lequel pourrait d'ailleurs " -"affecter les oreilles pointues. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "How?" -msgstr "C'est-à-dire ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'They are born of light as we are of darkness. They will likely suffer the " -"curse again. But they survived once, so I am sure they can make it again.'" -msgstr "" -"« Les elfes sont issus de la lumière, et nous de l'obscurité. Ils " -"souffriront sans doute à nouveau de la malédiction. Mais ils y ont déjà " -"survécu, cela ne devrait pas leur poser de problème. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'In short, make a heart of darkness that will corrupt light and destroy much " -"of it. Darkness will be able to fight off the rest and the Shattering should " -"cease, as it is caused by the lightbringers escaping the earth's core.'" -msgstr "" -"« Pour faire court, fabriquer un cœur des ténèbres corrompra la lumière et " -"en anéantira la plus grande partie. L'obscurité sera capable d'éradiquer les " -"résidus de la lumière, et le Cataclysme devrait disparaître, étant donné " -"qu'il résulte de la libération du noyau terrestre des porte-lumière." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'The earth shatters as the lightbringers escape the core and come up topside." -" With the light corrupted, the tremors should stop in time.'" -msgstr "" -"« La terre se fissure à mesure que les porte-lumière s'échappent du noyau et " -"se manifestent à la surface. Si la lumière est corrompue, les tremblements " -"de terre devraient cesser à temps. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Why is he seeking to aid you?" -msgstr "Pourquoi cherche-t-il à vous aider ?" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'The mroki were once giants, you know? They were changed by darkness and " -"over time became something entirely new. But their hearts, infused with my " -"magic, will trick the mechanism in the living cave into thinking it is a " -"giant's heart.\n" -"You will of course need to defeat the light-beast that now guards the " -"chamber. But if you agree, I will aid you. And remember, not every mroki " -"will have a heart, so it may take some hunting.'" -msgstr "" -"« Saviez-vous que les mroki étaient des géants autrefois ? L'obscurité les a " -"altérés, et au fil du temps, ils se sont complètement transformés. Leur " -"cœur, imprégné de magie, servira à leurrer le mécanisme de la grotte vivante " -"en le faisant passer pour un cœur de géant. Vous devrez bien sûr triompher " -"de la Bête lumineuse qui garde la pièce une fois que vous y serez. Mais je " -"peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont " -"pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in " -"volcanic biomes." -msgstr "" -"Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " -"qu'abritent les biomes volcaniques." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. " -"After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure " -"balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course." -"'" -msgstr "" -"« De la fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? " -"Ou sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître " -"des ténèbres — la domination de la lumière tout comme l'équilibre des forces " -"ne m'intéressent pas. Si vous partez, je n'en serais que plus puissant. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"An orc male comes out of the tower as if he just walked through the stone.\n" -"'So, she did listen, but she was too cowardly to come! Or is it a sign of " -"her brilliance that also resides within me that she should use the champions " -"of other gods to do her bidding? It matters not, for you are here, willing " -"to listen.'" -msgstr "" -"Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre.\n" -"« Elle a donc bien entendu mon appel, mais elle était trop lâche pour venir " -"elle-même ! Ou s'agit-il là du signe de son génie — dont j'ai par ailleurs " -"hérité — qui l'a poussée à utiliser les champions d'autres dieux pour mener " -"à bien sa tâche ? Peu importe, si vous êtes ici, c'est que vous êtes en " -"quête de réponses. »" - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The necromancer's body turns to dark mist and dissolves. You must find other " -"ways to stop the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " -"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." -msgstr "" -"Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se " -"dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " -"Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " -"des nains." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Fools, blind fools!'\n" -"The necromancer defeats you and curses your names. He then disappears with " -"his tower. You must find other ways to stop the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again." -msgstr "" -"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! »\n" -"Le nécromancien vous vainc et vous maudit. Il disparait soudainement, " -"emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre " -"un terme au Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Fools, blind fools!'\n" -"The necromancer disappears with his tower. You must find other ways to stop " -"the Shattering.\n" -"Perhaps you can go back to the red cave and speak to the Alchemist again, " -"rescue that dwarf from a prison or seek aid from elves or dwarves." -msgstr "" -"« Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! »\n" -"Il disparait soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un " -"autre moyen afin de mettre un terme au Cataclsysme.\n" -"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " -"des nains." - -#. -- [EVENT] --Necromancer(23)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but " -"whoever lived here is long gone.'" -msgstr "" -"Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " -"semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy, with loads of shrooms and herbs to smoke." -msgstr "" -"Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne " -"joyeusement animée — sans oublier l'abondance de champignons et d'herbes qui " -"n'attendent que d'être consommés." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"See if you can recruit anyone. [Max 2 goblins can be recruited in one game, " -"with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose " -"wisely.]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do some gambling." -msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drink, smoke have some shrooms." -msgstr "Boire, fumer, et ingurgiter quelques champignons." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " -"the chosen and all." -msgstr "" -"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach a skirmisher." -msgstr "Aborder un escarmoucheur." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach a beastmaster." -msgstr "Aborder un maître des bêtes." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Approach a shaman." -msgstr "Aborder un chamane." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Approach a boar rider." -msgstr "Approcher un chevaucheur de sanglier." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "There are no more folks who want to join this time." -msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Approach a worker." -msgstr "Approcher un ouvrier." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time." -msgstr "" -"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " -"autre jour." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Pay them if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "A beastmaster is available but requires a payment." -msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." -msgstr "" -"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " -"mettez le prix." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"A goblin child wants to be hired. They are small now, but who knows, they " -"may grow up to become someone great." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.\n" -"You win, but you realise the spirits were watching you and you feel their " -"displeasure directly." -msgstr "" -"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — vous êtes né pour tromper, " -"après tout.\n" -"Vous l'emportez, mais vous réalisez également que les esprits vous " -"observaient, et leur mécontentement ne vous laisse pas de marbre." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Time to go." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." -msgstr "" -"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " -"côté ?" - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You smoke some stuff and you do not know what went on, but when you leave " -"you find a goblin child with you. Is it yours? Perhaps, or rather, it is " -"now!" -msgstr "" -"Vous fumez quelque chose, et quoiqu'il ait bien pu se passer ensuite, vous " -"vous retrouver avec un enfant gobelin sur les bras. Est-ce que c'est le " -"vôtre ? Peut-être bien — en tout cas, il l'est à présent !" - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good?" -msgstr "Est-ce bon signe ?" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is " -"no challenge.\n" -"You inhale and ride the wave of spirit visions, and impress the locals " -"greatly." -msgstr "" -"Vous avez ingurgité étranges concoctions en tout genre en tant que sorcière. " -"La drogue des gobelins ne sera qu'un apéritif pour vous.\n" -"Vous l'inhalez et glissez avec aisance sur la vague des visions spirituelles " -"— ce qui impressionne le reste de la taverne." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan, after all. So " -"you drink and smoke with them hand in hand, and they are impressed." -msgstr "" -"Les gobelins ne sont pas réputés pour tenir leur alcool, et vous êtes un " -"Slavyan. Vous buvez et fumez main dans la main avec eux, ce qui les " -"impressionnent." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you " -"feel its effects painfully?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you " -"feel its effects painfully..." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You drank and smoked too much. Apparently you started insulting the locals " -"for being too short and then tried to fit one into your bag to prove it." -msgstr "" -"Votre consommation de stupéfiants et d'alcool est apparemment allée si loin " -"que vous auriez fini par insulter les gobelins en vous moquant de leur " -"taille, et en essayant d'en faire rentrer un dans votre sac afin de le " -"prouver..." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "A shaman is available but requires a payment." -msgstr "Un chaman qui exige une rémunération est disponible." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "A gatherer and a crafter are available but require a payment." -msgstr "" -"Un récolteur et un artisan sont disponibles, mais ils exigent rémunération." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Pay for a crafter if you can." -msgstr "Payer un artisan — si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Pay for a gatherer if you can." -msgstr "Payer un récolteur — si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oi, you want your pet there trained, do ya? I'll do it, for a fee.'\n" -"[Training your pet will only raise it to third rank, no higher and you can " -"only train one pet at a time]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Yes, give a dog to be trained." -msgstr "D'accord. donnez votre chien pour qu'il soit entrainé." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre chat." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Yes, give a goat to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre chèvre." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre sanglier." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre ours." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]8 -msgid "Yes, give an iron frog to be trained." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot " -"are more likely to scratch my eyes out than listen.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask about other pets." -msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Hand over the pet." -msgstr "Remettre votre familier." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your pet returns after a while and seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "Remercier le dresseur et partir." - -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" - -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oi. You travel with spirit companions. For a fee, I go into greyworld and I " -"give your spirits more mojo, eh?'\n" -"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher and you can " -"only train one pet at a time]" -msgstr "" -"« Yo. Alors comme ça, on voyage avec des esprits ? Si vous me payez, je peux " -"les emmener dans le gris-monde afin de leur donner plus de mojo. Qu'est-ce " -"que vous en dites ? »\n" -"[Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le quatrième rang, ni plus " -"ni moins]" - -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Yes, give a ghost to be trained." -msgstr "D'accord. Entrainer votre fantôme." - -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Yes, give a wraith to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre spectre." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Fee paid, good. Now I go into the greyworld with your spirit.'" -msgstr "« Paiement accepté. En route pour le gris-monde. »" - -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your people who previously lost faith in you has taken up residence " -"in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like " -"to join you again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Accept them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Decline, you do not need weaklings!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "They are happy to be part of the family again." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po b/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po deleted file mode 100644 index 7583f24..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po +++ /dev/null @@ -1,353 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -# murky1 <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:52+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The Stingers show you their stash to trade." -msgstr "Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir une autre fois." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You no friends of ours you pay us extra first.'" -msgstr "« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. »" - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Now buzz off.'" -msgstr "« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. »" - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'You are no friends of ours so you'll have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " -"préalable. »" - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You hear a dangerous buzz of the Stinger patrol following you!" -msgstr "" -"Vous entendez le bourdonnement menaçant d'une patrouille d'Instectes juste " -"derrière vous !" - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Les aborder avec prudence." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Try to talk your way out of this." -msgstr "Essayer de vous échapper." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Bribe the Stingers to show you are a friend." -msgstr "Les soudoyer afin de gagner leurs faveurs." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'You, you good, we don't fight.'" -msgstr "« Vous gentils. Nous pas taper. »" - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Exchange food and show respect." -msgstr "Échanger de la nourriture en faisant preuve de respect." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the Stingers." -msgstr "Vous triomphez des Insectes." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The Stingers defeat you and infect you with a toxin before you manage to " -"escape." -msgstr "" -"Les Insectes vous vainquent et vous infectent avec une toxine avant que vous " -"ne parveniez à vous échapper." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "The Stingers move away and you even gain some respect from them." -msgstr "Les Insectes s'en vont après avoir reconnu votre supériorité." - -#. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The Stingers do not listen, in fact they use your distracted state to bite " -"you and infect you with a toxin before you manage to escape." -msgstr "" -"Les Insectes vous ignorent complètement. Pire encore, ils en profitent pour " -"vous mordre alors que vous êtes distraits et vous infectent avec une toxine " -"avant que vous ne parveniez à vous échapper." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a bit like a large " -"beehive, but then you also spot some underground pairs and various other " -"nests that are organised into one settlement.\n" -"Several bees approach you, and speak:\n" -"'You, you no beast. You want fight or you want trade?'" -msgstr "" -"Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux " -"insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, " -"jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que " -"d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former " -"une seule grande colonie.\n" -"Plusieurs abeilles s'approchent et vous adressent la parole :\n" -"« Vous pas animaux. Vous bagarrer ou échanger ? »" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try to speak to them." -msgstr "Essayer de leur répondre." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The lair is buzzing with life, but they try to stay clear of you.\n" -"You can trade or heal toxins, and some spiders may wish to join you for a " -"fee.\n" -"When you're friends, you can recruit some bees, or spider queens, or train " -"your beasts to become stronger, healthier or wiser." -msgstr "" -"Le repaire bourdonne de vie, mais les insectes semblent peu accueillants.\n" -"Vous pouvez échanger ou soigner vos toxines, et il se peut que quelques " -"araignées acceptent de vous rejoindre — moyennant paiement.\n" -"Lorsque vos relations seront amicales, vous pourrez recruter des abeilles, " -"des reines araignées, ou entraîner vos bêtes afin de les rendre plus fortes, " -"plus endurantes, ou plus sages." - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Beast]Go see about the beast training." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Something it tugging at you. Look down." -msgstr "Quelque chose est agrippé à votre jambe : baisser les yeux." - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -msgid "Pay with food to have toxins removed by the snakes." -msgstr "Offrir de la nourriture afin que les serpents purgent vos toxines." - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -msgid "Pay for a rare pet spider [Every 50 turns]." -msgstr "Acheter une araignée rare [Tous les 50 tours]." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a bit like a large " -"beehive, but then you also spot some underground pairs and various other " -"nests that are organised into one settlement.\n" -"But you are no friends to the stingers, so they attack!" -msgstr "" -"Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux " -"insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, " -"jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que " -"d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former " -"une seule grande colonie.\n" -"Malheureusement, vous n'entretenez pas de relations amicales avec les " -"Insectes, lesquels se ruent sur vous !" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The stingers' lair is destroyed. Its inhabitants are dead." -msgstr "" -"Le repaire des Insectes est détruit, et tous ses habitants sont morts." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The poisonous bite of the stingers proves too strong and you are forced to " -"flee." -msgstr "" -"La morsure empoisonnée des Insectes s'avère trop virulente, ce qui vous " -"oblige à prendre la fuite." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A queen bee examines you:\n" -"'Darkness came long ago and changed us. We know how to master our bodies and " -"minds.\n" -"Pay us with meat, lots of it! And we shall train you too, beast friend.'" -msgstr "" -"Une reine abeille vous examine :\n" -"« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça " -"longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment " -"maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande " -"— beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. »" - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Train the beasts" -msgstr "Entraîner vos bêtes." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Politely decline." -msgstr "Refuser poliment." - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Yes, accept." -msgstr "Oui, accepter." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the " -"stingers." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Take it in." -msgstr "L'accueillir dans votre groupe." - -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "No, go back to town." -msgstr "Refuser et revenir à vos moutons." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po deleted file mode 100644 index f682c74..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po +++ /dev/null @@ -1,4521 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:51+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The homen - an unliving skeletal procession often foretelling death on a " -"large scale - are seen passing through your village at night." -msgstr "" -"Les Homen -- une procession éthérée de squelette présageant souvent de morts " -"à grande échelle -- traversent votre village la nuit." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nyia]Bow down to your lady's heralds. Whatever dark fate awaits, it is her " -"will." -msgstr "" -"[Nyia] S'incliner devant les messagers de votre dame. Quelque soit le destin " -"fatal qui attend, c'est sa volonté." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic]Call upon your domain to steer the weaves of cruel fate away from " -"your village." -msgstr "" -"[Magie] Faire appel à vos talents pour guider les vagues d'un cruel destin " -"loin de votre village." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Zerca]Call upon the aid of the deities to protect you from this dark sign " -"of calamity to come." -msgstr "" -"[Zerca] Faire appel à vos divinités pour vous protéger de ce sinistre " -"présage à venir." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Nature and intellect]Approach this problem calmly." -msgstr "[Nature et Intelligence] Aborder ce problème calmement." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"Take extra care of your children. Huddle together and try to wait out this " -"procession." -msgstr "" -"Prendre particulièrement soin des enfants. Se blottir les uns contre les " -"autres en attendant que la procession soit passée." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Run out and try to attack the homen!" -msgstr "Courir et essayer d'attaquer les Homen !" - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Through nature and intellect, you accept the will of fate. You have seen " -"signs of growing sickness over the last few weeks, and you assume this is " -"what the heralds foretold.\n" -"You stand ready to deal with this now." -msgstr "" -"Grace à votre connaissance de la nature et votre intelligence, vous " -"accepter la volonté du destin. Vous avez vu les signes grandissant de " -"maladie ces dernières semaines, et vous assumez ce que ce messager annonce. " -"Vous êtes prêt à y faire face maintenant." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Try to help the sick." -msgstr "Essayer d'aider les malades." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.\n" -"Great sickness spreads through the land and takes many lives, especially " -"those of the young." -msgstr "" -"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " -"du homen entame votre détermination. La maladie se répands et prend de " -"nombreuses vies, surtout chez les jeunes. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Accept the will of the gods and do your best to heal the sick." -msgstr "" -"Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les " -"malades." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.\n" -"Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of " -"your own fall ill, although you think you did not get the worst of it. Some " -"of your food supplies also go bad." -msgstr "" -"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " -"des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les " -"semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade, toutefois vous " -"pensez avoir échapper au pire. Certaines de vos ressources sont perdues." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your " -"resolve.\n" -"Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and many of " -"your own fall ill." -msgstr "" -"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur " -"des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les " -"semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Altering the weaves of fate is never a safe endeavour, but your gods listen, " -"and you feel the reach of the homen lessen.\n" -"You hear that many villages in your area were struck down with fatal " -"sickness, and you wonder if your own safety made it worse for them." -msgstr "" -"Changer le cours du destin n'est jamais une partie de plaisir, mais vos " -"dieux vous ont écoutés, et vous sentez la main des homen relâcher son " -"emprise. Vous avez vent que certains village du secteur ont été frappé " -"sévèrement par la maladie et vous vous demandez si votre propre sécurité n'a " -"pas empiré leur sort. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Give thanks and get back to work." -msgstr "Rendre grâce aux dieux et retourner au travail." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You ask for the protection of the gods or aid in this dark hour of calamity. " -"Your prayer is answered, and you feel strengthened.\n" -"The homen are heralds of death, thus the gods will not change fate, but you " -"feel that yours could have been much worse." -msgstr "" -"Vous avez demandez la protection des dieux ou leur assistance pendant ces " -"heures sombres. Votre prière reçoit une réponse et vous vous sentez " -"ragaillardi. les Homen sont les messagers de la mort, ainsi les dieux n'ont " -"pas changé le destin mais vous savez que cela aurait pu être bien pire. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be " -"swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts.\n" -"Dreadful sickness spreads throughout the land over the next few days, " -"killing hundreds." -msgstr "" -"Les Homen sont les messagers des dieux, et leur sinistre procession ne peut " -"pas être balayée facilement. Le destin fait tourner sa roue malgré vos " -"effort. Une maladie terrible se répand dans les terres les jours suivants, " -"tuant par centaines. " - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The homen pass in grim silence, but as they see you bow down, they " -"acknowledge the kinship with a solemn nod." -msgstr "" -"Les homens passent dans un silence sinistre, mais quand ils vous voient vous " -"incliner, ils reconnaissent votre filiation avec un hochement solennel. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Stay silent in respect." -msgstr "Rester silencieux et respectieux." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, " -"where many folks were recently slain." -msgstr "" -"Les Homen se déplacent et vous indiquent le chemin vers un grand champs de " -"bataille non loin d'ici, ou beaucoup ont été récemment massacrés." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "" -"Give burial rites and gather what you can before returning to your village." -msgstr "" -"Faire les rites funéraires, rassembler ce que vous pouvez avant de " -"retourner au village." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The homen move on and, within days, you hear of a great disease wreaking " -"havoc across the land.\n" -"Some of you also fall ill, but you know you were protected from the worst by " -"Nyia." -msgstr "" -"Les homens partent et quelques jours plus tard vous entendez parler d'une " -"maladie terrible qui sème le désordre dans les terres. Certains d'entre vous " -"tombent malade, mais vous avez été protégé du pire par Nyia." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Give thanks." -msgstr "Rendre grâce aux dieux." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts pay off, and although some folk are still ill, you know it " -"could have gone much worse." -msgstr "" -"Vos efforts payent et bien que certains sont encore malade, Vous savez que " -"cela aurait pu être bien pire." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Continue helping till the danger passes." -msgstr "Continuer à aider jusqu'à ce que les danger soient passés." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears.\n" -"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more." -msgstr "" -"Les homen sont moins des messagers des dieux qu'une projection de vos " -"propres peurs. Vous les frappez et à chaque coup vous sentez l'angoisse " -"monter." - -#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Get back to the village and hope for the best." -msgstr "Revenir au village en espérant le meilleur." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may " -"come here next." -msgstr "" -"Vous entendez des rumeurs à propos de bandits menant des attaques à " -"proximité de votre village. Ils pourraient finir par venir." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "A preemptive strike is best. Go seek them out." -msgstr "" -"Une frappe préventive est toujours une bonne idée. Aller les débusquer." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Perception]Send out scouts." -msgstr "[Perception] Envoyer un éclaireur." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert." -msgstr "" -"Essayer de vous préparer au mieux. Doubler la garde et rester en alerte." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some " -"goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they " -"will go away. [Lose 30% of goods]" -msgstr "" -"C'est préférable de conserver un climat apaiser et de ne pas laisser les " -"esprits s'échauffer. Collecter des ressources du village et les offrir aux " -"bandits dans l'espoir qu'ils s'en aillent [perdre 30 % de vos biens]" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you " -"with arrows as you approach." -msgstr "" -"Vous traquez les bandits , mais ils se sont préparer à vous recevoir...avec " -"une volée de flèches ." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The scouts report that the bandits are set up near the village and are " -"getting ready to attack." -msgstr "" -"Les éclaireurs indiquent que les bandits se sont installer dans un village à " -"côté et se préparent à attaquer." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Try to ambush them first. Attack!" -msgstr "Essayer de leur tendre une embuscade en premier. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Surround the camp and try to intimidate the bandits into leaving." -msgstr "" -"Encercler le campement et essayer d'intimider les bandits pour qu'ils " -"partent." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the " -"village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they " -"see that you're prepared." -msgstr "" -"Maintenant que vous connaissez leurs forces et le moment prévu pour leur " -"attaque, retourner au village pour vous préparer et vous armer. Peut-être " -"que les bandits partiront en voyant que vous êtes près à les recevoir." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You lock down the village and guard it well enough that the bandits move on. " -"You had to use more resources than usual during this time, but you're all " -"safe." -msgstr "" -"Vous verrouillez l'accès au village et vous le garder si bien que les " -"bandits abandonnent l'idée de vous attaquer. Vous avez utilisé plus de " -"ressource qu'à l'accoutumée mais tout le monde est sauf." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Get back to work." -msgstr "Retourner au travail." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You seek out the bandits and offer them the payment. Luckily for you, they " -"agree that bloodshed is more risky than free goods. They take the loot and " -"leave you be." -msgstr "" -"Vous chercher les bandits pour leur offrir un payement. Heureusement pour " -"vous, ils conviennent qu'un bain de sang est plus risqué que des ressources " -"gratuites. Ils prennent leur butin et s'en vont." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You seek out the bandits and offer the bribe. They take it, but then they " -"laugh in your faces and say they will now take all!" -msgstr "" -"Vous cherchez les bandits pour les soudoyer. Ils prennent votre pot-de-vin " -"puis se rient de vous. Maintenant ils vont tout prendre !" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Stand firm and try to change their mind." -msgstr "Rester ferme et essayer de faire changer leur point de vue." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, ready for a " -"fight!" -msgstr "" -"Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard prêt à " -"combattre." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Defend the village." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter." -" Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them." -msgstr "" -"[Harmonie] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre " -"regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à " -"vous écouter. Parlementer avec eux. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -msgid "Try to parley with them." -msgstr "Essayer de parlementer." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You beat the bandits and send them packing. This should keep them at bay for " -"a time." -msgstr "" -"Vous chassez les bandits. Ils devraient se tenir tranquille pour un moment." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Take what they carried and get rid of the bodies." -msgstr "Prendre ce qu'ils transportaient et se débarrasser des corps." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, fine, we're both, eh, formidable sorts, so let's just part ways, " -"gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, yeah?'\n" -"They back away." -msgstr "" -"« Bien, bien, comme ça on est deux, hum... bon on a qu'a partager, la poire " -"en deux, voilà... comme de vrais gentlemans. Même qu'on en rajoute un poil..." -"pour enterrer la hache de guerre, ok ?» Ils déguerpissent." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Bah-ha-ha! You folk sure are funny, offering free goods like that. Tell ya " -"what, you give me half of your village?s goods, and we'll go. Otherwise " -"let's get the beating started.'" -msgstr "" -"« MOUHA-HA-HA, Vous les gars vous êtes marrant, donner des trucs gratuit " -"comme ça ! Je vais vous dire, maintenant vous donnez la moitié de vot' " -"village et on se tire. Sinon, ben on va commencer à taper ! »" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Agree. [Lose 50% goods]" -msgstr "Accepter. [Perdre 50% des biens]" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier " -"than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. " -"If word spreads, you'll get yourself some traffic here...'" -msgstr "" -"« Arhh, arrête ton char. Okay, on prends tes merdes et on se tire, c'est " -"moins chiant que de saloper nos schlass. Vous devriez faire gaffe avec vos " -"trucs gratos... Si ça se sait, va y avoir du monde qui va rappliquer. » " - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Leave the stuff and go." -msgstr "Laisser les affaires et partir." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Give away the stuff." -msgstr "Offrir les affaires." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, armed and ready " -"to fight. They are not discouraged by your fortifications." -msgstr "" -"Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard, armer " -"et prêt à combattre. Ils ne sont pas décourager par vos fortifications." - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "" -"[Harmony or attractive]Perhaps harmony is your way, or your looks make your " -"tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with " -"them." -msgstr "" -"[Harmonie ou Attirant] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors " -"c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit " -"sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. " - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you badly and take what they can carry when they leave, " -"including a child if they found one!" -msgstr "" -"Les bandits vous battent à plates coutures et repartent en emportant tout ce " -"qu'ils peuvent, y compris un enfant si il en trouvent un !" - -#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Stay down and let them leave." -msgstr "Rester au sol et les laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Terrible winds rise above your village. You could swear you hear screams and " -"wailing from the skies." -msgstr "" -"De terribles vents se lèvent au dessus de votre village. Vous pouvez jurer " -"avoir entendu des cris et des lamentations dans le ciel." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom]Figure out what unnatural force hides in the winds." -msgstr "" -"[Sagesse] Déterminer que des forces surnaturelles se cachent dans les vents." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do " -"not sense your own kin at work here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "Hide and try to wait out this strange storm." -msgstr "Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Stand firm and await whatever calamity comes your way." -msgstr "" -"Rester sur vos gardes et attendre que la catastrophe, quelle qu'elle soit, " -"vienne à vous. " - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Typically, you would expect vily to ride the storms, but these winds and " -"sounds seem more attached to grieving souls.\n" -"Lataviec is the common name for wandering spirits that died violently and " -"were lost in the winds, forever searching for revenge, unable to take root " -"in any one place." -msgstr "" -"En général vous vous attendriez à voir Vily chevauchez la tempête, mais ces " -"vents et ces sons semblent plutôt être liés à des âmes en deuils. Les " -"esprit errants sont communément appelés des Lavatiec, des esprits fruits de " -"morts violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, " -"incapables de s'enraciner où que ce soit. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name " -"of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul " -"skies." -msgstr "" -"[Compétence] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au " -"nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe " -"pour nettoyer ces abjects cieux." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward " -"from it." -msgstr "" -"[Affinité : Magie] Puisque la tempête est surnaturel, accomplir un rituel " -"pour essayer de la conjurer." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -msgid "Brace yourself for the physical manifestation of these souls." -msgstr "Vous préparer à encaisser la manifestation physique de ces esprits." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]7 -msgid "" -"Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose " -"50% food]" -msgstr "" -"Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils " -"s'en aillent. [perdre 50 % de la nourriture]" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and " -"loss, darkness eternal, unquenchable...\n" -"You weather the strange storm indoors, but it ravages through the village, " -"leaving many cuts and bruises and some lost resources." -msgstr "" -"Vous sentez que votre esprit est irrésistiblement drainé, le poids du " -"désespoir et des pertes, l'éternelle obscurité,insatiable...Vous survivez à " -"l'étrange tempête, mais elle a ravager le village, laissant des plaies et " -"des bosses. Des ressources ont été perdues. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Thank the skies it is over." -msgstr "Remercier les cieux que cela soit fini." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided " -"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning.\n" -"But the wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the " -"raging lightning." -msgstr "" -"Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les " -"créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont " -"maintenant brûlées par le feux des éclairs. Mais la colère des cieux n'a pas " -"de limite et vous êtes également frappés par les éclairs déchaînés. " - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided " -"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning." -msgstr "" -"Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les " -"créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont " -"maintenant brûlées par le feux des éclairs. " - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths " -"descends." -msgstr "" -"Sous peu, des visages et des corps prennent forme dans le vent et un groupe " -"de spectres en descent." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wraith]Compel your kin to leave you be. Your own sorrow is enough, and they " -"need to find their own." -msgstr "" -"[Spectre] Enjoindre vos semblables à vous laisser tranquille. Votre propre " -"désespoir et suffisant, Ils doivent trouver le leur." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin shaman]Wraiths you can deal with. Rustle up a ritual to capture " -"these wayward souls and hopefully free them." -msgstr "" -"[Shaman gobelin] Vous pouvez vous occuper des spectres. Vous mijotez un " -"rituel pour capturer ces esprits rebelles et éventuellement les libérer." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"One of your children was attracted to the food laid out for the spirits. " -"Alas, the deranged souls sought sustenance from the youth as they spirited " -"it away into the skies." -msgstr "" -"Un de vos enfant a été attiré par la nourriture préparée pour les esprits. " -"Hélas, les âmes malades se sont repues de la substance de sa jeunesse, " -"l'emportant dans les cieux. " - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Curse the skies." -msgstr "Maudire les cieux." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Wind spirits swarm your village. Be it your good offering or pure chance, " -"instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment.\n" -"Invigorated by the blessings, lovemaking and laughter take over the village " -"for many, many hours.\n" -"Fruits of the festivities bloom many months later." -msgstr "" -"Des esprits du vent envahissent votre village. Que ce soit à cause de vos " -"offrandes ou par chance, au lieu d'amener la peur et le désespoir, ces " -"esprits apportent la joie et la gaieté. Revigoré par la bénédiction, l'amour " -"et les rires submerge le village pendant des heures...le fruit de ces " -"festivités va éclore dans quelques mois." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Thank the skies." -msgstr "Remercier les cieux." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm " -"ceases, leaving you feeling invigorated." -msgstr "" -"Les lataviec apprécie votre présent. La nourriture disparaît et la tempête " -"cesse, vous vous sentez revigorer." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths lie defeated and the skies become clear once more. You spirits " -"are lifted." -msgstr "" -"Les spectres sont vaincus et les cieux s'éclaircissent à nouveau. Votre " -"esprit est apaisé." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards." -msgstr "Vous repoussez ces âmes torturées et le vent les emportent." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"Whatever tormented souls inhabit these storm clouds, their power is " -"overwhelming. They move away from your village, but they leave a heavy " -"strain upon your soul." -msgstr "" -"Quelque soit les âmes tourmentées qui hantent ses nuages tempétueux, leur " -"puissance est écrasante. Elles quittent votre village, mais pas sans laisser " -"leur marque accablante dans votre âmes." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The fellow wraiths listen and ascend back into the winds to seek out another " -"fate." -msgstr "" -"Les spectres écoute et remonte dans les vents pour chercher un autre destin." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You've heard of these wind ghosts: lataviec is the common name for wandering " -"spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching " -"for revenge, unable to take root in any one place.\n" -"As with any tormented soul, bribery or magic may be the way to go." -msgstr "" -"Vous avez déjà entendu parlé de ces fantômes du vent : Les esprit errants " -"sont communément appelés des Lavatiec, des esprits issus de morts " -"violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, " -"incapables de s'enraciner où que ce soit. La manière de s'y prendre avec ce " -"genre d'âme tourmenté et toujours la même, la magie ou les petits cadeaux. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in " -"the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear " -"these foul skies." -msgstr "" -"[Lumière ou Nature] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces " -"âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre " -"frappe pour nettoyer ces abjects cieux." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "" -"Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it." -msgstr "" -"Puisque la tempête est surnaturelle, accomplir un rituel pour essayer de la " -"conjurer." - -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual works, and the souls are unbound from their eternal wandering. " -"Some may even stay with you." -msgstr "" -"Votre rituel a fonctionné et les esprits sont libérés de leur errance " -"éternelle. L'un ou l'autre pourrait même rester avec vous." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Village destroy(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop." -msgstr "Vous êtes réveiller par un terrible ramdam provenant du poulailler. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Investigate." -msgstr "Enqueter." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' " -"is." -msgstr "" -"Vous barricader dans les maisons et attendre que cela parte -- quoique « " -"cela» puisse être." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " -"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " -"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness " -"spreads through the village like wildfire.\n" -"You are not sure if whatever ailed you is gone, but it seems to have " -"lessened its grip for now." -msgstr "" -"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " -"bizarrerie en tout genre. Vaisselle cassée, vache donnant du lait caillé, " -"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de " -"suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de " -"paille. Vous n'êtes pas sur que ce qui est la cause de tout ceci soit " -"parti, son étreinte se relâche pour le moment." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Get back to village life." -msgstr "Revenir à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You check the chicken coop, but you find only wet tracks leading into one of " -"the houses. Inside, behind the stove, you find an odd-looking chicken. On " -"closer inspection, it is more like a shrunken old woman with chicken feet, " -"claws, and a twisted, bird-like face. She sits by what looks like a " -"makeshift loom, weaving out of thin air." -msgstr "" -"Vous vérifiez le poulailler mais vous ne trouvez que quelques trace humide " -"menant à une maison. à l'intérieur, derrière le four vous trouvez un poulet " -"à l'air étrange. En y regardant de plus près, il ressemble plus à une " -"vieilles femme avec des pieds de poulet, des griffes et une tête d'oiseau " -"un peu tordue. Elle est assise derrière ce qui semble être un métier à " -"tisser de fortune, tissant l'air lui même." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom or zerca]Consider the origin of this creature." -msgstr "[Sagesse ou zerca] Étudier l'origine de la créature." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Offer her some food as payment. Spirits often go for that." -msgstr "" -"Lui offrir de la nourriture en payement. Les esprits l'accepte en général." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]5 -msgid "Just wait her out and hope for the best." -msgstr "" -"Attendre qu'elle ait terminé et espérer que tout aille pour le mieux. " - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Warding rituals done in haste are never easy or cheap - you must drain some " -"of your own folks' spirit to achieve it. But you ward the village against " -"the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away.\n" -"You are left with the creature's handiwork." -msgstr "" -"Un rituel de protection fait rapidement n'est jamais facile ou peu coûteux " -"— vous devez drainer l'esprit de certains des villageois pour pouvoir le " -"terminer. Mais vous protégez le village de l'influence de la kikimora pour " -"le moment, et au moins elle partira. Vous restez toutefois avec ses " -"créations sur les bras." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good. Get back to village life." -msgstr "Bien. Revenir à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You know this to be a kikimora, an odd type of twisted homestead spirit that " -"literally weaves bad luck.\n" -"It is really hard to get rid of a kikimora, as she has no physical form to " -"fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery or magic may be the only " -"ways, other than hoping for the best." -msgstr "" -"Vous savez que c'est une kikimora, une étrange sorte de démon du foyer tordu " -"qui tisse littéralement la malchance. Il est très difficile de se " -"débarrasser d'une kikimora vu qu'elle n'a pas de forme physique à combattre " -"et qu'elle refuse de parler à qui que ce soit. Les pots de vin ou la magie " -"semblent être les seules manières de gérer la situation, à part espérer que " -"les choses s'améliorent." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"[Leshy]Scorn the kikimora, for she was once a creature of your forest. Some " -"even call her your like although that part is best left unmentioned. Tell " -"her to get back to the woodland." -msgstr "" -"[Leshy] Dénigrer la kikimora, en effet elle faisait autrefois partie de vos " -"forêts. Certain la prétendait même votre égale, mais ici il ne vaut mieux " -"pas le mentionner. Lui dire de retourner dans les bois." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"[Mysticism]Perform a ritual to ward your village from the kikimora and hope " -"it will make her leave peacefully." -msgstr "" -"[Mysticisme] Pratiquer un rituel pour protéger votre village de la kikimora " -"et espérer que ça la fasse partir sans faire histoire." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Figure out a way to bribe her to leave." -msgstr "[intellect] Trouver une manière de la soudoyer pour qu'elle parte." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]4 -msgid "Offer up some food as payment." -msgstr "Offrir de la nourriture en payement." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The kikimora frowns and mumbles under her breath, but she bows down and " -"leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...'\n" -"The weave she leaves behind proves to be a decent robe." -msgstr "" -"La kikimora fronce et grogne, mais elle s'incline et part, murmurant " -"simplement « Tu le regretteras vieille homme, oh oui...» les tissus qu'elle " -"laisse en partant s'avèrent faire une robe descente." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Wave goodbye and hope you don't run into her in the forest." -msgstr "" -"La saluer d'un geste de la main tout en espérant ne pas la rencontrer dans " -"la forêt." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " -"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " -"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" -"But eventually, the spirit takes your food and goes away, even leaving a " -"robe it weaved from seemingly invisible thread." -msgstr "" -"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " -"bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, " -"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de " -"suite. Cela vous épuise. Mais finalement, l'esprit prend votre nourriture et " -"part, il laisse même une robe tissée dans un fil qui semble invisible." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, " -"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over " -"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.\n" -"But eventually, whatever plagued your village is gone, and in a twist of " -"good fortune, your crops improve and your spirits lift." -msgstr "" -"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des " -"bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, " -"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de " -"suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de " -"paille. Mais finalement ce qui affectait votre village est parti, et part " -"un heureux coup du sort, vos récoltes s'améliorent et votre esprit est " -"renforcé." - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Your efforts fail. For days the village is plagued with mishaps and trickery." -" Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, " -"fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an " -"illness spreads through the village like wildfire." -msgstr "" -"Vos efforts sont vains. Pendant des jours le village est perturbé par des " -"accidents et des bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant " -"du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits " -"riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village " -"comme un feu de paille. " - -#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. " -"You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you " -"be but gifts you her finished product." -msgstr "" -"Vous remarquez que cette kikimora aime les flatteries et est très fière de " -"ce qu'elle tisse. Vous l'arrosez de compliments à chacun de ses pas, et non " -"seulement elle part, mais elle vous laisse en cadeau sa production terminée." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"After some heavy rain, you discover a nest of vipers has slithered its way " -"into your cellar.\n" -"These white snakes seem very aggressive and they're breeding fast." -msgstr "" -"Après une forte averse, vous découvrez qu'un nid de vipères s'est " -"introduit dans votre cellier. Ces serpents blancs sont particulièrement " -"agressifs et se reproduisent vite." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Scout their nest properly." -msgstr "[Chasseur] Inspecter minutieusement leur nid." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Try mesmerising the snakes to lead them away from your " -"homes." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Essayer de charmer ces serpents pour les " -"conduire hors de chez vous." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Leave them be and hope they slither away as fast as they came." -msgstr "Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You track the snakes to their source and see they are swarming over a " -"creature they captured, feeding on it and gaining an unnatural vigour and " -"malice." -msgstr "" -"Vous pistez les serpents jusqu'à leur lieu d'origine et vous voyez qu'elles " -"grouillent autour d'une créature dont elles se nourrissent. Elles gagnent, " -"d'ailleurs, une méchanceté et une vigueur surnaturelle." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Use your good position to attack!" -msgstr "Utiliser votre position avantageuse pour attaquer !" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely." -msgstr "" -"[Chasseur] Poser un piège pour se débarrasser des vipères en sécurité." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a " -"cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess." -msgstr "" -"Vous exterminez les serpents et dans le nid vous trouvez un démon mourant, " -"un cmuch. Les serpents se nourrissaient clairement de sa chair et gagnaient " -"ainsi des pouvoirs surnaturels." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Try to help it and get rid of the snakes." -msgstr "Essayer de l'aider et se débarrasser des serpents." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The snakes prove themselves sneaky and conniving, slithering away into hidey-" -"holes and making your lives miserable for a time.\n" -"Many people suffer toxic bites, and some livestock too. Then, as fast as the " -"snakes came, they disappear." -msgstr "" -"Les serpents se révèlent être eux même furtifs et sournois, se glissant dans " -"des caches et vous menant la vie dure pendant un temps certain. Beaucoup de " -"gens souffrirent de morsures empoisonnées et une partie de vos vivres fut " -"également perdue. Puis aussi vite qu'ils sont venus, les serpents " -"disparurent." - -#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You try your usual tricks, but these snakes seem unnaturally driven to " -"malice. You get bitten and are forced to back off, although you now know " -"exactly where the nest is and how best to strike at it." -msgstr "" -"Vous essayez vos tours habituels, mais ces serpents sont étonnement " -"sournois, d'une manière quasi surnaturelle. Vous êtes mordus et forcés à " -"battre en retraite, toutefois vous savez exactement ou se situe le nid et " -"comment l'attaquer cette fois-ci !" - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hear a scream coming from the banya.\n" -"When you run into the bathhouse, you see a midget old man with an oversized " -"head, wet streaky hair, and elongated arms. He seems busy cleaning the place." -"" -msgstr "" -"Vous entendez un cri provenant du bania. Vous vous précipitez vers les bains " -"publics, vous y trouvez un vieil homme de petite taille avec une tête " -"surdimensionné des cheveux mouillés et emmêlés et des bras très longs. Il " -"semble occupé à nettoyer l’endroit." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom]Take a closer look to determine what creature this may be." -msgstr "" -"[Sagesse] Y regarder de plus près, pour déterminer la nature de cette " -"créature." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Skshack]Go in and say hi to your house demon friend." -msgstr "[Skshack] Entrer et saluer votre copain démon du foyer." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Try to speak to this stranger. Demand to know what he is doing here." -msgstr "Essayer de parler à cet étranger. Demander à savoir ce qu'il fait là." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]4 -msgid "Chase him away!" -msgstr "Le chasser d'ici." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack him!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It is clearly a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of " -"bathhouses.\n" -"If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every " -"third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik " -"may get angry and drown someone.\n" -"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even " -"foretell the future." -msgstr "" -"C’est clairement un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans les " -"bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser l’eau " -"pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été utilisés " -"trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver et noyer " -"quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il pourrait même " -"prédire l’avenir." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules." -msgstr "Autoriser le bannik à rester selon ses règles." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The creature either cannot or will not speak to you. Instead it just goes " -"about making a bath. It looks at you annoyed as it is about to get into the " -"tub." -msgstr "" -"La créature ne peut ou ne veut pas vous parler. Au lieu de ça, il commence à " -"préparer un bain. Il vous regarde, irrité, alors qu’il s’apprête à entrer " -"dans la baignoire." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, " -"not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes." -msgstr "" -"C'est une sorte de démon, mais il n'a pas agressif -- du moins pas pour le " -"moment. Il vaut mieux le laisser, il partira peut-être après son bain." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You attack the creature and kill its physical form with no trouble. However, " -"the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water.\n" -"This causes a spread of illness in your village." -msgstr "" -"Vous attaquez la créature et détruisez sa forme physique sans difficulté. " -"Cependant, l'eau du bain devient rouge et le reste pendant plusieurs " -"semaines, même en la changeant régulièrement. Cela entraîne une vague de " -"maladies dans votre village." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allow the creature to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.\n" -"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " -"vitality.\n" -"Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's " -"even a chance that other good demons are attracted here." -msgstr "" -"Vous autorisez la créature à rester en essayant de ne pas la déranger quand " -"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " -"propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure " -"santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que " -"d'autres bons démons soient attirés ici." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Thank the demon and get back to village life." -msgstr "Remercier le démon et revenir à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allow the creature to remain and try to give it food, as you would with " -"other house demons.\n" -"Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious and almost drowns " -"you.\n" -"It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is cursed with ill fortune." -"" -msgstr "" -"Vous autorisez la créature à rester et vous essayez de lui donner de la " -"nourriture, comme vous le feriez avec d'autres démons du foyer. Hélas, un " -"jour, vous le dérangez pendant son bain et il devient féroce et a même " -"failli vous noyer. Il part, mais pendant plusieurs semaines les bains " -"publics sont maudits par des maladies." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You chase the creature away, but the very next evening, a pack of utopiec " -"assails your village from within the bathhouse!" -msgstr "" -"Vous chassez la créature, mais le soir suivant, un groupe d'utopiecs " -"attaquent le village depuis les bains !" - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You chase the creature away, but for weeks afterwards, the bathhouse is a " -"place of mishaps and ill fortune. The water keeps turning dirty, the floors " -"are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns.\n" -"Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck." -msgstr "" -"Vous chassez la créature, mais pendant les semaines suivantes, les bains " -"publics deviennent un lieu de maladie et d'accident. L'eau est constamment " -"sale, les sols sont glissants, les herbes médicinales pourrissent, le toit " -"fuit et certains se font brûler par la vapeur. Finalement, tout revient à la " -"normale, mais toute cette malchance attaque votre moral." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You know this to be a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of " -"bathhouses.\n" -"It recognises your kinship and waits to see if you will let it stay. After " -"all, this is your turf.\n" -"If you allow it to stay, you will have to leave it water for bathing every " -"third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise the bannik " -"may get angry and drown someone.\n" -"In exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even " -"foretell the future." -msgstr "" -"Vous savez que c'est un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans " -"les bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser " -"l’eau pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été " -"utilisés trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver " -"et noyer quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il " -"pourrait même prédire l’avenir." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Ask it politely to leave but wish it well." -msgstr "Lui demander de partir poliment, mais en le souhaitant fortement." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.\n" -"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " -"vitality.\n" -"Some folk become healthier, some have their future foretold, and there's " -"even a chance that other good demons are attracted here." -msgstr "" -"Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand " -"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " -"propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure " -"santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que " -"d'autres bons démons soient attirés ici." - -#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it " -"occupies the baths.\n" -"In return, you find the bathhouse always clean, fresh, and filled with " -"vitality.\n" -"Alas, a child accidentally disturbs the demon while it is bathing, and the " -"bannik nearly drowns it in anger.\n" -"The creature leaves, but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks." -msgstr "" -"Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand " -"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours " -"propres avec de l’eau fraîche et revitalisante. Hélas un enfant dérange " -"accidentellement le démon pendant son bain. Ce dernier a quasiment noyé " -"l’enfant de rage. La créature part, les bains répandant une méchante maladie " -"pendant des semaines." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, " -"shaggy cat with shiny eyes. It barks when it sees you." -msgstr "" -"Un cri soudain retentit alors que vous vous précipitez vers la ferme où vous " -"trouvez un gros chat noir hirsute aux yeux brillants. Il aboie en vous " -"voyant." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Wisdom or zerca]Examine the creature carefully." -msgstr "[Sagesse ou zerca] Examiner la créature avec attention." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon." -msgstr "[Skshack] Saluer un de vos compagnons démon du foyer." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Set your dogs on this thing to chase it away!" -msgstr "Lâcher vos chiens après cette chose pour la chasser !" - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Give it milk and meat to eat." -msgstr "Lui donner de la viande et du lait à manger." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Kill it." -msgstr "Le tuer." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Leave it be." -msgstr "Le laisser." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The owinnik seems pleased with your efforts.\n" -"Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your " -"gatherers feel strengthened too." -msgstr "" -"L'owinnik semble ravi de vos efforts. Vos cultures sont propres et saines et " -"ainsi vos récoltes augmentent. Vos récolteurs semblent gagner en force." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Great. Get back to village life." -msgstr "Génial. Revenir à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it.\n" -"But it also liked your polite manner, so apart from having to jump through a " -"few hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, " -"your village is safe." -msgstr "" -"La créature semble vaguement vexée et vous le fait savoir. Mais elle " -"apprécie vos manières polies, donc à part devoir faire des pieds et des " -"mains pour qu'elle se sente spéciale, ce qui vous humilie un peu, rien de " -"grave n'arrive et votre village est sauf." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The creature shrieks and runs away, dropping some of its stash and hastily " -"throwing a blessing your way, just to make sure you keep the dogs away." -msgstr "" -"La créature hurle et s'enfuit, en laissant derrière elle un peu de ses " -"réserves et en vous lançant rapidement une bénédiction, pour s'assurer que " -"vous garderez bien les chiens attacher." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You attack it, but you feel a strain on your spirit. Worse yet, the creature " -"turns into a swarm of rats that attack you." -msgstr "" -"Vous l'attaquez, mais vous sentez un poids sur votre esprit. Pire, la " -"créature se change en une nuée de rats qui vous attaque." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill it, and apart from feeling a heavy strain on your spirit, nothing " -"else happens." -msgstr "" -"Vous la tuez et à part la sensation d'une grande tension dans votre esprit, " -"rien ne se passe." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The demon seems offended at your offering, huffing and puffing and barking " -"angrily.\n" -"Most of your food supplies become rotten over the next few days, and you " -"lose some supplies to a fire." -msgstr "" -"Le démon semble offensé par votre offrande, souffle, grogne et aboie " -"méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours " -"suivants et vous perdez une partie de provision pour le feu." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Rescue what you can and get back to village life." -msgstr "Sauver ce que vous pouvez et retourner à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"This is an owinnik, an odd house demon that cares for the homestead but is " -"extremely critical of the farmer.\n" -"While it can protect you from fires and keep your crops healthy and safe in " -"storage, it can also do the opposite if not shown respect.\n" -"Gift it with grain if you can, or find another way to show your appreciation." -"" -msgstr "" -"C'est un owinnik, un étrange démon du foyer qui s'occupe des fermes, mais " -"qui est très critique des fermiers. Alors qu'il peut protéger vos cultures " -"du feu et de la maladie et vos récoltes bien à l'abri dans vos stocks, il " -"peut également faire le contraire s’il n'est pas respecté. Donnez-lui du " -"grain si vous le pouvez, ou trouvez une autre manière de montrer votre " -"gratitude. " - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Give it grain." -msgstr "Lui donner du grain." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "You do not have enough grain to give. Give it other food." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de grain à lui donner. Lui apporter un autre type de " -"nourriture." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a " -"pact." -msgstr "" -"[Affinité : Magie] C'est un démon. Lui offrir votre essence spirituelle en " -"signe de respect et de pacte." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work." -msgstr "" -"Lui demander poliment de partir, car vous n'avez pas les moyens d'honorer " -"correctement son travail." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead.\n" -"It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain " -"as payment, although you could try to show respect in other ways. They're " -"very full of themselves." -msgstr "" -"Le démon s'incline devant vous et vous demande la permission de rejoindre " -"vos fermes. C'est un owinnik, une créature très particulière qui n'accepte " -"en général que le grain en payement, toutefois vous pouvez essayer de " -"trouver d'autres manières de lui montrer votre respect. Ils sont très fiers " -"d'eux même." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "" -"You do not have enough grain and you know any other food will likely offend " -"it, so politely decline its request to join your homestead." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez de grain et vous savez que lui offrir tout autre type " -"de nourriture pourrait l'offenser, donc vous décliner poliment sa demande de " -"rejoindre vos fermes." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The owinnik seems somewhat pleased with your efforts.\n" -"Your crops are kept clean and safe, thus increasing yield. And your " -"gatherers feel strengthened too." -msgstr "" -"L'owinnik a l'air très content de vos efforts. Vos cultures sont gardées à " -"l'abri des maladies et sont bien entretenues, augmentant ainsi vos récoltes. " -"Vos récolteurs semblent gagner en force." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The demon seems offended at your ignorance, huffing and puffing and barking " -"angrily.\n" -"Most of your food supplies become rotten over the next few days, and many " -"folk fall ill." -msgstr "" -"Le démon semble offensé par votre ignorance. Il souffle, grogne et aboie " -"méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours " -"suivants et certains des vôtres tombent malades." - -#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The demon sniffs your offering and decides to accept it. It leaves you with " -"a blessing." -msgstr "" -"Le démon renifle votre offrande et décide de l'accepter. Il part en vous " -"bénissant. " - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "An old woman comes to your gates at night asking for shelter." -msgstr "" -"Une vieille femme arrive à vos portes et demande l’asile pour la nuit." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Greet the sister but warn her that you will not abide any dark deeds " -"here." -msgstr "" -"[Sorcière] Accueillir votre consœur, mais la prévenir que vous ne tolèrerez " -"aucune magie noire ici." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]She carries herself with much confidence for a lone traveller. " -"Examine her closer." -msgstr "" -"[sagesse] Elle à l'air d'avoir beaucoup confiance en elle pour une voyageuse " -"solitaire. L'examiner de plus près." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Magic user]You sense weaves of magic around her. Take a closer look." -msgstr "" -"[Affinité : Magie] Vous sentez des ondes de magie autour d'elle. Y regarder " -"de plus près." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful " -"ways here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Invite her in." -msgstr "L'inviter à entrer." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "A lone woman at night? No. Ask her to leave." -msgstr "Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm " -"of rats where you left her.\n" -"You find some of your children spirited away by the rat witch and her " -"minions!" -msgstr "" -"Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous levez, " -"vous trouvez une nuée de rats là ou vous l'aviez laissée. Certains de vos " -"enfants ont été capturés par la sorcière aux rats, et par ses serviteurs !" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Attack the rats before more children are taken!" -msgstr "Attaquer les rats avant que d'autres enfants ne soient pris." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -msgid "Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children." -msgstr "" -"Laisser les rats partir. Peut-être que vous pouvez retrouver la trace des " -"enfants." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You allow the woman to stay the night, and when you wake, she is gone. But " -"she leaves her blessings and even a small gift for your hospitality." -msgstr "" -"Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous réveillez, " -"elle est partie. Mais elle a laissé sa bénédiction sur le village et même un " -"petit cadeau en récompense de votre hospitalité." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "You kill the remaining rats, so at least no more children are lost." -msgstr "" -"Vous tuez les rats restant, au moins comme ça aucun autre enfant ne sera " -"perdu." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Send out scouts to try to spot the rat witch." -msgstr "" -"Envoyez des éclaireurs pour essayer de retrouver la sorcière aux rats." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You fail to defeat the vermin, and if you have any more children, some of " -"them are taken by the running rats.\n" -"The rodents also leave you with disease." -msgstr "" -"Vous échouez à vous débarrasser de la vermine, et s’il vous restait des " -"enfants, certains d'entre eux sont capturés par les rats fuyants. Les " -"rongeurs vous laissent également avec des maladies. " - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Her body may look old and crooked, but her eyes are vital and strong and her " -"step sprightly.\n" -"Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips tainted from brewing " -"potions. But also a dark streak, an odd complexion, a wild smile. She is " -"most likely a witch, but there's a chance she may be a baba yaga, a " -"dangerous demon." -msgstr "" -"Son corps a beau paraître vieux et racorni, ses yeux sont par contre pleins " -"de force et de vitalité et son pas est très sûr. Une patte de lapin à la " -"ceinture, l'odeur des herbes, le bout des doigts teintés par la préparation " -"de potion, mais également un air sombre, une drôle de couleur de peau et un " -"sourire sauvage. Elle est très certainement une sorcière, mais il y a " -"également une faible chance que ce soit une baba yaga, un dangereux démon." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Challenge her in a battle of the spirit." -msgstr "La défier dans une bataille d'esprit." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Allow her in but stay vigilant for trickery." -msgstr "" -"L'autoriser à rester, mais rester vigilant à toute éventuelle fourberie." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]6 -msgid "Ward the village and tell her to stay away." -msgstr "Protéger le village et lui dire de partir." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested " -"with vermin. Disease follows too." -msgstr "" -"Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, " -"votre village est infesté de vermine. La maladie suit peu après." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Get rid of the rats and stay strong." -msgstr "Vous débarrasser des rats et rester ferme." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The hag shrieks in pain as you defeat her spirit. The body withers away into " -"a shrivelled old corpse." -msgstr "" -"La vieille bique hurle de douleur quand vous vainquez son esprit. Son corps " -"dépérit en un vieux cadavre racorni." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "The old hag lies dead; her body shrivels away into an old corpse." -msgstr "La vieille gît morte. Son corps se racornit en un vieux cadavre." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The baba yaga laughs maniacally at your efforts.\n" -"If you have children, some go missing. If you have cats, they follow the hag." -" You all feel the burden of messing with a baba yaga." -msgstr "" -"La Baba yaga rit hystériquement face à vos efforts risibles. Si vous avez " -"des enfants, certains sont manquants. Si vous avez des chats, ils suivent la " -"vieille. Vous sentez tout le poids de vous être frotté à une Baba yaga." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Sister! Ha. Good fortune, then, for where I normally go I have me a good " -"chance of getting whipped, burned, or chased away.\n" -"No dark trickery from me, dearie. Just rest and peace. We could trade, " -"though?'" -msgstr "" -"« Une sœur ! Ha quelle chance, d'habitude la ou que je vais, j'ai de bonnes " -"chances de finir fouettée, brulée ou chassée. Pas de vilains tours de ma " -"part, ma belle. J'veux juste de quoi rester en paix. On peut aussi faire un " -"peu de troc si ça vous chante, ma jolie ? »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Marchander." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Propose a duel of the spirit, one witch against another." -msgstr "Proposer un duel d'esprit, les sorcières, l'une contre l'autre." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Wish her a good night and go to sleep." -msgstr "Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"She cocks her head at you and laughs, then cries, then just stares for a " -"time before speaking:\n" -"'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding only? I wonder.\n" -"A deal. You let me stay and you will have your way.'" -msgstr "" -"Elle tourne la tête vers vous et rit, puis pleure, puis regarde dans le " -"vague avant de parler. « Apprivoisée, vous êtes apprivoisée, votre chagrin " -"parti ? Ou seulement caché ? J'me demande... Un marché. On fait un marché. " -"Vous m'laissez rester et je vous en dis plus sur vous. »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "Allow her to stay." -msgstr "L'autoriser à rester." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "Never trust one of your own. Attack!" -msgstr "Ne jamais faire confiance à l'une de vos semblables. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Good trading with ya. Now I'm off to sleep. Thank you again for the " -"kindness, sister.'" -msgstr "" -"« 'Aime bien barguigner avec toi. Maintenant, 'vais pioncer. J'te remercie " -"Frangine.» " - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Ha, good you are, my sister. I'm obviously getting rusty. Here, a gift for " -"the winner. Now I shall sleep.'" -msgstr "" -"« Hey, t'es pas mauvaise, frangine. J'chui bin rouillée. Tiens, un p'tit " -"cadeau pour la vainqueuse. Maintenant, j'vais pioncer. »" - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Well, you did your best, sis. Many lessons to be learnt still. Now I shall " -"sleep.'" -msgstr "" -"« Hé bin t'as fait de ton mieux, frangine. T'as encore pas mal de p'tites " -"choses à apprendre, n'empêche. Maintenant, j'vais pioncer. »" - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"The baba yaga stays and seems content to keep to her deal, but upon seeing " -"your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before " -"fleeing." -msgstr "" -"La Baba Yaga reste et semble satisfaite du marché, mais en voyant vos " -"enfants, elle devient folle de rage et de chagrin et en tue un dans sa " -"fureur avant de s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "Bury the child." -msgstr "Enterrer l'enfant." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches " -"and seem intent on destroying your homes." -msgstr "" -"Votre village est assaillit par un groupe de ruffians en colère. Ils ont des " -"torches et semblent prêt à détruire vos maisons. " - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop." -msgstr "Essayer de leur parler. Les implorer aux noms des dieux d'arrêter." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed " -"illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.\n" -"You realise they must have been struck by the deadly sickness when the homen " -"came and you shielded yourselves." -msgstr "" -"Vous tuez les assaillants et découvrez sur leurs corps des traces de maladie " -"récemment guéries, des cicatrices, de vieux furoncles et des médicaments " -"qu’ils ont dû prendre pendant des semaines. Vous réalisez qu’ils ont de " -"l’être frappé par une maladie mortelle quand les homens sont venus et que " -"vous vous êtes protégé." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Give them a burial and get back to work." -msgstr "Les inhumer et retourner au travail." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Throw the bodies out and get back to work." -msgstr "Jeter leurs cadavres et retourner au travail." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept " -"the will of the gods and so WE paid!\n" -"All our children dead in days, our elderly and weak too. This is all who " -"survived, and our days are numbered.'\n" -"They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their " -"vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart." -msgstr "" -"« Vous, vous qui craignez les dieux ! Bande de racailles trop couarde pour " -"accepter la volonté des dieux, c’est NOUS qui avons payé ! Tous nos enfants " -"morts en quelques jours, et nos anciens trop faibles également. Nous sommes " -"les seuls à avoir survécu et nos jours sont comptés. » Ils prennent vos " -"vivres et jettent leurs torches, mais vous sentez que leur soif de vengeance " -"a été affaiblie quand ils se sont rendu compte de la futilité de leur action " -"et ils s’en vont. " - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you " -"can." -msgstr "" -"Rester à l'écart au cas où ils redeviennent violents. Puis essayer de sauver " -"autant de choses que vous le pouvez." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your " -"will and let us die in your stead when the homen came.\n" -"All our children, our elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'" -msgstr "" -"« Les dieux, en effet, ils ont l'air de vous favoriser. Après tout, ils vous " -"ont écouté et nous ont laissés mourir à votre place quand les homens sont " -"venus. Tous nos enfants, nos vieillards, et les faibles, ils sont tous " -"morts, alors que vous êtes restés saufs. »" - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "[Healer]Offer to help those who survived." -msgstr "[soigneur] Proposer d'aider ceux qui ont survécu." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Give them food to help. [Lose 20% food]" -msgstr "" -"Leur donner de la nourriture pour les aider. [perdre 20 % de votre " -"nourriture]" - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive." -msgstr "" -"Leur dire que c'était la volonté des dieux et que seuls les plus forts " -"survivent." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "" -"Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to " -"accept." -msgstr "" -"Dire que vous êtes désolé et leur proposer une place parmi les vôtres s’ils " -"l'acceptent." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel " -"shamed by your attitude." -msgstr "" -"Ce n'est pas la voie de l'harmonie de se prélasser dans la bonne fortune des " -"autres. Vous vous sentez honteux de votre attitude." - -#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"It is the way of nature and turmoil to allow the strongest to thrive and the " -"weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who " -"dared to judge you may yet see the wisdom of your words." -msgstr "" -"C'est la manière de faire de la nature et de la tourmente de permettre aux " -"forts de prospérer et les faibles périssent. Vous vous sentez renforcé par " -"votre détermination, et certains de ceux qui ont osé vous juger voient " -"maintenant la sagesse de vos mots." - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You finally catch the witch who stole your child!" -msgstr "Vous attrapez finalement la sorcière qui a capturé vos enfants !" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Intimidate her into giving the child back, now!" -msgstr "L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant !" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken " -"feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with " -"your spirit!" -msgstr "" -"[Sorcière] Vous étiez préparé à ça. Vous brulez de l'osier, lui jetez trois " -"pattes de poulet à la tête, crachez sept fois au-dessus de votre épaule puis " -"vous la confrontez avec votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead " -"already." -msgstr "" -"Vous tuez la vieille et trouvez quelques enfants dans son repère, certains " -"sont, hélas, déjà morts." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Rescue those you can and leave." -msgstr "Sauver ceux qui le peuvent et partir." - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen " -"again." -msgstr "" -"La vieille vous bat et s'enfuit avec les enfants kidnappés, vous ne les " -"retrouverez jamais." - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-" -"two shoes lot.'\n" -"She leaves the child and a growling dog so that she has time to run away. " -"But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems to want to " -"hang around you now." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Good. Take them and leave." -msgstr "Bien. Récupérer votre butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.\n" -"Be it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a " -"rat and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack " -"where she kept children, some of whom are already dead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You finally catch the rats that spirited away your child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Witch]Try to dominate the vermin from under your evil sister's grasp!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vermin and get your child back.\n" -"You also find the rats were dragging some half-dead cats with them. Perhaps " -"one can be saved." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen " -"again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the " -"child free.\n" -"Within the sack they carried, you find other strange trophies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise " -"these are no small vermin. These are fat rats and they seem angry and " -"determined to finish their task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Hunter]These fat rats are tougher than normal vermin, but you've hunted " -"them before. Set a trap." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vermin and get your child back.\n" -"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it " -"survives, it may join you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the " -"stolen child, never to be seen again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\n" -"One of the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it " -"survives, it may join you." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and " -"turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become " -"real and hold you trapped within the nightmare." -msgstr "" -"Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement " -"angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de " -"plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les " -"plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous " -"êtes victime devient votre prison." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Try to wake up." -msgstr "Essayer de vous réveiller." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " -"feel a deep chill run down your spines." -msgstr "" -"Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous " -"découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner " -"votre esprit.\n" -"Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les " -"démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins " -"froid dans le dos." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Get it together and move on." -msgstr "Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " -"slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are " -"released, but you are wrecked and exhausted." -msgstr "" -"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " -"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " -"esprit.\n" -"Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et " -"malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\n" -"Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue " -"psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters -#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " -"your chests, siphoning your spirits.\n" -"The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented " -"slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will " -"be the last in the realms of mortal flesh." -msgstr "" -"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " -"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " -"esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, " -"et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre " -"échec.\n" -"Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair " -"d'un mortel." - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk " -"begin to fall ill with a heavy fever." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"The mist is surely a herald of the occult. Given your knowledge, consider " -"what may be afoot here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"The air carries the taste of the mystical here. Your god's domain may shed " -"more light on what befalls your homes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Perception]This is surely a bad omen, but without wise ones, it is hard to " -"decipher. Observe the mist in the hopes of finding clues." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"There are too many possible bad fiends to narrow them down without mystical " -"knowledge, so gather the sick and care for them the best you can." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. " -"This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.\n" -"The febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the " -"one who is here to banish it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track " -"this hole and attack the demons head on!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Healer or Intelligence] Try to cure the people and the demon will pass on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the " -"sick and hope the demon goes away." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]4 -msgid "Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" -"You see the essence of a demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to " -"an angry pack of the bies.\n" -"You kill the bies and will likely banish the skeletal demon too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Healer or Intelligence] Actually, you have good medics, so just cure the " -"people and the demon will pass on." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -msgid "" -"You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the " -"sick and hope the demon goes away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away " -"before your eyes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The name is known to you!\n" -"Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress of the rotting. Now you " -"must banish her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Perform the banishing!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill.\n" -"Anabandaris\n" -"Anabandari\n" -"Anabandar\n" -"Anabanda\n" -"Anaband\n" -"Anaban\n" -"Anaba\n" -"Anab\n" -"Ana\n" -"With every utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Push on!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is " -"spoken.\n" -"An!\n" -"You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is banished!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, now tend to the ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You find a deep, dark hole near a sacred oak.\n" -"You see the essence of the febra demon -- a skeletal, deformed creature -- " -"bound to an angry pack of the bies.\n" -"You kill the bies and will likely banish the febra too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"[Healer or Intelligence] Both options seem very hard, but you have good " -"medics, so just cure the people and the demon will pass on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes " -"disappears.\n" -"The fever lets up within hours." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both " -"disappear from your village.\n" -"But you did not kill the demon, and thus many of your folk fall gravely ill. " -"Some may even die." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Do your best to help the sick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Whatever evil this is, it is better to sacrifice one than risk many. Give a " -"person, be it child or adult, to appease the demon." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Adult." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "No, attack!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon " -"fiend, you all remain alive!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Stay strong and wait for the febra to pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, " -"you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, " -"feeding on the pain." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on.\n" -"One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the " -"circle of life." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "" -"Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your cow gave very little milk over the last few days, and it looks sickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You speak the tongue of beasts. Go see what is happening." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Perception]Observe the cow for a few days to see what is happening." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Keep the cow in the house and try to see what is wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that " -"a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon " -"she will feel much better and the two of them will be happy." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay " -"and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long " -"tubular mouth.\n" -"It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from you, it " -"slithers away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it " -"wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much " -"healthier.\n" -"But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a " -"long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave " -"the creature be." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Kill this worm!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened " -"the worm.\n" -"It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow stronger " -"and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to your " -"farmers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Consider the side effects. This is a demon, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed.\n" -"The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child " -"or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will " -"fester and may cause illness or death.\n" -"This is why folks typically prefer to kill it fast." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Think of ways to outsmart it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But " -"once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.\n" -"The dead gadzon dissolves into gems.\n" -"You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed you in the " -"first place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. " -"Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Damn it." -msgstr "Zut alors." - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, " -"it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful " -"for a time.\n" -"Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a good run." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, " -"it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful " -"for a time.\n" -"Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls gravely ill!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Check to see what ails them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually " -"recovers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food " -"stock seems to dwindle and rot away too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of " -"milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.\n" -"But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes and a " -"long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could " -"risk it to get extra milk and meat from the cow. But of course, the method " -"does not guarantee success." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Risk the infestation for the chance of good fortune." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Kill the gadzon now before it merges with your cow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You kill the gadzon in time, and the cow recovers.\n" -"The dead gadzon dissolves into gems. You can also use the gem carcass to " -"track the fiend who cursed you in the first place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength " -"and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.\n" -"Alas, a person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and " -"sickly with the worm sleeping inside." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Use the method to chase away the gadzon." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You take the infected person to a nearby lake, and there you say:\n" -"'The water is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'\n" -"And the gadzon worms its way out of the host and slithers into the lake." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Take care of the infected." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You take the infected away and although their illness lingers, it is not " -"dangerous, and you know the gadzon will not return." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You take the infected away, but their illness lingers and several other " -"people also fall ill. However, you know the gadzon will not return." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and " -"swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.\n" -"In time, the illness passes, but it spreads and may prove fatal to some." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.\n" -"You always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Use tracking skills to find out more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, " -"you discover a campsite.\n" -"You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and several things that " -"come from your village!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Sneak in closer to find the culprit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to " -"her cat:\n" -"'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to get the " -"good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Attack the thief!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Speak to the woman and demand your belongings back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"She said she is leaving, so leave her be. The stuff she stole is not worth " -"much anyway." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some " -"rags, bits and pieces, and several things that come from your village!\n" -"But before you can take them back, you see an old woman with a cat staring " -"at you, and you feel spiritual energy rising:\n" -"'Begone, or I will turn you into toads!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The thieving witch lies beaten and pleads for her life:\n" -"'Please, please, I was just trying to get some things, nothing big, and the " -"gadzon's not always bad, never meant to hurt no one, honest!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Let her live, but only if she can offer something." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Let her live. She's learnt her lesson." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Kill her because she endangered your village and stole from you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve " -"me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'\n" -"She opens a hidden compartment and shows you a caged cmuch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Accept and let her live." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'\n" -"She scampers away in a hurry." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Ehm, no, no. You're mistaken, this time I will not be back, I swear.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Let her leave, again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Let her go." -msgstr "La laisser partir." - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. I like it. I " -"will bestow my wisdom on you before I go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.\n" -"You feel a curse upon you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Gather what is here and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it " -"wants to stay with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take it and leave." -msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with " -"that gadzon quick, I'll say that for you.\n" -"Say, now that we're buddies, you wanna buy a cmuch demon from me? I will " -"take food, wood, or leather as payment.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with " -"you now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "'No way! Finders keepers it is. Leave, or I'll turn you into toads!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill " -"afterwards." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village has been unusually sluggish these past few days.\n" -"Folk sleep in, forget to do chores, and wander off midday without purpose.\n" -"Food supplies are beginning to suffer for it, and health issues may follow " -"as dirt and refuse mounts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Observe the people closely." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have " -"settled in your homes.\n" -"These little buggers latch on to anyone trying to do housework or chores and " -"make them lazy and sleepy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise " -"one to wise one, and it should do the trick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast " -"about your chores so they cannot catch up!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Just try to kill the annoying things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "They don't sound too dangerous. Just leave them be." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me " -"hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'\n" -"The creatures perk up and listen." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Continue the chant and usher them away from your village." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"Now that you have their attention, perhaps try to use it to your advantage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your " -"every move is slowed down.\n" -"Over the coming weeks, many small calamities befall your village before calm " -"is restored once more." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Nothing more to do." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the " -"village in record time.\n" -"The niespiech look very unhappy with you, and one by one, they fall away " -"into the shadows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of " -"the folk in the village.\n" -"Eventually, the demons leave, but you feel weakened by their shenanigans." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure " -"these house demons to transform into one that will serve your village.\n" -"But if it goes wrong..." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "No. Continue the chant and usher them away from your village." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "Yes, try the ritual." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult " -"comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the " -"stove.\n" -"It chases away all the vermin and makes your cats behave very well indeed. " -"Your village morale increases while the mrucek remains your friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult " -"comes a liho!\n" -"The cursed demon of darkness haunts your people for several days before it " -"is finally chased away.\n" -"Bad luck strikes your people until the fiend goes away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\n" -"Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated " -"that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains " -"to be seen." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the " -"clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face " -"wearing a white dress." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Stay alert." -msgstr "Rester sur vos gardes." - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into " -"playing with her while spreading rot and fever.\n" -"Many children fall to her trickery.\n" -"(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a dola.)" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But " -"perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can " -"learn more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Healer]Take care of the sick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Help the sick children as best you can." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch " -"over their little souls, bringing prosperity and joy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Great, get back to village life." -msgstr "Génial. Revenir à la vie normale du village." - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, " -"and one may not survive the night." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Try your best to care for the sick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head " -"tilted, eyes wide open and filled with sadness.\n" -"You sense other forms following her in the shadows, and you feel her own " -"form trapped by some heavy curse." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish " -"them from this wretched existence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "[Magic user] Try to lift the curse." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "[Healer]This is too big of a task. Take care of the sick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their " -"cursed chains.\n" -"One such wraith lingers and may decide to stay by your side." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Good. Tend to the children and get back to work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola " -"and promises to care for one child. The other wraiths are released from " -"their bonds.\n" -"One such wraith lingers and may decide to stay by your side." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora " -"continues her dark work.\n" -"The children continue to suffer, and one may not survive the night." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little " -"soul is reborn as a karakandza demon.\n" -"It does, however, retain its wits, and it stays with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You track down the scoundrels who absconded with your goods!" -msgstr "Vous croisez les bandits qui ont enlevé l'un des vôtres !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]Charge!" -msgstr "[Tourmente] Charger !" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]4 -msgid "[Harmony]Speak to them, as peace is always preferable." -msgstr "[Harmonie] Discuter. La voie pacifique est toujours préférable." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Observe them and find an advantage." -msgstr "[Intelligence] Les observer afin de déceler une opportunité." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Light]In the name of justice, smite them now!" -msgstr "[Lumière] Les châtier maintenant au nom de la justice !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"[Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle " -"here." -msgstr "" -"[Nature et magie] Prendre le temps d'enquêter. Peut-être qu'un opportunité " -"se présentera." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]5 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the scum and reclaim your goods along with any other loot they may " -"have had." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You can't hope to reclaim what was " -"lost now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'" -msgstr "" -"« Bah, arrêtez de nous marteler avec vos satanés dieux. Partez ou mourez ! »" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the goods " -"back. Just go.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking " -"rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to " -"trading." -msgstr "" -"Vous observez leur camp, identifiez leurs habitudes, et remarquez que leurs " -"rations sont plutôt épuisées." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Try to trade with them for food." -msgstr "Essayer de faire un échange de nourriture avec eux." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"[Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier." -"" -msgstr "" -"[Chasseur] Attaquer par surprise en déposant un piège afin de faciliter le " -"combat." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "You do not have enough food to make deals. Attack!" -msgstr "Vous n'avez pas assez de nourriture pour faire affaire. Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]6 -msgid "" -"[Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child." -msgstr "" -"[Bandit] S'approcher de façon amicale et proposer de la nourriture en " -"échange de l'enfant." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd " -"rather not get into a scrap if we can avoid it.'" -msgstr "" -"« Bah, vous êtes malin vous, c'est ça hein ? Bien, on cherche en effet de " -"l'or, et on aimerait éviter d'être mis en pièces si possible. »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Agree to the trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Attack instead!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The bandits do as they promised and give your child back." -msgstr "Les bandits respectent leur engagement et vous rendent votre enfant." - -#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Try to convince them to trade for food." -msgstr "Essayer de faire un échange de nourriture avec eux." - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place " -"to rest and regain strength. They say they will pay you in stone for some " -"basic supplies." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "In the name of light, greet them as honoured guests." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]4 -msgid "Invite them in." -msgstr "Les accueillir." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]6 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, " -"laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Basic?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Ask if they have anything to trade." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" -"You feel strengthened." -msgstr "" -"La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le " -"domaine de l'Intellect.\n" -"Vous êtes sereins." - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "You kill the dwarves and loot their goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.\n" -"They do, however, take most of your food." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, " -"laddies, and we thank you for the hospitality.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask what brings them here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "" -"Share hospitality with the dwarves. You do not need to hear their stories." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'We are on our way back to our settlement. We are earthbound. You see, once " -"we lived deep underground, and we do not take well to being away, out in the " -"open, for this long. So we are weakened.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Ask why they were travelling at all, in that case." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Invite them to rest and share a meal." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to " -"reclaim some old resources.\n" -"We came into conflict with the banished, those honourless sods.\n" -"So we had to cut the trip short.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Banished?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Ask if they will show you where the ruins are." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, the ones that dishonoured themselves long ago, so now they have no " -"house, and no right to wear a beard.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask if this was not an old law." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, suppose it is for some. We've allowed many back into our families, but " -"then others left, likin' this new surface life, mixin' with strangers and up " -"to all sorts of honourless crap.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are in conflict, then." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and " -"then.\n" -"Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's their " -"right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Take no offence, god follower -- we find most places shabby compared to our " -"once-great cities.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Ask about those cities." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -msgid "Take offence at being called shabby." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks." -"\n" -"You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Take offence." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Attack." -msgstr "Attaquer." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "Try to convince them to be more open." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -msgid "" -"[Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any " -"standards." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Right you are, apologies. I do forget that some of you elderfolk went mad " -"and follow those deities.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.\n" -"Listen, I meant no offence. We are what we are, and so are you. Let us leave " -"it here. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead " -"of under it has made us weary.\n" -"Here, have a look at our stock.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Decline, but thank them for the offer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with " -"you and walk off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Dwarven strongholds, carved deep into the earth's core. Metalworks. All " -"gone, shattered, burnt out by the bright. We will speak of it no more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at " -"least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's " -"that.\n" -"Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade some " -"goods, if you like?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, why not? You are friends, so you can have a go. Just pay your respects " -"when you're there.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'\n" -"The dwarves depart on their way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "The dwarves beat you badly but at least they leave you alive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place " -"to rest and regain strength." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\n" -"Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some " -"proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "First ask them what they are doing here." -msgstr "" -"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture]" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -msgid "Decline and offer only the place to rest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'Brethren, well met, well met indeed.\n" -"Tell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach " -"ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded " -"long ago for bein' too surface-lovin'.\n" -"So we wander, do business, and other sorts.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "Nod and agree to give food. [Lose 20% food]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Say you cannot spare the food, but offer a place to rest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do " -"a wee bit of banditry from time to time.\n" -"You don't worry yourself, though -- we'd never rob our own kin!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]4 -msgid "Ask if they have any good loot to trade." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "'Good tradin' with ya. So any thoughts on the offer?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal.'\n" -"The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is likely " -"to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]4 -msgid "Thank them for the instruction and bid them good journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya " -"nonetheless.'\n" -"The dwarves rest and then move on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Bid them good journey." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say." -" We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'\n" -"You drink and laugh and eat well.\n" -"But in the morning, as the dwarves leave, you realise you were robbed!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Try to catch them!" -msgstr "Essayer de les attraper." - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -msgid "Curse the dwarven bandits." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say." -"\n" -"Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some " -"proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "You kill the bandits and reclaim your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" -"They do not, however, take any more than before." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "You kill the bandits in a preemptive strike." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.\n" -"They take some of your equipment." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of " -"reverence here that is hard to explain.\n" -"The stone remains look abandoned and forlorn, but you spot a firelight in " -"the distance." -msgstr "" -"Ces ruines de la civilisation naine ont l'air plus anciennes et plus sombres " -"que d'ordinaire. Il y a comme une atmosphère de révérence, difficile à " -"exprimer.\n" -"Les débris pierre ont l'air abandonnés et silencieusement tristes, mais vous " -"repérez une colonne de feu au loin." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go forth, carefully." -msgstr "S'avancer, prudemment." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held " -"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.\n" -"The dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are " -"beginning to swarm them." -msgstr "" -"En vous approchant, vous réalisez que le feu provient en fait de plusieurs " -"torches qui sont tenues par un groupe de nains lourdement armés en train de " -"combattre des morts-vivants.\n" -"La défense des nains semble inébranlable à l'aide de leurs torches, mais les " -"morts-vivants les submergent peu à peu." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends." -msgstr "Réaliser un rituel afin d'affaiblir les créatures mortes-vivantes." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Dwarf]Aid your brethren, quick!" -msgstr "[Nain] Venir immédiatement au secours de vos frères !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Help the dwarves!" -msgstr "Aider les nains !" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles." -msgstr "" -"[Nature ou intelligence] Rester à l'écart afin de les laisser combattre par " -"eux-mêmes." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -msgid "Wait to see who wins, then get rid of them." -msgstr "" -"Attendre afin de voir qui seront les vainqueurs pour ensuite les éliminer." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]8 -msgid "[Unliving]Help your kin!" -msgstr "[Mort-vivant] Aider vos semblables !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your " -"domain strengthened by this resolve.\n" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the " -"remining threat that is running your way." -msgstr "" -"Il ne vous appartient pas d'interférer dans les conflits d'autrui. Une telle " -"décision accroit la puissance de votre domaine.\n" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " -"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " -"votre direction." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Kill the unliving." -msgstr "Tuer les morts-vivants." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]3 -msgid "[Unliving]Try to reason with your kin." -msgstr "[Mort-vivant] Essayer de raisonner vos semblables." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dwarves stop and look at your medic:\n" -"'So first ya stood there watchin' us bleed, and now ya wanna help. Fleshies.." -". Fine, help, we didn't need your puny help to fight.'" -msgstr "" -"Les nains s'arrêtent et lancent un regard à votre guérisseur : « Vous nous " -"r'gardez pisser l'sang et maintenant z'allez nous aider ? Ah, les chairs " -"molles... Bien, allez-y, mais on n'avait pas b'soin d'rigolos comme vous " -"pour s'battre. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Tend to their wounds." -msgstr "Soigner leurs blessures." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "While the dwarves are off guard, attack them!" -msgstr "Attaquer les nains pendant qu'ils ne sont pas sur leur garde !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can " -"be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is " -"our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the " -"stuff the filth dropped in payment.'" -msgstr "" -"« Z'êtes restés plantés ici comme des fillettes en train d'astiquer leurs " -"bijoux ! Bah. Vous pouvez nous filer un coup d'main afin d'sécuriser les " -"ruines des salles pattes de ces morts-vivants maintenant. C'est notre " -"patrimoine, on est responsables d'leur protection. On vous donnera les trucs " -"que ces saletés auront laissé derrière elles en guise de récompense. »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own " -"fighting. Say you will help them work for a fee." -msgstr "" -"Leur dire qu'il est encore moins digne des nains que de se plaindre d'avoir " -"à mener leur propre combat. Ajouter que vous les aiderez en l'échange d'une " -"compensation." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'" -msgstr "" -"« Comme vous voudrez. Vous pourrez vider les ruines, mais en faisant " -"attention ! »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'" -msgstr "« Dégagez sales malappris qu'vous êtes ! Tout d'suite ! »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]2 -msgid "Attack them!" -msgstr "Les attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe " -"ya ain't that bad after all.\n" -"Take the shit the undead left, if ya like.\n" -"Here, have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go " -"back to.'" -msgstr "" -"« 'Savez, y en a beaucoup dans c'monde qu'aurait profité de notre faiblesse " -"pour nous achever. P'têtre que z'êtes pas si vilains après tout. Récupérez " -"le merdier laissé par les morts-vivants si ça vous chante. Tenez, prenez ça " -"également, pour vous remercier. Maintenant déguerpissez ! Faut qu'on monte " -"la garde, nous ! »" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "You are victorious, and the plunder is yours for the taking!" -msgstr "Vous êtes victorieux, et le butin vous revient !" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good. Leave." -msgstr "Bien. Partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ya may be cowards, but what's it to us?\n" -"We're wounded, and we have a job to do. If ya help us secure this place, " -"we'll give ya the loot from the unliving filth, deal?'" -msgstr "" -"« Z'êtes p'têtre des mauviettes, mais qu'est-ce qu'on s'en cogne ? On est " -"blessés, et on a du boulot à faire. Si vous nous aider à nettoyer ce bazar, " -"on vous donnera le butin laissé par les morts-vivants, d'accord ? »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Agree and help." -msgstr "Accepter puis les aider." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins." -msgstr "" -"Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd et vous vous faites chasser " -"des ruines." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ha! That was some good fightin'.\n" -"Not that we needed the help, but we thank ya nonetheless. Say, have the loot " -"from all these dead buggers, as thanks.'" -msgstr "" -"« Ha ! C'était une bonne bagarre ! On n'avait pas b'soin d'votre aide, mais " -"merci quand même. D'ailleurs, récupérez le butin de toutes ces carcasses, en " -"remerciements. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Say it was no problem, and ask what they are doing here." -msgstr "" -"Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -msgid "Ask for payment for your good deed." -msgstr "Demander une compensation pour votre geste." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been " -"shitting on our heritage!\n" -"We only have one tunnel to block now.\n" -"Tell ya what, if you help out, we'll give you a bit extra.'" -msgstr "" -"« On nous a envoyés afin d'nettoyer les lieux des morts-vivants qui " -"grouillent. Ces répugnantes vermines ont dégueulassé notre héritage ! Il " -"nous reste plus qu'un tunnel à bloquer. Voilà c'que j'en dis : vous nous " -"aidez, et on vous donnera un p'tite compensation. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "You are defeated and forced to run away!" -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your " -"domain strengthened by this resolve.\n" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"You see the dwarves are victorious and running angrily your way." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "Attack the dwarves." -msgstr "Attaquer les nains." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Try to reason with them." -msgstr "Essayer de les raisonner." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]5 -msgid "[Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought." -msgstr "[Nain] Féliciter vos frères pour leur prouesse martiale." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face the " -"remining threat that is running your way." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par être complètement submergés par les morts-vivants, " -"ce qui vous permet d'affronter le reste de la menace, laquelle court dans " -"votre direction." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes " -"place.\n" -"You see the dwarves are victorious and running angrily your way." -msgstr "" -"Vous parvenez à vous emparer de quelques ressources encore utilisables alors " -"que le combat se déroule simultanément.\n" -"Les nains finissent par triompher et se ruent sur vous — ils ont l'air " -"enragés." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4 -msgid "" -"Offer medical help and say that it would not have been honourable to " -"interfere." -msgstr "" -"Leur proposer des soins puis leur dire que la moindre interférence de votre " -"part aurait entaché leur honneur." - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to " -"loot the dwarves and the ruins." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous distinguent comme étant des leurs. Ils reconnaissent " -"l'aide que vous leur avez apportée avant de s'en aller. Vous pouvez à " -"présent dépouiller les nains et récupérer ce qui se trouve dans les ruines " -"en toute tranquillité." - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The dwarf spits.\n" -"'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'" -msgstr "" -"Le nain crache par terre : « Z'aurez c'qu'on voudra bien vous donner, alors " -"dégagez. »" - -#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, this world is wretchedly cold.\n" -"Here, have this as payment for your kindness. Metal and stone be with ya.'" -msgstr "" -"« Bah, la pitié n'existe pas en ce monde, quelle tristesse. Tenez, prenez " -"ceci en compensation pour votre bonté. Qu'le métal et la roche veillent sur " -"vous. »" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have " -"the child who was stolen from your village not long ago!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Intimidate them into giving the child back, now!" -msgstr "L'intimider pour qu'elle vous rende vos enfants, maintenant !" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons " -"took from folks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be " -"seen again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Very well, have the offspring back and leave us be.'\n" -"They leave the child and whatever else they took from folks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they " -"carried it in." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Take your child and leave." -msgstr "Prendre l'enfant et partir." - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "A sudden hailstorm catches you off guard." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from " -"the worst of it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Find cover." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Try to protect the houses and livestock." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its " -"strength rising with every gust, threatening to whisk you away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Stand strong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You stand against the hailstorm and withstand its power intact.\n" -"You feel strengthened." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The wind takes you and knocks you about in the terrible hailstorm. Bruised " -"and beaten, you eventually return." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You find cover quickly and try to secure the house, but the hailstorm " -"ravages your settlement without mercy, threatening to destroy much." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Try to figure out how to protect your goods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Stay in cover." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You strengthen your shelter and keep your goods safe. Some of you even learn " -"a thing or two." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The hailstorm is wild and unforgiving. It leaves you bruised, and you fail " -"to protect your goods from the onslaught." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough to " -"destroy anything." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the " -"gods. Unless they are displeased with you of course." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Welcome the stork." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The stork brought you a child!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Rejoice." -msgstr "S'en réjouir." - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The stork brought good fortune and your farm animals have some young." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The stork brought good fortune and blessings from the gods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "The stork brought good fortune and your farms yield better crops." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Try to be better next time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Village destroy(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your village was left unattended, and it seems some scavengers paid you a " -"visit.\n" -"Who knows what you will find when you return?" -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po deleted file mode 100644 index 4f40e47..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po +++ /dev/null @@ -1,7356 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:49+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where intruders were supposed to have settled -- a small " -"but thick grove.\n" -"You see some signs of humanoid presence." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les intrus devraient s'être installés - un " -"bosquet, petit certes, mais à la végétation foisonnante.\n" -"Vous remarquez des signes de présence humanoïde." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the intruders." -msgstr "[Chasseur ou Perception]Traquer les intrus" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You track the intruders to a cave. Within you spot some movement, and in " -"time you realise they are shadow elves stalking about nervously.\n" -"Luckily for you, there seem to be only a few with weapons at the ready." -msgstr "" -"Vous traquez les intrus jusqu'à un grotte. Vous repérez du mouvement à " -"l'intérieur et vous réalisez alors qu'ils s'agit elfes sombres qui s'agitent " -"nerveusement.\n" -"Par chance, seuls quelques uns d'entre eux ont gardés leurs armes à portée " -"de main." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the shadow folk and make your presence known." -msgstr "Les encercler et signaler votre présence." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage. Attack!" -msgstr "Vous avez l'avantage. À l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by shadow elves!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par des elfes sombre !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You search the place and finally spot some shadow elves. Alas, they spot you " -"too." -msgstr "" -"Vous fouiller l'endroit et finissez par repérer quelques elfes sombre. " -"Hélas, il remarque également votre présence." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, show your hands, and say you do not wish to fight, only to tell them " -"they need to leave, as the elves do not want them here." -msgstr "" -"Vous arrêter, mettre vos mains en évidence et dire que vous ne voulez pas " -"vous battre. Puis leur dire que les elfes ne veulent pas d'eux ici et leur " -"demander de quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "[Strength]Try to look intimidating and tell them to leave this forest!" -msgstr "" -"[Force] Prendre un air intimidant et leur ordonner de quitter le bosquet !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shadow elf]Ask your kin why they linger here, where they are not wanted." -msgstr "" -"[Elfe sombre] Leur demander pourquoi ils s'attardent ici bien qu'ils sachent " -"ne pas être les bienvenus." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, and the elves have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous essuyer un sévère défaite et les elfes doivent venir à votre secours. " -"Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]106@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mental Return(34)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial " -"bonds.\n" -"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked " -"us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek " -"no revenge on the woodland kin.\n" -"We will leave now, if we must.'" -msgstr "" -"\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre " -"héritage et nos ancêtres.\n" -"Mais certains de nos cousins à peau claire ne voyaient pas notre venu d'un " -"bon œil et nous ont attaqué. Nous faisons juste une pause le temps de panser " -"nos blessures. Une fois guéris, nous repartirons. Nous ne cherchons pas à " -"nous venger des sylvains.\n" -"Nous pourrions partir immédiatement, s'il le faut.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "[Soigneur ou cmuch] Offrir de les soigner." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that they do not need to leave. You will explain their situation to the " -"elves." -msgstr "" -"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situations " -"aux elfes." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day." -msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You stay for some time and help the shadow elves heal.\n" -"'We thank you and leave you this gift to repay your kindness. I do not know " -"how you stomach dealing with those arrogant, stagnant fools, but it is your " -"path. Fare thee well.'" -msgstr "" -"Vous restez un moment pour aider les elfes à se soigner.\n" -"\"Merci pour votre générosité. Acceptez ceci en guise de reconnaissance. Je " -"ne sais pas comment vous pouvez supporter ses imbéciles arrogants et bornés, " -"mais vos choix n'appartiennent qu'à vous. Puisse la fortune vous sourire.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'We have wounded friends, so we are not leaving, and you can tell that to " -"those arrogant do-gooders who sent you here.'" -msgstr "" -"\"Certains des notre sont blessés et nous ne partirons pas sans eux. Allez " -"donc dire ça aux arrogants bouffis de bien-pensance qui vous envoient.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves stop in their tracks, staring at you. You know most of them " -"are ready to fight, but one of them speaks:\n" -"'Please, we do not wish to fight. We are merely passing through.'" -msgstr "" -"Les elfes sombres s'arrêtent et vous regardent. Ils semblent prêts à en " -"découdre, mais l'un d'eux vous adresse la parole :\n" -"\"Je vous en prie, nous n'avons pas d'intentions belliqueuses. Nous ne " -"faisons que passer.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Elf]Demand that they leave now, for they are a scourge on your kin and they " -"bring darkness into the fold." -msgstr "" -"[Elfe]Exiger qu'ils partent sur-le-champ, car les leurs sont un fléaux qui " -"propage les ténèbres au sein de votre peuple." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "" -"Tell them the woodland folk do not want them as neighbours, and ask them to " -"relocate, now!" -msgstr "" -"Leur dire que les sylvains ne veulent pas d'eux dans le coin, et exiger " -"qu'ils s'en aillent immédiatement !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves depart, carrying their wounded.\n" -"The elves seem unmoved by this and simply thank you for doing your job well." -msgstr "" -"Les elfes sombres reprennent la route en portant leurs blessés.\n" -"Ça n'a pas l'air d'émouvoir les elfes qui se contentent de vous remercier " -"d'avoir réglé leur problème." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]84@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The woodland kin are pleased with your help, or at least they do not show " -"otherwise. They even offer a small reward." -msgstr "" -"Les sylvains apprécient votre aide, ou en tout cas ne montrent rien qui " -"pourrait laisser penser le contraire. Ils vous offrent même une modeste " -"récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The shadow kin are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, " -"which may take some time." -msgstr "" -"Les elfes sombres vous remercient de votre compassion. Ils resteront ici " -"pour se soigner, ce qui pourrait prendre quelques temps." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The elves are displeased with your resolution, and when asked why, they do " -"not reply directly, only mentioning the taint of darkness and its dangers.\n" -"You gain some favour, but not much." -msgstr "" -"Les elfes n'apprécie pas votre décision. Lorsque vous leur demander " -"pourquoi, ils ne répondent pas directement à votre question, se contentant " -"d'évoquer la menace que représente la corruption ténébreuse.\n" -"Ils vous sont tout de même reconnaissants, mais pas beaucoup." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The elves are pleased with a peaceful resolution, and they leave you a small " -"reward for your services." -msgstr "" -"Les elfes apprécient que vous ayez gérer la situation sans effusion de sang. " -"Ils vous laisse une modeste récompense pour vous remercier de votre " -"assistance." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"When you inform the elves of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "" -"Les elfes accueillent la nouvelle de votre échec avec une déception visible. " -"Ils espéraient mieux de votre part." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You kill the shadow elves.\n" -"The elves are strangely relieved at your news, despite typically disliking " -"violent resolutions. They leave you a reward." -msgstr "" -"Vous achevez les elfes sombres.\n" -"Les elfes semblent soulagés de l'apprendre, ce qui est étonnant quand on " -"connait leur aversion habituelle pour les approches violentes. Vous recevez " -"une récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallShelf(0)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We were merely visiting sacred places, honouring our past and familial " -"bonds.\n" -"But some of our cleansed kin did not take kindly to our voyage and attacked " -"us. We are wounded and simply need time to heal before we move on. We seek " -"no revenge on the woodland kin.'" -msgstr "" -"\"Nous nous rendions simplement sur les lieux sacrés, pour honorer notre " -"héritage et nos ancêtres.\n" -"Mais certains de nos cousins à peau claire ne voyaient pas notre venu d'un " -"bon œil et nous ont attaqué. Nous faisons juste une pause le temps de panser " -"nos blessures. Une fois guéris, nous repartirons. Nous ne cherchons pas à " -"nous venger des sylvains.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find wayward forest critters, rummaging through the woodland with no " -"apparent purpose beyond destruction." -msgstr "" -"Vous apercevez un groupe de créatures des bois agressives qui ravagent tout " -"sur leur passage. Leur saccage ne semble être motivé que par le plaisir de " -"tout détruire." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps to lure the critters." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les créatures." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk]You know forest creatures well, so intimidate the pineconettes " -"into leaving." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Utiliser vos connaissances des créatures de la forêt pour " -"intimider les titpomdepins." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"The elves asked for the pineconettes to be brought back into the fold, so " -"try doing that." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Les elfes désirent que les titpomdepins soient ramenaient " -"à la raison. Essayer de les calmer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Leshy]Pineconettes are your cohorts, so call upon them to obey and cease " -"this nonsense immediately!" -msgstr "" -"[Liéshi] Les titpomdepins sont vos légions. Les rappeler à l'ordre et " -"ordonner qu'elles changent immédiatement leurs comportement !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "[Perception]Investigate further." -msgstr "[Perception] Observer d'avantage." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Pineconette] Go in alone and speak to your kin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You lure the creatures into a corner, change your posture to look more " -"threatening, and whisper that the forest is angry with them. Soon, many of " -"them run away in panic." -msgstr "" -"Vous parvenez à attirer les créatures. Vous adoptez une air et un ton " -"menaçant et vous leur dîtes que la forêt est en colère contre elles. Prise " -"de panique, la plupart d'entre elles s'enfuient." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque " -"!" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Continue the intimidation." -msgstr "Continuer de les intimider." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"The pineconettes listen and promise to behave." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " -"comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " -"anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt.\n" -"Les titpomdepins promettent de se tenir tranquilles." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, tell them to go join the elves." -msgstr "Bien. Leur demander de rejoindre les elfes." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"But the forest spirits are strangely agitated and barely able to talk back. " -"They snarl at you and threaten to attack." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " -"comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " -"anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt.\n" -"Mais les titpomdepins sont en proie à une agitation étrange. Elles semblent " -"incapables de communiquer normalement et vous ne recevez pour toute réponse " -"que des grognements menaçants. Vous avez peur qu'elles ne passent à " -"l'attaque." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You approach your kin and question their unruly ways. You try to speak of " -"the duty to the forest, ancient laws, and commitment.\n" -"The pineconettes beg you to stay with them and show them the right way." -msgstr "" -"Vous vous approchez de vos semblables et remettez en question leur " -"comportement ravageur. Vous leur rappeler l'importance d’honorer les lois " -"anciennes et de respecter leur devoir envers la forêt.\n" -"Les titpomdepins vous supplient alors de rester avec elles pour qu'elles " -"puissent prendre exemple sur vous." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one pineconette]" -msgstr "Accepter de les guider. [Une titpomdepin quitte le groupe]" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your forest friend to leave!" -msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You set the traps and get rid of the creatures.\n" -"But when you report back to the elven folk, they are distraught by your " -"violent ways and your friendship suffers." -msgstr "" -"Vous posez des pièges et vous débarrassez de ces créatures.\n" -"Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes vous toisent d'un regard " -"désapprobateur. La violence dont vous avez fait preuve les laisse désemparés " -"et votre amitié en pâtit. " - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "" -"A single pineconette does, however, seem interested in your strength. " -"Approach it." -msgstr "" -"Toutefois, une titpomdepin semble impressionnée par votre puissance. Vous " -"vous approchez d'elle." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The pineconette is wounded, but it will live, so you can take it along with " -"you." -msgstr "" -"La titpomdepin est blessée, mais elle survivra. Vous pouvez l'emmener avec " -"vous." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the debris and discover several pineconettes still alive. Most " -"scatter into the woodland, but one seems to want to stay with you.\n" -"Its eyes seem partially afflicted with an odd light - or is it just your " -"mind playing tricks?" -msgstr "" -"Vous fouillez les débris et découvrez plusieurs titpomdepins encore en vie. " -"La plupart ce dispersent dans les bois, mais l'une d'entre elles semble " -"vouloir rester avec vous.\n" -"On dirait que ses yeux luisent d'une lumière étrange. Mais ce n'est peut-" -"être que votre esprit qui vous joue des tours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the pineconette with you." -msgstr "Emmener la titpomdepin avec vous." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "" -"The light is unnatural, and the demon would surely dread the chance of being " -"infected. Kill it swiftly." -msgstr "" -"Cette lueur n'a rien de naturel. Le petit esprit des bois a sans doute était " -"infecté. Lui accorder une mort rapide." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the pineconettes, which turn into white " -"ash. Others scamper away.\n" -"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the " -"white ash, they agree this was perhaps the only way." -msgstr "" -"Vous posez des pièges et vous débarrassez de la plupart des titpomdepins qui " -"se désintègrent en cendres blanches.\n" -"Les autres prennent leurs jambes à leur cou. Initialement, les elfes " -"désapprouvent la violence dont vous avez fait preuve, mais en découvrant le " -"tas de cendres blanches, ils finissent par admettre que c'était peut-être " -"bien la seule solution." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The pineconettes are triggered and swarm you without reason. The elves have " -"to come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les titpomdepins enragées se jettent sur vous sans avertissement. Les elfes " -"sont contraints de venir à votre rescousse. Il va sans dire qu'ils ne sont " -"guère impressionnés par votre façon de gérer la situation..." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is depressed with your decision and the pineconettes become " -"agitated again." -msgstr "" -"Votre décision attriste beaucoup votre allié et les titpomdepins " -"recommencent à s'agiter." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Try to leave." -msgstr "Essayer de vous retirer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The pineconettes listen and promise to behave. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.\n" -"The elves thank you and leave a reward." -msgstr "" -"Les titpomdepins vous écoute et promettent de bien se comporter à l'avenir. " -"Vous avez agit dans le respect de la nature et de l'harmonie.\n" -"Les elfes vous offre une récompense pour vous remercier." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "You see a single pineconette lurking. Approach it." -msgstr "" -"Vous remarquez une titpomdepin qui vous observe en silence. Vous vous " -"approchez d'elle." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The pineconettes listen and promise to behave. The elves thank you and leave " -"a reward." -msgstr "" -"Les titpomdepins vous écoute et promettent de bien se comporter à l'avenir. " -"Les elfes vous offre une récompense pour vous remercier." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the pineconettes behaving oddly. Whereas you " -"thought they were simply being destructive, you now see they are chasing one " -"of their own and tearing it apart!" -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des titpomdepins. Alors " -"que vous pensiez que leur comportement ravageur n'avait aucun but précis, " -"vous pouvez à présent constater qu'elles pourchassent l'une des leurs pour " -"la déchiqueter !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the sick forest " -"demons." -msgstr "" -"[Chasseur]Installé discrètement des pièges pour vous débarrassez de ces " -"démons des bois visiblement devenus fous." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest folk]Use your affinity to the forest to call out to the demons. Ask " -"the forest to aid you!" -msgstr "" -"[Peuple des bois]User de votre affinité avec la forêt pour demander aux " -"démons protecteurs des bois de vous venir en aide." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the pineconettes!" -msgstr "Attaquer les titpomdepins!" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "The elves leave some gifts for your efforts." -msgstr "" -"Les elfes vous offrent quelques présents pour récompenser vos efforts." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The pineconettes beat you badly and force you to flee. The elves have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas " -"d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont contraints de venir " -"à votre rescousse Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par " -"votre façon de gérer la situation..." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The pineconettes lie dead, their bodies turned to ash.\n" -"But when you report back to the elven folk, they are distraught by your " -"violent ways!" -msgstr "" -"Les titpomdepins gisent à vos pieds, mortes. Leurs corps se désintègrent, ne " -"laissant que des cendres blanches.\n" -"Toutefois, en entendant votre rapport, les elfes sont profondément choqués " -"de la violence dont vous avez fait preuve !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the crazed pineconettes and they turn into white ash.\n" -"At first the elves are distraught by your violence, but when they see the " -"white ash, they agree this was perhaps the only way." -msgstr "" -"Vous parvenez à anéantir les titpomdepins frénétiques qui se désintègrent en " -"un tas de cendre blanche.\n" -"Initialement, les elfes désapprouvent la violence dont vous avez fait " -"preuve, mais en découvrant les cendres blanches, ils finissent par admettre " -"que c'était peut-être bien la seule solution." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"You see the eyes of the raging pineconettes burn with a bright light, a " -"light that is consuming their fragile bodies, yet they rage on, chasing " -"their brethren who seem normal and unwilling to accept this odd light." -msgstr "" -"Vous remarquez que les yeux des titpomdepins frénétiques brillent d'une " -"lumière ardente qui consume leur corps frêles. Pourtant, elle pourchassent " -"leur semblable avec férocité. Celui-ci n'est pas atteint du même mal que les " -"autres et semble refuser de s'abandonner à cette inquiétante lumière." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Keep calling the forest." -msgstr "Continuer d'invoquer l'aide de la forêt." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You scare the rest away and gather up some wood they left behind.\n" -"But when you report back to the elven folk, they are unimpressed with your " -"scare tactics, which they call bullying.\n" -"Still, they recognise your efforts and you gain some small favour." -msgstr "" -"Vous parvenez à intimider les titpomdepins restantes qui se dispersent. Vous " -"en profitez pour ramasser le bois qu'elles ont laissées dans leur fuite.\n" -"En entendant votre rapport, les elfes ne semblent guère apprécier que ayez " -"eut recours à la menace. Toutefois, ils vous sont reconnaissants d'avoir " -"régler le problème et votre amitié s'en trouve quelque peu renforcée. " - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"When you call the forest, it responds, and the strange pineconettes finally " -"burn through entirely, leaving some grateful survivors behind.\n" -"When you ask them what happened here, they do not know. They only know the " -"light tried to take them." -msgstr "" -"La forêt entend votre appel et y répond. Les titpomdepins agressives se " -"consument jusqu'à ce qu'il n'en reste rien.\n" -"Les quelques survivantes vous remercient, mais sont incapables d'expliquer " -"ce qui leur est arrivé. Tout se qu'elles savent, c'est que la lumière a " -"essayé de s'emparer d'eux." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallPines(1)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Help them rejoin the elves in the village." -msgstr "Les escorter jusqu'au village des elfes." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the rogue forest guardians are said to dwell.\n" -"You see a darkened, enclosed grove and sense many eyes watching you." -msgstr "" -"Vous approchez de l'endroit où demeurent les gardiens des bois dévoyés.\n" -"Devant vous se dresse un bosquet plongé dans une obscurité impénétrable. " -"Vous vous sentez observé de toute part." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wood folk]Approach with caution and try to speak to the forest guardians." -msgstr "" -"[Peuple des bois]Approchez prudemment et essayer de vous adressez aux " -"gardiens." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Goblin shaman]Ask the forest spirits to tell you what is amiss here." -msgstr "" -"[Chaman gobelin]Demander aux esprits de la forêt quel est le mal qui les " -"troublent." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Harmony]Evoke the power of harmony to try to appease this old spirit's " -"anger." -msgstr "" -"[Harmonie]Faire appel au pouvoir de l'harmonie pour tenter d’apaiser la " -"colère de l'esprit ancien." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Nature]Call out to your domain to show the leshy you are on his side." -msgstr "" -"[Nature]Mobiliser votre domaine pour montrer au liéshi que vous aussi, vous " -"servez la nature." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Offer your own spirit energy to try to appease this old creature and have it " -"leave the elves alone. [Take spirit damage]" -msgstr "" -"Offrir une partie de votre énergie spirituelle pour apaiser la créature " -"ancestrale et lui demander de laisser les elfes en paix [Vous recevrez des " -"dégâts spirituels]" - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"One of the leshy turns their ancient gaze on you:\n" -"'The little forest childreen caaled you here, yees? We will noot back away. " -"This forest is ours, and theey are pests!'" -msgstr "" -"Un des liéshi tourne sont regard vers vous : \n" -"\"Pour les enfaant de la forêt, vous êtes venuu ici, vraai ? Nous " -"n'abandonneront paas nootre forêt, les elfes soont comme la vermine !\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Leshy]Call out to your brothers and demand they stand down, as it is not " -"their place to attack other forest children when they have done naught to " -"deserve it!" -msgstr "" -"[Liéshi]Exiger que vos frères mettent un terme à leur agissement. Ils n'ont " -"aucun droit de s'en prendre à un enfant de la forêt si celui-ci n'a rien " -"fait de mal!" - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Implore the leshy to listen to reason. Surely the elves are children of the " -"forest too. They cannot have offended him this badly." -msgstr "" -"Implorer le liéshi d'entendre raison. Les elfes sont eux aussi des enfants " -"de la forêt. Quoiqu'ils aient pu faire, ils ne méritent certainement pas ce " -"qui leur arrive." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"[Magic user]This forest guardian seems somewhat unhinged. Enter the spirit " -"realm and fight him there so you may bring some sense into the old wood." -msgstr "" -"[Magicien]Ce gardien des bois semble perturbé. Entrer dans le royaume des " -"esprits pour l'affronter et ramener le vieil arbre à la raison." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]These forest demons are out of control. Surround them, plant fires in " -"the right places, and burn them! It will be a challenge to do it fast " -"enough, but you know how to burn forests well." -msgstr "" -"[Orc]Ces démons des bois ont perdu la raison. Les encercler, allumer des " -"feux aux endroits stratégiques et les incinérer. Il faudra agir rapidement " -"pour que cela fonctionne, mais vous savez vous y prendre quand il s'agit " -"d'incendier une forêt." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The spirits tell you that the leshy's soul is still stained by the old taint " -"of darkness. This makes him more aggressive and unstable.\n" -"The spirits offer to cut the leshy off from the spirit world for you, but " -"this will mean a slow and painful death for him." -msgstr "" -"Les esprit vous disent que l'âme du liéchi est corrompu par les ténèbres " -"d'antan, ce qui le rend agressif et imprévisible.\n" -"Ils vous proposent de couper le lien qui le relit au royaume des esprits, " -"mais cela signifie que le liéchi connaîtra une lente et douloureuse agonie." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Do it. A rogue guardian is dangerous for the forest and spirits that dwell " -"here." -msgstr "" -"Accepter. Un gardien dévoyé dévoyé représente une menace pour la forêt et " -"les esprits qui y habite." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Give up. Inform the elves of this." -msgstr "Renoncer et informer les elfes de la situation." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"The leshy frowns and groans as he listens to your words. It takes time, but " -"the ancient shepherd concedes to your argument and agrees that perhaps the " -"way of the elves is not so bad, and he needs to think less conservatively.\n" -"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Il " -"vous aura fallu un moment pour le convaincre, mais il finit par reconnaître " -"que l'attitude des elfes n'est pas si répréhensible. Il semble devenir plus " -"tolérant.\n" -"Les elfes vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans " -"recourir à la violence et vous offre une récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The leshy does not go easily, and you are wounded by the creature's mad " -"attempts to escape as you try to end it quickly." -msgstr "" -"Le liéchi ne se laisse pas abattre si facilement. Il se débat frénétiquement " -"et tente de prendre la fuite, vous blessant au passage." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Keep going." -msgstr "Continuer d'avancer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You face the leshy in the spirit realm and find his ancient roots stricken " -"with a dark rot, which you help to clear. The forest guardian thanks you and " -"promises not to bother the elves anymore.\n" -"The woodland folk are very grateful for this peaceful resolution and leave " -"you a gift." -msgstr "" -"Vous affrontez le liéchi dans le royaume des esprits et parvenez à purger " -"ses racines de la noirceur qui les gangrenait. Le gardien de la forêt vous " -"remercie et promet de ne plus s'en prendre aux elfes.\n" -"Les sylvains vous sont très reconnaissants d'avoir gérer la situation sans " -"recourir à la violence et vous offre une récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The elves are distraught by the violent death of a forest guardian. They " -"recognise your expertise and know you spoke truly of the danger, but they " -"remain uneasy about your tactics.\n" -"Your friendship doesn't grow as much as you hoped." -msgstr "" -"La mort violente du gardien de la forêt choque profondément les elfes. Bien " -"qu'ils reconnaissent l'efficacité avec laquelle vous avez gérer cette " -"situation périlleuse, vos méthodes les mettent mal à l'aise.\n" -"Ils vous accordent d'avantage de crédit, mais pas autant que vous ne " -"l'auriez souhaité." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "You give your own spirit and the leshy leaves." -msgstr "" -"Le liéchi s'en va après que vous lui ayez donné votre énergie spirituelle." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Parfait." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " -"that the leshy returned to his spot and continued to harass the settlers. " -"They had to deal with it themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " -"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " -"votre amitié ne grandit pas." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"The elves are concerned about the leshy's mental state, and you feeding him, " -"but they are grateful for your sacrifice and help." -msgstr "" -"Les elfes s'inquiètent de la stabilité mentale du liéchi, et du fait que " -"vous lui ayez permis de se ressourcer. Mais ils vous sont quand même " -"reconnaissants pour votre sacrifice et votre assistance." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, " -"they are distraught by your violent ways and wish they had never asked for " -"your help." -msgstr "" -"Vous détruisez le liéchi et ses minions. Toutefois, en entendant votre " -"rapport, les elfes sont tellement choqués par la violence dont vous avez " -"fait preuve qu'ils en viennent à souhaiter n'avoir jamais fait appel à vous " -"!" - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. The elves hear your screams and come to your aid. They " -"have to kill the forest guardian themselves and are angry about having to do " -"so." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. " -"Bien qu'ils répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre le " -"gardien pour vous sauver." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You were unconvincing. The leshy stays put and is resolved to fight the " -"elves." -msgstr "" -"Vos arguments ne sont pas convaincants. Le liéchi reste déterminé à " -"repousser les elfes." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Whatever you attempted, the leshy proved too strong and stubborn. The forest " -"demons attack you in force.\n" -"The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the " -"forest guardians themselves and are angry about having to do so." -msgstr "" -"Votre tentative a échouée face à la force et la détermination du liéchi. Les " -"démons des bois fondent sur vous en nombre.\n" -"Les elfes entendent vos cris et volent à votre secours. Bien qu'ils " -"répugnent à le faire, ils se voient contraints d'abattre les gardiens pour " -"vous sauver." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are " -"impressed that you did not resort to brute force, and knowing how stubborn " -"the leshy is, they will step up their own efforts to deal with it.\n" -"They thank you for trying, although you felt an air of 'Of course they " -"couldn't do it.'" -msgstr "" -"Les elfes sont déçus de devoir s'occuper du problème eux-mêmes, mais ils " -"semblent apprécier que vous ayez choisis d'éviter la violence. Les liéchis " -"sont des démons bornés, les elfes savent qu'ils devront user de tout leur " -"art face à lui.\n" -"Ils vous remercient d'avoir essayé, mais vous comprenez à leur ton que votre " -"échec ne les surprend pas." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The leshy frowns and groans as he listens to your words. But he is not moved:" -"\n" -"'Noo, I will noot bow doown to their newfangled waays. They will leeave my " -"land!'\n" -"The leshy and his flock attack you, and the elves must come to your rescue. " -"They are saddened by your failure, but appreciate the effort." -msgstr "" -"Le liéchi grommelle et fronce les sourcils en entendant vos arguments. Mais " -"il reste inflexible :\n" -"\"Le coomportement des elfes est innaaceptable ! Ils dooivent quitter mes " -"teerres !\".\n" -"Le liéchi et ses minions se jettent sur vous, les elfes sont contraints de " -"venir à votre secours. Votre échec les déçoit, mais ils apprécient votre " -"tentative." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the leshy and his demons. But when you report back to the elves, " -"they are distraught by your violent ways.\n" -"Despite their sadness, they recognise that the leshy was not right and " -"perhaps it was the only way. Reluctantly, they leave you a small reward too." -msgstr "" -"Vous détruisez le liéchi et ses démons. Toutefois, en entendant votre " -"rapport, les elfes sont choqués par la violence dont vous avez fait preuve.\n" -"Malgré tout, ils reconnaissent que le liéchi s'était dévoyé, et qu'il n'y " -"avait peut-être aucun autre moyen de régler le problème. À contre cœur, ils " -"vous cèdent une modeste récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"Your plan works and the old forest guardian is too slow to escape the flames." -"\n" -"The elves, however, are horrified at the destruction of their land and the " -"brutal killing of an elder guardian. Your friendship does not grow." -msgstr "" -"Votre plan fonctionne. Le vieux gardien de la forêt est trop lent pour " -"échapper aux flammes.\n" -"Les elfes en revanche sont épouvantés par la destruction de leur terres et " -"la mort brutale de l'ancien démon. Vous ne recevez aucune reconnaissance de " -"leur part." - -#. -- [EVENT] --WoodKillLeshy(2)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The leshy looks startled -- which in his case looks really unsettling:\n" -"'I... I aam shaamed by such a young thing. I will do better noow.'\n" -"The elves are very grateful for this peaceful resolution and leave you a " -"gift." -msgstr "" -"Le liéchi affiche un air stupéfait - et peu de choses sont aussi " -"déconcertantes qu'un liéchi stupéfait.\n" -"\"Jaamais êêtre si jeune m'aavais fait me sentir si hoonteux. Je proomet de " -"m'améliorer.\"\n" -"Les elfes vous sont reconnaissant d'avoir gérer la situation de manière " -"pacifique et vous offrent une récompense." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the place where you were sent to deal with some orc bandits." -msgstr "" -"Vous atteignez l'endroit où se trouvent les bandits orcs dont on vous a " -"parlé." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them." -msgstr "" -"Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener " -"la vie de bandit. Aller leur parler." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Orc Matriarch]Tell them to leave, now!" -msgstr "[Matriarche orc] Leur ordonner de partir immédiatement !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect and harmony]Convince the bandits it is wiser to leave than to " -"face you -- and later face the elves too." -msgstr "" -"[Intellect et Harmonie] Convaincre les bandits qu'il vaut mieux partir que " -"d'avoir à affronter votre groupe et les elfes." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the bandits to leave." -msgstr "Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come up to the bandit camp and spot several orcs. They look thin and " -"tired, so there may be room for negotiation, although it is never certain " -"with those so filled with turmoil." -msgstr "" -"Vous vous approchez du camp et apercevez plusieurs orcs. Ils ont l'air " -"maigres et fatigués. Ils seront peut-être disposés à négocier. C'est " -"toujours difficile à dire avec les orcs tant la Tourmente à une profonde " -"emprise sur eux." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Orc]Convince them that bothering a small elven settlement is hardly a " -"worthy challenge. Tell them of other places you've come across where their " -"warrior's honour will be better served." -msgstr "" -"[Orc] Les convaincre que le modeste village elfe ne représente pas un défi " -"digne de se nom. Leurs indiquer d'autres endroits que vous connaissez où ils " -"pourront mettre leur honneur de guerriers à l'épreuve." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Bandit]Barter with them. Convince them it is no real challenge to stay with " -"the pansy elves." -msgstr "" -"[Bandit] Discuter avec eux pour les convaincre que ces mauviettes d'elfes ne " -"valent pas la peine qu'on s'y intéresse." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Bandits are after goods, so offer them some for leaving." -msgstr "" -"Le bandits ont soif de butin. Leur faire une offre pour qu'ils s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack!" -msgstr "" -"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " -"l'attaque !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Shit, yes, ehm, as you say, this is clearly your turf. Honour to you, blood-" -"mother!'" -msgstr "" -"\"Bordel...hum...ouais...on savait qu'on marchait sur vos plates bandes. " -"Honneur à toi, mère des clans !\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Watch their every step as they go." -msgstr "Surveillez de prêt leur départ." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'True enough, elves aren't worth our effort, I suppose. We'll leave you be, " -"friends. For honour!'\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " -"elves will surely grow." -msgstr "" -"\"Vous êtes de bon conseil, ces elfes sont une perte de temps. Nous ferions " -"mieux de partir. Force et honneur !\"\n" -"Vous avez régler le problème comme les elfes vous l'avez demandé. Votre " -"amitié s'en trouve renforcé." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "The orcs scatter and even leave some of their stuff behind." -msgstr "" -"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " -"possessions." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you talk and talk, and so do the pointy ears, coming here bloody " -"talking from the trees, enough! We leave!'\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" -"\"Pfeu...vous êtes comme ses maudits grimpeurs d'arbres aux oreilles " -"pointus, rien qu'à parler tout le temps et bla et bla. J'en ai assez! On " -"lève le camp vous autres!\"\n" -"Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " -"problème sans recourir à la violence." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" -"Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " -"problème sans recourir à la violence." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "\"Ouais ouais, très bien. Un marché et un marché, on s'en va.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise the orcs went to the " -"village on their way out and attacked again.\n" -"They were eventually beaten by the elves without your help, and your " -"friendship suffered for it." -msgstr "" -"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous " -"réalisez que les orcs ont lancés une nouvelles attaque sur le village des " -"elfes. Ces derniers ont réussit à les repousser sans votre aide, mais votre " -"amitié en pâtit." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem " -"disappointed by the bloodshed.\n" -"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps " -"inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, " -"you did you best.'" -msgstr "" -"Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais " -"les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les " -"orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle " -"inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une " -"alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " -"problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" -"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" -msgstr "" -"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " -"ordre ? Va te faire foutre !\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Pay them off." -msgstr "Les soudoyer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Agreed! Honour among thieves lives in us. We leave, and may your blades " -"stay sharp!'\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" -"\"Marché conclu! Entre brigands, parole donnée, parole sacrée. Il est temps " -"pour nous de partir. Puissent la tranchant de vos lames ne jamais " -"s'émousser!\" Ils s'en vont. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " -"problème sans recourir à la violence." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"orcs themselves, so you gain no friendship." -msgstr "" -"Face à votre échec, les elfes sont contraints de venir à votre secours. Ils " -"sont obliger de tuer les orcs par eux-même, et vous ne recevez aucune " -"reconnaissance de leur part." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'\n" -"The orcs attack." -msgstr "" -"« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre " -"pour tester le tranchant de nos armes ! » \n" -"Les orcs attaquent." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Deal's a deal. Solid trading with you.'\n" -"They move on and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" -"\"Marché conclu! C'est un plaisir de faire affaire avec vous.\" Ils " -"reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le problème " -"sans recourir à la violence." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose bothering the pointy ears has been boring. We'll take some goods " -"and even trade with you. No reason to stick around if we get rich.'" -msgstr "" -"\"Les elfes se sont révélés des adversaire plutôt ennuyeux à vrai dire. Nous " -"accepterons votre tribut, nous somme même disposés à commercer avec vous. " -"Une fois le butin en poche, il nous restera plus qu'à plier bagage.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree to trade and pay." -msgstr "Accepter de payer le tribut et commercer." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'We do not fear you, nor the pointy-ears! But it does seem like a wasted " -"effort. Yeah, you pay us, and we'll go find better enemies.'" -msgstr "" -"\"On à pas peur de vous ni des oreilles pointus! Mais je crois bien qu'on " -"obtiendra rien de plus en restant ici. Payez-nous et on ira se trouver " -"d'autres ennemis à dépouillez.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallOrcs(3)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Just attack them." -msgstr "Les attaquer qu'on en finisse." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the small graveyard where the elves think the unliving roam." -msgstr "" -"Vous apercevez le modeste cimetière où les elfes vous ont indiqués la " -"présence de morts-vivants." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic or Magic user] Some dark magic may be at work here. Investigate." -msgstr "" -"[Magicien] Il se peut qu'une sombre magie soit à l'œuvre en ces lieux. " -"Examiner la situation." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user or Wraith] Some in your group know about unliving souls. Take a " -"closer look." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature or Light]Cleanse this place of the foul force that violates the laws " -"of your gods." -msgstr "" -"[Nature ou Lumière]Ces forces obscures sont blasphématoires! Purifiez cet " -"endroit." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "" -"[Zerca]These wraiths are bound here, and you happen to know by what ritual. " -"All you need to do is bury some silver in the ground and sacrifice one pet, " -"and the wraiths will bother the elves no more. Do it." -msgstr "" -"[Zerca]Ces spectres ont été liés à ce site grâce à un rituel dont vous avez " -"également connaissance. Si vous enterrez un peu d'argent et que vous " -"sacrifiez un de vos familiers, ces spectre n'importuneront plus les elfes. " -"Accomplir le rituel." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You spot several wraiths floating in circles around a single gravestone." -msgstr "" -"Vous apercevez plusieurs spectres qui tournoient autour d'une tombe en " -"particulier." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wraith]Speak to them, and ask them to move along or leave the villagers be." -msgstr "" -"[Spectre]Leur demander de partir ou de laisser les villageois en paix." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Perform a ritual that will keep the unliving trapped here. This is dark " -"magic, so it may cost you something, but it should work." -msgstr "" -"Accomplir un rituel pour enfermer les esprits en ces lieux. User de magie " -"noire pourrez s'avérer coûteux, mais les villageois retrouveront la paix." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "You got the jump on them. Attack!" -msgstr "L'effet de surprise est de votre côté. À l'assaut !" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"A stench of dark magic hits your senses, and you discover that a cursed " -"figurine atop one of the gravestones is causing the souls of the dead to " -"linger and twist into wraiths.\n" -"It is easy to destroy, but may wound your spirit." -msgstr "" -"Des relents de magie noires empestent vos sens. Vous découvrez une statuette " -"maudite posée sur une des pierres tombales. Cet artefact retient les esprits " -"des morts captifs, les changeant en âmes torturées.\n" -"Vous pourriez aisément le détruire, mais votre force spirituelle risque d'en " -"pâtir." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Destroy the object." -msgstr "Détruire la statuette." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user or Wraith]You have folk who know about the unliving, so take a " -"closer look." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"It turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words " -"snap them out of the trance. They are grateful and do as you wish.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " -"elves will surely grow." -msgstr "" -"Il semblerait que les spectres aient été attirés en ces lieux par un " -"artefact maudit. Vos mots semblent les avoir tirés de leur transe. En gage " -"de reconnaissance, ils acceptent de se plier à vos demandes.\n" -"Vous avez débarrassez les elfes de leur problèmes et votre amitié s'en " -"trouve renforcée." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The wrights scatter and even leave some of their stuff behind if you're " -"lucky." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship with the " -"elves will surely grow." -msgstr "" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Les elfes vous en seront " -"sûrement reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You bury the precious metal and sacrifice the life essence of one pet, and " -"the wraiths should now stay trapped in the spirit greyworld." -msgstr "" -"Vous enterrez les précieux métal avant d'offrir l'essence vital d'un de vos " -"familiers en sacrifice. Le rituel devraient libérer les spectres de " -"l'emprise du monde gris." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that perhaps your " -"knowledge was not entirely accurate. The wraiths remain, and some " -"mischievous demons were attracted by the free metal and now keep stealing " -"from the elves.\n" -"They are eventually beaten by the elven kin without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes en route pour annoncer le succès de votre mission quand vous vous " -"apercevez que vos connaissances n'était aussi bien fondé que vous le pensiez." -" Les spectres ne se sont pas dispersés et le métal précieux a attirés des " -"démons malveillants qui ont tenté de voler les elfes.\n" -"Ces derniers ont réussi à la repousser sans votre aide, mais l'estime qu'il " -"vous porte s'en trouve mise à mal." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the elves deal with their problem " -"themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les elfes se voient contraints de prendre la situation en " -"main. Vous n'obtenez aucune reconnaissance de leur part." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "Your efforts fail, and the wraiths turn their attention to you." -msgstr "" -"Votre tentative est un échec. Les spectres tournent leur attention vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You bind the wraiths to this grave site, and unless someone purposefully " -"breaks your work, they will remain here.\n" -"The elves are unsure how they feel about this development, but you did deal " -"with their immediate problem, and they are grateful." -msgstr "" -"Vous liez les esprit à ce cimetière. À moins quelqu'un ne décide de briser " -"votre rituel, les spectres ne pourrons plus s'en échapper.\n" -"Cette solution laisse les elfes quelque peu dubitatifs, mais ils vous " -"reconnaissants de les avoir débarrasser de ce problème. " - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"wraiths themselves and are angry about having to spare the time." -msgstr "" -"Ayant eut vent de votre échec, les elfes se portent à votre secoure. Ils " -"n'apprécient guère d'avoir à éliminer les spectres eux même." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"It turns out that the wraiths were called here by a cursed object. Your bond " -"with the gods protects you somewhat, but when you try to release your kin, " -"they are torn apart in great pain.\n" -"Nevertheless, you got rid of the problem as you were asked, and your " -"friendship with the elves will surely grow." -msgstr "" -"Il s'avère que les spectres ont été attirés en ces lieux par un artefact " -"maudit. L'influence divine semble vous protéger de son attrait, mais lorsque " -"que vous essayer de libérer les autres esprits, leurs âmes se déchirent dans " -"un éclat de douleur ardente et tombent en lambeaux.\n" -"Néanmoins, vous avez accompli votre mission et l'estime que les elfes vous " -"porte s'en trouve renforcée." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvWraith(4)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"Your prayers work. One of the gravestones shatters into dust, and along with " -"it, the wraiths are released from their binding and disappear." -msgstr "" -"Vos prières sont exaucées. Une des pierres tombales se désintègre en un " -"nuage de poussière. Les spectres libérés de leur lien disparaissent à leur " -"tour. " - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "'Welcome, what brings you to our humble abode?'" -msgstr "\"Bienvenus dans notre humble demeure. Qu'est ce qui vous amène ici ?\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." -msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être " -"soigner vos blessures." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can try to befriend some demons that they house here." -msgstr "" -"Demander si vous pouvez essayer de vous liez d'amitié avec certains des " -"démons qui résident en ces lieux." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Ask if you can visit the sacred oak tree to honour it." -msgstr "Demander à vous rendre auprès du chêne sacré pour lui rendre hommage." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, as you " -"are no friend of the elderfolk.'\n" -"You do not see anyone, but you feel watched." -msgstr "" -"\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. " -"Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\"\n" -"Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur " -"votre groupe." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'You seek to aid us -- good. We have unruly forest demons roaming the land. " -"Bring them into the fold and we shall be thankful.'" -msgstr "" -"\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Des démons des bois dévoyés " -"rôdent sur ces terres. Remettez les sur le droit chemin et nous vous en " -"serons reconnaissants.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, it has ever been our way to aid the weary. Enter.\n" -"You may seek our healers, or perhaps rejuvenate the mind and spirit, if " -"fortune gives you the chance.'" -msgstr "" -"\"Notre peuple à toujours fait bon accueil aux voyageurs fourbus. Entrez " -"donc. \n" -"Adressez-vous à nos soigneurs. Si le destin vous sourit, peut-être pourront-" -"ils aussi revigorer vos esprits et vos âmes.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer pour soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer pour soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]4 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]8 -msgid "Ask if their mages are willing to restore your spirit." -msgstr "" -"Demander aux mages du villages s'ils acceptent de restaurer votre force " -"spirituelle." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]5 -msgid "" -"An elven storyteller begins a colourful ballad of the dark night. Sit, " -"listen, and learn." -msgstr "" -"Un conteur elfe entonne une ballade captivante sur la nuit sombre. Vous " -"asseoir, écouter et apprendre." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]79@@[OUT]6 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'You seek to aid us -- good. There is unrest in a beehive not too far from " -"here. We would like it resolved.'" -msgstr "" -"\"Vous nous proposez votre aide ? Très bien. Un essaim d'abeille non loin " -"semble particulièrement agité dernièrement. Pourriez-vous vous en occuper ?" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You seek to offer your services. This is acceptable.'" -msgstr "\"Vous souhaitez nous offrir vos services ? C'est entendu.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are having any trouble." -msgstr "" -"Leur demander si vous pouvez leur apporter votre aide de quelque façon que " -"ce soit." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of good metals on you. Ask if they need some." -msgstr "" -"Vous avez beaucoup de métal de bonne qualité en votre possession. Leur " -"demander s'ils en veulent une partie." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "You have some precious stones. Ask if they need some." -msgstr "" -"Vous avez beaucoup de pierres précieuses en votre possession. Leur demander " -"s'ils en veulent une partie." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day." -msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'We do have an issue with a band of orcish brutes nearby. They destroy the " -"woodland and bother us too. They seem unable to listen to reason, but " -"perhaps they will listen to you.'" -msgstr "" -"\"Une bande brutes orcs sévit dans les environs. Ils détruisent la forêt et " -"s'en sont pris à nous. Ils semble impossible de parlementer avec eux, mais " -"peut-être aurez-vous plus de succès.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[STORY] -msgid "" -"One of the elves nods and shows you a place to sit.\n" -"'Your soul is tainted and needs cleansing. Curses strain the light of our " -"souls; thus, the price will be high and will strain your minds. Healing your " -"spiritual wounds is easier for me, so I shall not ask much in return.'" -msgstr "" -"Un des elfes accepte d'un signe de la tête et vous indique de vous asseoir.\n" -"\"Votre âmes est noircie, il faut la purifier. Les malédictions étouffent la " -"lumière de vos âmes, je peux vous en débarrasser pour un bon prix mais votre " -"esprit s'en trouvera affaibli. Les blessures de la chaire en revanche sont " -"plus simples à soigner, je ne vous en demanderai pas grand chose.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Elf]Tilt your head gently in question." -msgstr "[Elfe]" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic users]Say that you know some of the cleansing, but you require their " -"aid to do it properly." -msgstr "" -"[Magicien]Dire que vous vous y connaissez un peu en rituel de purification, " -"mais que vous avez besoin d'aide pour le mener à bien." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay the price to remove curses. [20 precious gems]" -msgstr "Payer pour retirer les malédictions. [Payer 20 gemmes]" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]4 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]68@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]82@@[OUT]5 -msgid "Say that you do not have the payment." -msgstr "Dire que vous n'avez pas de quoi payer." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[STORY] -msgid "" -"The spirit healer smiles. 'Ah, excuse me, I felt the touch of the young gods " -"and did not expect an elder child.\n" -"Sit, rest, and meditate, and your soul shall be cleansed. Your kinsmen will " -"still need to pay, of course.'" -msgstr "" -"Le guérisseur spirituelle sourit. \"Ah...excusez-moi. J'ai senti la " -"présences des jeunes dieux, et voilà qu'un enfant d'âge mûr se présente à " -"moi !\n" -"Je vous en prie, asseyez-vous. Par la méditation votre âme sera purifiée. " -"Vos compagnons devront tout de même payer pour mes services, ça va de soi.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]83@@[OUT]3 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Payer pour retirer les malédictions." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into " -"meditation.\n" -"'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your " -"gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found --" -" it is yours.'" -msgstr "" -"L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est " -"pas entré en méditation.\n" -"\"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est " -"avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai " -"trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à " -"vous.\" " - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'We do not trade demon lives as pets, but we will allow you to try to " -"befriend a cmuch or skshack, and they may ask a demon-payment from you.'" -msgstr "" -"\"Les démons ne sont pas des animaux dont nous disposons comme bon nous " -"semble, mais vous pouvez essayer de vous lier d'amitié avec un cmuch ou un " -"skshack. Peut-être vous faudra-t-il en payer le prix pour y parvenir.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'We do have some, well, intruders. They set up camp not too far away and we " -"wish them gone.'" -msgstr "" -"\"Des...hum...des intrus ont installés leur camp à proximité. Nous ne " -"voulons pas d'eux dans le coin.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "'Agreed, you may enter, for now.'" -msgstr "\"Entendu, vous pouvez entrez, pour cette fois.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Commercer." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]49@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Leave!'" -msgstr "\"Partez!\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"A cmuch takes interest in you and will join you if you give him some of your " -"spirit." -msgstr "" -"Un cmuch s'est pris d'intérêt pour votre groupe. Il se joindra à vous si " -"vous lui donner une partie de votre force spirituelle." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"A skshack is interested in joining you:\n" -"'You give me some shinies, and I'll be your pal, eh?" -msgstr "" -"Un skashack semble vouloir rejoindre votre groupe :\n" -"\"Vous me donnez des précieux, et je serai vot' pote, d'acc d'acc ?\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Agree. Give two gems." -msgstr "Entendu, lui donner deux pierres précieuses." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "Alas, no demon wants to join your ranks at this time." -msgstr "Hélas, aucun démon ne veut se joindre à vous pour le moment." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]84@@[STORY] -msgid "" -"'I see. In that case, I will aid you, and you will do the work. Sit, rest, " -"meditate, become one with the forest, and listen to its wisdom.'\n" -"You feel any dark energy slowly drained away." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà " -"confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer " -"une nouvelle.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[STORY] -msgid "" -"'You may, but be wary, for those who do not walk the elven path may not find " -"it friendly.'" -msgstr "" -"\"Soit, mais prenez garde, car les coutumes du peuple elfique peuvent " -"s'avérer peu accessibles pour les étrangers.\"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -msgid "[Nature]Call upon nature to honour the ancient oak." -msgstr "[Nature]Faire appel à la nature pour honorer le chêne ancestral." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]2 -msgid "[Harmony]Ask harmony to soothe the ancient tree and show respect." -msgstr "" -"[Harmonie]Faire appel à l'harmonie pour apaiser l'arbre millénaire et " -"témoigner votre respect." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]3 -msgid "[Light]Call upon the power of the sun to shine upon the tree." -msgstr "" -"[Lumière]Faire au pouvoir de la lumière pour que le soleil illumine l'arbre " -"de ses rayons." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]4 -msgid "" -"[Intellect]Remain in quiet contemplation to show your respect and " -"understanding of the ancient ways." -msgstr "" -"[Intellect]Vous plonger dans une transe contemplative pour afficher votre " -"respect et votre maîtrise des coutumes ancestrales." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]5 -msgid "" -"[Magic]Call upon the weaves of magic to celebrate this symbol of mystical " -"power." -msgstr "" -"[Magie]Puisez dans les flux magiques pour rendre hommage au chêne, symbole " -"de pouvoir mystique." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]6 -msgid "" -"[Turmoil]Try to remain calm and composed under the heavy stare of the " -"ancient tree." -msgstr "" -"[Tourmente]Tenter de rester calme et contenu en vous présentant sous le " -"regard de l'arbre ancestral." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]70@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]87@@[OUT]7 -msgid "Keep your distance and admire the site from afar before moving on." -msgstr "" -"Vous tenir à distance et contempler le site de loin avant de vous remettre " -"en route." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you enter the elven settlement, you realise it has changed. The trees are " -"twisted and covered in dark moss, and shadows lurk in every corner.\n" -"This is now a shadow town and its corrupted inhabitants don't seem eager to " -"speak to you." -msgstr "" -"Au moment de franchir les portes de la colonie, vous réalisez que rien n'ai " -"plus comme avant. Les arbres sont tordus et couverts de lichens sombres, et " -"le village est plongé dans l'obscurité pesante.\n" -"Cet endroit a été corrompu par les ténèbres, et les résidents ne semblent " -"guère enclins à discuter avec vous." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]87@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]105@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them what happened." -msgstr "Leur demander ce qui s'est passer." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageSmall(5)@@+[NODE]88@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]106@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfTown(28)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The shadows whisper:\n" -"'You, you did this. We are cursed now. Many met true death, more will follow " -". . . others will endure in this corrupted form. Leave us.'" -msgstr "" -"Un murmure sort des ombres alentours:\n" -"\"Vous, tout est de votre faute. Nous avons été maudits. Beaucoup ont " -"succombé, d'autres les rejoindre bientôt...et les survivants seront " -"condamner à une existence d'être corrompu. Allez-vous en!\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the beehive the elves asked you to investigate. It is clearly " -"agitated." -msgstr "" -"Vous vous approchez de la ruche que les elfes vous avez indiqué. L’essaim " -"semble très agitée." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or nature]There's no need for violence. Go in slowly and see what is " -"wrong here." -msgstr "" -"[Druide ou Nature]Inutile de recourir à la violence. Vous approchez " -"doucement pour voir ce qui ne va pas." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Forest folk]Speak to the bees to find out what is wrong." -msgstr "" -"[Peuple des bois]Vous adressez aux abeilles pour comprendre quel est le " -"problème." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Investigate." -msgstr "Examiner la situation de plus prêt." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not " -"impressed with your violent ways." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les elfes sont contraints sont contraints de venir à " -"votre rescousse. Il se montrent rebutés par votre attitude agressive." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"They tell you there is a bear stuck in their hive, destroying it. They beg " -"you to kill the beast.\n" -"You spot the bear now, and it is indeed stuck, so it will be easy to kill." -msgstr "" -"Les abeilles bourdonnent à l'unisson, répondant à votre appel.\n" -"Elle vous apprennent qu'un ours est coincé dans leur ruche et qu'il est en " -"train de tout détruire. Elle vous implore de le tuer.\n" -"Vous repérez l'ours qui semble bel et bien coincé. Il ne sera pas difficile " -"de l'abattre." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Agree. Kill the bear." -msgstr "Tuer l'ours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Look for another option." -msgstr "Chercher une autre solution." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You kill the bear and the bees are grateful.\n" -"The elves, however, seem saddened:\n" -"'Was there really no way to avoid senseless death? Still, you did as we " -"asked. I suppose we cannot require more from your sort.'" -msgstr "" -"Vous abattez l'ours et les abeilles vous en sont reconnaissantes.\n" -"Les elfes, en revanche, semblent déçus :\n" -"\"N'y avait-il vraiment aucun moyen d'éviter cette mort inutile? Enfin, au " -"moins vous êtes vous acquittez de votre tâche. J'imagine qu'il ne faut pas " -"trop en attendre venant de gens de votre espèce.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The bees buzz in anger and turn your way." -msgstr "" -"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be stung, so run." -msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You helped free the bear, and the bees are satisfied and eventually calm " -"down.\n" -"The elves are impressed with your efforts:\n" -"'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving " -"the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" -msgstr "" -"Vous aidez l'ours à se dégager et les abeilles, satisfaites, finissent par " -"se calmer.\n" -"Les elfes sont admiratifs:\n" -"\"Je dois admettre que je ne m'attendais pas à ceux que des gens comme vous " -"consentent à tant d'efforts pour sauvez la vie d'une bête. Tenez, acceptez " -"ceci en gage de notre reconnaissance.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"You attack the hive and kill the bees, and discover a bear trapped inside " -"the hive as well. You manage to kill it too before it can attack you.\n" -"The elves are dismayed at your brutish nature. They pay you as agreed, but " -"you lose much of their respect." -msgstr "" -"Vous attaquer l'essaim et tuez les abeilles. Vous découvrez un ours coincé " -"dans la ruche. Vous parvenez à l'abttre avant qu'il ne puisse réagir.\n" -"Les elfes sont dégoûtés par votre brutalité. Ils vous récompensent comme " -"promis, mais votre amitié en pâti grandement." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You could try to free the bear without destroying too much of the hive, but " -"you will likely be injured by both the panicked bees and the hurt bear." -msgstr "" -"Vous pourriez tenter de dégager l'ours sans trop endommager la ruche, mais " -"vous serez certainement blessés par les abeilles et l'ours paniqués." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "Kill the bear." -msgstr "Tuer l'ours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "Free the bear, despite the risks." -msgstr "Prendre le risque de dégager l'ours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and spot a bear raging inside the hive. Both the bees and " -"the bear seem angered as the bear thrashes about in the hive, destroying it." -msgstr "" -"Vous vous approchez et remarquer un ours qui se débat frénétiquement pour se " -"dégager de la ruche. Craignant destruction de leur foyer, les abeilles sont " -"en furie." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -msgid "Kill the bees." -msgstr "Tuer les abeilles." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]56@@[OUT]3 -msgid "" -"This will likely not be a safe plan, but try to lure the bear away from the " -"bees." -msgstr "" -"Ce n'est pas le choix le plus sûr, mais tenter d'attirer l'ours loin de " -"l'essaim." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The bees sting you, and the bear lashes out and you must run for miles to " -"lose it." -msgstr "" -"Meurtris par les coups de pâtes de l'ours et les piqûres d'abeilles, vous " -"prenez la fuite sur plusieurs kilomètres avant de les semer pour de bon." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Good, report back to the elves." -msgstr "Bien, retourner faire votre rapport aux elfes." - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The elder folk are impressed with your efforts:\n" -"'I confess I did not think your kind would put so much effort into saving " -"the life of a beast. Here, take this with my thanks.'" -msgstr "" -"Votre succès fait forte impression parmi le peuple ancien :\n" -"\"Je dois admettre que je n'attendais pas à ce que des étrangers déploient " -"tant d'efforts pour sauver la vie d'une bête. Tenez, acceptez ceci en gage " -"de ma gratitude.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKillsmallBees(6)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten. The elves have to come to your rescue and are not " -"impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous essuyer un sévère défaite et les elfes sont contraints de venir à votre " -"rescousse. Les elfes sont obligés de venir vous prêter main forte. Il va " -"sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés par votre façon de gérer la " -"situation..." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, what brings you to our haven?'\n" -"Some village activities will only be available when you are friends with its " -"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time " -"may be worth it." -msgstr "" -"« Bienvenu. Quel bon vent vous amène ? »\n" -"Certains services ne seront accessibles que si les villageois vous " -"considèrent comme des amis. D'autres seront proposés de manière aléatoire. " -"Revenir de temps à autres peut donc s'avérer bénéfique." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Ask if they would train your pets?" -msgstr "Leur demander s'ils peuvent entraîner vos familiers." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -msgid "Ask if any of the woodfolk would like to join your path?" -msgstr "" -"Leur demander si certains parmi le peuple des bois souhaitent rejoindre " -"votre cause." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]2@@[OUT]11 -msgid "You see a familiar face, approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'It is with regard for your well-being that we ask you to move along, for " -"you are no friend of the elderfolk.'\n" -"You do not see anyone, but you feel watched." -msgstr "" -"\"Par soucis pour votre intégrité, nous vous prions de passer votre chemin. " -"Vous ne comptez pas parmi les amis du peuple ancien.\"\n" -"Bien que vous ne puissiez voir personne, vous sentez des regards pesez sur " -"votre groupe." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Dark magic ever lingers in the dark corners of our woodland. We sense " -"necromancy lurking nearby. Seek it out and get rid of it.'" -msgstr "" -"\"Une magie sombre se repend dans les coins les plus reculés de la forêt. La " -"nécromancie est à l'oeuvre, nous le sentons. Rendez-vous sur place et " -"débarrassez nos terres de ce fléau. " - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you " -"will be granted an exception.\n" -"Elven ruins lie not far from here. If you seek enlightenment, go seek them " -"out, but please, remain respectful of our ancestry.'" -msgstr "" -"\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos " -"terres.\n" -"En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe. Des ruines se " -"trouvent à quelques lieux d'ici. Si vous chercher l'illumination, allez y " -"faire un tour, mais je vous prie de faire preuve de respect tant que vous " -"demeurerez en ces lieux ancestraux.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons " -"and even animals behave oddly, to say the least.\n" -"One such place lies nearby. Seek out what ails our forest and make " -"reparations.'" -msgstr "" -"\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. " -"Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un " -"comportement...inhabituel. Parfois pire.\n" -"Un de ses lieux corrompus de trouve non loin d'ici. Rendez-vous y et mettez " -"un terme au mal qui ronge notre forêt.\" " - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if there are any places of interest around here." -msgstr "Demander s'il y a des lieux dignes d'intérêt dans les environs." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Remnants of the dark curse ever linger in our woods, so many forest demons " -"and even animals behave oddly, to say the least.\n" -"There is unrest in one part of our precious forest. If you please, go, seek " -"out a solution.'" -msgstr "" -"\"La malédiction des ténèbres a laisser sa trace au cœur de nos forêts. " -"Nombre de démons des bois et d'animaux atteints par ce mal développent un " -"comportement...inhabituel. Parfois pire.\n" -"Une partie de notre précieuse forêt est depuis peu en proie à une agitation " -"inquiétante. Si vous l'accepter, rendez-vous sur place pour y rétablir la " -"paix.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Leave, now!'" -msgstr "\"Allez-vous en immédiatement!\"" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Typically, we do not like strangers poking on our land. As friends, you " -"will be granted an exception.\n" -"A sacred tree lies nearby. If you are judged worthy, you may find " -"enlightenment there. Beware, though, we do not guarantee our kin's affinity " -"to your visit.'" -msgstr "" -"\"D'habitude, nous n'apprécions guère que des étranger s’immiscent sur nos " -"terres. En tant qu'amis, nous ferons une exception pour votre groupe.\n" -"Un arbre sacré se dresse à quelques lieux d'ici. Si vous vous en montrez " -"digne, vous trouverez l'illumination en ces lieux. Toutefois, méfiance! Nous " -"ne pouvons garantir que les nôtres vous feront bon accueil.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'An unliving scourge blemishes our land. Cleanse it for us, and our " -"friendship will flourish.'" -msgstr "" -"\"Le fléaux mort-vivant souille nos terres. Purifiez-les pour nous, et nous " -"vous en serons reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"The elf regards you for a time, and you wonder if they've gone into " -"meditation.\n" -"'I see. The way of your pantheon is most interesting indeed. We accept your " -"gifts graciously. Here, this is a chest of unknown origin I recently found - " -"it is yours.'" -msgstr "" -"L'elfe vous observe pendant un long moment, et vous vous demandez s'il n'est " -"pas entré en méditation.\n" -"\"Je vois. Les dessins de votre panthéon sont des plus intéressantes. C'est " -"avec joie que j'accepte votre présent. Tenez, prenez ce coffre que j'ai " -"trouvé récemment. Je n'ai aucune idée d'où ils eut provenir, mais il est à " -"vous.\" " - -#. -- [EVENT] --WoodkinVillageMed(7)@@+[NODE]85@@[OUT]5 -msgid "Say that you do not have the payment and leave." -msgstr "Vous n'avez pas de quoi payer. Partir." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You approach the area where the pack of unruly vily you were asked to deal " -"with is said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez de l'endroit où rode le groupe de vilys dévoyées qu'on vous a " -"demandé de rappeler à l'ordre." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle vily. Try to figure it out." -msgstr "" -"Vous savez vous y prendre avec les vilys. Tâcher de trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Stalk these vily for a time and observe them." -msgstr "" -"[Chasseur]Suivre les vilys pendant un temps et observer leur comportement." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Through nature or intellect, use your mental prowess to figure out what to " -"do." -msgstr "" -"Par la grâce de la nature ou de l'intellect, user de votre sagacité pour " -"déterminer la meilleure chose à faire." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "[Leshy]Dominate the vily and call for obedience!" -msgstr "" -"[Liéchi]Soumettre les vilys à votre autorité et les obliger à vous obéir." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe. The vily are swirling around a single young " -"sapling. They seem crazed, snapping and hissing at the tree." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer. Les vilys tournoient autour d'un jeune " -"arbre, plongeant en piquet sur l'arbuste en poussant des sifflements furieux." -"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vily and viatroviec]Join their chaotic flight and try to find out what is " -"happening from within." -msgstr "" -"[Vily et viatroviec]Rejoindre vos sœurs pour vous faire une meilleure idée " -"de la situation." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Speak to the vily. Call upon their duty to the forest!" -msgstr "Parler aux vilys pour leur rappeler leur devoir envers la forêt." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened." -msgstr "Les attirer dans un piège et frapper lorsqu'elles seront affaiblies." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "" -"[Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through " -"it to release them!" -msgstr "" -"[Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer " -"de briser le sort pour les libérer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "" -"[Leshy]You sense these vily are held by some odd force. Use your forest " -"voice to call for obedience!" -msgstr "" -"[Liéchi]Vous pouvez sentir qu'une force étrange s'est emparée des vilys. " -"Vous êtes la voix de la forêt, rappeler les à l'ordre!" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stalk the vily and observe a pattern you could follow. But your " -"observation would also make it easy to kill them off one by one, quietly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Follow the pattern." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Kill them off." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You realise that the vily are possessed by some strange spell, but your " -"presence snaps them out of the trance and they become themselves again.\n" -"The winds calm, and the demons return to their duties. The elves are very " -"grateful for your help and the peaceful resolution." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "Some of the vily fight back and wound you." -msgstr "Certaines des fées ripostent et vous blessent." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Put them down." -msgstr "Les abattre." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You figure out that the vily are in a trance and you observe the pattern of " -"their flight for a time.\n" -"This leads you to a small wooden idol, buried nearby. You destroy it and the " -"vily are released. They fly away in shame, but the elves are very grateful " -"for your clever resolution." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vily. The elves are shocked by your brutality and tell you not " -"to offer help in the future if killing forest kin is your way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The vily beat you badly and the elves have to come and rescue you. They are " -"not happy about your violent ways, so you do not gain any favours with them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You are unconvincing. The vily continue their odd behaviour." -msgstr "" -"Vous, n'êtes pas très persuasifs : les fées continuent donc de se comporter " -"étrangement." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]These vily seem taken by some dark curse. Try to break through " -"it to release them." -msgstr "" -"[Magicien]Ces vilys semblent être sous l'emprise d'une malédiction! Essayer " -"de briser le sort pour les libérer." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails, and you are assailed by the vily.\n" -"The elves hear your screams and come to your aid. They have to kill the vily " -"themselves and are angry about having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue. Vous êtes assailli par les ours. Les nains entendent vos " -"cris et volent à votre secours. Ils se voient contraints d'abattre les ours " -"eux-mêmes et sont en colère car vous leur avez fait perdre leur temps. Vous " -"ne gagnez la sympathie de personne." - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" -"'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our " -"daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and " -"we can fight the curse now. Thank you!'\n" -"The vily fly away and the elves are grateful for your help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The elves are glad you did not resort to violence upon your failure. " -"Although they have to deal with the vily themselves, you still gain some " -"friendship." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You realise that the vily are possessed by some strange spell, and for a " -"time it takes you as well. You ravage the woods with your sisters, killing " -"young saplings that could have grown into leshy one day.\n" -"The elves have to step in and stop you, and they are not impressed with your " -"'help.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The vily hear your forest cry and stop in their tracks. Whatever drove them " -"to this craziness breaks, and they bow down to your will with apologies. " -"They promise to repair any damage.\n" -"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful " -"for your help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillVily(8)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The vily stop and look at you, shocked at their own behaviour:\n" -"'A spell, a nasty spell took us, told us to kill this here... well, in our " -"daze, we thought it was a fiend of darkness. Your words brought us back, and " -"we can fight the curse now. Thank you!'\n" -"The vily fly away but leave you with a present, and the elves are grateful " -"for your help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You approach the area where the pack of bears you were asked to deal with is " -"said to roam." -msgstr "" -"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous " -"devez chasser." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "You know how to handle bears. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les ours. Trouver une solution." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Hunter]Track the bears." -msgstr "[Chasseur] Traquer les ours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "[Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "[Intelligence] Utiliser votre cerveau afin de trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Bear]Dominate the bears." -msgstr "[Ours] Dominer les ours." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Use your food to lure these animals away from the territory and hope they " -"won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -msgid "[Orc]Bear wrestling time!" -msgstr "[Orc] C'est l'heure de la lutte ursine !" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe. Several bears nervously pace in a cave. You " -"think they may be rabid, judging from the poor state of their fur and the " -"fact that they are foaming at the mouth." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Animal kin]Try to assess whether any of the bears can still be helped, even " -"if it means risking your own health." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature or harmony]Seek divine insight to find out if any of the bears can " -"still be helped, even if it means risking your own health." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Hunter]Set traps and kill the rabid bears quickly. It is the safest way to " -"stop the disease from spreading." -msgstr "" -"[Chasseur] Mettre en place des pièges afin d'exterminer ces chauves-souris " -"enragées. C'est le moyen le plus sûr pour éviter la propagation du virus." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -msgid "Kill the bears. It is the safest way to stop the disease." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stalk the bears and see that some are already dying from rabies. It " -"seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where " -"they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow " -"death." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Poser un piège." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You wrestle the alpha bear and break its neck with your bare hands. The " -"others submit to your dominance and run away. You realise later they were " -"rabid, but luckily you were not infected.\n" -"The elves are glad that you cleared the cave, but less impressed with your " -"brute force and the fact that the rabies will now continue spreading." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The cave-in was bigger than you expected, and you were hit by some rocks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Step away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You trap the bears and get rid of them safely.\n" -"The elves understand the need to kill rabid animals, but they do not like " -"your cruel methods. Your friendship grows only slightly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You give the food away and lead the animals to another spot.\n" -"However, these are rabid animals. Not only do they return eventually, but " -"the elves are not impressed with how you allowed the illness to spread in " -"their forest.\n" -"Your friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous utilisez de la nourriture afin d'appâter les chauves-souris vers un " -"autre endroit.\n" -"\n" -"Vous n'aviez pas pris en compte le fait que ces bêtes étaient enragées : " -"elles reviennent dans la grotte après avoir propagé leur virus dans les " -"environs ce qui déplaît aux gobelins\n" -"\n" -"Ceux-ci ne sont guère impressionnés, et votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You kill the rabid bears and the elves thank you for protecting the forest " -"from this dangerous disease, although they are saddened that none could be " -"saved." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The bears beat you badly and some of you fall sick. The elves have to come " -"to your rescue and deal with the problem themselves.\n" -"The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears " -"from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The illness spreads too far, and you are unable to separate the sick bears " -"from the healthy ones. You are bitten and become infected yourselves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You figure out which bears are strong enough to fight off the disease, and " -"with help from the elves, you separate them from the ones that need to be " -"put down.\n" -"Some of you fall ill or suffer wounds as a result, but the elves are very " -"impressed with your efforts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You try to wrestle the bear, but they are all rabid. You put one down, but " -"the rest swarms you and the elves have to come to your rescue.\n" -"They are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"Some of the bears are rabid and beyond reach, but some listen to your call. " -"Not only do they agree to leave, but they kill their rabid brethren.\n" -"Within the lair, you find some dead boars[R34], but also a few that may yet " -"live. The elves are happy with your work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You observe the bears and see that some are already dying from rabies. It " -"seems to be an aggressive strain. You also find that the cave entrance where " -"they lie is unstable, so you can trap them within, though it will be a slow " -"death." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]53@@[OUT]4 -msgid "" -"Report back to the elves. This seems like a larger problem for them to " -"handle." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKillBears(9)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The elves are not pleased that you're passing on the work, but they are " -"impressed that you did not resort to brute force. After they manage to save " -"some bears, they thank you for bringing it to their attention and reward you." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the lair of the skeletons the elves wanted you to clear." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom and hunter]Set some fire traps and burn those unliving fiends to " -"cinders." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual." -msgstr "" -"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants. Préparer un " -"rituel." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Unliving only]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon these " -"forests." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Nature]It is your sad duty to destroy such blemishes. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Skeleton]Go in alone and convince your kin to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You prepare a ritual that weakens the skeletons and binds them within a " -"boundary. This will make killing them much easier, or you can face them in " -"the spirit realm and destroy the dark magic that animates them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Destroy the source." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "This challenge is too great. Come back another time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten with the might of divinity.\n" -"Your kin listens, and they scamper away obediently, leaving you free to loot." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You go in and speak to the unliving, but they are not awakened like you. " -"They follow some master's dark path and move towards you aggressively." -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur et parler aux orcs morts-vivants, mais ils ne " -"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre " -"maître et se dirigent vers vous avec hostilité." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the lair and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten with the might of divinity.\n" -"Your brethren beg you to come with them, to guide them away from the dark " -"and onto a better path. But they are not ready to join others. They need you " -"to leave with them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one unliving]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette]" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Do not allow your friend to leave!" -msgstr "Refuser de laisser votre compagnon partir !" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You set the traps and the skeletons burn to ash. You also find the remains " -"of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "You notice one of the horses alive and watching you. Approach it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "At least one of the horses is well enough to come with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Take the horse and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You discover the remnants of a ritual and sense an uneasy energy in the air, " -"making you ill.\n" -"You also find a wraith, likely the product of whatever dark arts were " -"performed here. It seems to want to stay with you." -msgstr "" -"Vous découvrez les décombres d'un rituel et ressentez une énergie " -"inquiétante qui remplit l'atmosphère autour de vous, ce qui vous rend malade." -" Vous trouvez également un spectre — sans doute le résultat des sombres " -"techniques qui ont eu lieu ici. Il semble vouloir vous accompagner." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the wraith." -msgstr "Emmener le spectre." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Kill the wraith. It's clearly an instrument of this evil!" -msgstr "Tuer cette engeance maléfique !" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set a trap and the skeletons' odd dance leads them right into it. They " -"lie destroyed, and the body of an old woman lies with them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The skeletons defeat your efforts and swarm you. The elves have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent " -"venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are distraught by the decision, but you listen to your friends and say " -"your farewells to the skeletons.\n" -"They leave, but some already grumble that the old way was better and that " -"they should find some man-flesh to eat." -msgstr "" -"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " -"faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre " -"eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau " -"nécromancien, comme s'ils préféraient cet état d'asservissement." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons listen to you and move away from the forest. Harmony is " -"satisfied by your actions. You also find the remains of a horse cart and " -"dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " -"honour your deal and leave payment." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons listen to you and move away from the forest. You also find the " -"remains of a horse cart and dead folk who were attacked by the skeletons.\n" -"The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " -"honour your deal and leave payment." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You go in closer and realise the skeletons are doing something odd. They are " -"gathered around in a circle, and seem to be... dancing? There is a live " -"person in the middle, directing this strange spectacle." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Hunter]Use this opportunity as a distraction to sneak up, trap the " -"skeletons in their lair, and burn them all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]Approach this odd menagerie and try to sense what magic is at " -"work here." -msgstr "" -"[Magicien ou magie] Approcher de cette étrange ménagerie et essayer de " -"détecter quelle magie est ici à l'œuvre." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The elves are unsure about letting the unnatural scourge go free, but they " -"honour your deal and leave payment.\n" -"You also find the remains of a horse cart and dead folk who were attacked by " -"the skeletons." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]56@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The unliving beat you badly and force you to flee. The elves have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les titpomdepins vous infligent un défaite cinglante et vous n'avez pas " -"d'autres choix que de battre en retraite. Les elfes sont obligés de venir " -"vous prêter main forte. Il va sans dire qu'ils ne sont guère impressionnés " -"par votre façon de gérer la situation..." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons lie destroyed, and the body of an old woman lies with them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"Neither the witch in the middle nor the skeletons react to you. Whatever " -"this is, they are entirely enthralled.\n" -"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is " -"will eventually destroy all of them -- but you could be wrong." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"You destroy the binding spell and the unliving collapse in a pile of bones. " -"You also find the remains of a horse cart and dead folks who were attacked " -"by the skeletons.\n" -"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"The skeletons are destroyed. You also find the remains of a horse cart and " -"dead folks who were attacked by the skeletons.\n" -"The elves thank you for getting rid of the scourge, and leave a reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins " -"to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at " -"you, smiles, and turns into dirt.\n" -"You feel a blessing of the earth upon you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Good, gather what you can from the remains and leave." -msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvSkel(10)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"You stay back and watch, and indeed, within hours, the strange dance begins " -"to swallow the skeletons into the ground. The lady in the middle looks at " -"you, smiles, then absorbs the energy left by the unliving and disappears.\n" -"Some of the lingering energy also strengthens you, and a wraith formed from " -"this odd ritual sticks to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may " -"trade.'" -msgstr "" -"« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront " -"donc pas favorables. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTrademedium(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. May nature bless you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. »" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you were sent to deal with some orc bandits that " -"have been destroying the forest and attacking the small settlement." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the orcs to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." -msgstr "" -"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " -"l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day.'\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" -"Ils reprennent la route. Les elfes apprécient que vous ayez régler le " -"problème sans recourir à la violence." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, yet the elves seem " -"disappointed by the bloodshed.\n" -"'They were only following their brutish nature, so death was perhaps " -"inevitable, yet it saddens us that you could not find another way. Still, " -"you did your best.'" -msgstr "" -"Vous vous êtes débarrassé des brigands comme on vous l'avait demandé, mais " -"les elfes semblent mécontent que vous ayez utiliser la manière forte. \"Les " -"orcs sont brutaux par nature, peut-être la confrontation était-elle " -"inévitable. Néanmoins, nous déplorons que vous n'ayez pu trouver une " -"alternative moins sanglante. Enfin, vous avez fait de votre mieux.\"" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Agreed. Your honour is strong. We will not challenge it this day. We will " -"leave.'\n" -"They move on, and the elves are impressed with your peaceful resolution." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elves hear of your failure and come to your aid. They have to kill the " -"orcs themselves and are angry about having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, shut your puny mouth, you turncoat. We'll practise our blades on your " -"traitor skin!'\n" -"The orcs attack." -msgstr "" -"« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre " -"pour tester le tranchant de nos armes ! » \n" -"Les orcs attaquent." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you look up at the trees, you see the remains of an old elven dwelling " -"with fallen rope bridges and abandoned structures that have become almost " -"entirely part of the trees again.\n" -"Who knows what secrets it may hold?" -msgstr "" -"En levant les yeux afin d'observer les houppiers, vous découvrez les " -"décombres d'une ancienne demeure elfique dont les ponts de singe et les " -"structures abandonnées ont fusionné à nouveau avec les arbres et le reste de " -"la nature.\n" -"Peut-être recèle-t-elle quelques secrets ?" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go up to explore the ruins." -msgstr "Monter afin d'explorer les décombres." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You find many abandoned structures, but they are either empty or impossible " -"to reach. You see one that seems more intact, but the winding stairway is " -"almost entirely collapsed and the tree bark sharp as nails, so it will be a " -"difficult climb." -msgstr "" -"Vous faites face à de nombreuses constructions tombées en ruines, mais elles " -"sont toutes vides ou impossibles à atteindre. L'une d'elles semble plutôt " -"intacte, mais l'escalier sinueux qui y conduit s'est presque totalement " -"effondré, et l'écorce de l'arbre a l'air d'être aiguisée comme une lame. " -"L'escalade s'annonce difficile." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Wood folk]This is not an obstacle for you. Whisper to the trees so that you " -"may climb up unharmed." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Ceci est tout sauf un obstacle pour vous : murmurer aux " -"arbres afin qu'ils vous laissent grimper là-haut sans vous blesser." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"As nature is your domain, call upon it to ask the forest for help in this " -"climb." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Climb up carefully." -msgstr "Escalader prudemment." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The forest listens and allows you to climb without issue." -msgstr "" -"La forêt entend votre appel et vous permet d'escalader sans difficulté." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Search the place with care." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest proves merciful, and you climb without a hitch.\n" -"You stand in a deceptively large, open chamber, its walls made of strange " -"crystal now overgrown with vines and flowers, with remnants of old furniture " -"and art-- fragile and forgotten, yet still beautiful." -msgstr "" -"La forêt se montre clémente et vous permet d'escalader sans la moindre " -"égratignure.\n" -"Vous vous tenez au milieu d'une pièce dégagée mais dont la grandeur n'est " -"qu'apparente. La salle, cloisonnée par des murs faits d'un étrange cristal — " -"maintenant recouverts par le foisonnement des vignes et des fleurs " -"environnantes, est également ornée d'œuvres d'art et meubles anciens — " -"certes fragiles et tombés dans l'oubli, mais néanmoins magnifiques." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The climb proves too difficult. The remains of the staircase fall apart, and " -"you see no other way to climb here." -msgstr "" -"L'escalade s'avère difficile. Les restes de l'escalier s'effondrent, et avec " -"eux, le seul moyen de monter là-haut." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You climb up and find a series of abandoned tree houses, but most are now " -"inaccessible and overgrown.\n" -"You find some scattered herbs and pieces of usable wood, but little more. " -"But you do hear a strange, disturbing mumbling sound nearby." -msgstr "" -"Vous parvenez à grimper en haut et découvrez plusieurs cabanes, perchées " -"dans les arbres, pour la plupart inaccessibles et envahies par la végétation." -"\n" -"Vous ne trouvez pas grand-chose, à part des herbes éparpillées un peu " -"partout, et quelques morceaux de bois encore utilisables, quand soudain, " -"vous entendez un son étrangement effrayant et indistinguable à proximité." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Gather what you already have and leave." -msgstr "Récupérer ce qui se trouve à votre portée et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"After searching awhile, you discover a hidden trap door that leads inside a " -"tree trunk.\n" -"Within, you see what once could have been a workshop but is now a hollow, " -"dark room, overgrown with greenery and cobwebs.\n" -"Among it all, you see a lone elf, rocking and mumbling to themselves." -msgstr "" -"Après une longue fouille, vous découvrez une trappe secrète qui conduit au " -"centre du tronc.\n" -"À l'intérieur, vous découvrez ce qui semble avoir autrefois été un atelier, " -"mais n'est aujourd'hui plus qu'une sombre pièce vide, recouverte par la " -"végétation et les toiles d'araignées.\n" -"Au beau milieu de la pièce, vous apercevez un elfe, seul, en train de se " -"balancer sur une chaise et de marmonner." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Speak to them softly in your tongue. Try to calm them." -msgstr "[Elfe] Lui parler calmement en elfique. Essayer de l'apaiser." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Try talking to them." -msgstr "Essayer de lui parler." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]5 -msgid "Put them out of their misery." -msgstr "Mettre fin à sa souffrance." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]5 -msgid "" -"[Forest demon]Use the tongue of the forest to soothe this creature's " -"troubled soul." -msgstr "" -"[Démon des forêts] Utiliser le langage sylvain afin d'apaiser l'âme " -"souffrante de la créature." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]16@@[OUT]6 -msgid "[Orc]Kill it." -msgstr "[Orc] Tuer cette chose." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You walk through the chamber and discover many hidden alcoves, corridors " -"leading to long-destroyed paths, and a small back room.\n" -"Within, you see the remains of tools, vials, herbs, and perhaps even books.\n" -"There's also a nest of crows eagerly watching your every move." -msgstr "" -"Vous parcourez la pièce et découvrez de nombreuses alcôves et couloirs " -"dissimulés qui conduisent à des chemins tombés en ruines depuis longtemps, " -"ainsi qu'à une petite salle arrière.\n" -"À l'intérieur de celle-ci, vous apercevez des débris d'outils, de flacons, " -"d'herbes et sans doute de livres.\n" -"Vous apercevez également un nid de corbeaux, lesquels épient nerveusement " -"vos moindres gestes." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -msgid "[Animal kin] Intimidate the crows." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]62@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "With the crows gone, you search the room in peace." -msgstr "" -"Les corbeaux une fois partis, vous pouvez tranquillement fouiller la salle." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Gather the loot and leave." -msgstr "Récupérer le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]70@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elf stops for a second, turns his head towards you, listens, and then " -"recoils again, mumbling:\n" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"The elf is clearly ancient, perhaps from the days of the darkness, judging " -"by the faded scars of the dark curse, but his mind is so very lost." -msgstr "" -"L'elfe s'arrête pendant un instant, tourne la tête dans votre direction, " -"écoute, puis se remet à se balancer et à parler dans sa barbe : « Lumière, " -"trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" -"Cet elfe est très vieux et a probablement assisté l'âge sombre — à en juger " -"par les cicatrices maintenant estompées de la malédiction ténébreuse, mais " -"son esprit est également égaré." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"Offer some of your spirit health to ease his mind. Maybe he'll talk to you." -msgstr "" -"Offrir un peu de votre santé spirituelle afin de l'apaiser et d'essayer de " -"le faire parler." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]70@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]70@@[OUT]3 -msgid "Slap him in the face. It sometimes helps with crazy." -msgstr "Lui mettre une gifle : cela est parfois utile avec les fous." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Light, too much, too much, failed again, failed... burning...'\n" -"The elf does not seem to acknowledge your presence." -msgstr "" -"« Lumière, trop, trop, encore échoué, échoué... brûle ... »\n" -"L'elfe ne semble pas être conscient de votre présence." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "Kill the elf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -msgid "Just loot the room and leave this strange elf be." -msgstr "Vider la salle et laisser cet étrange elfe dans son coin." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]27@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]8 -msgid "[Orc]Kill it quickly before the crazy rubs off on you." -msgstr "" -"[Orc] Tuer cette chose sur-le-champ avant que sa folie ne vous infecte." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.\n" -"But as the flesh dissolves into dust, it does so with a violent burst of " -"blinding light that scorches both your body and soul!" -msgstr "" -"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " -"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" -"Alors que sa chair s'effrite et se transforme en poussière, une violente " -"éruption de lumière vous aveugle et brûle votre corps ainsi que votre âme !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Gather up any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]30@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elf with one precise blow, his weakened body offering no " -"resistance.\n" -"The body turns to silver dust and you feel your soul strengthened by this " -"act of mercy, whether intended or accidental." -msgstr "" -"Vous tuez l'elfe avec une telle précision chirurgicale qu'un seul coup a " -"suffi, son corps n'ayant pas présenté la moindre résistance.\n" -"Son corps se désagrège en poussière d'argent, et vous sentez votre âme " -"s'élever à la suite d'un geste aussi miséricordieux, que celui-ci ait été " -"intentionnel et accidentel." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I... thank thee, kindred spirits, for even this fleeting moment of clarity " -"sings to my soul in the most sublime fancy.'\n" -"He hums a sad, striking melody. Then suddenly, you see him twist in pain and " -"his eyes glow with a faint light. Rocking again, he screams at you:\n" -"'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" -msgstr "" -"« Je... vous remercie, esprits de la lumière, car cet instant, aussi fugitif " -"soit-il, est d'une clarté qui fait résonner dans mon âme une sublime " -"fantaisie ... »\n" -"Il fredonne un air mélancolique et accablant, puis soudain, se tord de " -"douleur, ses yeux scintillant une faible lumière, se balançant à nouveau sur " -"place tandis qu'il vous crie : « Mettez fin à tout cela, mettez fin à mon " -"chagrin, maintenant ! Je vous en prie ! »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]6 -msgid "" -"Call upon nature and ask this forest to allow their child the ever-sleep, " -"for in time it may cure his sickened mind." -msgstr "" -"Faire appel à la nature et demander à la forêt d'accord à son enfant le long-" -"sommeil, afin de soigner à temps son esprit malade." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -msgid "" -"His mind is clearly assaulted by some mystical force. It is too strong to " -"destroy, but you can connect with the elf spiritually and try to shield him." -msgstr "" -"Son esprit est clairement pris d'assaut par une force mystique. Celle-ci est " -"trop puissante pour être anéantie, mais vous pouvez communiquer " -"spirituellement avec l'elfe et essayer de le protéger." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"[Harmony]It is not the way of harmony to destroy life, even tormented life " -"like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails him." -msgstr "" -"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " -"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " -"dont elle souffre." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]31@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]7 -msgid "" -"The elf may yet recover. It is not your business, so leave him be. Gather up " -"whatever you found so far and depart." -msgstr "" -"L'elfe n'est pas encore complètement perdu. Le laisser tranquille, car " -"quoiqu'il en soit, cela ne vous regarde pas. Récupérer ce que vous avez " -"trouvé jusque-là et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.\n" -"You see his body slowly relaxing, his skin turning more silver until it " -"looks like a perfectly carved, serene statue of a sleeping divine.\n" -"You see a bundle clad in oak leaves and know this is your reward, be it from " -"the forest or the elf." -msgstr "" -"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " -"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" -"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " -"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " -"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" -"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " -"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " -"ou par l'elfe." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Take the gift and leave." -msgstr "Récupérer la récompense et partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest listens. Vines and roots from the tree engulf the elf in a " -"protective shell.\n" -"His body slowly relaxes, his skin turning more silver until it looks like a " -"serene, perfectly carved statue of a sleeping divine.\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " -"from the forest or the elf." -msgstr "" -"La forêt répond à votre appel : les vignes et racines de l'arbre enveloppent " -"l'elfe et forment une carapace qui le protège.\n" -"Son corps se détend progressivement, sa peau prenant un teint de plus en " -"plus argenté jusqu'à ce qu'il devienne une sculpture parfaitement taillée " -"d'un divin endormi, plein de sérénité.\n" -"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " -"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " -"ou par l'elfe." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your ritual works. You shield the elf's mind from whatever twisted force is " -"assailing him.\n" -"You do not know how long it will last, or if he even knows what has " -"happened, but his body seems more relaxed and still.\n" -"You see a bundle clad in oak leaves. You know this is your reward, be it " -"from the forest or the elf." -msgstr "" -"Votre rituel fonctionne : vous protégez l'esprit de l'elfe de l'énergie " -"perverse qui l'assaille.\n" -"Vous ne savez pas combien de temps cela durera, ou s'il est conscient de ce " -"qui vient de se passer, mais son corps parait plus détendu et calme.\n" -"Vous découvrez un paquet couvert de feuilles de chêne, et vous devinez qu'il " -"s'agit de votre récompense — que celle-ci vous ait été remise par la forêt " -"ou par l'elfe." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whatever holds this elf's mind and soul is too strong for you.\n" -"The tormented forest kin recoils from you and rocks again, mumbling " -"indistinguishably." -msgstr "" -"Quelle que soit la force qui paralyse l'esprit et l'intellect de l'elfe, " -"celle-ci est trop puissante pour vous.\n" -"Le sylvain tourmenté s'éloigne de vous et se met à se balancer à nouveau, " -"tout en marmonnant quelque chose d'inaudible." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The elf looks at you, bewildered:\n" -"'Creature of the dark, turmoil? Chaos? Violence is all it speaks, violence..." -" perhaps the light is good, yes, perhaps, perhaps it is time to embrace it..." -"'\n" -"He starts to glow." -msgstr "" -"L'elfe vous regarde, l'air abasourdi : « Créature des ténèbres... " -"tourmente ? chaos ? La violence est tout ce qu'elle connaît... la violence..." -" Peut-être que la lumière est bonne... oui... peut-être... peut-être est-il " -"temps de la rejoindre ... »\n" -"Il se met à luire." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Better just leave." -msgstr "Mieux vaut partir." - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'So... brutal, your kindred, so... simple... Yet a moment's respite... " -"fleeting so...'\n" -"Then suddenly, you see him twist in pain and his eyes glow with a faint " -"light. Rocking again, he screams at you:\n" -"'End this, end this sorrow now, I beg thee!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Crazy elf(15)@@+[NODE]58@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"It is not the way of harmony to destroy life, even life that is tormented " -"like this. Call upon your domain to try to shield the poor creature from " -"whatever ails it." -msgstr "" -"Il n'appartient pas à l'harmonie d'ôter une vie, aussi tourmentée soit-elle. " -"Faire appel à votre domaine afin de protéger cette pauvre créature du mal " -"dont elle souffre." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You search the old ruins until you realise that a dark, foreboding mist is " -"descending upon this place.\n" -"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." -msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" -"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." -"" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light or harmony]Call upon your domain to protect you from this dark power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]Call upon your domain to shield you from the darkness." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user]You have skilled wise ones with you. Battle this force of the " -"dark with your spirit!" -msgstr "" -"[Magicien] Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre " -"cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "" -"Try to sneak quickly past the mist to get to the possible loot in these " -"ruins." -msgstr "" -"Essayer de vous faufiler rapidement au travers de la brume afin de récupérer " -"le butin peut-être présent dans ces ruines." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "" -"[Shadow elf]The black mist is no danger to you. Walk through it and finish " -"searching the ruins." -msgstr "" -"[Elfe des ombres] La brume noire ne représente aucun danger pour vous. La " -"traverser et terminer la fouille des ruines." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Alas, your divine domain serves only as a beacon for the black mist to " -"strike.\n" -"You are engulfed by its dark clutches, which tear deep into your soul with " -"dread and madness!" -msgstr "" -"Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume " -"noire à vous agresser.\n" -"Vous êtes submergé par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus " -"profond de votre âme en y répandant terreur et démence." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" -msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher. Reprendre vos esprits et la " -"combattre !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"Your domain shields you as the dreaded mist tries to claw its way into your " -"very souls.\n" -"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " -"and hope the mist won't come after you again." -msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se frayer un chemin " -"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" -"Bien que vous soyez encore quelque peu bouleversés par cette expérience, " -"vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en " -"espérant que la brume vous laisse tranquilles." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Take what you find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The black mist cannot be beaten easily. Before you know it, deep, " -"penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " -"and soul." -msgstr "" -"La brume noire est coriace. Avant même que vous vous en aperceviez, les " -"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous submergent avec " -"leur emprise glaciale. Elles déchirent votre âme et votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You defeat the darkness and can now attempt to siphon its power." -msgstr "" -"Vous triomphez des ténèbres et pouvez essayer d'absorber leur puissance." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -msgid "Siphon the energy." -msgstr "Absorber l'énergie." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]26@@[OUT]6 -msgid "Do not risk meddling with the mist. Search the ruins for loot." -msgstr "Laisser la brume tranquille. Fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"By the skin of your teeth you manage to avoid the mist, although you still " -"feel some dread lingering, and you find a decent stash of goods for looting." -msgstr "" -"Vous parvenez de justesse à éviter la brume mais ressentez comme une sorte " -"d'angoisse qui subsiste. Vous trouvez une cache remplie de butins." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot you find and leave." -msgstr "Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You siphon some of the dark energy safely, protected by the divine domain of " -"magic." -msgstr "" -"Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque grâce à la " -"protection de votre domaine." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Check the ruins for any loot and leave." -msgstr "Fouiller les ruines et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but it does not sit well with your divine " -"domain.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais celle-ci ne fait pas bon " -"ménage avec votre domaine.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "You siphon some of the dark energy safely." -msgstr "Vous absorbez une partie de la sombre énergie sans aucun risque." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The dark mist destroys most of what once stood here, but you find a fairly " -"fresh corpse to loot." -msgstr "" -"La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez " -"néanmoins un corps à dépouiller qui gît ici depuis peu." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Take the stuff and leave." -msgstr "Tout récupérer et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The power of darkness seeps into your spirit, strengthening it from within." -msgstr "" -"La puissance des ténèbres s'écoule dans votre esprit et accroît sa puissance." -"" - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Good. Gather any loot you find and leave." -msgstr "Bien. Récupérer tout le butin et partir." - -#. -- [EVENT] --Darkness(16)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"You try to siphon the dark energy, but darkness is a fickle friend.\n" -"A spirit sickness befalls you." -msgstr "" -"Vous essayez d'absorber la sombre énergie, mais les ténèbres sont instables.\n" -"Vous vous retrouvez affaiblis par une maladie spirituelle." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you scour the elven ruins, you have the distinct feeling of being watched." -" Before long, you realise there are many bows aimed your way, and you hear:\n" -"'What seek you here, intruder?'" -msgstr "" -"Alors que vous parcourez les ruines elfiques, vous avez l'étrange sensation " -"que l'on vous épie. Vous vous rendez compte bien trop tard que des arcs — " -"dont les flèches sont prêtes à être décochées — vous prennent pour cible.\n" -"« Qu'est-ce qui justifie votre intrusion, étranger ? »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest demon]Demand they put those bows away, for you are a woodland " -"creature and thus their better!" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Leur demander de ranger leurs arcs : vous êtes une " -"créature des bois, et eux vos subordonnés !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Elf]Speak in the elven tongue to try to calm this situation." -msgstr "" -"[Elfe] Parler la langue dans elfes afin de s'essayer de détendre la " -"situation." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]Growl some insults at them, and say you'd rather not have to skin an " -"elf today." -msgstr "" -"[Orc] Grogner quelques insultes et dire que vous préféreriez ne pas avoir à " -"écorcher d'elfe aujourd'hui." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to talk to them. Ask why they are aiming bows at you." -msgstr "" -"Essayer de leur parler : leur demander pourquoi ils vous prennent pour cible " -"avec leurs arcs." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'We guard a sacred spot, and we will not allow your presence to spoil its " -"serenity. Do not test our resolve.'" -msgstr "" -"« Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que votre turbulente " -"présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez pas à l'épreuve." -" »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Assert that you follow the path of Dievanna, and surely even they respect " -"her as one of their own." -msgstr "" -"Déclarer que vous suivez la voie de Dievanna : ils doivent bien la respecter " -"et la considérer comme étant l'une des leurs." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 -msgid "" -"Convince them you were only going to take some useful resources from the " -"ruins. You promise not to come close to the sacred place or destroy anything." -"" -msgstr "" -"Les convaincre que vous alliez seulement récupérer quelques ressources qui " -"trainaient dans les ruines. Vous promettez de ne pas avoir approche du lieu " -"sacré ni de détruire quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Ask if you can visit the sacred place." -msgstr "Demander si vous pouvez visiter le lieu sacré." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'You follow the children's beliefs as if they were yours. Still, you are " -"kin, so we will speak to you without violence.'" -msgstr "" -"« Vous vous comportez aussi naïvement que certains enfants. Cependant, vous " -"êtes des nôtres, nous seront donc cléments avec vous. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they are doing in the ruins." -msgstr "Leur demander ce qu'ils font au milieu de ces ruines." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Dzievva, the huntress, yes, young though she may be, she is of our sort. We " -"can see now that you are worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " -"she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Dzievva, la chasseresse, aussi jeune soit-elle, fait néanmoins partie des " -"nôtres. Il est à présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve " -"mentale et psychique qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la " -"source prend avant de donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous " -"montre la voie. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Drink from the spring." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The spring water is refreshing and brisk. With every sip you feel your " -"spirit lifted and your body rested.\n" -"The blessings of the spring can be many or none, but you feel wonderful for " -"trying it.\n" -"The elves also grant you permission to search the ruins for usable resources " -"-- without damaging anything, of course." -msgstr "" -"L'eau est fraîche et revigorante. À chaque gorgée, vous sentez votre esprit " -"s'élever et votre corps est plus détendu.\n" -"Les bénédictions délivrées par la source peuvent être nombreuses, comme " -"elles peuvent être inexistantes, mais quoiqu'il en soit, vous vous sentez " -"incroyablement bien après avoir bu son eau.\n" -"Les elfes vous accordent également la permission de fouiller les ruines afin " -"d'y récupérer quelques ressources — sans les endommager, bien entendu." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Give thanks to the spring and gather what you found." -msgstr "" -"Adresser vos remerciements à la source et rassembler ce que vous avez trouvé." -"" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'These ruins are of no use to us. Whatever is left here, you may take and " -"reuse.\n" -"Do not damage the forest, remain far from the sacred spring, and do not " -"disturb us again.'\n" -"They disappear into the forest, but you know you are still being watched." -msgstr "" -"« Ces ruines ne nous sont d'aucune utilité. Vous pouvez récupérer et vous " -"servir de ce qui s'y trouve encore. Ne dégradez pas la forêt, restez loin de " -"la source sacrée, et ne nous dérangez plus. »\n" -"Leurs silhouettes s'évanouissent dans la forêt, mais vous savez que l'on " -"vous épie encore." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Gather what you can find here and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez dans les environs et partir." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'The sacred spring will not be disturbed on our watch. Leave now, and do not " -"further test our peaceful resolve, for it is not our natural state.'" -msgstr "" -"« Nous ne laisserons personne empiéter sur la source sacrée. Partez sur-le-" -"champ, et ne nous provoquez pas, car céder au courroux est pour nous trahir " -"notre véritable nature." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " -"its waters turn black." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" -"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " -"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "Drink from the spring anyway. Then gather any loot and leave." -msgstr "" -"Boire l'eau de la source — malgré sa couleur — puis récupérer le butin avant " -"de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"Despite your defeat, the elves do not pursue you beyond their territory." -msgstr "" -"Bien que vous ayez été vaincus, les elfes ne poursuivent pas au-delà de leur " -"territoire." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We are woodland kin, and this remains our home, at least while we guard the " -"life waters here -- a sacred healing spot.\n" -"As you well know, only the worthy may approach the spring, for it carries " -"great danger as well as the promise of life.'" -msgstr "" -"« Nous sommes le peuple des bois, et ceci demeurera notre foyer aussi " -"longtemps que nous garderons les eaux vitales qui s'écoulent dans ce lieu de " -"guérison sacré. Comme vous le savez déjà, seuls ceux qui ont prouvé leur " -"valeur peuvent s'approcher de la source, car celle-ci porte certes la " -"promesse de la vie, mais elle recèle également quelques graves dangers. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "Demander qu'on vous accorder l'honneur d'être mis à l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "[Wood folk]Ask to be allowed the honour of being tested." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Demander qu'on vous accorde l'honneur d'être mis à " -"l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -msgid "Insist that you should be allowed to be tested." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You come here in the presence of orc filth, brethren.\n" -"They have no respect for nature, just a constant need for change, movement, " -"violence. No, you cannot be granted the boon!'" -msgstr "" -"« Vous osez vous montrer ici en présence de cette vermine d'orc, mon frère ? " -"Ils n'ont aucun respect pour la nature. Ils éprouvent un besoin permanent de " -"changement, de mouvement et de violence. Alors non, aucune faveur ne vous " -"sera accordée ! »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"There is a long pause, during which you sense the elven egos fighting with " -"their sense of duty. Finally, they speak up:\n" -"'Apologies, woodland spirit. You had us confused, for you walk the path of " -"the child gods as if they were your masters.'" -msgstr "" -"Une longue pause est marquée, et pendant celle-ci, vous percevez le conflit " -"interne des égos des elfes avec leur sens du devoir. Au bout d'un certain " -"temps, ils finissent par prendre la parole : « Mes excuses, esprit des bois. " -"Vous avez semé la confusion dans nos esprits à cause du fait que vous " -"empruntez la voie des jeunes dieux, comme s'ils étaient vos maîtres. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ignore the slight and ask why they dwell here still." -msgstr "Ignorer leur impertinence, et leur demander ce qu'ils font ici." - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "You will not suffer offense from such saplings as these. Attack!" -msgstr "" -"Ces arbrisseaux ne vous manqueront pas de respect de la sorte : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You show much restraint for a rabid pup. How quaint.\n" -"Now, leave. This is no place for mongrels. We guard a sacred spot, and we " -"will not allow your presence to spoil its serenity. Do not test our resolve." -"'" -msgstr "" -"« Vous vous contenez plutôt bien, pour les chiots enragés que vous êtes. Si " -"pittoresque. Partez maintenant, cet endroit ne convient pas à des bâtards de " -"votre espèce. Nous gardons un lieu sacré, et nous ne tolérerons pas que " -"votre turbulente présence menace la sérénité de cet endroit. Ne nous mettez " -"pas à l'épreuve. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Attack those pompous long-ears!" -msgstr "Attaquer ces pompeuses longues oreilles !" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'No.'" -msgstr "« Non. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You speak well, and you are one of our own. We can see now that you are " -"worthy to test your mind and soul in the spring.\n" -"Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " -"she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Vos paroles sont harmonieuses, et vous faites partie des nôtres. Il est à " -"présent clair que vous êtes digne de passer l'épreuve mentale et psychique " -"qui est celle de la source. Mais n'oubliez pas : la source prend avant de " -"donner. Avancez, et que celle qui garde la forêt vous montre la voie. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You speak well. We will make an exception and allow you to test your mind " -"and soul in the spring.\n" -"Remember, the spring takes from you before it gives back. Go forth, and may " -"she of the forest guide your path.'" -msgstr "" -"« Vos paroles sont harmonieuses. Nous allons faire une exception et vous " -"laisser passer l'épreuve mentale et psychique qui est celle de la source. " -"Mais n'oubliez pas : la source prend avant de donner. Avancez, et que celle " -"qui garde la forêt vous montre la voie. »" - -#. -- [EVENT] --Elven guardians(17)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the elven guardians and are free to loot these ruins.\n" -"However, when you approach the place they guarded, a small running spring, " -"its waters turn black, and you know the guardians must have cursed it with " -"their dying breath." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens elfes et pouvez fouiller les ruines tranquillement.\n" -"Alors que vous vous approchez du lieu qu'ils surveillaient, vous apercevez " -"une source s'écouler : ses eaux sont devenues noires. Vous devinez que les " -"gardiens ont dû la maudire avant d'exhaler leur dernier souffle." - -#. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These elven ruins look fairly fresh, seemingly abandoned due to violence " -"rather than age. The elves were evacuated, but you may still find some " -"usable resources." -msgstr "" -"Ces ruines de constructions elfiques ont l'air plutôt récentes, et ont sans " -"doute montré moins de résistance aux conflits qu'à l'écoulement du temps lui-" -"même. Les elfes ont été évacués, mais vous pouvez peut-être encore trouver " -"quelques ressources utilisables." - -#. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Gather any loot and leave." -msgstr "Récupérer ce qui traîne et partir." - -#. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find a chest with some weaponry, but just as you reach for it, an " -"unstable building above crumbles down on you, leaving many bruises.\n" -"Still, you get the chest." -msgstr "" -"Vous trouvez un coffre qui contient quelques armes, mais au moment même où " -"vous vous en emparez, une des structures instables du bâtiment s'écroule sur " -"votre tête et vous blesse gravement.\n" -"Vous récupérez néanmoins le coffre." - -#. -- [EVENT] --Elf Loot(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Take the chest." -msgstr "S'emparer du contenu du coffre." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You climb up to explore the elven ruins but hear an unsettling stirring in " -"the forest. Some of the trees seem to be descending upon you!" -msgstr "" -"Vous escaladez afin d'explorer les ruines elfiques puis entendez un " -"sifflement inquiétant en provenance de la forêt. Certains arbres ont l'air " -"de s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Leshy]Call upon the forest to heed your will!" -msgstr "" -"[Liéchi] Faire appel à la forêt et lui ordonner de se plier à votre " -"volonté !" - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wood folk]Speak to the forest and proclaim your elven right to be here." -msgstr "" -"[Peuple des bois] S'adresser à la forêt et proclamer la légitimité de votre " -"présence en ces lieux par votre droit elfique." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Nature]Affirm your allegiance to the woodland and ask the forest to calm " -"itself." -msgstr "" -"[Nature] Déclarer votre allégeance aux bois et demander à la forêt de se " -"maîtriser." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Try to negotiate with the clearly angry forest." -msgstr "Essayer de négocier avec la forêt déchaînée." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Forest demons]Your kin look very angry. Offer them your spirit health as " -"tribute in exchange for free passage." -msgstr "" -"[Démon des forêts] Vos semblables semblent très en colère. Leur proposer " -"votre santé spirituelle en l'échange d'un laissez-passer." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You give your spirit essence and the forest calms, for now...\n" -"You are free to search the ruin." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Finish the exploration quickly and leave." -msgstr "Terminer vos travaux d'exploration rapidement et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The forest heeds your words and calms its anger, allowing you entry without " -"further resistance." -msgstr "" -"La forêt se plie à vos demandes et tempère sa colère, ce qui vous permet " -"d'entrer sans difficulté supplémentaire." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Finish the exploration and leave." -msgstr "Terminer vos travaux d'exploration et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'Agreed, yoou smell of woodkin. Yoou maay passs.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "The forest does not listen or respond. Its anger is old and raw!" -msgstr "" -"La forêt est sourde et ne vous offre aucune réponse. Sa colère est vive et " -"indissoluble." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"Although most of the old city is unsalvageable, you find what could be an " -"old stockroom or maybe a weaponsmith's workshop where you find some good " -"resources still intact." -msgstr "" -"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " -"trouvez ce qui ressemble à un entrepôt, ou peut-être un atelier de forgeron :" -" vous y trouvez quelques ressources de bonne qualité encore intactes." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The forest guardians lie dead, so you are free to loot the ruins in peace." -msgstr "" -"Les gardiens de la forêt sont morts. Vous pouvez tranquillement piller les " -"ruines à présent." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Continue searching the ruins." -msgstr "Continuer de fouiller les ruines." - -#. -- [EVENT] --Forest attacks(19)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Although most of the old city is unsalvageable, you discover what could have " -"been a craftsman's studio." -msgstr "" -"Bien que la plupart de l'ancienne cité n'ait aucun butin à offrir, vous " -"trouvez ce qui ressemble à un atelier d'artisan." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see " -"some bows aimed at you.\n" -"'What do you seek in this sacred place?'" -msgstr "" -"Vous vous approchez et entendez un léger bruissement de feuilles. Vous levez " -"les yeux et apercevez des arcs armés dans votre direction. « Que faites-vous " -"en ces lieux sacrés ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is " -"your right." -msgstr "" -"[Peuple des bois] Dire que vous venez recevoir la bénédiction de l'arbre des " -"souvenirs, car c'est votre droit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves." -msgstr "" -"S'incliner respectueusement et dire que vous êtes à la recherche de la " -"sagesse des elfes." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the " -"tree. Say you come in peace." -msgstr "" -"[Orc ou Tourmente] Assez étrangement, vous tenir en présence de l'arbre vous " -"affaiblit. Dire que vous venez en paix." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the elves and pillage the tree." -msgstr "Attaquer les elfes et piller l'arbre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Say you are merely here out of curiosity." -msgstr "Dire que vous êtes là par simple curiosité." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and " -"remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your " -"blessings.'" -msgstr "" -"« Pardonnez notre méfiance. Un de nos semblables s'est éloigné de la lumière " -"et a oublié nos voies. Venez voir l'arbre des souvenirs, et demandez votre " -"bénédiction. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "'Thank you.'" -msgstr "« Merci. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Since you are here, we have a boon to ask. A corrupted spirit invades this " -"sacred place, and we are bound not to leave this tree. The spirit resides " -"not far away and can only be dealt with there. Will you help?\n" -"All you need to do is carry this branch to the place. It will trap the evil " -"spirit and prevent it from pestering the memory tree.'" -msgstr "" -"« Puisque vous êtes ici, nous avons une faveur à vous demander. Un esprit " -"corrompu a fait intrusion sur nos terres sacrées, et nous ne pouvons laisser " -"l'arbre sans surveillance. L'esprit habite un lieu à proximité, et il ne " -"peut être affronté que là-bas. Nous viendrez-vous en aide ? Prenez cette " -"branche avec vous et rendez-vous sur place. Elle piégera l'esprit maléfique " -"et l'empêchera de nuire à l'arbre des souvenirs. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies." -msgstr "" -"Accepter de les aider. Leur demande de vous indiquer où se trouve l'esprit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Ask why they haven't done it yet." -msgstr "Leur demander pourquoi ils ne s'en sont pas déjà occupés." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You follow the right path. You may proceed.'\n" -"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " -"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " -"before you." -msgstr "" -"« La voie que vous suivez est vertueuse. Vous pouvez approcher. »\n" -"Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous " -"entendez un chant doux et entraînant dont les paroles semblent provenir des " -"cristaux suspendus devant vous." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks for the blessing." -msgstr "S'incliner en guise de remerciements pour la bénédiction reçue." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song " -"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs " -"before you." -msgstr "" -"Vous commencez votre méditation auprès de l'arbre des souvenirs. Vous " -"entendez une musique légère et entraînante dont les paroles semblent " -"provenir des cristaux suspendus devant vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be " -"for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to " -"be rid of it.'" -msgstr "" -"« Le problème pourra être résolu lors de la prochaine rotation des gardes, " -"mais il nous faut encore attendre plusieurs cycles. Compte tenu du " -"désagrément, nous avons vu en vous une autre opportunité afin de nous " -"débarrasser de l'esprit. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling." -" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear.\n" -"This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps " -"this is why the elves wished it captured, not killed." -msgstr "" -"Vous arrivez à l'endroit en question et apercevez une forme spirituelle " -"enlacée autour d'un arbrisseau. Aucune magie sombre ne semble en émaner, " -"mais vous ressentez de la rage et de la crainte qui flottent dans l'air.\n" -"Il s'agit clairement d'un esprit des forêts qui s'est quelque peu écarté du " -"droit chemin, et non d'une âme irrécupérable. Cela explique pourquoi les " -"elfes souhaitent le capturer et non le tuer." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try " -"to bind it to your service." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] L'esprit est sous une forme volatile. Vous pouvez tenter " -"un rituel afin de l'asservir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Use the elf branch." -msgstr "Utiliser la branche elfique." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -msgid "Kill the spirit instead." -msgstr "Tuer l'esprit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]14@@[OUT]4 -msgid "" -"[Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature." -"" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Offrir un peu de votre force spirituelle afin de guérir " -"la créature de la forêt." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a " -"wraith, but it will serve you now.\n" -"There is an ominous rustling of leaves and you sense a curse fall upon you, " -"likely for breaking your word." -msgstr "" -"L'esprit des forêts se tord de douleur à la suite de votre rituel et se " -"transforme en spectre — lequel est à présent à votre service.\n" -"Un bruissement de feuilles oppressant retentit, puis vous sentez une " -"malédiction s'abattre sur vous — probablement parce que vous n'avez pas tenu " -"votre promesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon " -"form and will now serve you.\n" -"There is an ominous rustling of leaves, and you think you'd better leave the " -"forest before the elven guards decide you broke your word." -msgstr "" -"L'esprit des forêts se soumet. Il reprend sa forme démoniaque et se tient " -"maintenant à votre service.\n" -"Un bruissement de feuilles oppressant retentit, et quelque chose vous dit " -"que vous feriez mieux de quitter les lieux avant que les elfes ne " -"s'aperçoivent que nous n'avez pas tenu votre promesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave " -"you gifts from the memory tree." -msgstr "" -"Vous asservissez l'esprit et le ramener auprès des gardes. Ils vous " -"remercient et vous remettent les récompenses laissées par l'arbre des " -"souvenirs." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Give thanks and leave." -msgstr "Adresser vos remerciements et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the spirit -- or rather, the spirits, which proved to be " -"pineconettes.\n" -"You feel a growing, heavy stare of the forest upon you." -msgstr "" -"Vous tuez l'esprit, ou plutôt les esprits, lesquels n'étaient en fait que " -"des titpomdepins.\n" -"Vous sentez le regard oppressant et menaçant de la forêt peser sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You fail to kill the spirit and feel a growing, heavy stare of the forest " -"upon you.\n" -"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à tuer l'esprit et sentez le regard oppressant de la " -"forêt peser sur vous. Quelque chose vous dit que vous avez de la chance que " -"les elfes n'aient pas quitté leur poste." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and " -"warmongering. It is not welcome in this place.\n" -"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " -"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" -msgstr "" -"« Voilà des mots fort étranges pour une personne de votre espèce. Vous " -"empruntez une voie qui est celle de la Tourmente et du bellicisme, laquelle " -"n'est pas la bienvenue en ces lieux. Si vous souhaitez rester, vous risquez " -"de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. Néanmoins, " -"vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Agree to be tested." -msgstr "Accepter de passer l'épreuve." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]28@@[OUT]4 -msgid "Attack instead!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the " -"very fibre of turmoil within you!\n" -"You manage to step back, but you feel a deep burning within." -msgstr "" -"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle " -"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité... Soudain, vous " -"ressentez une pression sourde, étouffante, et asphyxiante qui ébranle " -"jusqu'à la moindre fibre de Tourmente présente en vous !\n" -"Vous parvenez à vous extirper, mais éprouvez une intense brûlure." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of " -"light and calmness, serenity.\n" -"One of the crystals floats towards you and shares its wisdom with you." -msgstr "" -"Vous entrez en contact avec l'arbre et sentez son énergie rejaillir : elle " -"est pleine de lumière, de tranquillité et de sérénité.\n" -"L'un des cristaux flotte dans votre direction et vous communique sa sagesse." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Great. Pay your respects and leave." -msgstr "Excellent. Faire montre de respect et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most " -"simply turn to dust when you touch them." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais la plupart se transforme en poussière dès que vous les touchez." -"" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch simply turns into dust, and you feel a sickness befall you." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Vous " -"vous sentez malade." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon " -"you." -msgstr "" -"Vous êtes vaincu. Bien que les elfes vous laissent partir, vous sentez une " -"grande malédiction s'abattre sur vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each " -"one you touch simply turns into dust.\n" -"With every disappearing crystal, you feel a stain on your elven soul." -msgstr "" -"Vous tuez les gardiens et essayez de récupérer les cristaux présents sur " -"l'arbre, mais tous ceux que vous touchez se transforment en poussière. Votre " -"âme elfique est marquée par la disparition de chacun des cristaux." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close " -"to it withers away also.\n" -"You get the sense that you are lucky the elf guards cannot leave their post." -msgstr "" -"Le rituel échoue et la créature succombe dans de grandes souffrances. Les " -"bois aux alentours se mettent à flétrir. Quelque chose vous dit que vous " -"avez de la chance que les elfes n'aient pas quitté leur poste." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Something goes wrong, and the branch twists into a dried-up piece of coal, " -"while the spirit seems to grow more unruly. When you report back, the guards " -"nod solemnly:\n" -"'You did what you could. We should not have asked this of a stranger. Fare " -"thee well, traveller. We must focus on protecting the memory tree now, until " -"our guard change.'" -msgstr "" -"Quelque chose ne s'est pas passé comme prévu. La branche s'est tordue sur " -"elle-même et s'est transformée un morceau de charbon desséché, et l'esprit " -"semble être encore plus déchaîné. Lorsque vous apportez la nouvelle, les " -"gardes hochent la tête avec un air grave : « Vous avez fait votre possible. " -"Attribuer une telle tâche à un étranger était une erreur. Adieu, étranger. " -"Nous devons nous concentrer sur la protection de l'arbre des souvenirs à " -"présent. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Bow and leave." -msgstr "S'incliner et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation " -"for all.\n" -"If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and risk your " -"spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'" -msgstr "" -"« Vous êtes un étranger, certes, mais l'arbre des souvenirs est une " -"merveille que tout un chacun peut contempler. Si vous souhaitez rester, vous " -"risquez de faire l'objet d'un jugement sévère et d'en perdre l'esprit. " -"Néanmoins, vous pouvez toucher l'arbre si c'est là votre souhait. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(21)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains " -"control." -msgstr "" -"Vous sacrifiez votre force spirituelle, ce qui permet à la créature des bois " -"de reprendre possession d'elle-même." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among " -"the leaves.\n" -"You hear a faint song as if whispered from within the tree itself." -msgstr "" -"Vous vous rapprochez de l'arbre et contemplez les cristaux dont le reflet " -"rayonne sur les feuilles.\n" -"Vous entendez un doux chant qui semble susurré par l'arbre lui-même." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Listen to the song, but stay vigilant." -msgstr "Écouter la chanson mais rester prudent." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Listen to the beautiful song." -msgstr "Se laisser emporter par ce sublime chant." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and " -"see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant " -"smile:\n" -"'So, your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'" -msgstr "" -"La mélodie est envoûtante — dangereusement envoûtante. Vous vous concentrez " -"et remarquez une silhouette fantomatique assise sur une branche. Elle vous " -"regarde en vous adressant un chaleureux sourire : « Votre volonté ne s'en " -"prend pas au jeu. Bien. Qu'est-ce qui vous amène ici, étranger ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own." -msgstr "[Elfe] Accueillir la créature des forêts comme l'une des vôtres." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Say you have come to admire the beauty of this place." -msgstr "Dire que vous êtes venu admirer l'endroit." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them." -msgstr "" -"Faire remarquer que ces cristaux ont l'air d'avoir été abandonnés et que " -"vous souhaiteriez les récupérer." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "Attack the apparition!" -msgstr "Attaquer l'apparition !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the " -"tree. In fact, what tree?\n" -"You hear a final whisper in your head.\n" -"'Weary travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'\n" -"You feel weakened and disoriented, yet you also feel positive." -msgstr "" -"Le chant vous emporte et vous ne vous rendez même pas compte que l'arbre a " -"disparu de votre vue. Mais d'ailleurs... y avait-il vraiment un arbre ?\n" -"Vous entendez un dernier murmure qui résonne dans votre esprit : « Las " -"voyageurs, entendez mon chant, et que votre esprit soit pour toujours " -"puissant. »\n" -"Vous êtes affaiblis et désorientés, mais pleins d'optimisme." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a " -"mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-" -"sleep?'" -msgstr "" -"« Ah, bien sûr, mes excuses. Les sens sont encore un mystère pour moi sous " -"cette forme. Que cherchez-vous mon frère ? Êtes-vous ici pour goûter à la " -"torpeur éternelle ? »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to " -"pay your respects." -msgstr "" -"Dire que vous n'êtes pas encore prêt à quitter le monde physique. Vous êtes " -"simplement venu rendre hommage." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Tell them you are young and do not recall the ever-sleep." -msgstr "" -"Dire que vous êtes jeune et que la torpeur éternelle ne vous dit rien." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep." -msgstr "" -"Rappeler que vous êtes une créature des forêts, et non un elfe. Poser des " -"questions au sujet de la torpeur éternelle." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, " -"it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the " -"memory tree until I am cleansed.'" -msgstr "" -"« Je suis venu pour la torpeur éternelle, mais mon âme était imprégnée par " -"les ténèbres. Ainsi, il lui était impossible de rejoindre la lumière. Me " -"voilà donc, coincé ici, à garder l'arbre des souvenirs jusqu'à que je sois " -"purifié. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask if they need aid." -msgstr "Demander s'il a besoin d'aide." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"Yes, you have heard of your kin cursed by darkness -- shadow kin. Wish them " -"good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing " -"from the memory tree." -msgstr "" -"En effet, vous vous souvenez que vos semblables ont été maudits par " -"l'obscurité — semblables de l'ombre. Lui souhaiter bonne chance afin de se " -"purifier de sa corruption, puis demander si vous pouvez obtenir une " -"bénédiction de l'arbre des souvenirs." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is." -msgstr "" -"Vous excuser pour votre ignorance et demander ce qu'est au juste l'arbre des " -"souvenirs." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for " -"it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods " -"instead of ours. How odd.'" -msgstr "" -"« Je vous remercie mon frère, mais je n'ai pas besoin d'aide. La " -"purification est une épreuve qui doit être accomplie seul. Mais je sens que " -"vous suivez la voie des dieux mortels, et non des nôtres. Quelle étrangeté." -" »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are " -"guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves." -msgstr "" -"Confirmer que vous suivez bien la voie du panthéon cosmique, car ils sont " -"les gardiens de l'équilibre. Rappeler qu'il s'agit toujours de l'objectif " -"des elfes." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'True, you are elven, even if somewhat misguided, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " -"blessings, but you must face a challenge to take them.'" -msgstr "" -"« Vous dites vrai, quand bien même vous êtes un elfe égaré. Je peux vous " -"faire une faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa " -"bénédiction. Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se " -"trouvent tout en haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais " -"pour les mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. " -"Thank him and depart." -msgstr "" -"Accepter le cristal du souvenir et dire que vous ne relèverez pas le défi " -"aujourd'hui. Le remercier et partir." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Thank him for the offer and face the challenge." -msgstr "Le remercier pour sa proposition et relever le défi." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You are elven and you speak plainly with me, and thus I can offer you a " -"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.\n" -"I will also allow you to reach for the ones up top, for they carry greater " -"blessings, but you must face a challenge to take them.'" -msgstr "" -"« En plus d'être un elfe, vos paroles sont pures. Je peux vous faire une " -"faveur. Choisissez un des cristaux du souvenir et emportez sa bénédiction. " -"Je vous autorise également à vous emparer de ceux qui se trouvent tout en " -"haut, et qui contiennent des bénédictions supérieures. Mais pour les " -"mériter, vous devrez surmonter une épreuve. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Such desires can lead you astray, young one, so be wary of them.\n" -"Yet I do not sense malice in your intent, so I will allow you to face a " -"challenge of your wits or spirits. If either proves to my liking, I will " -"grant you the boon from the memory tree.'" -msgstr "" -"« Avec de tels désirs, vous risquez de vous égarer, mon petit. Soyez prudent." -" Ceci dit, votre intention semble exempte de toute malice. Je vous autorise " -"à relever un défi mettant à l'épreuve votre mental ou votre esprit. Si vous " -"répondez à mes attentes, je vous accorderais la faveur de l'arbre des " -"souvenirs. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "What is this memory tree?" -msgstr "Qu'est-ce que l'arbre des souvenirs ?" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Agree to face the spirit challenge." -msgstr "Accepter de relever le défi spirituel." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Agree to face the mental challenge." -msgstr "Accepter de relever le défi mental." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'The memory tree is a place of remembrance for elven souls who chose ever-" -"sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material " -"lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This " -"is what you see here.\n" -"The tears can grant boons if given by a guardian, willingly.'" -msgstr "" -"L'arbre des souvenirs est un lieu de commémoration pour les âmes elfiques " -"qui ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils " -"versent une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce " -"monde. Les larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent " -"accorder des faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien." -" »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.\n" -"The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose " -"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the " -"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered " -"by. This is what you see here.\n" -"The tears can grant boons if given by a guardian willingly.'" -msgstr "" -"« La recherche du savoir ne relève pas du pardon, mais de l'admiration. " -"L'arbre des souvenirs un lieu de commémoration pour les âmes elfiques qui " -"ont choisi la torpeur éternelle. Avant de rejoindre la lumière, ils versent " -"une unique larme pour les vies physiques qu'ils ont menées en ce monde. Les " -"larmes demeurent ici afin de les commémorer. Les larmes peuvent accorder des " -"faveurs si elles ont été délibérément offertes par un gardien. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Ask if they need aid in their cleansing." -msgstr "Demander s'il a besoin d'aide pour sa purification." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "" -"Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a " -"blessing from the memory tree." -msgstr "" -"Lui souhaiter bonne chance afin de se purifier de sa corruption, puis " -"demander si vous pouvez obtenir une bénédiction de l'arbre des souvenirs." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. " -"Be cautious on your path.\n" -"The ever-sleep is when we decide to shed our material shells and rejoin the " -"ever-light from whence we came.'" -msgstr "" -"« Voilà ce qu'implique d'obéir aux dieux mortels, mon jeune frère. Soyez " -"prudent. La torpeur éternelle s'adresse à ceux qui ont choisi de se défaire " -"de leur enveloppe corporelle afin de rejoindre la lumière éternelle dont " -"nous sommes issus. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the " -"ghost, the forest comes to life and strikes back at you!" -msgstr "" -"Vous croyez attaquer la silhouette fantomatique, mais vous affrontez " -"seulement l'écho d'un rire. Ce n'est pas le fantôme, mais toute la forêt qui " -"s'anime et vous assaille !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You attack the ghostly figure to no avail, and instead you find yourselves " -"assailed by strong magic!" -msgstr "" -"Vous attaquez la silhouette fantomatique — en vain, et vous retrouvez " -"assailli par une puissante magie !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Defend yourselves!" -msgstr "Vous défendre !" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? " -"These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you " -"defile their memory?'" -msgstr "" -"« Voilà une réclamation bien téméraire, étranger ! Et pourquoi vous " -"autoriserais-je à prier ? Ce ne sont pas des babioles, mais les larmes de " -"ceux qui ont rejoint la torpeur éternelle. Vous oseriez souiller leur " -"mémoire ? »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Admit you were in search of resources." -msgstr "Avouer que vous étiez à la recherche de ressources." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and " -"I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If " -"you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.'" -msgstr "" -"« Non. Votre audace a séduit mon âme. Vous souhaitez survivre, et je vous " -"comprends. Je vous permets de relever un défi spirituel — difficile qui plus " -"est. Si vous réussissez, vous obtiendrez une faveur. Si vous le refusez, " -"partez tout de suite. »" - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from this " -"rejection." -msgstr "" -"L'arbre des souvenirs vous juge indigne, et votre âme est heurtée par un tel " -"rejet." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree " -"stands unguarded." -msgstr "" -"Vous avez vaincu les gardiens qui se sont opposés à vous. L'arbre des " -"souvenirs n'est plus protégé." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "You are satisfied with your win. Time to leave." -msgstr "Votre victoire vous satisfait. Il est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Take the crystals from the tree. They may be worth something." -msgstr "" -"S'emparer des cristaux de l'arbre — peut-être qu'ils valent quelque chose." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "Take the crystals and chop down the tree." -msgstr "S'emparer des cristaux et abattre l'arbre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(22)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon " -"you." -msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. Vous sentez que la forêt est " -"en colère contre vous." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows " -"the figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. There " -"are several ornaments made of precious stones and metals on the statue -- a " -"tiara, some rings, and a decorative chest piece." -msgstr "" -"Vous vous approchez de l'arbre et vous rendez compte que l'une des racines a " -"poussé pour prendre la forme d'un elfe — une statue en bois remarquablement " -"réaliste et pourtant immobile. Elle présente plusieurs ornements de pierres " -"précieuses et de métaux, ainsi qu'une tiare, des anneaux, et un plastron " -"décoratif." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it." -msgstr "" -"Vous sentez votre connexion au divin vous attirer en direction de la statue :" -" la toucher." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey." -"" -msgstr "" -"[Elfe] Entonner la chanson de la torpeur éternelle afin de soulager votre " -"camarade elfe du voyage qui l'attend." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost " -"crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul." -msgstr "" -"Vous sentez un faible élan vital traverser la structure en bois — peut-être " -"s'agit-il d'un esprit acheminé à destination ? Méditer afin de rendre " -"hommage à l'âme." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the " -"craft." -msgstr "" -"[Nain] D'après votre connaissance des statues, celle-ci n'a pas été sculptée " -"par des mains de mortel. Examiner la sculpture." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Take the precious stuff out." -msgstr "Extraire les matériaux précieux." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Pay your respects and leave." -msgstr "Faire montre de respect et partir." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods.\n" -"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to " -"correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this " -"emptiness, but it may be risky." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue, vous sentez votre connexion aux dieux " -"s'agiter.\n" -"Il y a un vide à combler dans le cœur de l'elfe qui sommeille, et votre " -"domaine semble être la pièce manquante. Quelque chose vous dit que vous " -"pouvez vous en occuper, mais cela peut s'avérer risqué." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace." -msgstr "" -"Offrir un peu de votre force spirituelle afin de permettre à l'âme de suivre " -"son chemin en paix." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -msgid "Pillage the goods from the statue." -msgstr "Piller la statue." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here." -msgstr "" -"Conserver votre force spirituelle et faire montre de respect avant de s'en " -"aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute " -"perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own " -"ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their " -"time of death and turn into statues before their spirit forms float away." -msgstr "" -"La sculpture est trop délicate, la forme trop imparfaite pour un dessin " -"d'une perfection si absolue. Il doit s'agir de la torpeur éternelle sacrée " -"des elfes. Tout comme certains de vos ancêtres se transforment en pierre à " -"leur mort, on dit des elfes qu'ils décident du moment venu et se " -"transforment en statues avant que leur esprit ne se mette à flotter." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul " -"that is passing." -msgstr "" -"Créer une petite sculpture de pierre et la déposer au creux de la statue " -"afin de rendre hommage à l'âme en train de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling " -"bright light engulfs you in its burning blaze." -msgstr "" -"Vous essayez de démonter la statue, quand soudain, ses yeux s'écarquillent " -"et canalisent un rayon émettant une vive et étouffante lumière qui vous " -"submerge d'un brasier incandescent." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Try to resist." -msgstr "Essayer de résister." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but has not " -"shed the physical coil entirely. In such a state, the elven kin can remain " -"for centuries, still aware of what happens around them and able to awaken if " -"needed, but resting and contemplating at the same time.\n" -"The ever-song soothes such sleepers and tells them of your own life path." -msgstr "" -"Vous savez que cette statue est un elfe a rejoint la torpeur éternelle, mais " -"ne s'est pas complètement débarrasser de son enveloppe corporelle. Les elfes " -"peuvent rester dans cet état pendant des siècles, demeurant conscients de ce " -"qui les entoure et pouvant se réveiller si besoin est. Ils se reposent tout " -"en restant dans un état contemplatif. Le chant de la torpeur éternelle " -"apaise ces dormeurs et leur révèle la voie qui est la vôtre." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Continue the song before leaving." -msgstr "Terminer le chant avant de s'en aller." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf." -msgstr "Frère ou pas, l'elfe possède des pierres précieuses. L'en dépouiller." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit " -"sinks at your deeds, but you get the precious stones." -msgstr "" -"Vous souillez le repos de l'elfe et voyez le chagrin se dessiner sur son " -"visage. Vos actes font sombrer votre esprit, mais vous avez récupéré les " -"pierres précieuses." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a " -"stifling force keeping it unnaturally bound.\n" -"You can attempt a ritual to help free this soul, but if you fail, it could " -"harm you." -msgstr "" -"Vous sentez une énergie qui tente de s'échapper de la sphère, ainsi qu'une " -"force écrasante et surnaturelle qui la retient piégée. Vous pouvez tenter un " -"rituel afin de libérer l'âme, mais si vous échouez, elle risque de vous " -"attaquer." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Attempt the ritual." -msgstr "Tenter le rituel." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.\n" -"Your elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " -"some silver..." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " -"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " -"argentées.\n" -"L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect " -"dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run " -"before you lose yourself to the blaze." -msgstr "" -"La lumière brûle votre âme et vous laisse une cicatrice. Vous devez courir " -"afin d'éviter que le brasier ne vous consume." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, " -"gasps, and turns to silver ash.\n" -"Any elven souls are wounded by the disrespect you showed, but you gather up " -"some silver..." -msgstr "" -"Lorsque vous touchez la statue afin de la piller, ses yeux s'écarquillent " -"puis elle pousse un cri de surprise avant de se désagréger en cendres " -"argentées.\n" -"L'âme des elfes qui vous accompagnent est meurtrie par le manque de respect " -"dont vous avez fait preuve. Vous récupérez néanmoins un peu d'argent..." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You open your spirit and, through the connection of the divine, the force " -"flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then " -"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " -"disrespectful." -msgstr "" -"Vous focalisez votre esprit, et grâce à votre connexion au divin, la force " -"se propage à l'âme elfique endormie. La statue semble apaisée : vous la " -"voyez se désagréger progressivement en cendres argentées.\n" -"Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé " -"sans lui manquer de respect." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace " -"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.\n" -"You feel that you can take whatever the soul left for you without being " -"disrespectful." -msgstr "" -"Votre rituel interrompt la force qui retenait l'âme piégée ici. La statue " -"semble apaisée : vous la voyez se désagréger progressivement en cendres " -"argentées.\n" -"Quelque chose vous dit que vous pouvez récupérer ce que l'âme vous a laissé " -"sans lui manquer de respect." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(23)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue." -" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.\n" -"Any who know of elven cultures are struck by the finality of this death." -msgstr "" -"Votre rituel n'a pas l'effet escompté : vous voyez une lumière vive dont " -"l'incandescence embrase la statue. L'âme qui s'en échappe suffoque en " -"poussant un cri muet avant de disparaître.\n" -"Quiconque connaît la culture des elfes ne peut s'empêcher d'être choqué par " -"le caractère irrévocable d'une telle mort." - -#. -- [EVENT] --cemetery elf(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead." -msgstr "" -"Vous découvrez des terres sacrées elfes, dédiées à la mémoire des défunts." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"An armed group of woodland-kin elves stands before you:\n" -"'Drop your goods and surrender. We do not wish for blood, but neither will " -"we tolerate your presence.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "" -"Assert that if they wish for no bloodshed, they will yield to you, now!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Convince them you are friendly." -msgstr "Les convaincre de votre bienveillance." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " -"et bonne chance. »" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Meditate together." -msgstr "Méditer avec eux." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'We are not enemies, but neither are we friends. If you wish to amend this, " -"go seek out our dwellings.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'It seems your brutish nature prevails. We surrender, for we do not wish to " -"harm you.'\n" -"They depart, and some drop their goods before you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your words don't work. You get chased away and beaten." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --ArmyWoodkin(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "'You seem, agreeable. We shall depart. Be well, friends.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome. I am Nai-ysir, a guardian. I wish to speak to you urgently. It is " -"a troubling time, yes? The lightbringers, as they have become known, are a " -"sign of light's dominance, something we feel very strongly.\n" -"I will admit that many of our kind have either willingly joined them or " -"refuse to act against them. After all, we are born of light.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "So they will not help?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]The support is as widespread as that? Isn't this suspicious? The elder " -"kin were sworn to uphold harmony and balance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift " -"decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some " -"time to come to a unanimous decision, you see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Elf]The council has been deliberating for decades now, haven't they?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "How much more time?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'One should hope they'll be done in this century. ' The elf gives an odd " -"little giggle, then looks at you and tilts their head:\n" -"'Oh. Yes. For you this may not seem jovial, since you folk are always in " -"such a rush to do everything.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "The world is shattering . . ." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, indeed they have, and it may take a few more to reach an agreement. We " -"have not been this divided since before the Awakening. It is troublesome to " -"say the least.\n" -"And since you are kin, I will say that I find it peculiar how the council " -"knew exactly what happened and the ramifications in such detail, almost as " -"if one of them could provide an account . . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"That is troublesome, yes. But with the world shattering, will they really do " -"nothing now?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'It is shattering and will continue to do so for a considerable time. These " -"things do not just happen over a mortal lifetime or two.\n" -"But I did not come out here to offer discouragement. I am concerned that " -"this conflict may harm us. So I would rather help you resolve the matter.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Good, how?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, many of the eldest who survived darkness, they crave the light, you " -"see. So I believe they are allowing themselves this folly for the sake of " -"nostalgia. Ridiculous as it may be.\n" -"The council was called as soon as the earth shattered, of course. A swift " -"decision is needed. They are, however, still deliberating. It may take some " -"time to come to a unanimous decision, you see.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'I should imagine that you need a new heart to replace the earth-heart that " -"was destroyed. And ordinarily, the forest could provide you with an " -"alternative.\n" -"But as I said, this conflict created an impasse. Now, if you were to prove " -"that an elf took active part in the Shattering, that would shake those old " -"fools in the council and give you the support you need.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "And is there such proof? Did elves do it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Not as a whole, no. But individually - yes, I believe so. There is a young, " -"rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty " -"sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But " -"beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the information and leave." -msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir " -"welcomes you:\n" -"'You have returned with Ail'yleth. I did not think it possible. Don't worry " -"we will return you to where you were once we are done here. Alas, I have " -"troubling news, and I feel terrible having to share it after you have " -"already done so much for me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "What is it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'I have been following your progress. All elves share a faint connection - a " -"much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed " -"the council of your success and they are forever stubborn.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "They will not help, even now?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\n" -"'We thank thee for this aid you have provided, child of the gods. But it is " -"not our custom to rush to judgement, especially not for our own kin. " -"Ail'yleth will face us, but it will take time to determine our course of " -"action.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "What!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to " -"address the council with me. Together, I believe we can convince them to - " -"excuse my language - move their bottoms!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Agree and go to the council to make your case." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intelligence]Tell her you will instead prepare a factual account of all the " -"evidence and thus plea with the council on intellectual grounds." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The council listens and their speaker turns to you:\n" -"'Nai-ysir, you have chosen your allies well. We believe your cause to be " -"true, and furthermore, we accept culpability of the elven folk in this " -"disaster. As such, we will make the necessary sacrifice to ensure that " -"balance is restored as soon as possible and with the least loss of life.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Tell them it is about time they did something!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Go back to your red cave where the Alchemist awaits. We will provide a new " -"earth-heart as well as aid in defeating the light-beast that sits in the " -"heart chamber. You have our solemn word on this.\n" -"I believe Nai-ysir wishes to accompany you to achieve this goal?'\n" -"The druid nods." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the aid and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]How exactly are they making this heart? As far as you know, it is not a " -"craft of the elder kin to forge living stone hearts, and the giants are long " -"gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'You will learn of it in due time. Fear not - your connection with the gods " -"will shield you from what we must do. We will not say more until the time is " -"right. Go.'\n" -"The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'No, we shall not be swayed by outsiders. We must consider this calmly. " -"Leave us.'\n" -"The council departs and Nai-ysir stands beside you, stunned:\n" -"'I . . . I cannot believe this. Even now they will not act. It means they " -"agree with her. I am sorry. But I will join you and aid you in finding " -"another way!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Thank her and leave together. Perhaps finding the dwarven prisoner the " -"Alchemist spoke about is your best bet now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the lone tree you were told about and follow it to a grand cave by " -"a waterfall. There, you were told the elven mage Ail'yleth lives." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in and call out to the mage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome. I admit I am surprised my kin felt it necessary to send outsiders " -"here. Then again, I suppose it is a wise move.\n" -"If you fail, their hands are clean, and if you succeed and bring me in, they " -"will take the credit. Yes. I see it now.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"So she admits there is something she can be taken in for? Bringing about the " -"Shattering?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell her you are not here to play games. Elves may have the leisure of time " -"on their hands, but your people do not. You are here for some answers!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'If you think that getting one to admit one's designs is as easy as that, " -"you are somewhat more naive than I had hoped for from a champion of the " -"cosmic tree.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light, Nature or Harmony]Call upon your domain and implore Ail'yleth to " -"tell you the truth." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Elf]Say that you understand the call of the light, the warmth of its touch, " -"and even the promise of its pure revenge against the darkness that once " -"almost wiped out your kind. But ask her to tell you the truth nonetheless. " -"It is not seemly to lie to one another." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Orc]Tell the elven filth she had better tell you what she did, or you will " -"piss darkness all over her shiny face!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the " -"Shattering to destroy the land?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"How did she manage it -- the Shattering, the destruction of the earth-heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]5@@[OUT]6 -msgid "" -"Ask for the briefest possible account of what is going on. You have no time " -"for talk." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Your heart is pure as you follow your divine path, yes. But your pantheon " -"also worships turmoil and magic derived from darkness itself - and the cold " -"embrace of intellect that during the Awakening led your kin to destroy your " -"very tree.\n" -"So how can one listen to your plea when only a part of you is true?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "And why does she say magic is also dark?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did intellect bring about darkness?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, it is shameful to speak untruth to one's own kin, yet are you such? " -"Did you not forsake our cause when you decided to follow the footsteps of " -"Veles and the young upstart Dievanna who, like you, left our ranks to join " -"Them?\n" -"It is you who has broken the trust, friend, thus I feel no duty to speak " -"truthfully in your presence.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Things are rarely as simple as they seem. Yes, the lightbringers seem " -"dangerous to you, but what do they actually do? They unite us in a symphony " -"of light. One mind and many, forever joined. No conflict, no strife. Almost " -"as it was in the primordial light, and trust me, it was glorious. Shedding " -"this physical connection, the flesh and everything that comes with it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "But isn't that stealing our will, taking our individuality away?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"A brief shadow of annoyance crosses Ail'yleth's face before she regains her " -"composure:\n" -"'Well, case in point. This is precisely why a cleansing is needed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc]She wants revenge, nothing more. Tell her you smell the hate on her " -"pretentious skin. Her pretty sweat reeks of anger and loss. How very unlike " -"a creature that pretends to be stoic." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"[Goblin]Not all darkness is bad. One rude orc does not a case make. Goblins " -"have long been friends to the elves. Is she truly fine with condemning your " -"kin too?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -msgid "" -"This light of hers will take many innocent lives. Is she truly fine with " -"that?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes! And I appreciate how terrifying it may seem to creatures so used " -"to their mortal coil, but try to expand your mind.\n" -"It isn't taking anything away -- it is simply uniting all in true equality. " -"When did we ever strive for change? What you call progress only brings " -"strife, war, anger, violence, and intolerance. Why have it? Why not settle " -"for one mind in unison, peace?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light]It sounds like a perversion of your domain. An extreme that should " -"not be." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light or Harmony]Yes, you can see her point. If lightbringers take all, the " -"world will be safer and more peaceful." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "" -"[Wisdom]It sounds like a lot of bitterness speaks through her. Is this " -"really a quest for the world to find peace, or one to rid herself of mortal " -"emotion, of humanlike connections in favour of one mind that will not " -"distinguish her pain from another, and thus make it all go away?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]4 -msgid "" -"It is controversial, but perhaps she has a point. What is her suggestion, " -"then? If you let the world shatter, how does that bring peace?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -msgid "" -"This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of " -"Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " -"shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it " -"is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient " -"chains, that is in fact breaking the land.\n" -"But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak " -"of and hasten the path to peace and harmony. Surely your deity will also " -"thrive in this new world, no? Unchained, unburdened from the others who are " -"not pure in their purpose.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Nod in agreement." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'The world will not shatter if we help the light get out fully. You see, it " -"is the great power of luminescence, trying to tear free from its ancient " -"chains, that is in fact breaking the land.\n" -"But if we facilitate a full release, we shall stop this Shattering you speak " -"of and hasten the path to peace and harmony.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth slumps her shoulders and looks away. A single tear runs down her " -"chin and turns to crystal as it falls:\n" -"'Have I truly been so deceived? Did I fall into the trap that I set for " -"others? Your words confuse my purpose. I am no longer certain of my path, " -"and without this certainty, can I commit to it all? No, I cannot. At least " -"not now. Perhaps another way will present itself in due time.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Will she help you stop this, then? Will she hand herself over to the elves " -"so they may aid you in restoring the earth-heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\n" -"'Filth like you is why light needs to burn all! None of your kind will " -"survive the purge. You will not join us in peace and tranquillity, for you " -"do not deserve it. Your words make my conviction certain. Kill me or leave, " -"but I will not aid your lost cause. Light will prevail.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Apologise for the rudeness, but try to make her see how she will destroy " -"free will by allowing light to take all. Without darkness, what will light " -"even mean? Nothing. Surely, she believes that true peace comes with " -"accepting all, not having it her way?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -msgid "She is beyond reason. Attack her and drag her back to the elves!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\n" -"'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me." -" But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the " -"end to suffering, violence, and the corruption of darkness - is that not a " -"goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to " -"old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she " -"truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like " -"something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who " -"serves order." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'Scholars devoted to intellect frowned upon the mystical and sought to rid " -"our world of all magic. If not for my intervention, they would have " -"succeeded in burning the tree and later destroying the seed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "How so?" -msgstr "Comment ?" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'They corrupted champions of your gods and had them burn what they thought " -"to be the last seed of the cosmic tree.\n" -"But I managed to convince some fools to destroy the earth-heart in time. The " -"light that escaped helped the cosmic tree to be reborn. You and your gods, " -"you owe me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"That is not the story you have heard; the cosmic tree was saved by the " -"champions." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Nod, but ask what her plans are now. For the land to shatter?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Trust the stories of fallible mortals or those of an eternal being who bore " -"witness to the mortal fallacy that was the burning. I care not which version " -"you trust.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Magic practised by mortals, or near-mortals even, the one that is your " -"divine domain, it comes from darkness. Only elves can harness light for " -"mystical power, which is why we do not grow old, or go insane when we use it." -" And while I recognise that entropy and change are not evil, they do tend to " -"bring a lot of strife and conflict into the world.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Details are of no importance. I saw a need. I sensed that the wheel of " -"mortal life would eventually lead you to darkness again. My kin would once " -"more bear the brunt.\n" -"I found some lost souls, fed them what they needed to hear, and used your " -"own gods to lead the silly sheep to the earth-heart. Once again, people " -"proved how easily corrupted they are.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "But she was the one corrupting them!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'That is of no consequence. I showed them a path and fuelled their weak " -"desires, and they followed without question. They defiled the relics of " -"humans, elves, and goblins alike. They destroyed a pillar of balance. For " -"what? A goddess I told them was in need and would reward them when she is " -"freed, when all the while she was free, performing her duties, unaware of " -"the fools.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "What goddess?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "" -"She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder " -"kin claiming to favour harmony and peace." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps. It is the sad truth of every champion that we dabble in what we " -"fight against, no? I have been in this mortal world for too long. I will not " -"lie to myself and say that I do not cherish my victories.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady " -"of death - back then she was merely one of the many daughters, messengers.\n" -"I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to " -"divinity. In that way, I did not deceive the fools.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Oh no, no, please do not choose that path! I shall go with you to the " -"prison of the dwarven grandmaster. He shall forge a new heart for you.\n" -"For if we go back to my kin and they decide to aid you, they will feel the " -"guilt of my actions, they will seek to bear responsibility. I fear for what " -"they will sacrifice to aid you. Please do not make me go down that path!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"So will she help you get the dwarf out of the prison and reforge an earth-" -"heart?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"No, Nai-ysir sent you here to bring Ail'yleth to justice, and that is what " -"you will do." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, this I will do. I swear on the evergreen elf-trees and the sacred " -"light that birthed my soul - I will fulfil this oath and forsake my path of " -"aiding the lightbringers. May my soul turn to darkness if I break this " -"promise.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Elf]Accept her oath, for you know she cannot break it without consequence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Accept." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'My lightbringer allies have forsaken me after hearing my change of heart. " -"But even alone, I would rather be killed by you than play any part in " -"bringing my failure back to my home.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Take her in by force!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You beat Ail'yleth and bind her. You can now take her back to the elven city " -"for judgement." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth defeats you and runs away:\n" -"'You may have changed my mind about the lightbringers, but your own violent " -"ways only deepen my fears for this world. I leave you to your path, and you " -"leave me to mine. Go seek your solutions elsewhere, and leave us elves be.'\n" -"She disappears into the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Leave and try to find a different way, perhaps rescue that dwarf?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Good, yes. Let us go to the prison and free the old grandmaster. He is a " -"runesmith of magnificent skill, but he carries a dark heart, so be wary of " -"him. I will travel by myself and meet you there.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth looks at you with a weary expression:\n" -"'Your words cannot change the centuries of destruction and chaos I have " -"witnessed. I may be called traitor now, but I will bring peace to this land. " -"Leave. I do not wish for any violence here, but I will defend myself if " -"needed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "Attack her!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the elven mage and can drag her back to her kind for judgement - " -"and then hopefully you will get the help you need from them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit " -"before she allows you to escape:\n" -"'Leave, for I do not wish for more violence here, but I will defend myself " -"if needed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Good. In that case you may aid me in ensuring our goals. I know where an " -"entrance to the heart chamber lies and will mark it down for you. I will " -"bring an artefact of the light to the chamber, thus strengthening the light-" -"beast that resides there and so create a wider opening for it to be free.\n" -"I will then create an illusion to shield the chamber from future champions " -"and so give time for the light to truly come out.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Tell her you will meet her at the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'You return, how quaint. Did you come for violence, or to join me in " -"bringing light to the world?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "" -"Yes, you have come to realise she is right. You wish to strengthen the " -"lightbringers and bring peace to this land." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]5 -msgid "" -"This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of " -"Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " -"shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to " -"succeed so we may all become one, at peace. True equality and harmony.\n" -"I caused the Shattering, but if you follow my plan, the earth will stop " -"breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is " -"abandoned." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand " -"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" -"'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new " -"heart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You lie! We can sense it. You do not bring a true heart here. You bring the " -"end of what is supposed to be. Turn back or die!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. " -"Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Damn you . . .'\n" -"The stone and metal statues crumble, and you enter the heart chamber where " -"the carcass of a zmey taken by the lightbringers looms over a gaping hole. " -"It goes right into the core of the earth." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is " -"turned to stone!\n" -"Ail'yleth speaks:\n" -"'I will await here for your return if you choose to face them again.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth brings in her artefact, which you now recognise as one of the " -"cosmic seeds, enhanced with more light.\n" -"She chants a spell and the light-beast grows and spreads. She shouts to you:\n" -"'Let us leave fast, for our task is completed. In time, the fruits of our " -"labour will ripen.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Run out before the light devours you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You come to the entrance of the heart cave as directed by Ail'yleth." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Look around for the elf mage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'I am here. But we did encounter a slight complication. The path into the " -"light chamber is guarded by dwarven statues. It seems your Alchemist " -"reactivated the old security network, likely suspecting your change of heart." -"\n" -"So let us kill those stone fools and proceed to free the beast.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Go forth to face the guardians." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The entrance to the light-beast cave is barred. Clearly you needed Ail'yleth " -"to go this way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "You come back to the cave where Ail'yleth awaits." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey2(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --__ElfTown(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The shadows whisper:\n" -"'We paid the price for restoring balance. We know you did what had to be " -"done, we aided you willingly. Yet our pain is great, thus we must be allowed " -"time to heal. Be well, friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so " -"willingly, else I would liberate them. But their potential is not fully " -"unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us " -"and thus become more.'\n" -"[Training your pet will raise to fourth rank and you can only train one pet " -"at a time]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Yes, give a dog to be trained." -msgstr "D'accord. donnez votre chien pour qu'il soit entrainé." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre chat." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Yes, give a goat to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre chèvre." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre sanglier." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre ours." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[OUT]8 -#, fuzzy -msgid "Yes, give a horse to be trained." -msgstr "D'accord. Dresser votre loup." - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Alas, felines should be respected as they are.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask about other pets." -msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Hand over the pet." -msgstr "Remettre votre familier." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." -msgstr "" -"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " -"discipliné." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Thank the trainer and leave." -msgstr "Remercier le dresseur et partir." - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" -msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" - -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its " -"merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a " -"youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed " -"interest await you.\n" -"You will of course leave the customary gift in exchange for their service.'\n" -"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " -"when your population is very low]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask a gatherer to join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Ask a craftsman to follow your path." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -msgid "Ask the child if they really wish to come with you?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "So you have to pay to hire them?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "A guardian seems interested, approach them." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[OUT]5 -msgid "A banished druid awaits, ask them to join." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "'Please leave the gift by the tree, or depart quietly, tank you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(34)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"One of your people who previously lost faith in you has taken up residence " -"in the city. Now that they had the time to rest and reflect, they would like " -"to join you again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Accept them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Decline, you do not need weaklings!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mental Return(34)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "They are happy to be part of the family again." -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po b/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po deleted file mode 100644 index 2cb4fc5..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po +++ /dev/null @@ -1,13181 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Woken by a distant tremor, you rise from the gravel and dust that surrounds " -"you. Mere steps away from you, a deep gash has swallowed the farmhouse that " -"gave you refuge the night before. Dust and debris are all that remains." -msgstr "" -"Réveillé par un tremblement distant, vous vous extirpez de la masse de " -"pierre et de poussière qui vous recouvre. À quelques pas de là, une faille " -"profonde a englouti la ferme dans laquelle vous aviez été hébergés la nuit " -"précédente. De la poussière et des décombres… c’est tout ce qu’il en reste." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Look for survivors." -msgstr "Rechercher des survivants." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Run away." -msgstr "Fuir." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You search the debris for other survivors. There was a family of six. The " -"little girl gave you her doll to keep you safe at night..." -msgstr "" -"Vous cherchez d'autres survivants dans les décombres. Cette famille ... ils " -"étaient six ! La petite fille ... elle vous avait prêté sa poupée, qui " -"devait vous garder sain et sauf durant la nuit ..." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Keep looking!" -msgstr "Continuer de chercher !" - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Just leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"There are no signs of life. In fact, you realise that it is very quiet and " -"still here, as if time itself has halted. You look down the chasm to check " -"for bodies, but instead of the darkness you expected, you are blinded by a " -"ray of bright light." -msgstr "" -"Il n’y a aucun signe de vie. En fait, vous réalisez que tout ici est " -"vraiment trop calme et tranquille… comme si le temps lui-même s’était arrêté." -" Vous regardez au fond de l’abîme, pour vérifiez si vous n’y voyez pas les " -"corps. Mais au lieu de n’y voir que les ténèbres, vous êtes éblouis par une " -"vive lumière." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Step back." -msgstr "Reculer." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted " -"and broken from the Shattering, but they seem unhindered by it, their eyes " -"white and focused, yet empty. Their limbs are loose - unnaturally relaxed, " -"even. At first you assume they are now unliving, but you can see blood still " -"pumping in their veins and their hearts beating slowly.\n" -"They walk away from you without a word, moving together in unnerving unison." -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Harmony or Light]Try to call out to them." -msgstr "[Harmonie ou Lumière] Essayer de les appeler." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Turmoil or Magic]Observe their movements." -msgstr "[Turmoil ou Magie] Observer leurs mouvements." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Nature or Intellect]Stay vigilant." -msgstr "[Nature ou Intelligence] Rester vigilant." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and " -"order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these " -"people -or whatever got them - is destroying it.\n" -"Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with " -"the divine keeps you safe for now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"In the name of light, direct action is needed! Attack them to purge this " -"abominable force." -msgstr "" -"Au nom de la lumière, il faut agir sans attendre ! Les attaquer pour les " -"purger de cette force abominable." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"In harmony we must trust, even now. Speak to the people: 'Rosa, Vieslav, do " -"you not recognise me? What has happened to you?'" -msgstr "" -"Nous croirons toujours en l’harmonie. Parlez à ces personnes : « Rosa, " -"Vieslav, vous ne me reconnaissez pas ? Que vous est-il arrivé ? »" - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"It is not wise to meddle with the unknown. Follow them at a distance and " -"observe." -msgstr "" -"Il n'est pas sage de s'occuper de choses qui nous dépassent. Les suivre à " -"distance et être attentif à tout ce qui pourrait arriver." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"An oppressive emanation of light and order pushes against your very being. " -"This light seeks to stifle any magic or darkness, and the order seeks to " -"diminish all turmoil. Your bones twist and your blood boils from the " -"assault!" -msgstr "" -"Vous avez le sentiment que la lumière et l’ordre vous assaillent, cherchant " -"à pénétrer jusqu'aux tréfonds de votre âme. La lumière a pour objectif " -"d’étouffer toute magie, la moindre parcelle de ténèbres, tandis que l’ordre " -"ne vise qu’à apaiser tous vos tourments. Vos os se tordent et votre sang " -"bout face à cet assaut !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]103@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Attack!" -msgstr "À l'attaque ! " - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Battle these fiends with magic!" -msgstr "Combattre ces démons à l'aide de la magie !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Stay back and only observe." -msgstr "Rester en retrait et observer. " - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Whatever these people have become, they are overfilled with the energy of " -"light and harmony. This stifling, unnatural concentration of force is an " -"abomination against both nature and intellect." -msgstr "" -"Quoique ces personnes soient devenues, elles sont submergées des énergies de " -"lumière et d'harmonie. Cette surabondance de forces, tellement oppressante, " -"est une abomination contraire à la nature et à l'intelligence." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "It stands against nature. Best be rid of it. Attack." -msgstr "" -"C'est contraire à la nature même des choses. Autant s'en débarrasser. " -"Attaquer." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Mystical forces seem to be at work here. Attack them spiritually." -msgstr "" -"Des forces mystiques semblent être ici à l'oeuvre. Les attaquer grâce à " -"votre esprit." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Weary from your travels, you come across a small hamlet, and you are invited " -"to rest and eat with the family.\n" -"They also offer their stables as a place to camp if you need to." -msgstr "" -"Fatigué par vos voyages, vous parvenez à un petit hameau, et êtes invités à " -"vous reposer et manger avec la famille qui y habite. Ils vous offrent " -"également de vous installer dans l'écurie pour y passer la nuit." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Accept their hospitality." -msgstr "Accepter leur hospitalité. " - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "Decline and move on." -msgstr "Décliner leur offre et reprendre la route." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You get a warm meal and are invited to listen to folk tales from the old " -"baba. The children ask you many questions about the wider world, and you are " -"somewhat relieved when it is time to sleep." -msgstr "" -"On vous offre un repas chaud et vous êtes invités à écouter les légendes " -"font Des par la vieille baba. Les enfants vous posent de nombreuses " -"questions sur le vaste monde, et vous n’êtes pas mécontent quand il est " -"temps d’aller vous coucher." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Rest." -msgstr "Se reposer." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You walk away and set up camp, but you are rudely awakened by a strong " -"tremor. You are hit by some stray rocks and walk about disoriented for a " -"time until you come across a deep gash that has swallowed the farmhouse that " -"offered you refuge the night before. Dust and debris are all that remain." -msgstr "" -"Vous vous en allez et installez votre camp un peu plus loin. Mais dans la " -"nuit, vous êtes réveillés par de fortes secousses, tandis que de petits " -"morceaux de roche vous tombent dessus. Vous marcher alentours, désorienté, " -"jusqu’à arriver à une profonde faille, qui a avalée la ferme dans laquelle " -"on vous avait proposé le gîte un peu plus tôt. De la poussière et des " -"débris… voilà tout ce qu’il en reste." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]84@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]66@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]88@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]90@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Theodore2(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You defeat the family and see their bodies burn to ash as they fall.\n" -"The oppressive light lingers, as if searching for a new host, but it does " -"not approach you, and eventually it disappears." -msgstr "" -"Vous avez vaincu la famille, et voyez leur corps tomber en cendre tandis " -"qu’ils s’écroulent. L’oppressante lumière s’attarde un peu, comme si elle " -"était à la recherche d’un nouvel hôte, mais elle n’ose vous approcher, et " -"fini par disparaître." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and your spirit is assaulted. Your divine bond protects " -"you, and eventually the enemy moves away, blindly following some unheard " -"call." -msgstr "" -"Vous avez perdu, et votre esprit est pris d’assaut. Votre lien divin vous " -"protège, et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un " -"appel que vous ne pouvez entendre." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You try to talk, but they do not engage. Do they even hear you? You are " -"unsure. Instead, they try to embrace you, and their light attempts to engulf " -"you.\n" -"You feel encouraged by your steadfast resolve for peace, but clearly, they " -"do not share your belief. Your divine bond protects you, and eventually the " -"enemy moves away, blindly following some unheard call." -msgstr "" -"Vous essayez de leur parler, mais ils ne répondent pas. Vous ont-ils " -"seulement entendu ? Rien n’est moins sûr. Au lieu de cela, il cherchent à " -"vous étreindre, et la lumière qui est en eux tentent de vous engloutir. Vous " -"êtes encouragés par votre choix résolu de ne pas les attaquer, mais ils ne " -"partagent pas vos croyances. Votre lien divin vous protège, et votre " -"adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que vous ne " -"pouvez entendre." - -#. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"They continue to walk, occasionally trying to turn to you and reach out with " -"the oppressive light.\n" -"Your divine bond protects you, and eventually the enemy moves away, blindly " -"following some unheard call." -msgstr "" -"Ils continuent de marcher, se retournant de temps à autres pour essayer de " -"vous atteindre avec la lumière oppressante. Votre lien divin vous protège, " -"et votre adversaire fini par s’en aller, suivant aveuglément un appel que " -"vous ne pouvez entendre." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You wake to find some of your goods missing!" -msgstr "" -"Vous vous réveillez et vous rendez compte que certaines de vos affaires ont " -"disparues !" - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Perception or hunter] Track the thieves." -msgstr "[Perception ou Chasseur] Partir à la recherche des voleurs." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Such is life. Leave." -msgstr "Ainsi va la vie. Partir." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Track the thieves." -msgstr "Partir à la recherche des voleurs." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"With your skill in tracking, the previous night's rain has no impact.\n" -"You know exactly where to look for the thieves, and you know they were " -"likely human, judging by the size and depth of the tracks." -msgstr "" -"Grâce à vos qualité de pisteur, la pluie tombée lors de la nuit précédente " -"n’a pas d’impacte sur vos recherches. Vous savez exactement où vous devez " -"chercher les voleurs, et qu’il s’agit certainement d’humains, à en juger par " -"la taille et la profondeur des traces." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Mark their location on your map and move out." -msgstr "Marquer leur position sur la carte et poursuivre votre route." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"It must have rained in the night, for the tracks have faded. It will be a " -"difficult task." -msgstr "" -"Il a plu durant la nuit, les traces se sont effacées. La tâche va s'avérer " -"ardue." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Track the scoundrels as quickly as possible." -msgstr "Rechercher les scélérats au plus vite." - -#. -- [EVENT] --StolenGoods1(1)@@+[NODE]12@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The tracks go cold and end up going around in circles, but eventually you " -"think you find the right direction." -msgstr "" -"Les traces sont froides et finissent par tourner en rond, mais vous pensez " -"avoir trouvé la bonne direction." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come across a small settlement, or at least what typically passes as one " -"for scavengers. It is shabby and dark, and smells of rotten flesh." -msgstr "" -"Vous arrivez dans ce que l’on pourrait appeler un hameau, s’il n’était pas " -"habité par des pillards. Il est minable et sombre, sentant la charogne." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take a closer look, quietly." -msgstr "S’approcher et observer discrètement." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Charge in!" -msgstr "Charger !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You see people sitting around a badly made fire. There are a few kids - " -"thin, feral-looking. Some grownups with visible ailments, such as skin " -"growths, missing limbs, scabs, coughing up blood, and such.\n" -"Some of the people have weapons - five, by your count." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach." -msgstr "S'approcher." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The settlement goes quiet and a small group approaches you with weapons " -"drawn. A middle-aged, heavy-set woman rolls in from behind the armed group " -"and speaks, her voice distorted by scabs covering her lips and face:\n" -"'Who're you then? You come to stick us?'" -msgstr "" -"Vous n’entendez soudain plus un bruit, et un petit groupe s’approche de " -"vous, leurs armes prêtes. Une femme d’âge moyen, plutôt imposante, vous " -"parle depuis l’arrière du groupe en arme, sa voix déformée par les croûtes " -"qui couvrent ses lèvres et son visage : « Et alors, z'êtes qui vous ? Vous " -"v'nez pour nous mettre une raclée ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you do not want to harm them, but you were asked by the red-ridge " -"bandits to get rid of them, and for the sake of divine providence, you must " -"do so." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez pas de mal, mais que les brigands de la Crête " -"Rouge vous ont demandé de vous débarrasser d'eux, et que vous devez le " -"faire, au nom de la divine providence." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Nod and admit that is what you came here for. Prepare for a fight." -msgstr "" -"Hocher la tête et admettre que c'est la raison pour laquelle vous êtes là. " -"Se préparer au combat." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you came here to warn them that the bandits have new allies and are " -"about to come and kill them all!" -msgstr "" -"Dire que vous êtes venus les prévenir que les bandits ont de nouveaux alliés " -"et qu'ils ne devraient pas tarder à venir tous les tuer !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Those filthy buggers! Them lot who take our kin and kill us. Why you doing " -"their dirty work, eh?'" -msgstr "" -"« Ah les salauds ! Ces chiens qui prennent nos gars et qui nous tuent. " -"Pourquoi vous faites leur sale boulot, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"[Scavenger]Tell them it's each person for themselves, as it's always been. " -"The bandits offered a deal and you need what they have -- simple." -msgstr "" -"[Pillard]Leur dire que c'est du chacun pour soi, comme toujours. Les " -"brigands ont proposé un marché et vous avez besoin de ce qu'ils ont. C'est " -"comme ça." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you are on a path of the divine. The bandits have what you need, " -"the red cave, so you need the scavengers to move out if they wish to avoid " -"bloodshed." -msgstr "" -"Dire que votre mission est dictée par les dieux. Les brigands contrôlent ce " -"dont vous avez besoin, la caverne rouge, donc vous avez besoin que les " -"pillards changent de région s'ils veulent éviter toute effusion de sang." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you all high and mighty now, eh? I smell no mind-itching on you, no " -"flesh-itching too? You all good-flesh now, are you? How?'" -msgstr "" -"« Oh, c’est ça alors ? Z'êtes du genre grands et costauds, hein ? Mais… y a " -"rien qui cloche dans vot' tête ? Et dans vot' corps ? Vous semblez tout en " -"bonne santé, pas vrai ? Comment qu’ça s’fait ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you follow the gods, so your flesh is healed. Tell them you need to " -"get to a place called the red cave to do a job for the gods. Ask them to " -"help you, and maybe one day their flesh will be healed too." -msgstr "" -"Dire que les dieux vous guident, ce qui fait que votre chair guérit. Leur " -"dire qu'il vous avez une tâche à accomplir à un endroit appelé la caverne " -"rouge. Leur demander leur aide et, qui sait, peut-être qu'un jour leur chair " -"guérira aussi." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'We do not go nowhere! This is our patch, and if you don't go, we stick you " -"like pigs!'" -msgstr "" -"« On va nulle part ! Ici, c'est chez nous, et si vous dégagez pas, on vous " -"bastonne comme des gorets ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"Show them your mark of the chosen, and try to convince them that the gods " -"will be angry if they do not obey." -msgstr "" -"Leur montrer la marque qui fait de vous un Élu, et essayer de les convaincre " -"que les dieux seront courroucés s'ils ne leurs obéissent pas." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Just attack!" -msgstr "Puisqu'ils ne veulent pas comprendre, attaquer !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You speak with divine gravity and they cower before you:\n" -"'Okay, okay, please don't make the gods angry at us! This place is shit " -"anyways, we go now.But those bandits, they be bad. Maybe you consider " -"helpin' us instead?'" -msgstr "" -"Vous parlez avec autant de sévérité qu'un dieu et ils se recroquevillent " -"devant vous : « OK, OK, c'est bon, pitié, on veut pas fâcher les dieux, nous " -"! De toute façon, c'est pourri ici, on se barre. Mais ces brigands, ils sont " -"mauvais et tout. Vous ... vous pourriez pas nous aider, plutôt qu'eux ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "No. Wait for them to leave and report your success to the bandits." -msgstr "" -"Non. Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de " -"votre mission." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Agree to listen." -msgstr "Accepter de les écouter." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'You shut your yaps and go shit yourselves now. Go, else we stick ya like " -"pigs!'" -msgstr "" -"« Vous la fermez maintenant, allez vous faire voir ! Dégagez ou on vous " -"bastonne comme des gorets ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'So they took you in and you one of them now. Well, nice for you, right? So " -"you will help your own, then?'" -msgstr "" -"« Alors c'est comme ça ? Ils vous ont accueilli, et maintenant vous êtes des " -"leurs. Ouaip ... c'est chouette pour vous ! Du coup, vous voulez bien aider " -"ceux qui sont comme vous ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them your old pack is dead, and you go with the god folk now. But ask " -"what they need help with." -msgstr "" -"Leur expliquer que votre groupe précédent a été tué, et que maintenant vous " -"êtes de ceux qui accompagnent l'Élu. Leur demander tout de même ce pour quoi " -"ils ont besoin d'aide." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Much was taken from us, and we weak, no more strong ones to fight to take " -"back. Can you help?'" -msgstr "" -"« On a tout perdu ... on est faibles maintenant. Plus de bons gars pour se " -"battre, pour reprendre ce qu'était à nous. Vous pouvez aider ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Why should you?" -msgstr "Et pour quelle raison devriez-vous ?" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Say you will consider it, but ask her to speak quickly. [SKIP STORY]" -msgstr "" -"Dire que vous allez y penser, mais lui demander de parler rapidement. " -"[PASSER L'HISTOIRE]" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Your bodies look well-fleshed, your eyes speak of food and clean water. We " -"had no such luck. Our grandfathers and their grandfathers before them, they " -"all sick, they weak, they die.'" -msgstr "" -"« Vous semblez en bonne forme. Dans vos yeux, on voit que vous mange bien et " -"que vous buvez de l'eau bien propre. On a pas autant de chance. Nos grands-" -"pères et leurs grands-pères avant eux, tous malades, tous faiblards, tous " -"morts. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Yes, you know the dark night well. Our grandfathers banished to walk the " -"land, the sick rivers, the ailing forests, the cursed meats. We lived, but " -"weak and flesh-ill or mind-itched. What of it?" -msgstr "" -"La Nuit Sombre, oui, vous savez bien ce que c'est. Nos ancêtres, bannis, qui " -"ont dû devenir des nomades, les rivières malades, les forêts torturées, les " -"viandes maudites. Nous avons survécu, mais nous étions faibles, malades de " -"corps et d'esprit. Et alors ?" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "No, you do not recall the darkest night." -msgstr "Non, la Nuit Sombre de vous dit rien." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'My family is growing weaker still. The Shattering took our homes again. " -"Your good-flesh folk kill us, your gods leave us to rot. But my kid, my kid " -"was born good-flesh, maybe this brings hope?'" -msgstr "" -"« Les miens continuent de s'affaiblir. Le Cataclysme nous a pris nos " -"maisons, à nouveau. Ceux comme vous qui sont tout gaillards nous tuent, vos " -"dieux sont partis, nous laissant pourrir. Mais mon gosse, mon gamin il est " -"né tout gaillard, ça doit nous donner bon espoir ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "And someone took them?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Why ask you to do it, why not do themselves?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yes, yes, the other pack, the red ridgers, over the peak there. They took " -"them and took many man-folk, we too weak now...\n" -"If you do this, we have a way into this cave of yours, yes we do!'" -msgstr "" -"« Ouais, ouais, c'est tout à fait ça. Les autres gars, ceux de la caverne " -"rouge, de l'autre côté du sommet. Ils les ont pris, et pas mal de nos bons " -"gars, et maintenant on est trop faibles... Faites ça, et on peut vous faire " -"rentrer dans c'te fameuse caverne, vrai juré ! »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "What's in it for you?" -msgstr "Qu'avez-vous à y gagner ?" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Kidnapping children is a filthy deed. Agree to try to help." -msgstr "" -"Kidnapper des enfants est un acte immonde. Accepter de les aider de votre " -"mieux." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "Why you? Why not do it themselves?" -msgstr "Pourquoi vous ? Pourquoi ne le font-ils pas eux même ?" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'My younger daughter, Monia, she not so ill, she will birth you children. " -"And we have goods we will give, not so much, most was taken, we have not " -"much... and that cave of yours, you'll be free to go in, no?'\n" -"She gestures towards a pale, thin girl with saggy breasts and bulging " -"abdomen, looking up at you without emotion." -msgstr "" -"« Ma fille la plus jeune, Monia, elle est pas tant malade, elle pourra vous " -"donner des enfants. Et on a bien des choses qu'on pourra vous donner, pas " -"tant que ça, on nous a presque tout pris, il nous reste si peu... Et cette " -"cave, vous pourrez y aller comme vous voulez, ça vous va pas ? » Elle fait " -"un geste en direction d'une fille maigre et pale, à la poitrine affaissée et " -"à l'abdomen gonflé, qui vous regarde sans émotion." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Agree to look for the child and take Monia when you succeed." -msgstr "" -"Accepter d'aller chercher l'enfant et d'emmener Monia quand vous y serrez " -"parvenu." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"She doesn't look very happy about it. Ask her if she's okay with the deal." -msgstr "" -"Elle ne semble pas vraiment heureuse de cet accord. Lui demander si celui " -"lui convient." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -msgid "" -"Well, she looks miserable, so at least she can leave here. Agree to look for " -"the child." -msgstr "" -"Bien, elle à l'air tellement misérable, elle pourra au moins quitter cet " -"endroit. Accepter d'aller chercher l'enfant." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "[Scavenger]Take a closer look at your hosts." -msgstr "[Pillard]Regarder attentivement vos hôtes." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]24@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -msgid "" -"Say that you will not help in this odd saga. Tell them to leave as agreed, " -"then go report back to the bandits that you solved the problem." -msgstr "" -"Dire que vous ne les aiderez pas dans cette étrange histoire. Leur dire de " -"partir, comme convenu, puis retourner auprès des brigands et leur indiquer " -"que le problème est réglé." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Oh, good, good. You strange people, but good. How odd that is...\n" -"Them bandits, they talk to you, they think you work for them, you give them " -"this - my rod. You say you kill me, and you poison the buggers! Or just " -"steal our kin back, or slaughter them. Either way, you get your cave, I " -"promise.'" -msgstr "" -"« Oh, bien, bien. Vous êtes bizarres, mais vous êtes bien bons avec nous. " -"C'est bien curieux... Ces brigands, ils vous causent, ils pensent que vous " -"travaillez pour eux, vous leur donnez ça, mon bâton. Vous dites que vous " -"m'avez tué, et vous empoisonnez ces salauds ! Ou alors vous récupérez juste " -"les nôtres, ou vous les massacrez tous. Dans tous les cas, vous aurez votre " -"caverne, j'le promets. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Leave to face the bandits." -msgstr "Partir pour confronter les brigands." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Happy? And? She birthed two whelps already, both died, but third time " -"lucky, eh?'\n" -"The girl herself does not speak." -msgstr "" -"« Heureuse ? Et alors ? Elle a déjà pondu deux gosses, les deux sont morts, " -"mais la troisième fois, on a de la chance, hein ? » La jeune fille elle-même " -"ne parle pas." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You remember the harsh ways of your kind, but you left that life.\n" -"Most people here carry illness of the body and mind, and women are kept as " -"breeding stock. You remember raids where you were sent out to capture " -"healthy women from others. Still, you know this is their way of life, so the " -"girl will come willingly -- or rather, she has no will left to oppose." -msgstr "" -"Vous vous souvenez des manières rudes qui sont celles des vôtres, mais cette " -"vie est désormais derrière vous. La plupart des gens ici sont malades, que " -"ce soit physiquement ou mentalement, et les femmes sont avant tout gardées " -"comme du bétail. Vous vous souvenez avoir pris part à des raids où il " -"fallait capturer les femmes en bonne santé possédées par les autres. Quoi " -"qu'il en soit, c'est ainsi qu'ils vivent, donc de toute façon, la fille " -"acceptera de vous suivre. Ou plutôt, elle n'a plus de volonté pour s'opposer." -"" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "" -"This is all foul business. Selling off their own kin as cattle. Purge this " -"place, and kill all the leaders and guards!" -msgstr "" -"C'est du grand n'importe quoi. Vendre les leurs comme du bétail. Nettoyer " -"cet endroit, et tuer les chefs et les gardes !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'You one of us, no? You know the shit we eat and live. A good-flesh child is " -"good omen, will bring us health.'" -msgstr "" -"« Vous êtes comme nous, ou pas ? Alors vous savez comment notre vie est " -"pourrie et quelle merde on mange. Un gamin en bonne santé, c'est un bon " -"signe, ça nous donnera la santé. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Ask why their chief isn't here to ask, just her." -msgstr "" -"Demander pourquoi ce n'est pas leur chef qui est là pour discuter, mais " -"seulement elle." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Say you'll consider it, but what is your reward?" -msgstr "" -"Dire que vous allez y penser, mais que vous voulez connaître la récompense." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"She frowns at you and wipes snot off her face. 'The chief is angry, out " -"looking for Basha. You come, I speak. Boss listens to his breeder wife.'" -msgstr "" -"Elle fronce les sourcil en vous regardant et essuie la morve sur son visage. " -"« Le chef il est en colère, il est dehors à chercher Basha. Vous venez, je " -"cause. Le chef, il écoute la mère de ses enfants. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You attack, seeking to kill only those in charge, but you soon realise that " -"everyone stands in defence of the settlement, even the children." -msgstr "" -"Vous attaquez, cherchant à ne tuer que les responsables, mais réalisez " -"bientôt que tout le monde défend le hameau, même les enfants." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "If they all wish to die, then they'll all die. Attack!" -msgstr "S'ils veulent tous mourir, qu'il en soit ainsi. A l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Ask why they defend those who hurt them." -msgstr "Leur demander pourquoi ils défendent ceux qui les méprisent." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]32@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Monia, the promised breeder, speaks to you in reply:\n" -"'This is home, you know this...'" -msgstr "" -"Monia, celle qui vous a été promise en récompense, vous répond : « C'est " -"notre maison, vous le savez bien... »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Nod in resignation and say you will look for the boy." -msgstr "Hocher la tête de dépit et dire que vous allez chercher le garçon." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "'Good, good, thank you! Go, go kill them and bring our kid!'" -msgstr "" -"« Bien, bien, merci ! Allez, allez-y, tuez-les et rapporter notre gosse ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Nod." -msgstr "Hocher la tête." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the scavenger guards, and those who survived flee in terror, " -"cursing your name and all your gods.\n" -"The hovel they left behind doesn't promise much, but you are free to search " -"it and report your success to the bandits." -msgstr "" -"Vous tuez les gardes, et les rares qui ont survécu fuient, terrorisés, " -"maudissant votre nom et tous vos dieux. Le taudis qu'ils ont laissé derrière " -"eux ne promet pas grand chose, mais vous êtes libres de le fouiller à votre " -"convenance. Vous pouvez ensuite rapporter votre succès aux brigands." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can find and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your belongings " -"behind." -msgstr "" -"Vous êtes atrocement battu et vous devez fuir, laissant une bonne partie de " -"votre matériel derrière vous." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "'You again! You're either brave or dumbass, either way, time to die!'" -msgstr "" -"« Encore vous ! Soit vous êtes brave, soit vous êtes idiot. Dans tous les " -"cas, préparez-vous à mourir ! »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The woman in charge spits and curses the bandits:\n" -"'You good-flesh folks, you never too clever. But I guess I was wrong about " -"you. Be thanking you. We go, quickly!'" -msgstr "" -"La femme crache par terre et maudit les brigands : « Vous autre qui êtes " -"tout bien portant, vous êtes pas trop malin en général. Mais j'crois bien " -"que j'me suis trompée avec vous. Merci bien. On s'en va, et en vitesse ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Wait for them to leave, then report your success to the bandits." -msgstr "" -"Attendre qu'ils soient partis et informer les brigands du succès de votre " -"mission." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fast as I can. Those red-ridge buggers, them took our children, last " -"healthy boy we had.\n" -"You stick them, stick them hard for us, find our boy, we reward you. We give " -"you bride, we give you goods, and you get rid of scum and go to your cave.'" -msgstr "" -"« OK, je fais court. Ces salopards des cavernes rouges, ils ont pris notre " -"gamin, c'était l'dernier qu'était en bonne santé. Vous les bastonnez bien de " -"not' part, vous récupérez le gosse, on vous donne une récompense. Une fille " -"à marier, des affaires, vous vous débarrassez de la vermine et vous pouvez " -"accéder à vot' cave. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -msgid "No. You came here to do a job, so attack!" -msgstr "Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'It was before the Awakening, before the sun came back and the gods woke up. " -"Them gods did not care for all, no. Us, we were left to fend for ourselves " -"and the dark ate our flesh and spirit, yes it did.'" -msgstr "" -"« C'était bien avant l'Éveil, avant que le soleil revienne et que les dieux " -"se réveillent. Ces dieux là, ils en avaient pas grand chose à faire de nous, " -"oh non. On nous a abandonné, on nous a laissé nous débrouiller et " -"l'obscurité nous a mangé, le corps, et la tête aussi, ça j'vous l'dis. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Nod and listen." -msgstr "Hocher la tête et écouter." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "'So, you got our young one, or maybe the bastards are dead'uns? Eh?'" -msgstr "" -"« Alors, vous avez notre gamin ? Ou bien les bâtards sont bien tous morts ? " -"Hein ? »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Killed the bandits." -msgstr "Vous avez tué les brigands." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -msgid "Got the child." -msgstr "Vous avez l'enfant." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]3 -msgid "Neither, they beat you." -msgstr "Aucun des deux, ils vous ont battu." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]4 -msgid "Attack the scavengers!" -msgstr "Attaquer les pillards !" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]54@@[OUT]5 -msgid "Tell them you need more time. Leave." -msgstr "Leur dire que vous avez besoin de plus de temps. Partir." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, I be damned to all hells and kiss Nyia's arse for eternity! You went " -"and did it.\n" -"Deal's a deal, we stay away from that cave, you go do what you want with it. " -"We go have us a party now, you come drink with us, you take Monia!'" -msgstr "" -"« Haha ! Qu' j'aille en enfer et que j'embrasse le cul de Nyia pour " -"l'éternité ! Vous y êtes allés et vous l'avez fait ! Un marché est un " -"marché, on s'approche pas de c'te caverne, vous pouvez bien y faire c'que " -"vous voulez. Aller, on va faire la fête maintenant, v'nez donc boire un coup " -"avec nous, et on vous donne Monia ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Thank her and accept the reward." -msgstr "La remercier et accepter la récompense." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Say you'd rather not take Monia, but thank her all the same." -msgstr "" -"Dire que vous ne voulez pas emmener Monia, mais la remercier tout autant." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I be damned for sure, you did it! Come here, child... eh, think it's " -"ours. No matter, looks good-flesh, we take it.'" -msgstr "" -"« Ha, que j'sois damnée, vous l'avez fait ! Viens par là, mon p'tit gars... " -"euh, ouais, il doit être à nous. Bof, pas bien grave, il a l'air bien " -"portant, on l'garde. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "" -"Does she not know whether this is her child? She made it sound like it was " -"important earlier." -msgstr "" -"Est-elle sûre que c'est bien son enfant ? Il semblait que ce soit important " -"auparavant." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]57@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Well, all are mine, as I am the boss mamma, but its brood mamma died of the " -"rot, and I never pay much attention to the whelps till they good for " -"somethin', but this will do. Deal's a deal, here, I show you a passage to " -"the cave you want. I warn you, those bandits will soon know you made deals " -"with us, you best stay away from them.\n" -"Oh, and take Monia, as promised, she good to you. Now best go.'" -msgstr "" -"« Oh, ils sont tous un peu à moi, c'est moi la mamma du chef, mais celle qui " -"lui faisait des gosses, elle est morte de la pourriture. Et j'vous avouerais " -"que je fais pas bien gaffe à la marmaille tant qu'ils sont pas bon à faire " -"quoi que ce soit. Celui-ci f'ra bien l'affaire. Un marché est un marché, " -"j'vous montre un passage qui mène à ces cavernes que vus voulez tant. Mais " -"j'tiens à vous prévenir, ces brigands, ils sauront bientôt que vous vous " -"êtes mis d'accord avec nous, vous feriez bien de rester à bonne distance " -"d'eux. Oh, et gardez Monia avec, comme promis, elle sera bien bonne avec " -"vous. Et maintenant, faut partir. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "Thank her and go find the cave." -msgstr "La remercier et aller chercher les cavernes." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'She be good to you, don't beat her much and we good. Now go, see your cave " -"and make flesh-healthy sprogs. Now we go drink!'" -msgstr "" -"« Elle s'ra bien bonne avec vous. Faut juste pas trop la cogner, et on est " -"tous d'accords. Partez maintenant, allez retrouver vos cavernes et faites " -"des bons rejetons bien gaillards. Et nous, on va boire ! »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -msgid "Party with the scavengers before leaving." -msgstr "Faire la fête avec les pillards avant de partir." - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, I see. Well, no other way now for you than keep trying to kill them " -"lot, that way we get revenge and you get your cave. Good luck.'" -msgstr "" -"« Ah, je vois. Bah ... je vois pas d'aut' moyen maintenant que de réessayer " -"d'les tuer. Y a que comme ça qu'on aura notre revanche et vous vot' cave. " -"Bonne chance. »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, I guess you right, she ugly as my butt. Go, see your cave and make " -"flesh-healthy sprogs. But now we go drink!'" -msgstr "" -"« Ah, vous d'vez avoir raison, elle est moche comme mes fesses. Maintenant, " -"allez retrouver vos cavernes et faites des bons rejetons bien gaillards. " -"Mais là, c'est l'heure de boire ! »" - -#. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "" -"You see the remains of a scavenger settlement, it is destroyed. perhaps the " -"bandits decided to deal with them after all." -msgstr "" -"Vous constatez les reste du campement des pillards, il a été détruit. Peut-" -"être les brigands ont finalement décidé de s'en occuper eux-mêmes." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the thieves to this location and find an old abandoned ruin of a " -"house." -msgstr "" -"Vous pistez les voleurs jusqu'à cet endroit et trouvez les ruines d'une " -"vieille maison abandonnée." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in, arms at the ready." -msgstr "Rentrer, armes prêtes." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you come in closer, you sense the unmistakable presence of a demon here." -msgstr "" -"En vous rapprochant, vous sentez indéniablement qu'un démon est présent." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Greet him and say that you are here to talk, not play games or fight." -msgstr "" -"Le saluer, et lui dire que vous êtes ici pour discuter, pas pour jouer ou " -"combattre." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Shout and tell the creature to give back your stuff!" -msgstr "Crier et dire à la créature qu'elle vous rende vos affaires !" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then " -"repeats in a mocking tone:\n" -"'Hello there, creature, I wish you no harm. Let's talk.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Sigh and say that he must be one of 'those' demons." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Tell him to stop, immediately!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "" -"[Demon]His tongue is riddled, likely bound by demon lore. Make him a deal of " -"your own: tell him a riddle, and if he fails to answer, he must speak to you." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "'Oh crap, you're one of those...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "" -"You know some demon lore, so speak the words: 'I curse you thrice, I bless " -"you twice, and so I pay the speaker's price. Be free to speak to me.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "Beat the creature up and tell him to give up your goods!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Stop it immediately!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The demon lets out a sigh of great relief, but he still looks nervous:\n" -"'You called the lore, I am unbound, for now. Speak quickly, for it does not " -"last much...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Did he mean long?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Ask after your things." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The creature shrugs:\n" -"'I meant much, but long will be. What do you want of I?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound to serve, so bad light " -"does not catch me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "" -"But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal " -"from folk?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Kill it!" -msgstr "Le tuer !" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The hahalek looks saddened:\n" -"'I was, twice... The earth shakes, houses die and bad light hurts us. I " -"bound myself to other services, I cannot say less?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "" -"Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He " -"doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'Oh... hmmm... I am no guardian demon, was bound to take and carry it to the " -"masters, not to guard...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Take your things from the house." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You take stolen goods you find inside the house. There is some extra, " -"clearly taken from others.\n" -"You see a lot of torn-out feathers and fur and specks of blood in the house, " -"and when you look at the hahalek, you see it does look very patchy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him you have your things back, so you will not kill him, but he had " -"better not steal from you again." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the demon why he is bound like this. He does not seem happy or well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I thank me. I cannot promise. You see, masters, they make the rules, and " -"me, I work.'\n" -"The creature skulks away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"A creature lurks under the remains of the front door. He skulks at you, then " -"repeats in a mocking tone:\n" -"'Give back what is ours, now!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The creature looks perplexed and tries to break your riddle, but he cannot " -"do it. He squirms and squirms but fails the task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Tell him a deal is a deal, so now he must speak to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'I curse you thrice, I bless you twice, and so I pay the speaker's price. Be " -"free to speak to me.'\n" -"It doesn't look like you're getting anywhere with the creature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Attack him!" -msgstr "L'attaquer !" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Leave him be." -msgstr "Le laisser tranquille." - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"It was a hassle to capture the hahalek, but you finally do it, and now he " -"lies at your mercy.\n" -"It is quiet for once." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon or zerca]Call upon demon lore -- a life spared is a life bound. Now, " -"this deal does not work on all demons, but try it anyway." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Kill him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 -msgid "Spare him and just take back your stuff." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Unbound I am and yet tangled. I cannot serve you, so I may scream now? " -"Speak quick for my tongue is not free for much.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Did he mean he is not free for long?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"As the creature dies, he utters a curse:\n" -"'Be it night, be it day, my spirit will stay.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"You fail to catch the creature and he runs away. Worse yet, your equipment " -"is nowhere to be seen." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'I unsaid, the ground shook, broke houses, new job. I am no sad, no happy, I " -"am.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Nod, wish him well, and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a place torn up by tremors. Surrounded by deep chasms in the " -"ground lies a small patch of swamp. Within sits what looks like a very large " -"toad, perched on a water lily leaf. It croaks a sad melody." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Cmuch]This one looks familiar. Hop over to the toad." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Take a closer look." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Approach carefully." -msgstr "S'approcher prudemment." - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"This is most likely a cmuch, a shy swamp demon with a reputation for " -"appearing to lazy or weakened folk and draining their lives." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Consider the true demon lore." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You know this reputation to be false. The creature is in fact drawn to " -"illness and despair and driven to take them upon itself. As a result, the " -"demon is misshapen, forever suffering.\n" -"This one, however, looks unusual. It has golden scales along its neck and " -"long crystal eyelashes that flicker with light with every move." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask your demon kin if he is all right." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and " -"melodic:\n" -"'Oh, oh. You see me! Oh no... but then... maybe you could...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Ask what he is." -msgstr "Demander ce qu'il est au juste." - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'A cmuch, I am. I have no name, I think... not that I can recall. Although " -"now that you mention it, it seems like I should. Hmmm.\n" -"Have you seen my swamp? I lost it...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "How can one lose a swamp?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Say that you have little time to talk. Does he need any help?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'The earth shook, the holes came, and the swamp was gone. Then everyone " -"left, only me, alone here. And I cannot stomp on dry land, you see. But I " -"know someone who can help. Will you carry me to her?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "[Cmuch]A fellow cmuch in need? Yes, agree to help." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Agree to help." -msgstr "Accepter de les aider." - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Tell him that it smells like a trick." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Great, it isn't far, only there.\n" -"And because you were so kind, here - I hear my spit is good for healing and " -"other stuff.'\n" -"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and " -"hands it to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Thank him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'No trick, I swear! I am no trickster demon, you know. But a demon, yes, we " -"are bound by deals we make. So you take me to Dobra's hut, and I give you my " -"golden scales, deal?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Deal." -msgstr "Marché conclu." - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "A demon deal for his healing spit, sure. Agree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, so I hear. Fine. So, deal?'\n" -"The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and " -"hands it to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You take a few shots at the creature and feel a weave of magic growing. It " -"is not strong, but it will hit you soon!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Fight the magic!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "Just leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The magic subsides, and in place of the toad lies the body of a young woman, " -"naked, wearing only a golden necklace and a delicate crystal tiara on her " -"head. The body slowly sinks into the swamp." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Try to take the tiara and necklace." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You manage to grab the goods before the body sinks into the mud. The tiara " -"turns to water in your hand, but the remains of the golden necklace look " -"interesting." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden " -"scales on its neck and its eyelashes seem to be made of crystal.\n" -"It is also unusual for your kin to be sitting in plain sight like this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Ask him what he is doing here. Why isn't he hiding?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, oh, a cmuch, yes? I thought all were gone! But... you're not the one I " -"met here before... they are all gone, and I cannot leave on dry land!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "What does he mean he can't leave?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, I cannot, I tried...'\n" -"The cmuch hops up to the swamp, and jumps in and out. All seems fine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Tell him this is all very odd." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Great, it isn't far, only there.\n" -"And because you were so kind, here - I will share my spit with you and also " -"give you my golden scale!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Thank him and move out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'I am fine, I think. I have no name, or do I? Although now that you mention " -"it, it seems like I should. Hmmm.\n" -"Have you seen my swamp? I lost it...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, yes, I think. Take me to my friend. She lives in a house, a strange " -"house, over there.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch directs you to an old straw hut sitting on a chicken leg, " -"surrounded by low-hanging mist and the smell of baked cookies and burnt " -"sugar." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Wisdom]This certainly looks like a witch's hut -- could even be a baba yaga." -" Shout at the toad for leading you here!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "This doesn't look friendly. Approach cautiously." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The cmuch looks scared by your outburst. He gets nervous hiccups:\n" -"'What's a baba yaga? Hick... the lady there? Hick... She is good, she helps " -"us...'\n" -"You feel you are being watched." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell whoever resides within the hut that the toad seems to think they will " -"help, and you wish no conflict." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Say that whatever tricks are at work here, you are no fool. You " -"wish only to hand over the toad." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"[Baba Yaga]Tell your sister to stop messing around and let you in. Ask why " -"this toad thinks she's a friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, you do, do you now? Ha ha. Very well. No funny business with you, then.\n" -"You should not linger here, stranger. Leave the toad to my care and go.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "How did the other demons disappear?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Leave the toad and swear at the lost time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'The light came. Earth parted once more and this time, it was not empty " -"inside.\n" -"All who see it are taken or destroyed. No in between with that lot...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "The light did it?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "How sad. Now, is there a reward for this toad?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'That is what I said and saw. A light so bright, it is darkness. If it finds " -"you lacking, you wither away and become air. It devours, it takes, it does " -"not need or want, it does only as it will.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "If it wills, it wants, surely?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Perhaps. All I know is the demons were there one day, then they all " -"changed, filled to the brim, overflowing inside, driven by emptiness, driven " -"to walk away from their nature.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"A force took control of the demons from the swamp? So how is she still here?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'A force, perhaps. They saw the light and are gone.\n" -"My hut knows how to hide, so we hid, we watched, we waited. Me and the toad, " -"the only ones left.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "So she has magic protecting her, but the cmuch?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'The cmuch? Oh, the toad. Well, it is not as it seems.\n" -"Hmm, it was there, in the middle, saw it all. I doubt its tiny mind " -"comprehends, but if you take its curse away, maybe it could tell you more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "What curse?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "All right, whatever this curse is, agree to try to break it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'It is not a cmuch, obviously. It is a cursed thing, and that is why it " -"stayed. The light was too weak to break it, to take it. That is good, or is " -"it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Is she asking you?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Not really, no. But you must know, demons are made of magic. We are bound " -"to it, bound to laws stronger than our own will. We cannot break those " -"bonds, not without other bonds, prices, deals, tricks. Those who left, they " -"just left - how?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"'All right, so you say the toad could tell us more. Can you break its curse? " -"Do we kiss it or something?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't " -"getting any closer. The voice of an old woman speaks to you:\n" -"'What do you seek here, strangers?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "" -"Answer that the toad asked you to bring him here because all his other " -"friends are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, gone they are! All of them...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "How? Why? Does she know?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "'Kiss it, kiss it... yes. That will work.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user]The kiss will connect us with the curse and then we can try to " -"break free together, yes?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "A kiss? How is that going to work?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, clever... dangerous... clever you are... I was going to ask for " -"payment, but I see I'm dealing with professionals. So let us just do it, " -"yes?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Nod in agreement for now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'All who wish to partake will lick the toad three times, then take the sweat " -"from their armpits and mark the creature's face with it. This way I will " -"join you all. The curse will then attack you too. If you succeed, you may " -"break it!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "[Demon]And if you fail?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -msgid "And if you fail?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]16@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[OUT]3 -msgid "And why doesn't she do it?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'You're a demon like me, so you risk getting some of the curse on you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Perform the ritual kiss." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "Refuse, leave the toad to the yaga and go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'You will likely be stung by the magic, but nothing more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'I am a demon, and the curse is of demon origin, so it may hurt me more than " -"you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "[Demon]Remind her that so are you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, " -"if you like. It's gotten lonely lately.\n" -"I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came " -"out, it was blinding. Do you want to know more?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "No, leave the toad and swear at the lost time." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]81@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Yes." -msgstr "Oui !" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The " -"toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn " -"more, you will need to break the curse first.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Refuse. Tell her it's time for you to go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Agree to give it a go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The curse breaks, and the cmuch turns into a tall young man with golden fins " -"and gills. His eyes sparkle like gems.\n" -"'Thank the waters! That was insufferable!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Ask if he's a prince." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'A what now? Why would you ask such a thing?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Tell him the story of the frog and prince." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "Never mind. Ask him what he is." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'I am a vodnik. I was, well, I was courting a rusalka, and it's strictly " -"forbidden, you see... Anyway, her slimy sister turned me into the dumb " -"creature.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ask why she cursed him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'Well, how about that. The rusalka who cursed me was a young witch before " -"she was gifted with water-life. She must have thought it funny, the bitch!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Eh, I tried to get it on with another rusalka. It is forbidden, but, well, " -"I am a prince, I suppose you could say. My father is the vodnik who rules " -"over our waters. So I thought I could get away with it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -msgid "Prince, then, after all? Ask for a reward." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes.'\n" -"He looks playfully at you.\n" -"'So your story speaks of marriage to the prince, right? Or kissing at least? " -"Yeah, no marriage, but I am willing to give you my lips and more, for a " -"night...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Agree, spend some time with the vodnik." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Politely decline. But insist he pays his dues for the rescue." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes. I am not going to marry one of your rugged lot - you can forget " -"that. But I can give you a few trinkets in thanks.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]3 -msgid "Ask about the disappearing demons." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Demand more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm. It's all so very foggy, my dear. The cmuch was so undignified and dumb." -"\n" -"I felt a touch of something. It was burning, yet ice cold. Light but in its " -"purest, raw form. It spoke of unison, order, ultimate peace. It sought to " -"touch me, but the curse kept me hidden. The others, they were not so lucky..." -"\n" -"I saw them walk so straight, so depleted of life, yet living. They went " -"towards one of the chasms left by the Shattering, then they were gone.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask him to join you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Thank him and leave." -msgstr "Le remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'I am getting irked with your tone. But you saved me, so I'll let it pass.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Kill the ungrateful wretch!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You kill the vodnik without trouble. The witch who stood watching speaks:\n" -"'Well, that defeated the purpose of getting information. I am off now. Good " -"luck to you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Stop her and demand more answers!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Let her go." -msgstr "La laisser partir." - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'I have none, as I said! This was the only lead. Just keep your eyes open. I " -"am sure this isn't the only place where demons disappeared.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave." -msgstr "Hocher la tête et partir." - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Kill her!" -msgstr "La tuer !" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Stinking fools, meddling in my business, then this! You're lucky I am no " -"dark demon!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "'Oh, that's sweet, but no.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Try to convince him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Say your farewells." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"The witch who came with you waves goodbye as well:\n" -"'Off I go, then. Did my bit. Hope you get 'em, whoever \"them\" are...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Say goodbye and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'You have a silver tongue, I'll give you that. I shan't join you, but you " -"can call upon my minions for help when you're in trouble. Farewell. May all " -"the toads turn to princes for you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"A baba yaga appears, smiles, and embraces you:\n" -"'A yaga, yes! We who are taken by madness should stick together, eh? The " -"toad, yes, you can leave with me, if you like?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Ask her why this toad is the only demon in the swamps." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ha ha. No threats, no negotiations, just gave me the toad. Odd folk.\n" -"Here, have a gift for your troubles and go away.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The toad is slimy and stinks of the bog. It croaks at you and looks confused:" -"\n" -"'Ehm, hi there. Do I know you?'\n" -"The yaga shrugs and takes the toad away:\n" -"'You tried. Bye.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by " -"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Try to convince him to stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, a wise one, or whatnot. Me, I am a simple demon, a yaga. But that is of " -"no concern to you.\n" -"This here little fella's the only one left of our demons from the swamps, so " -"leave him with me and be on your way, no tricks from me, swear.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'I take a wee bit of your blood, then you kiss the toad and I prepare a " -"ritual. You will need to have a strong spirit to help break the curse.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]56@@[OUT]2 -msgid "Decline. She isn't getting any of your blood!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, fine, fine, don't need it. Just kiss the toad, face the music, that's " -"all.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by " -"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" -"Your time together was great, but later you find yourself feeling a bit " -"fishy..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -msgid "Take your leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'I never could refuse a pretty face... that's what got me into this mess, I " -"suppose. Still, one never learns, it seems.\n" -"Here's my reward, and fare thee well, my lovely friend. If ever you come by " -"my pond, please visit. And do stay away from the wretched light!'\n" -"Your time together proved magical, and you feel your destiny strengthened by " -"it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "You kill the demon and her body withers away." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Shaken in your sleep, you wake to find yourself fallen from a hammock onto " -"dry, brittle soil." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "What hammock? Look around." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stand up fast and be ready for trouble!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Accept your divine role as chosen. [Skip story]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Dazed and displaced, your eyes glaze over a land steeped in dark shadows.\n" -"There is no hammock, no sign of your camp. But there is a dim light " -"flickering ahead." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Follow it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You stand ready for battle but realize your body is weak and worn out.\n" -"The land beneath your feet is scorched and the air heavy with a dark mist. " -"But there is a dim light flickering ahead." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You walk towards the light, and with every step, the shadows part beneath " -"your feet and a path is revealed." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Walk it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Avoid the path and try to find your own way." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The path leads you to a lone island upon a sea of white sand.\n" -"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown " -"from the evergreen soil beneath its long silver roots. And yet, its presence " -"is overwhelming as it tugs at the very fabric of your being." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Approach it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"Six stones lie before you, floating in the air.\n" -"One is smooth and black with a single rune glowing on it.\n" -"One is rough, uncut, woven in green vine.\n" -"One is made of red ruby and shaped into a heart.\n" -"One is square and seems to have rows of words written upon it.\n" -"One is sharp, hot and red with blood.\n" -"One is made of glass that reflects a single ray of sunlight, even here.\n" -"You know each stone speaks to the divine domains, and you know approaching " -"them will guide you to your deity." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Choose Light and Turmoil for Svarog." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Choose Harmony and Intellect for Lada." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -msgid "Choose Nature and Harmony for Dievanna." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Choose Harmony and Light for Stribog." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]5 -msgid "Choose Magic and Intellect for Marovit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]6 -msgid "Choose Magic and Turmoil for Zorya." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]7 -msgid "Choose Magic and Nature for Horz." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]8 -msgid "Choose Nature, Magic, and Intellect for Nyia." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]8@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]8@@[OUT]9 -msgid "Choose Turmoil, Nature, and Light for Triglav." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You hear the thud of a hammer upon an anvil and feel the warmth of a forge " -"surround you.\n" -"'SO, YOU ARE MY CHOSEN, THEN?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "Deny it. You did not choose this path!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Confirm it. You have always felt you were made for something more!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, " -"once upon a time...\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Forged in the fires of " -"my divine will, you are marked to walk my path.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "Refuse." -msgstr "Refuser." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]62@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "Accept this calling." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! I see an iron will and a defiant streak - direct even in the face of " -"your god. Good, the fates have chosen well.\n" -"Now, your foolishness aside...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Try to leave." -msgstr "Essayer de partir." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave and your body burns to ash. You feel it scorching even as " -"you turn to dust.\n" -"Then you are lifted, moulded, and reforged.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of fire is not for the cowardly!\n" -"You must stand in defence of the weak. You must take action and fight " -"against your foes.\n" -"You must be my hammer, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Ask for more information." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "Accept his bidding." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"You hear the voice of your god shift, as if they now spoke as all the gods " -"together:\n" -"'This is the sacred cosmic tree, our divine home and our blood duty.\n" -"It holds darkness at bay, you see. The crown holds the dark skies where they " -"should be. And while the dark lingers yet in our land, it is no longer all-" -"devouring.\n" -"And yet, the tree stands in peril once more. But more so, we all stand in " -"despair.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Ask why the gods need a chosen." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'The Shattering that split our land so long ago, we slowed it, but it grows, " -"it lingers, and I fear that from the depths of the chasms comes a new danger." -"'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Ask why the gods need you, then." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Ask what danger." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'The gods fight with forces beyond your reach or understanding, but I " -"believe the real fight awaits below, with you.\n" -"Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth " -"that is clouded from our divine sight.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Listen." -msgstr "Écouter." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"Svarog's voice rings with doubt as he speaks:\n" -"'It is something old, something hidden, something that beckons me to its " -"grasp. My fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet even I " -"fear it...\n" -"Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will " -"guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not " -"forget your purpose!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Kneel in acceptance." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Nod defiantly." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "Ask what of the other gods, other chosen who you feel here with you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. Your heart burns with my iron will and you felt it always.\n" -"Now you must be my hammer amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, a true champion, willing to take up the mantle without fear. Forged " -"you right, that I did. Good.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'For the cosmic tree felt the danger and so did our divine parents, Mokosh " -"and Perun, and our eldest siblings, Morena and Veles. The four disappeared, " -"and for a time the earth ceased to break.\n" -"They also shielded the tree, but this has its own side effects.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Yes?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'The tree is protected, but this protection takes strength from us directly, " -"so we cannot give our full strength to our children.\n" -"Once again, it is up to mortals and their allies to restore Thea.\n" -"Marked by the pantheon, you and those who will join you will find the truth " -"that is clouded from our divine sight.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your " -"true purpose will become clear to you.\n" -"Be well, my children!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Wake up." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You walk away, try to wake, but nothing works. Eventually, the path leads " -"you to a lone island upon a sea of white sand.\n" -"The island is small enough to hold only one tiny tree sapling, barely grown " -"from the evergreen soil beneath its long silver roots." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You smell the sweetness of flowers and sense the warmth of a lover's embrace." -"\n" -"'AH, YOU ARE MY CHOSEN?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was my thundering father, " -"once upon a time...\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of love and hope, " -"ready to fight for them.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. Your heart burns with my passion and you felt it always.\n" -"Now you must be my herald of hope amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Oh my. I see. All this passion and a defiant streak - direct even in the " -"face of your god. Good, the fates have chosen well.\n" -"Now, your foolishness aside...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave and hear her whisper sweetly in your ear, and you no longer " -"wish to go. After all, why would you ever want to leave the side of the most " -"wonderful being in all creation?\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of hope is not for the meek, as many may see it.\n" -"You must stand in defence of the weak. You must take action and fight " -"against your foes to shine the way for love to triumph.\n" -"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -msgid "Accept their bidding." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The voice of all gods speaks to you with sadness:\n" -"'It is something old, something hidden, something that beckons me to its " -"grasp. Fires burn ever brighter, the sun grows stronger, and yet it feels " -"wrong.\n" -"Our time here grows short. I know not what path you need to take, but I will " -"guide your steps as you will guide my sight. Go. Live. Grow. But do not " -"forget your purpose!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You smell freshness of the wild forest and sense the watchful eye of the " -"huntress upon you.\n" -"'SO YOU ARE MY CHOSEN?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, " -"once upon a time...\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the wild, " -"nature's child, destined to protect its laws.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. You heard the call of the wild and answered even before knowing " -"it was my voice calling.\n" -"Now you must be my arrow amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the wild is not for everyone.\n" -"You must stand in defence of nature in all its diversity, be it the beauty " -"of the green world or the terror of her wrath. Balance is your calling.\n" -"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You see your body age before your very eyes. Within a few breaths, you " -"approach death, die, decay, become worm food, then are reborn, remade.\n" -"The cycle continues without end and the huntress just stands there, watching." -"\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]37@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You smell seawater and feel the brisk touch of waves upon you.\n" -"'YOU, MY CHOSEN!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. As patron of travellers and master of the winds and seas, I " -"would not like to think my own champion lost or confused.\n" -"Now you must be my herald amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the wind is wrought with challenge.\n" -"You must try to be the compass by which others find their path, seek balance " -"and peace, but defend them too when needs be.\n" -"You must be my bearer, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"You find yourself dazzled by an array of colours and sensations that you " -"recognise as the weaves of magic.\n" -"'AH, MY CHOSEN, YES?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. You have always felt the oddity of your nature, the mystical " -"weaves that guide your path. Yes.\n" -"Now you must be my catalyst amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, " -"once upon a time...\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the chaos, " -"driven by mystery.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, so was our thundering father, " -"once upon a time...\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Blown by winds of " -"chance into my service, or perhaps born into it?\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave, but with every step the wind brings you the song of death " -"and destruction, the pleas of many lives all laid on your shoulders until " -"the weight is too much to bear...\n" -"Then you are lifted, and within the embrace of the wind, you feel free and " -"right.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'One voice speaks to you today, but all divine eye are upon you, Chosen. All " -"of you who listened today are marked and WATCHED by their divine guardians.\n" -"The cosmic pantheon has many voices, but we are all one, lest we are all " -"gone.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]46@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the mystical is ever dark and twisted.\n" -"You must try to remain uncorrupted while you delve into the worlds so " -"inhuman. Even if you are no mystic yourself, our link will forever tug at " -"your soul.\n" -"You must be my catalyst, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave and feel your very soul assailed by eternal darkness " -"twisting and changing you, corrupting your very being until you become " -"naught but an angry wraith.\n" -"Then, slowly, you are returned to your form, with only a nasty aftertaste in " -"your mouth.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]48@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You hear the clutter of blades clashing, and you are blinded by three stars " -"appearing before you.\n" -"'MY CHOSEN!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]49@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'You will find signs, you will see the wrongs of this land. In time, your " -"true purpose will become clear to you.\n" -"Be well, our children!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good! You felt the call of the beast, felt your blood rushing into " -"combat, even as you sleep. Yes!\n" -"Now you must be my sharpened spear amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant servant -- how dare you! Bah, perhaps it is best, for those who " -"are too eager often disappoint... or perhaps I will just eat your heart, " -"that works too.\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the stars, " -"destined to fight with honour.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]53@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave and your body burns to white ash, the blazing cold light of " -"the stars piercing your whole being.\n" -"Then you are lifted, moulded, and reborn.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]54@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the stars is not for cowards!\n" -"You must stand strong in the face of any enemy, and you must kill them with " -"honour, or die trying.\n" -"You must be my blade, for the land will soon shatter into oblivion.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You smell the undeniable stench of rotting flesh, and you sense the sorrows " -"of passing souls before you.\n" -"'CHOSEN, but by whom, I wonder? ME?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, I see. How odd. I never did feel your coming until just now, or did I?\n" -"Yet you felt our bond -- good, useful, wise.\n" -"Now you must be my minion amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, I can certainly sympathise, for I too have no recollection of our " -"bonding. Yet a bond there exists, and we both must serve it.\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Cursed follow my path " -"of death, scorned by others, yet needed.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]58@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave, but with every step you sense the presence of the goddess " -"upon you. Her silent lips whispering, her empty eyes watching. A sense of " -"dread and futility overwhelms you.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'Death is the only certainty -- or is it? Still, we must proceed.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]59@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the dead is an unpleasant burden.\n" -"You must respect the laws of nature and guide souls to their end. If it were " -"up to me, this would be all, but they say we must also help the living, aid " -"the other gods. Do so, in my name.\n" -"You must be my hand, for the land will soon shatter into oblivion -- and " -"others seem to think this will not be good.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]60@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"You smell molten lava and taste ash on your teeth. You feel rage fill you up " -"and hear the roar of many warriors.\n" -"'CHOSEN!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good! You are no misguided weakling, you KNOW! You were born to serve " -"my might. This is good.\n" -"Now you must be my axe amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]62@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"'What? A coward, a naysayer, a meek mouse born of my lava? NO! YOU WILL " -"OBEY!\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the molten " -"rock, bred for one purpose only.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]63@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"Your body is torn into pieces, burnt, devoured by some mystical force. Then " -"a soothing touch returns you to life, but even that hand of life feels stern " -"and unyielding in its design for you.\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]64@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the three is not for cowards!\n" -"You were called to heed my fury, feed my fires, and do my bidding. If you " -"fail, all shall burn!\n" -"You must be my weapon, for the land will soon shatter into oblivion -- and " -"only I can decide if such fate is to be!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]65@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You smell fresh blood and the brisk touch of midnight air. You hear the " -"howling of many wolves, and instinctively, you join them, until a single " -"clear voice answers your call.\n" -"'I hear your call, CHOSEN!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]66@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, good. You have always felt the call of the moon, even if you are no " -"night beast. You are a moonchild, no less.\n" -"Now you must be my beta amongst the lands of the living.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'A reluctant hero, then. Very well. After all, my own mate is the unruly " -"daughter of the sun, and she too never admits her duties freely!\n" -"Be it by design, choice, or pure fate, you are mine. Born of the night and " -"moon, destined to walk the dark path yet fight for light.\n" -"And if you shall fall, another will take your place, until there are no " -"faithful to call upon.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]68@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"You try to leave, but this is a dream, so your path winds in circles. A " -"large wolf sits and watches you patiently -- laughing?\n" -"You stand before the tree sapling again.\n" -"'READY?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]69@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'The mark of the night lord is dark and never easy.\n" -"You must honour the call of the moon and the night, but never give in to " -"darkness completely, for your pack is of the cosmic tree.\n" -"Heed my howl, heel to my will, and thus be free and wild!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"'DIRECT, GOOD.'\n" -"You are chosen, you WILL do as the gods will it and soon, once you are " -"settled, a mission of great importance will become clear to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0(6)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dream0 Spare(46)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "Nod and wake up." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice " -"at the growing strength of the light over darkness.\n" -"But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more " -"constant, unrelenting. The air stale and oppressive." -msgstr "" -"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre " -"sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière " -"sur les ténèbres.\n" -"Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient " -"de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le " -"renfermé." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening " -"here." -msgstr "" -"[Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de " -"comprendre ce qu'il se passe ici." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not " -"panic. Try to move away calmly." -msgstr "" -"[Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas " -"nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so " -"you can defeat it." -msgstr "" -"[Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez " -"la source pour la défaire." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are " -"full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your " -"body and spirit.\n" -"Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this " -"warmth, so sweet and promising." -msgstr "" -"Alors que vous observez le monde autour de vous, vous voulez que les rayons " -"du soleil sont pleins de créatures bizarres. C'est petites volutes de " -"lumière essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez " -"qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Votre domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de " -"cette chaleur si douce et prometteuse." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Resist physically and move away." -msgstr "Resister physiquement et s'éloigner." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -msgid "Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends." -msgstr "" -"Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their " -"failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " -"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " -"to follow the wisps." -msgstr "" -"Vous restez fort et les efforts des créatures sont vains. En constatant leur " -"échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et disparaissent.\n" -"Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de " -"vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures " -"se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, " -"you open yourself to the burning warmth and accept the will of the " -"overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just " -"be...\n" -"You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker " -"companions may not be so lucky." -msgstr "" -"L'appel de la lumière s'est montré trop forte pour pouvoir y résister. Pour " -"un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et " -"accepter la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la " -"rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être...\n" -"Vous arrivez à vous échapper de son emprise, mais vous vous sentez épuisé et " -"certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are " -"full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to " -"you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, " -"but if you resist, your dark power can destroy them." -msgstr "" -"Alors que vous vous protégez de la haleur, vous remarquez que les rayons du " -"soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière " -"essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils " -"essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre " -"cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "[Turmoil]Resist physically and try to destroy them!" -msgstr "[Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "[Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually." -msgstr "" -"[Magie]Utiliser la connexion avec votre domaine pour résister mentalement." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " -"that your very connection to the gods is being assailed with burning " -"ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard " -"for the host's life.\n" -"You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience." -msgstr "" -"Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour y résister. Pour " -"un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par ces " -"êtres avec une férocité brûlante qui éteint toutes les traces de ténèbres " -"sans aucune merci pour la vie de l'hôte.\n" -"Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué " -"par cette expérience." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that " -"destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n" -"You do not know what they were, but their power was unnatural and potent " -"enough to reach your divine connection." -msgstr "" -"Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une " -"vague de noirceurs qui détruis ces êtres infernaux et ne laisse que des " -"cendres d'obsidienne.\n" -"Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel et " -"assez puissant pour attendre votre connexion divine." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd " -"creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with " -"their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n" -"Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater " -"clarity of mind to resist the attack." -msgstr "" -"Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les " -"rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière " -"essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'ils " -"essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n" -"Votre domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à " -"cette attaque avec un meilleure état d'esprit." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in " -"your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, " -"the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n" -"You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also " -"spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying " -"to follow the wisps." -msgstr "" -"Vous rester fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés " -"dans votre domaine. Si bien que les esprits semblent incapables de vous " -"atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil " -"en vacillant et disparaissent.\n" -"Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de " -"vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures " -"se déplaçant à l'unisson, comme voulant suivre les esprits." - -#. -- [EVENT] --WhispsMist1(7)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel " -"the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, " -"to make you one with the light.\n" -"You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you " -"mostly unscathed." -msgstr "" -"Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un " -"moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit " -"pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière.\n" -"Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre domaine vous garde " -"globalement indemne." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you recover from yet another nasty tremor and look around in the debris " -"for useful resources, you spot an odd-looking man sitting behind a table, " -"surrounded by all sorts of strange contraptions, scrolls, vials, and tools." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go speak to him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You charge the lone man and topple him without any trouble. He seems " -"bewildered and looks around as if expecting help. He mumbles:\n" -"'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help " -"you?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Ask him what he is doing here." -msgstr "Demander ce qu'il fait ici." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for " -"a bit and mumbles:\n" -"'Damned mercs, one tremor and they run off... What... I mean, how can I help " -"you?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask what he is doing here, in the aftermath of a tremor, with all this " -"equipment." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Enquire who he is." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, well. I am measuring the tremors - the strength, how long they last, " -"the frequency with which they occur. Trying to pinpoint the epicentre, you " -"see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Why?" -msgstr "Et pourquoi ?" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask for the shortest possible account of what is happening here. [SKIP " -"STORY]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Like finding patient zero, I suppose - that is, a person who fell ill " -"first, or in this case, a place, perhaps. That is the thing that began the " -"disaster, be it disease, curse, act of the gods - they all tend to have a " -"beginning. Like the burning of the cosmic tree that brought about the " -"darkness centuries ago, yes?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask about the darkness and the burning of this tree." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Ask if he found his patient zero." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I am the Alchemist - or so they call me. In truth, alchemy is but one of my " -"many talents. A renaissance scholar, that's what I am!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "What's a renaissance?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Ask for the shortest possible account of what is happening here." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ah. Never mind, it's a thing from my dreams...\n" -"I am a learned man. In the days before the dark, we were aplenty, but these " -"days we are few. For our part in the whole darkness disaster, it has become " -"somewhat of an unpopular career choice.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, " -"whatever I find.\n" -"And I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it " -"seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the " -"world, you see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Ask what needs to be done." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'I am close. But I need to take measurements from within a cave, and it " -"seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the " -"world, you see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Ask if he knows how to get in." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, well, the not-so-reputable history of my profession. The long and short " -"of it is that scholars meddled with the ways of the gods, thought to rid us " -"all of magic - bring about an age of reason. Only they didn't account for " -"the gods having an actual world-saving job.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Keep listening." -msgstr "Continuer d'écouter." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'The cosmic tree, you see, is the core that makes our Slavyan gods divine. " -"Its roots hold the key to the underworlds, the trunk gives connection to the " -"mortal realms, and the crown, well, that keeps the darkness in check. The " -"tree burnt, the age of darkness consumed us, until the Awakening.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "The Awakening?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Brave champions of the gods restored the tree and thus gave divine power " -"back to the pantheon. Or at least that's the official line. There were " -"rumours of other paths, tales of the tree being reborn despite those " -"faithful failing their task, attempts to keep the dark going, all sorts. And " -"there is talk of gods fighting, disappearing. I do not know more. It is not " -"my area of expertise.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask why then he is investigating the tremors. Is it to do with the tree " -"again?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"So if the tree is safe now, why are we having problems? Darkness isn't gone -" -"- it still lurks in places, and now the noon light burns so bright and the " -"shakes destroy so much." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'No, not directly, I would imagine. But something shattered the earth, and " -"while we survived, the shaking is getting more frequent. I fear we may yet " -"face extinction if we do nothing.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Enquire if he plans to stop it himself." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Me? Oh, gods no. You will. Or won't. That will be your choice once more, I " -"suppose, as the wheel must turn.\n" -"I am merely taking measurements, looking for clues and happy to share them.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Why does he say that about you?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]16@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "'I am a learned man, I just know these things...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "Demand a true answer!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Nod and ask if he has any real clues, then." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\n" -"'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many " -"things, and many are so confusing - past, present, future. Possibilities " -"spilling over and over.\n" -"And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -" -"- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now " -"enough of my ramblings, no?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Well, the way I see it, there are a few ways to deal with it. One, try to " -"parley with the lot - an awful idea, if you ask me, but who knows. Second's " -"obvious, but not my cup of tea - brute force. And then there's always other " -"ways. Like I heard the scavengers who live nearby hate the bandits - a feud " -"amongst rabble, heh. Perhaps use that?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "" -"So you need to get rid of the bandits from the cave, or convince them to let " -"him set up camp?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, your grasp of the finer details is impressive. I should also say I " -"tried asking them. Got myself robbed, beaten, and barely escaped with my " -"life. Just so you know the sort you're dealing with, if you choose to help, " -"that is.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Say you will look into it if you can." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You take a swing at him, but he shields himself with a large book, then " -"drops a glass vial on the floor, releasing a toxic cloud that blinds you for " -"a few seconds.\n" -"A group of mercenaries appears by his side and he shouts: 'Finally! What do " -"I pay you for?'\n" -"They charge at you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The mercs are dead, and the odd man tries to run but you catch him. He " -"squeals at your feet:\n" -"'Gah, so much blood, you'd think I'd be okay with blood by now... So, can we " -"perhaps talk about this? I am trying to save the world and all...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Listen to him." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'I am looking for the beginning of it all - the Shattering, I mean. I am " -"looking for answers because we're out of time.\n" -"And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems " -"occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, " -"you see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You kill the man and loot his strange table. Among other things, you find a " -"map with a place distinctly marked: 'Stupid bandits unable to grasp the " -"importance of their cave - need to get in here before all shatters!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take what you can and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'The giants, ah, yes. There is speculation that the two are related, but in " -"what way, I do not know. Giants did return, but they were put back to sleep, " -"else we'd see them roaming our land still. It's not like they were stealthy " -"about it.\n" -"So some other connection must be hidden from us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the right question, precisely. Why indeed? The tree is saved, but it is " -"clearly weakened again - perhaps threatened by the Shattering? Gods that " -"once were have disappeared, and others have come to be. And all are trying " -"to learn why this is happening. I suspected giants, of course, but I don't " -"know...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Giants?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:\n" -"'I am called the Alchemist, a scholar of sorts. I've been waiting for you, " -"though I admit I was hoping for less turmoil. Still. Are we good to have a " -"conversation now?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "No." -msgstr "Non..." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]34@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\n" -"I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, " -"whatever I find.\n" -"And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems " -"occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, " -"you see.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Alchemist2 Spare(47)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if " -"you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the " -"red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose - I " -"mean, those aren't even expensive mercenaries...'\n" -"He leaves with his men." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to a mound that looks like a red blemish unnaturally formed from a " -"strange reddish clay. There is a tear in the middle and beyond it you know " -"lies the red-ridger camp." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in closer." -msgstr "S'approcher." - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"Just like the Alchemist said, the camp is well situated to repel any " -"attacks, with plenty of natural cover and good line of sight.\n" -"You are not able to spot much from a safe distance, but you see regular " -"patrols of fairly well-armed folk." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Spend more time observing them, then attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach them to talk." -msgstr "S'approcher et lui parler." - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"As you walk towards the camp, you sense that you are being watched. A small " -"group of ruffians meets you at the edge of the camp. One of the men, a burly-" -"looking human, speaks:\n" -"'It isn't often that folk hand themselves to us, so I'll assume you have " -"business here?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Strength]Make sure they see your strength, then answer that you wish to " -"gain access to the cave in the red mound." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Attractive]Smile and say that you wish only to visit a cave in the red " -"mound." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Bandit]Say that you aren't here to piss on their turf, only to go into the " -"red cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "Nod and tell them you need to see the cave in the red mound." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'You with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that " -"cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]103@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for " -"entry?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You speak some sense. No reason to pass on an opportunity when it comes " -"a'knockin'. I tell ya what, there's an old witch hut not too far from here --" -" a baba yaga, we think, lives there. The cursed thing's been interfering " -"with business and we ain't no spirit folk to deal with such sort.\n" -"Deal with her, and we may let you peek into our cave.\n" -"Or there's another task you can do.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose if you go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, " -"yeah, that'll be a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" -"I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you bore me to death with your word vomit. Just shut your gob.\n" -"I'd kick your butts and be done with it, but we do have us two problems we'd " -"like dealt with, and I ain't gonna cry if you die trying to do them for us.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'There's an old gold mine, swarming with some demon kind. We don't like " -"meddling with their sort. Get us the mine and we'll talk about the cave.\n" -"Or there's another constant sore up our butts you can help with...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Go and slaughter those filthy scavengers down by the lake, yeah, that'll be " -"a treat, then we'll let you snoop in the cave all you like.\n" -"I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]103@@[STORY] -msgid "" -"'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that " -"oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our " -"turf, no stragglers, no sightseein'.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You slaughter most of the bandits. Those who survive run away via hidden " -"passages, swearing revenge upon you.\n" -"You find some goods, and even some cages where livestock and people were " -"held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Search the place." -msgstr "Fouiller l'endroit." - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You find a horse, some dogs, and several bodies of scavengers, including " -"children, although some may yet be alive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Gather what you can and help the wounded." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the " -"bloody carnage and his own ghostly form:\n" -"'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" -"So, the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it " -"for you on the map. Come join me if you want to find out more about the " -"Shattering.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "But you killed him?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]100@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your " -"belongings!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]100@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]101@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[OUT]3 -msgid "Keep running." -msgstr "Continuer de courir." - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:\n" -"'Yes, it is me, although somewhat changed. And yes, I've been following you. " -"Fat chance of getting in the cave that way now. Here, there's a scavenger " -"camp not too far, and they hate the red-ridge bandits. Perhaps you can get " -"revenge and find me a way in still?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'You again! Die!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]58@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -msgid "Run away!" -msgstr "Fuir !" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'So you done the deed? No? Bugger off, then. Go do what we asked.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "Ask about the witch's story." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "Talk to them about the demons and their side of the story." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]5 -msgid "Yes, tell them you have been to the places they sent you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]35@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]9 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]41@@[OUT]2 -msgid "Call upon the demons for aid and attack the bandits!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "'So you done the deed??" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Question the bandits about kidnapping scavenger kids." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "[Lie]Yes, killed the scavengers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Yes, killed the scavengers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "[Lie]Yes, the mine is theirs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]5 -msgid "Yes, the mine is theirs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]6 -msgid "[Lie]Yes, the baba yaga is dead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]37@@[OUT]7 -msgid "Yes, the baba yaga is dead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'So, demon tells you a sob story and you come askin' us if we're the evil " -"type? Sure, whatever. Those buggers become worse than pests. Coming to " -"bother us like crazy, they the ones who broke laws first, we just try to " -"keep us lot safe, and prosperous too, sure.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask for more details. How did the demons become crazy?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Nod and agree that demons should be dealt with. Leave to do your task." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "" -"Go back to the demons. They mentioned a way to try to kill those bandits." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "'All done, eh? That easy, was it? You don't look too beat up for it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -msgid "Convince them you dealt with it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]59@@[OUT]2 -msgid "[Attractive]Say that your pretty face would never lie." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Beats me, but they started to act out of sorts. House demons swarming our " -"camp and fighting for favour, then turning nasty on each other and us. Those " -"damned tooth-fairy types, pulling our teeth out at night! Karakandza " -"tunnelling beneath us like crazy, searchin' for the tree, they said. Bah, " -"madness. We had to start controlling the lot.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Say you will deal with the problem as promised." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the " -"cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that " -"stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd " -"bother. Whatever. We do take them young ones - we keep some, we sell some, " -"we lose some, that's life.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod, agree this is none of your business, and go back to killing witches." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -msgid "[Lie]Actually, the baba yaga is dead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"You speak the power word and know that a karakandza will aid you in this " -"fight." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'Excellent. Now, we said we'd consider letting you in the cave if you did " -"the job, so I'm considering...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "" -"Nod and say you did as you were asked, and all you need is entry to the cave." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "Tell him he'd better keep his end of the deal!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you did well.\n" -"Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother " -"you or your odd friend.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]105@@[OUT]1 -msgid "Thank him and go inform the Alchemist." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[STORY] -msgid "" -"'You did well.\n" -"But as I said, we'll consider it. So pay us a good price and we have us a " -"deal.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]102@@[OUT]1 -msgid "Agree, trade." -msgstr "Accepter de faire affaire." - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "[Beauty]Convince the captain you can make this worth his while." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna " -"bother you or your odd friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Thank him and say you'll check it out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, ah. Well, if you put it that way...\n" -"Deal. Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna " -"bother you or your odd friend.\n" -"And we can go seal the deal, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Nod and go make the captain happy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Refuse, say you changed your mind after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "'You lying scum, die!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]105@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! Ha, I say. You've gone and done what I've been trying for a long while. " -"Gods be damned, you're good, you are!\n" -"Go in, look around the cave to your heart's desire. We ain't gonna bother " -"you or your odd friend. Who knows, you might have made us into honest folk " -"yet. Now that we don't have so many scoundrels about, we may settle. Gods be " -"good to you, friend.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]61@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]105@@[OUT]2 -msgid "" -"Bear keeps eying you, looking very pleased. He seems to want to follow you. " -"Ask him?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, you got me there, you did. I mean, I've been trying to follow the " -"gods, but my band here, they're just not god-fearing enough...\n" -"Say, my son is ready to do some banditry out of my shadow. What say you to " -"me coming along with you for a while?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Agree. Thank him and go inform the Alchemist." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]106@@[STORY] -msgid "" -"'The rod of the old mother, I see. Yes, so they're gone, finally.\n" -"We will of course go and confirm. I am reluctant to trust strangers, but let " -"us drink tonight!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"Use the opportunity of drinking to try to steal away the kidnapped children." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "Put some poison in their drink, then attack whoever is left." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Use the element of surprise and attack!" -msgstr "Utiliser l'effet de surprise et attaquer !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]63@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]106@@[OUT]1 -msgid "" -"Try to play along with the lie. Perhaps they will not notice the scavengers " -"aren't dead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"The poison works well. You slaughter the bandits and those who survive run " -"away via hidden passages, swearing revenge upon you.\n" -"You find some goods, and even some cages where livestock and people were " -"held. Some are empty, but perhaps a few may yet be occupied." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few " -"others.\n" -"They are unusually reluctant to be rescued, so they make a real ruckus and " -"you are forced to run fast before the bandits catch you. There's little " -"chance of them being friendly now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "'That again. Sure, we get us some prisoners from time to time.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Why keep prisoners?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]71@@[OUT]2 -msgid "[Lie]We killed the scavengers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]71@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask if you can buy one prisoner, the scavenger child. You did do the bandits " -"a favour already, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, you and your nosy questions. I guess sometimes we are. Not as a rule, " -"but if we have too many rascals, we do exchange them, sure. Whatever's good " -"for business.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "No. Say you will come back when the deed is done. Leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]72@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[OUT]3 -msgid "[Lie]Actually, we killed the scavengers already." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "" -"'What ya mean, why? Why do ya ever have prisoners? 'Cause they're not us and " -"they ain't dead.\n" -"Some will die 'cause they're sickly bastards, we hope. Some we sell or " -"somethin', dunno, we will decide.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]74@@[OUT]1 -msgid "Even the children?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "" -"'S'far as I care, little ones are gonna be big one day.\n" -"But we'll have them looked at, healed maybe. Re-homed, or sometimes kept. " -"Depends on the rascal. Some will die like the others, or make us rich, sure." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -msgid "So they are slavers too?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"'Heh, sure, why not. Though it's a bad deed you're doing, giving them to " -"those bastards again...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "" -"'Did ya meet them? Garbage sort - wild, scary types. Eat human flesh, even, " -"that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll " -"sell you the brat.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[OUT]1 -msgid "Buy the child." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[OUT]2 -msgid "Change your mind. Tell them you'll deal with the scavengers after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist arrives out of nowhere and looks pleased, ignoring all the " -"bloody carnage:\n" -"'Splendid! My oh my, I never did think you'd go this way.\n" -"So the cave entrance is now clear. I will go in first, make way and mark it " -"for you on the map. Come join me if you want to find out more about the " -"Shattering.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]82@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[OUT]1 -msgid "Say that you will join him when you can." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]83@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, that. Well, yes, let's not reminisce. Time's a wasting, worlds need " -"saving. Off we go, water under the bridge and all that.'\n" -"He rushes off." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]84@@[STORY] -msgid "" -"As you leave, the Alchemist approaches you on the road:\n" -"'Yes, yes, I am alive. Let's not bother with details, bygones be bygones. " -"Well done, I shall meet you at the cave.'\n" -"He departs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]85@@[STORY] -msgid "" -"As you escape, the Alchemist approaches you:\n" -"'Oh my, you went in with a hammer, didn't you... hmm. Fat chance of getting " -"in that way.\n" -"Here, there's a scavenger camp not too far. They hate the red-ridge bandits. " -"Perhaps you can get revenge and find me a way in still?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]87@@[STORY] -msgid "" -"You fail and the bandits uncover your intent.\n" -"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]89@@[STORY] -msgid "" -"You begin to parley, and they promise to let you into the cave, until " -"someone reports that the scavengers are just fine.\n" -"They beat you badly, take all your stuff, and chase you away. No chance for " -"parley now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"'Suppose you're one of us, or ya were once, so we can talk. But, you with " -"that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is " -"our turf, no stragglers, no sightseein'.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]95@@[STORY] -msgid "" -"The bandits have clearly heard of your deals with the scavengers...\n" -"'You again! Die!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]101@@[STORY] -msgid "" -"The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your " -"belongings!\n" -"Your only option now is to find a way to come back and defeat them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and " -"crooked, but you also see it is in bad shape." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]A baba yaga does not dwell here, but a fellow witch may. If she does, " -"she isn't very strong, as she can't keep up the illusions of the hut. Call " -"out to the witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic users]Take a closer look, something seems off here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Whatever this is, charge in and attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Investigate." -msgstr "Explorer." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]10 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You hear a lot of rustling in the hut and sense a rise of some force, but " -"much more primal than what your sisters can typically use. You hear a " -"croaking voice:\n" -"'Ha, sister, yes. Well, leave. This is my house and I have no time for... " -"tea, no.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]This all feels familiar. Call upon a fake witch law that would compel " -"her to let you in." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Convince her to let you in, time or no time. Witches should stick together " -"in these hard times." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "How rude, attack!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"This type of witch's hut needs strong magic to keep it 'alive,' and whoever " -"occupies this one either doesn't have it or doesn't know how to use it.\n" -"It is very rare to find a witch hut that isn't fully controlled by its " -"witch, so this is an opportunity." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Call out to whoever resides here. Tell them you've come prepared so not to " -"try any magic tricks on you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to control this house yourself!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "'Oh, a law, you say, well. Hmm. Okay, come in...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Go in." -msgstr "Entrer." - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.\n" -"A young woman, far too cheerful for a sister of yours, stands in a corner." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Call her out on the lie. Say there is no witch law, and only a fellow demon " -"would believe there was one." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"She mumbles something about stupid demons, then speaks up:\n" -"'Yeah, I said so, but they said I am not witch enough to know and laws must " -"be obeyed, stupid little buggers. Come out and face the music!'\n" -"Several small green creatures fly out from her backpack." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"Tooth thieves, an odd type of forest folk that dabbles in house demon " -"business, specifically taking teeth for favours. Ask what they're all doing " -"here, and why the bandits sent you here as if they were a menace." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]77@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Do what you came here for, attack!" -msgstr "Non. Vous avez un contrat et vous comptez le remplir. A l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Oh, fine. If you must know, I'll tell you why I'm here.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Yes, but just tell the short story. [SKIP STORY]" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got " -"away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught " -"me magic. The bandits also killed their folk, you see, they used to live by " -"the red cave.\n" -"We found this house. It has lots of magic. I found a way to pester those " -"bastards. Boils, itchy feet, vomiting, someday maybe more. And when they " -"tried to come here, we even killed some.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince them you don't care about the revenge angle. You just need to go " -"into the red cave, so they need to leave, for good." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -msgid "Say that you understand, and leave them be." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[OUT]3 -msgid "" -"This house could be valuable, and the witch isn't being careful now that " -"she's talking to you. Use this opportunity to kill her and her demon " -"friends!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'I was one of the kids those bandits kidnapped from scavenger camps. I got " -"away, got lost in a forest. The fairy folk helped me, brought me up, taught " -"me magic, even -- or as much as they could teach a scavenger brat.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Ask why they did that." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'The bandits also killed their folk, you see. They used to live by the red " -"cave. In fact, those thugs are relentless fairy hunters. They catch them and " -"lock them in cages and sell them off as pets!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "But how did they find a way to threaten a camp that strong?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'We found this house. It is old, full of magic. Together, we found ways to " -"use it, demon tricks and witch spells. We cause them boils, itchy feet, " -"vomiting, and when they tried to come here, well, that's when the real fun " -"started. We got a few of them in the pot, didn't we, boys?'\n" -"The fairies nod and snicker with the witch, and you notice a big pot full of " -"meat stew." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Say that you need to consider your options." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.\n" -"A young woman, far too cheerful for a witch, stands in a corner. While you " -"sense she has some skill with the mystical arts, you do not think she is a " -"proper witch." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Call her out on the lie." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Take another look at this house, as you feel strong magic emanating from it, " -"but it doesn't seem connected to the young woman." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"She looks nervous, and you sense the house becoming more hostile:\n" -"'I... I am a witch, you know. Even scavengers can be one! And this is my " -"house, and me and my friends own it, so go away!'\n" -"You spot several green flying fairies with mean-looking teeth grinning at " -"you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Tell her she must be honest with you, now!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -msgid "" -"Since she is a witch and working with demons, attack her with spirit to give " -"her a taste of the real thing!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'No! Leave, or share the fate of the brutes who sent you here!'\n" -"The house shifts and shakes, and you feel it becoming very hostile towards " -"you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'I tell you what, you seem like the good sort. You say you serve the gods " -"and I ain't convinced about that, but I do know those buggers down there " -"won't care two bits.\n" -"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two " -"weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. " -"Deal?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Say that there is too much at stake. You need them really gone." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "This is wasting time, attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "'Sorry, best offer. Take it or leave it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'Great, good luck savin' the world and all.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Thank them and leave." -msgstr "Les remercier et partir." - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, good. Maybe you can go and beat the shit out of them, eh? But listen, " -"since you're so good, we're gonna stay low for some time. You can lie to " -"them, tell them you killed us or whatnot, maybe jump their arses then, or " -"just go to your cave.\n" -"In any case, good luck with the world savin'.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Perform a ritual to take charge of this witch's hut. Without it, " -"whoever is inside likely has little power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Call out to the pretend witch and tell her you see through her lies." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"You charge in to attack, but before you reach the woman, the house shifts " -"and shakes and you feel dizzy. Everything becomes blurry and you are " -"attacked in the spirit world!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Resist this attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Try to escape!" -msgstr "Essayer de s'échapper !" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"You manage to take control of the house. It is old and dying. There isn't " -"much left, but you can drain it to gain power.\n" -"A girl runs out, surrounded by several green flying creatures, some of whom " -"seem wounded, as if it was them who held the house before:\n" -"'You hurt them, you hurt them, how could you!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Tell her to calm down before you do the same to her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Kill her and the remaining creatures." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'I may not be strong, but I curse you!'\n" -"She cries out and runs away, and the green creatures follow suit. You " -"perform the final ritual to deplete the house and you feel some energy " -"released into you.\n" -"All that is left now is an old shack." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the " -"house and you feel some energy released into you.\n" -"All that is left now is an old shack." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " -"broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" -"There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth. A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of " -"junk stands in the corner and stares at you.\n" -"'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "" -"Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on " -"burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "" -"Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red " -"cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"She spits at the ground:\n" -"'Those buggers, I knew they'd come for me good one day! Thanks for the heads " -"up, whoever you are. I may hate them lot, but I ain't sticking around to get " -"dead. Here, my reward for you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Wait for her to leave, then pilfer the house and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Ask why she hates the bandits so." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Nod and wait for her to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"You break away from the assault and run out of the house. Your spirit is " -"weakened, and you suspect that further attempts will end in spiritual combat " -"as well." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"The witch is slain, and the house slowly collapses on itself as if it was " -"connected to the woman." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Leave to inform the bandits." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"You fail. The house shifts and shakes and you feel it becoming very hostile " -"towards you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "'Yes, yes, I will leave forever.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "Tell her how to heal and watch her leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "You kill the witch, but one of her demon friends curses you for it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"The witch runs away, but you also see one small demon who survived.\n" -"It smiles at you and bows, impressed with your mercy." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the young witch and she cries out in pain as her spirit is " -"depleted.\n" -"'No, no, you took it away, no...'\n" -"You know that her spirit can heal eventually, but she doesn't seem to know " -"it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell her you will give her the secret to restoring her spirit if she swears " -"to leave here forever." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Kill her." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"The house is hostile and tries to lure you into a spiritual fight as you " -"approach. Any attempts to fight it by force end in you waving your weapons " -"in thin air." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "'Sure, we'll give you time.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"'You're back -- nice. Made a decision yet?\n" -"So if the world needs savin', me and the boys will stay quiet-like for two " -"weeks, make them lot think we're gone. It'll be more fun that way anyhow. " -"Deal?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"As you approach, you see the house ready for travel. The witch pokes her " -"head out of the window and waves at you:\n" -"'Ha! You did it, well done. Here, catch, a thank-you gift. I am off to a new " -"life now that my enemies are gone. I need to find new ways to entertain " -"myself.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Wish her well and depart." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "" -"'So they beat ya, eh? Guess your only chance at world saving's killing them " -"lot. Here, drink this, should help a wee bit.\n" -"I am off, gonna hide for a bit, don't like it when they're agitated. But " -"good luck to ya!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "'You seem a know-it-all. I ain't tellin' you nothin' more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "Convince them to talk with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "You approach the house, but it feels dead and it is empty." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the entrance to the old gold mine, and from the bright light " -"beaming out at you, you'd guess it is not unoccupied." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Go in carefully." -msgstr "Entrer prudemment." - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "Take a closer look first." -msgstr "S’approcher et observer discrètement." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -msgid "Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You enter the tunnel and realise immediately that you are being watched.\n" -"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, " -"as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light " -"source that could cause such an effect." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"[Demon]The bandits said demons guard this place. Speak up and appeal to your " -"kinship." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic user]Focus your mind and soul on this place. Try to sense the source " -"of the unnatural light." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Proceed with caution and weapons drawn." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Dwarf]Touch this gold ore. There's something very wrong with it, and you " -"know nothing if you don't know your metals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"The walls of this mine have plenty of small burrows weaved throughout the " -"structure, and you see faint movement within - something is watching you.\n" -"As you move forwards, you see gold ore that shouldn't glimmer but it does, " -"as if it were purified and smelted already. You cannot yet see the light " -"source that could cause such an effect." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "[Light]Call upon your domain for answers!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter " -"away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, " -"almost growling voice:\n" -"'Hmm, yes. Good. We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure " -"this place. Good fella, gone now...'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Ask what they are protecting against -- the bandits?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"A voice answers from within the walls:\n" -"'You smell like one of us, to be sure, but you also have that human-divine " -"stench about you, so which is it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Confirm that you are a servant of the divine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"Deny any divine servitude. Say that it was never your choice, just chance." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "Say that you are demon, nothing more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"The gold is warm to the touch and its surface is indeed polished, even " -"though some of it is clearly not mined yet.\n" -"As you run your fingers over the metal, it whispers to you, and you " -"recognise not only dwarven runes but also a touch of Svarog's blessing " -"lingering in these walls." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "[Runemaster]Try to read the runes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "[Light]Call upon the lord of light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"Your connection to light flares up and blinds you with its sudden burst.\n" -"In this flash, you know instantly that Svarog's touch protects this place. " -"But what is odd is that it protects it from light..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"[Zerca or elf]Use your knowledge of the gods or light to study this place " -"further." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 -msgid "" -"Call out to whomever resides here. Tell them you are here to make a deal, " -"not fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"The runes are strong, but they were clearly made by a young runemaster, or " -"perhaps one in too great a hurry to do their job properly!\n" -"As shoddy a job as it is, the runes are meant to absorb the pure energy of " -"light onto the gold ore and then into the ground." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"This reaches into the eldest scripts before the darkest of nights, before " -"the Awakening.\n" -"You are too young to know more, but you know that this type of protection " -"would only be needed against the strongest of light's emanations. There is " -"of course a chance that creatures of true darkness lie within. After all, " -"they would want light kept away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"This place is beaming with power, but its source or sources are eluding your " -"grasp.\n" -"The walls seem to be pulsating with weaves of light, yet there is also a " -"sense of stifling, a barrier that holds things tight and keeps something at " -"bay.\n" -"Whoever resides within is likely skilled in mysticism and determined to keep " -"folk out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes " -"of voices from within:\n" -"'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you know they are trying to keep something at bay here, and perhaps " -"you can help." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"If they don't wish to talk, keep moving forwards, weapons at the ready!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You hear movement from the walls, and echoes of voices from within:\n" -"'Begone. Leave. Away. Danger. Darkness. Lightness. Leave.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"Several creatures of all shapes and sizes appear before you, only to scatter " -"away again. A lone karakandza demon stands firm and speaks in a slurping, " -"almost growling voice:\n" -"'You sensed our walls, you know things. Maybe you are worth more alive. What " -"do you know of our barrier?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you know little, only that it is made to hold something back, " -"perhaps even light itself? If so, ask them why." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell them that you know they wish to keep light away. Ask them to speak " -"quickly of what they need, as the fate of the world is at stake! [SKIP " -"STORY]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'The case is simple. The red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We " -"want them dead. We can help you do the deed, but we need you to do the heavy " -"work. Kill the bandits, and we both get what we want.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]2 -msgid "" -"Disagree. Ask if there is any other way to convince them to leave this mine." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]3 -msgid "Say that you must consider this." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]18@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Refuse and just attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'Why, why, you ask? Because it burns and shatters and takes those who are " -"strong. We, karakandza, we once gnawed at the roots of the cosmic tree, and " -"now it is hidden.\n" -"Our friends, house demons, they have few houses to go to as the earth keeps " -"swallowing all.\n" -"Darkness was chased away and lurks only in the corners, so light bites back, " -"bites hard.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Light is attacking demons?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The creature shrugs:\n" -"'I suppose you could say that. It comes and burns, and then those humans by " -"the cave, they catch us, they cage us, they sell us as toys... So we made a " -"fort, we're safe here. Or we were, until the humans started sending their " -"thugs.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Admit that you are here on their behalf, but only because you need the cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "" -"[Demon]Capturing demons, caging them, and selling them as toys! Swear that " -"you will kill every last one of those bastardly bandits!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"He frowns:\n" -"'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them of the Alchemist and his plan to solve the mystery of the " -"Shattering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Aha. A world-saving thing. Yes, that cave does feel strong, sometimes it " -"calls out to us, sometimes it makes us shudder. And the shakes come from it, " -"that's for sure.\n" -"Still, we can't give you our mine, it is ours, it is a safe haven. But we " -"could help you kill the humans? That way we both get what we want.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all - " -"or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" -"With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think " -"we've left, and with the dark power - well, we may get our taste of their " -"flesh yet. Win-win.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -msgid "Say that you will kill the bandits after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'You're a creature of light, elf. You give us ALL of your spirit, yes, all --" -" or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" -"With your light, we can strengthen this place. We have a yaga with us, " -"she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and " -"with the extra power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-" -"win.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Fine with me. We aren't moving anyway.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where " -"they drain their spirit almost to the brink of death!\n" -"The cave's light dims and a cold mist descends:\n" -"'Better go now. You folk don't do well when the mist comes.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where " -"they drain their spirit almost to the brink of death!\n" -"The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" -"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. " -"Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\n" -"With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " -"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may " -"get our taste of their flesh yet. Win-win.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The demons take their prize.\n" -"The cave's light grows even stronger, and its heat burns your skin:\n" -"'Better go now. We'll make our spells and wait for those fuckers!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]38@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. " -"Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your " -"pets.\n" -"With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " -"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may " -"get our taste of their flesh yet. Win-win.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though - " -"we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break " -"it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and " -"we come to help. Good luck.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Deal. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "'You done the deed? You killed those red-ridge bastards?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No. Come back later." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "No, attack the demons instead!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the winds of fate throw us as they will.\n" -"We had us a skshack who served Svarog. He helped us secure this place. Good " -"fella, gone now...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'Tricking tricksters is never easy, kin. And if you're here to lie to us, " -"begone!'\n" -"They scatter away and disappear in darkness." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"You move in deeper and the bright, hot light of the golden ore tingles, then " -"burns your skin. You feel dizzy from the heat and dazed from the light.\n" -"It is only now that you feel sure this cave is protected by strong powers, " -"made to keep something strong at bay.\n" -"You hear the clutter of claws and snarling getting more aggressive. You know " -"you're surrounded!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "" -"Shout to whomever surrounds you. Convince them you want to make a deal, not " -"fight!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'You are kin, but you are not us. We will say only that between the light " -"burning us alive and the bastard bandits pestering our folk, we made this " -"place safe and we aren't leaving.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Convince them you are a friend, and ask them to tell you more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "You came here to do a job, kin or no kin. Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, yes, you seem fair. Like I said, we guard against light and the " -"bastards.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Your words smell of deceit. I can taste those red-ridge scumbags on your " -"breath!\n" -"Leave or die!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Leave to regroup." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "'You again. Begone or be dead!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"You kill most of the demons and those who survive clear away in a hurry. The " -"mine is empty for the bandits to take, although you see much of the gold ore " -"fade and turn to common stone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Go report your success to the bandits." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Wonderful news! I admit, I was betting against you. Well, a deal's a deal, " -"here is your reward and a blessing. We've been to that cave - you'll need to " -"be tough to get in where you need to. Good luck!'\n" -"They scatter off into the tunnels." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The demons beat you badly and force you to run, also draining some of your " -"spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"'You do not have anything we need. Children, pets, elven light - those you " -"can bargain with.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, " -"though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. " -"You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak " -"the word and we come to help. Good luck.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"'You're back, so let me remind you of our dealings. The case is simple. The " -"red-ridge bandits take us, cage us, and sell us. We want them dead. We can " -"help you do the deed, but we need you to do the heavy work. Kill the " -"bandits, and we both get what we want.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "The cave is abandoned." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Fascinating. I've heard of such things. Of course, inanimate yet living is " -"not a thing of myth in Slavya, no, but at this scale? This cave, it has " -"residues of great power, but also echoes of life.\n" -"Alas, I admit, I need help if I am to solve this.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask if you can help." -msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Runemaster]Nod. Bloodstones are a rarity and even you do not know much " -"about them. Say that you will need to consult your kin, and an elder one at " -"that." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Elf]Add that you also sense an overwhelming imprint of light here, and the " -"source seems to dwell somewhere much deeper. You will indeed need the " -"counsel of an elder -- a dwarf will do. But an elder-kin master will surely " -"do even better." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Dwarf]Admit that this is beyond even your own understanding of stone, and " -"you will need an old stone master to tell you more." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Ask him to tell you all this fast. [Skip Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Unless you happen to be a dwarven stone master, or perhaps an ancient who " -"still remembers, no.\n" -"We need to search for an expert. I will of course remain here. Study this " -"cave more.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask where to search for such experts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'A blood cave, you say? Yes, makes sense, can you tell me more?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"From what you know, they are the rarest of dwarven caverns, heavily guarded " -"and said to hold the most ancient of secrets. Clearly the Shattering moved " -"this one to the surface, for you could not imagine your kin abandoning it " -"otherwise. But this one also seems wounded, damaged. Something more than the " -"shakes happened here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you will not reveal anything more. An expert is needed and they " -"will decide if outsiders can share in the knowledge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'A burst of light, eh? I will test for that too, then, thank you. Yes, a " -"master of your kind, old enough to have lived in the days before the " -"Awakening -- they may hold such knowledge still.\n" -"Although I would rather hear it from the horse's mouth, as it were. Dwarves " -"seem inevitably involved in this. But your choice.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You finally enter the red cave and you now realise the meaning of its name.\n" -"The walls and floor are rough, layered with blood-red moss and black veins. " -"Faint crimson light lingers beneath this odd canopy, pulsating quietly in " -"slow rhythm." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what the Alchemist wants to do." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"He stares, his mouth wide open and eyes lit up, and gestures for you to move " -"forwards." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You move through this odd tunnel and find several paths, some leading to " -"small alcoves that are clearly used by the bandits as storage. Other paths " -"are entirely collapsed. The only remaining way leads to what looks like an " -"entrance to another, larger tunnel.\n" -"But there is a membrane blocking your way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Ask the Alchemist what he thinks." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]2 -msgid "[Magic users]Examine this barrier." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]3 -msgid "[Dwarf or goblin]Search this entrance for a mechanism." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "[Orc or strength] Everything breaks, and this thing will too!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The scholar takes his time to study the membrane, then speaks:\n" -"'It is beyond me for now. But the samples tell me it is infused with old " -"magic, yet at the same time is organic. Odd, very odd.\n" -"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]1 -msgid "[Orc or strength] Force it open." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[OUT]4 -msgid "" -"You need someone strong, a magic user or a dwarf or goblin to figure this " -"one out. Come back later." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"For a time, you are sure the membrane will not break. With every swing, the " -"odd substance simply repairs itself, and the gooey slime stings your skin " -"and hurts your spirit.\n" -"But finally, your force overwhelms the thing, and as you push through it, " -"the barrier collapses in on itself." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Take a look around." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"You stand in a dark chamber, covered still in the strange moss, but here, " -"you see a deep hole in the middle, the earth and stone around it torn from " -"within.\n" -"And from this hole, cracks spread out like the sun's rays. They are small " -"here, yet you see bright light within and you sense enormous power within, " -"pulsating, spreading.\n" -"And yet, from your divine connection, you also sense that this is a mere " -"outlet, not the source." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Turn to the Alchemist for answers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The membrane will not break. With every swing, the odd substance simply " -"repairs itself, and the gooey slime stings your skin and hurts your spirit." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Leave and come back when you're ready to face this challenge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You examine the structure of this barrier and sense ancient weaves of magic, " -"combined with a life of its own as well as the artifice of dwarves.\n" -"Through magic, you can weaken the weaves and thus hopefully walk through." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Do it." -msgstr "Exécuter le plan." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Although magic and other mysteries are clearly at work here, you also spot " -"the unmistakable craft of dwarven smiths.\n" -"You uncover the mechanism that should open the barrier, but it will not be " -"easy to master." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Carefully, you unravel the complex weaves that keep the barrier up, and the " -"whole thing collapses, allowing you to enter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"Carefully, you study the ancient mechanism and with much care, you find the " -"right combination to make it work. The barrier opens, allowing you to enter." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You try to unravel the complex weaves that hold this barrier, but you " -"cannot, and the effort exhausts your spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the " -"effort is exhausting." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. We need to search for an expert. I will of course remain here. Study " -"this cave more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands " -"of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\n" -"Now, you could also look for some elder long-ears - ehm, elves, that is. " -"Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of " -"the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, " -"maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, " -"not just random folk.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Any other options?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"You enter the red cave. The Alchemist looks up from his many scrolls and " -"vials:\n" -"'Found some answers for us?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Yes. Tell him that he knows full well that you rescued the dwarf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Not yet. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell him you got a new heart, made by a sorcerer from the last remaining " -"giants." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -msgid "" -"Say that you agreed on an alliance with the elves. They should arrive here " -"shortly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]33@@[OUT]5 -msgid "Say you have been given the heart of ice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Failing that, I do know a place, but it will be a matter of brute force and " -"likely much more difficult. A dwarven smith of great renown is held captive " -"by trolls. I happen to know where.\n" -"Go, free him, and he will be honour-bound to aid you.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]91@@[OUT]1 -msgid "Thank him for the help and leave to search for the expert." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"'Fascinating, thank you for sharing your knowledge, friend. And yes, this " -"makes me even more certain that we need dwarven expertise here. Please, go " -"find us a master runesmith.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you've been out of touch with your kin for a time. Ask where to " -"search for such experts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, right you are, master dwarf, right you are. But this makes me even " -"more certain that we need dwarven expertise here. Please, go find us a " -"master runesmith.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'I see, a mroki, you say. Yes, I read somewhere that they were indeed giants " -"once. Still . . .'\n" -"He looks at you for a moment, then nods:\n" -"'You are the champions. It is and always will be your choice. I have found " -"the entrance to the earth-cave where you must place the heart. Good luck!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"He nods, and as you turn to enter the red cave, the elves arrive. Several of " -"the emissaries are hooded and keep their distance. The one who speaks to you " -"looks pale and sickly:\n" -"'We know where to find the heart chamber and the light-beast that resides " -"within. We will lead the way and together we can set things right.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Agree to meet them at the heart chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]43@@[OUT]2 -msgid "Ask if they are okay." -msgstr "Demander si tout va bien." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"'The light-beast drew power from us because of our pure connection to the " -"light. We decided to sever this connection willingly in penance for our " -"kin's folly.\n" -"This sacrifice also allowed us to acquire the heart of the forest from a " -"forest demon. This will do as the new safeguard. And our condition will " -"blindside the beast and help you defeat it. Alas, I am afraid we will not be " -"much use in the fight itself, as we are weakened.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "What does that mean, exactly?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the sacrifice and agree to meet at the heart chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'We have wilfully accepted darkness into our souls. The curse of the old " -"days. Many will perish. Most will turn into shadow kin. But some will endure " -"as we did before. So do not concern yourself with it. The choice was ours to " -"make.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'So yer back with the blood, eh? Wasn't sure you had the bollocks to get it. " -"Let us talk - come to my forge.'\n" -"He leads you into a forge that was not there when you left." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Go to the forge." -msgstr "Aller à la forge." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'Now, the blood will push life into a lifeless form, but it is by far the " -"easiest of prices needed for this.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask him to tell you more of his story. Why was he in the prison? Why didn't " -"other dwarves come to rescue him? He is a grandmaster runesmith, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "Ask what is needed next." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask for all the options to be laid out straight. No backstory needed. [Skip " -"Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You see the smith standing outside the red cave. He has his smithing hammer " -"and several men are watching him.\n" -"'Ya got the blood yet?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]81@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No. Leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose they forgot about poor old me when the earth shook and cities " -"were misplaced. One prison here or there, eh?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf]Insist that he cut the bullshit. Dwarves would not forsake a " -"grandmaster, as they are few and far between, almost like a dwarf-wife." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]49@@[OUT]2 -msgid "But the Alchemist knew where he was?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, I won't fool ya, will I? I am no grandmaster, not anymore. I was " -"dishonoured, my beard torn, my name struck from stone forever. The fools! " -"They did not understand -- the heart, the giant was weak, I had to find " -"ways! It was all for them! '" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "" -"So the dwarves decided the prison was his punishment for breaking the " -"dwarven code of ethics?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"'A learned man, that one, and like you, touched by your gods or what have ya." -"\n" -"Listen, I was, well, not popular in my last days. Many of my men thought my " -"methods crude or outlandish -- \"too much change, Wilfred, you must stick to " -"traditions.\" Creatures of stone and metal we are, we do not like change, ya " -"see.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "So they left him here because he was not liked?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"'Ethics! Ha! They are afraid, and they should be. I was able to command " -"stone and bend metal to my will. The warrakus - an accident, a shameful sort " -"- but I could make them again and again. The fools did not listen to reason. " -"My runes are an art that they could not grasp. Stone idiots!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Ask if he regrets his cruel experiments." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[OUT]2 -msgid "Tell him you understand that progress needs sacrifice at times." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "" -"Did he just call dwarven elders, the very core of your esteemed society, " -"idiots? How dare he!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Yer one to talk! Ya walk with them human gods now, eh? The forefathers " -"ain't so clever for ya either?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]53@@[OUT]3 -msgid "" -"Deny it. Say that you follow the gods but you also respect your old life. " -"The two are not mutually exclusive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"'No? Finny that. I'd have said they were. I'd swear no self-respectin' dwarf " -"would pray to a god. So ya see, perspective. I call them idiots, and ya left " -"them and found new fools to follow. Either way, we're both out.\n" -"I will not speak of it more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Bit of this, bit of that, ya know how it is. Priorities, choices. We also " -"live long, so I am sure they would have come back eventually.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"'Cruel, bah! Exceptional, inventive . . . I do not care for suffering or " -"pain, only results. I was there when the giant gave his heart and it opened " -"my mind to such possibilities. I also knew this day could come. I warned the " -"others, implored them to pursue my work, for the giant's heart was " -"vulnerable, but they were too stubborn to listen.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -msgid "Giant's heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, good. So ya understand the process had no meaning, only the results. I " -"was there when the giant gave his heart and it opened my mind to such " -"possibilities. I also knew this day could come. I warned the others, " -"implored them to pursue my work, for the giant's heart was vulnerable, but " -"they were too stubborn to listen.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Giants once walked the land. They sang the life-song and made mountains " -"grow. Shapers and makers of our land. When other life came to be, the giants " -"slept, but one gave us his heart to safeguard the earth, make it stick " -"together.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Stick together?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, like the cosmic tree that holds the skies and the dark up in the " -"heavens, the heart was like a . . . hmm, a plug, maybe, to keep the earth " -"from moving and the scorching light of the core down below.\n" -"That's all I know, for I was a young'un then, focused on my work. I did not " -"listen about the bigger things, and later they were locked away, kept secret " -"even from me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -msgid "Ask what is needed now to stop the Shattering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"'Kill most of the dwarves so they feed my master rune and thus make an extra-" -"strong heart of the earth to replace the one that was lost. This will weaken " -"the light-beast ya must face.\n" -"Or go kill four dwarven champions in a tomb, then sacrifice yer faith and " -"spirit to feed a much weaker heart that will not help ya in the fight with " -"the final beast.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree to kill the dwarves and thus weaken the lightbringers greatly. Then go " -"face the final challenge." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]60@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that you will not sacrifice the dwarves. Agree to go kill the champions, " -"then come back and give your own spirit to forge the weaker heart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "'It depends, really. How much do ya know of the Shattering?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -msgid "" -"It broke the world, threatens to keep doing it, and some light creatures " -"came out and keep attacking folk. And the gods want you to deal with it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, that covers it. In short, there was once a giant's heart that kept the " -"light down under and kept the earth in one piece.\n" -"The heart was broken by some fools. Now we need a new one. And yes, I can " -"make one. But there are no more giants to lend a hand, so I need to " -"improvise.\n" -"And even when I have the heart, ya will still need to slay the light-beast " -"that sits where the heart should be.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"'To forge the heart of earth anew, I need another stone heart - in fact, " -"many. This is what my kin were made for, sadly, and the time is now. We " -"failed to keep the heart safe. Now our hearts will make a new one.\n" -"If you agree to it, I will distribute a death-rune to my brethren. Once I " -"craft another, the life-rune, it will connect with its dark twin and take " -"power from it. This power will come at the expense of dwarven lives.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "How many lives need to be sacrificed for this?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "'Many, perhaps most.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]65@@[OUT]1 -msgid "Most dwarves will die, and he is okay with it?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]65@@[OUT]2 -msgid "Never!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -msgid "" -"Ask Ail'yleth if this is why she convinced you to come here and not the " -"elves. They would have to pay a similar price, right?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]65@@[STORY] -msgid "" -"'You are wise. Yes. This is why. But you do have more than one path here. " -"Both are preferred to the sacrifice of my own kin. Let us not waste time - " -"make up your mind, champion.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, like I said, the process is irrelevant, but the results matter. Those " -"old fools need to die anyway. Stuck in their stone ways, metal heads too " -"stubborn to learn. They pay the price for their own arrogance, for it was " -"them that were supposed to keep the earth-heart safe.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "How will their deaths be used?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'The heart forged from their sacrifice will not only stop the Shattering, it " -"will also be strong enough to pull the light back into the core. It will " -"weaken all creatures taken by the lightbringers, including the beast that " -"you must slay in order to place the heart where it belongs.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "" -"So he will make the runes, then forge a heart and power it with the deaths " -"of dwarves. Then you will need to slay the light-beast and put the heart in " -"a special place, yes?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]68@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Once the heart is where it should be and the light-beast is banished, " -"things should eventually get back to normal. Until the next genius decides " -"to screw with the world order.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]68@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree to take the life force from dwarves to forge a new, stronger heart and " -"keep the light at bay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]68@@[OUT]2 -msgid "Refuse and ask for another option." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"He nods, his eyes darken, and a grin flashes across his stone-cold face:\n" -"'Good, excellent! Yes, I mean. You made the right choice. Now I will finish " -"the forging of the rune.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "How will it affect the dwarves from afar?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"'I am one of only three grandmasters that live. Even if they choose to " -"forget me, I forged the runes that keep their fires going. The death-rune " -"will be placed by your Alchemist friend in one forge. It is enough to " -"activate all the runes I ever made.\n" -"This grand rune of life will then do the rest.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]70@@[OUT]1 -msgid "Nod and await the result." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"The grandmaster works at his anvil for several hours, carefully carving an " -"intricate design onto a single, unimpressive slab of stone.\n" -"You notice the tool he uses is dabbed in the druid-tree's blood, and with " -"every stroke a faint red glow briefly lights up the design. The tension is " -"high." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -msgid "Keep watching." -msgstr "Continuer d'observer." - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"The grandmaster stops, puts the stone away, and begins to clean his tools. " -"The Alchemist appears by your side:\n" -"'I did not interfere with your choice. It was yours to make. Now it is done. " -"No fireworks, no special effects, but the rune is working now. He will place " -"it in the heart he forged, and we will have it ready when the light-beast is " -"slain. I marked the entrance to the tunnels that will take you directly to " -"the creature.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Nod and leave to find the beast." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "" -"'I feared ya may be too soft to do the right thing, and since ya own my " -"arse, I will not waste time arguing.\n" -"I can make a weaker heart. You will need to defeat the four great dwarven " -"champions that were supposed to guard the heart in the first place, but " -"failed. With their demise I will forge an inferior rune. It will hold the " -"earth and the light, but it will not weaken the beast that you must slay.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -msgid "What was the beast again?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]75@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]76@@[OUT]1 -msgid "Anything else?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"'I know nothing of it other than what the stone told me and what yer " -"Alchemist found. There is a beast of light that has taken physical form and " -"guards the chest where the heart must lie.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, your faith will be the price. My rune will take from you what is " -"strongest. Your spirit will suffer immensely, but you will have a chance to " -"heal it in time. So I advise not facing the light-beast until you are " -"feeling better.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]77@@[OUT]1 -msgid "" -"Agree to let the grandmaster forge the weaker rune and use your own faith as " -"the power source." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]78@@[STORY] -msgid "" -"'Good, go bring me the remains of the champions, and I will have the rune " -"ready.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]81@@[STORY] -msgid "'Ya got the dwarven guardian remains yet?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]82@@[STORY] -msgid "" -"'Good. I will forge yer heart, and yer Alchemist friend will bring it to ya.\n" -"Fools that ya are, I hope ya can beat the light-beast with this measly thing." -" Now go -- we marked the entrance to the earth-heart cave for ya.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]85@@[STORY] -msgid "" -"'You are back. I have no new insights.\n" -"I see two ways. We can work on a mystical solution or, well, bash it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]88@@[STORY] -msgid "You enter the red cave but find it empty, covered only in silver ash." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]89@@[STORY] -msgid "You get back to the red cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]89@@[OUT]1 -msgid "Look for the dwarf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]89@@[OUT]2 -msgid "Look for the Alchemist." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]90@@[STORY] -msgid "" -"He nods, and as you turn to enter the red cave, the dwarves make themselves " -"seen. The Alchemist speaks:\n" -"Yes, I was informed of this and I am glad. We have the entrance to the light-" -"beast's lair marked. Go, end this.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --RedCave5(12)@@+[NODE]91@@[STORY] -msgid "" -"'Either go look for help in other, non-human factions, or go rescue a " -"dwarven master runesmith.'\n" -"He marks the runesmith's location on your map." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, the light takes our folk " -"away, bandits steal our young ones, we only take to live...'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Kill them." -msgstr "Les tuer." - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Let them live." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'The earth keeps breaking, the light takes our folk away and bandits steal " -"our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you " -"too!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you - watch out " -"in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, " -"and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, " -"he'll keep ya safe. Bye.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave." -msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Tell them they better never steal from you again, then leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"More and more scavenger groups are roaming these parts lately, and they " -"don't always care if you were once friends." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les intimider !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, good day to you, friends, well met.'" -msgstr "« Ah, bien le bonjour, chers camarades. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." - -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You ain't the enemy, but you ain't friends either. Go to our village if you " -"wanna make friends. Now move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin', " -"and no hard feelings either, eh.'" -msgstr "" -"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " -"pas de rancune, hein ? »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Take their stuff and leave." -msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingscavengers6(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --Roamingbandits6(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Angry bandits spot you, and they don't look like they're going to talk." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you." -msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Échanger." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(16)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, come and see how we have changed since our bandit days. We may not " -"be as rich, but we're honest folk now. What brings you here?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you just came to rest and visit." -msgstr "Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Ask if you can visit the kennels." -msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You best move along. We are now proper Slavyans, our bandit past is behind " -"us and you are no friend to our folk!'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " -"et visiter." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." -msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " -"nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " -"be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " -"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " -"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " -"serions très reconnaissants. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "Decline and leave." -msgstr "Refuser et vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" -"We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " -"the body and the mind.'" -msgstr "" -"« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux " -"nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il " -"n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Pay to get physical wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Pay to get mental wounds healed." -msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Pay to have poison removed." -msgstr "Payer afin de dissiper le poison." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." -msgstr "" -"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " -"honour of the gods." -msgstr "" -"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " -"dieux en écoutant son récit." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]4 -msgid "Come back another day." -msgstr "Revenir un autre jour." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " -"We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " -"pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " -"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " -"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " -"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " -"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]5 -msgid "Ask if anything needs killing." -msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." -msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, nasty bunch of scoundrels are setting up nearby. You've done it " -"before, so go beat them up for us again, will you?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " -"spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " -"more, cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price to remove curses." -msgstr "Payer pour retirer les malédictions." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "Ask to have your spirit wounds healed." -msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " -"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " -"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, " -"vous levez vos malédictions." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " -"resources like that. We thank you.\n" -"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" -msgstr "" -"« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des " -"ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez " -"ceci. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" -msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a dog." -msgstr "Acheter un chien." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a bunch of nasty gobbos " -"camping nearby. Little buggers are looking to stay, and we ain't too happy " -"about them bein' our neighbours. If you were to deal with that, we'd be " -"grateful.'" -msgstr "" -"« Il y a toujours des problèmes par ici. Ces saletés de gobelins ont " -"installé leur campement, non loin de là. Ces bougres ont l'air décidés à " -"rester, et nous ne voulons pas d'un tel voisinage. Si vous pouviez vous en " -"occuper, nous vous en serions reconnaissants. »" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque " -"des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a " -"à l'œil ! »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Ask to trade." -msgstr "Commercer." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[OUT]3 -msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." -msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Go away!'" -msgstr "« Partez ! »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(17)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." -msgstr "" -"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " -"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " -"poursuivre. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." -msgstr "" -"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " -"to share." -msgstr "" -"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " -"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " -"in the long run." -msgstr "" -"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " -"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " -"away." -msgstr "" -"[Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes " -"qui y résident." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." -msgstr "" -"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " -"attaquer." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " -"odour.\n" -"The bees soon buzz away and leave their honey behind." -msgstr "" -"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " -"territoire.\n" -"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Great. Go tell the villagers." -msgstr "Bien. Informer les villageois." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " -"are not impressed." -msgstr "" -"Vous êtes battu à plate couture et les villageois doivent venir à votre " -"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" -"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " -"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." -msgstr "" -"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" -"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " -"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " -"miel." - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " -"for the buzzers to live on our doorstep.\n" -"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne " -"souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était " -"bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "The bees buzz in anger and turn your way." -msgstr "" -"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "You will be stung, so run." -msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]48@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " -"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à raisonner avec ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement " -"ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. " -"Merci, et voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"A villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Un éclaireur du village vous a observé et vous aborde : « Ça alors, vous " -"êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(18)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " -"villager scout was watching you and approaches:\n" -"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." -"'" -msgstr "" -"Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de " -"maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observé et vous " -"aborde : « Ça alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, " -"voilà votre récompense. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the place where goblins were supposed to have settled. It is a " -"small but thick grove.\n" -"You see some signs of humanoid presence, but no goblins yet." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les gobelins sont censés s'être installés — un " -"bosquet, certes petit, mais dont la végétation est foisonnante. Vous " -"remarquez des signes de présence humanoïde." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception]Track the greenskins." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Traquer les peaux-vertes." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You track the goblins to a small opening where they have set up a camp. It " -"looks more like a travelling settlement than a village as the Slavyans " -"suggested, but there are indeed many goblins here.\n" -"Luckily for you, only a few have weapons at the ready." -msgstr "" -"Vous suivez la trace des gobelins et débouchez sur un petit espace ouvert où " -"ils ont installé leur campement. Celui-ci a plutôt l'air d'être une " -"installation temporaire — contrairement au \"village\" dont parlaient les " -"Slavyans. Les gobelins sont cependant nombreux.\n" -"\n" -"Heureusement pour vous, peu d'entre eux sont armés." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Surround the goblins and make your presence known." -msgstr "Encercler les gobelins et vous faire remarquer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "You have the advantage. Attack!" -msgstr "Vous avez l'avantage. À l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You are ambushed by the goblins!" -msgstr "Vous êtes pris en embuscade par les gobelins !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Try to run away." -msgstr "Tenter de fuir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " -"so you haven't got much time to choose a plan of action." -msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous " -"repèrent eux aussi. Vous devez prendre une décision rapidement." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Stop, throw up your hands, and say that you do not wish to fight, only to " -"tell them they need to leave because the Slavyans do not want them here." -msgstr "" -"S'arrêter, lever les mains en l'air, et dire que vous ne souhaitez pas vous " -"battre et qu'ils doivent s'en aller. Les Slavyans ne veulent pas les voir " -"ici." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "Try to look intimidating and tell them to beat it!" -msgstr "Prendre un air intimidant et leur dire de dégager !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "" -"[Goblin]Say the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if they " -"can move along." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que ces salopards d'humains ne veulent plus les voir ici. " -"Leur demander s'ils peuvent s'en aller. " - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You are badly beaten and the Slavyans have to come to your rescue. They are " -"unimpressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Vous êtes battus à plate couture et les Slavyans doivent venir à votre " -"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-" -"enough group to set up permanent-like. We got robbed, you see. And we have " -"young ones who need rest and healing. But we move along now.'" -msgstr "" -"« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, " -"nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens " -"nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se " -"reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "[Healer or cmuch]Offer them help in healing." -msgstr "[Soigneur ou cmuch] Proposer de les soigner." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "" -"Say that they do not need to leave, and you will explain their situation to " -"the Slavyans." -msgstr "" -"Leur dire qu'ils n'ont pas besoin de partir. Vous expliquerez la situation " -"aux Slavyans." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "Nod and insist that they depart within a day." -msgstr "Acquiescer et insister pour qu'ils partent d'ici le lendemain." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stay for a while and help the goblins heal.\n" -"'Oh, thank you, thank you kindly. We leave now as promised, but thanks to " -"you we now have a chance to live on. Here, have this, not much, but all we " -"can give.'" -msgstr "" -"Vous restez un moment pour aider les gobelins à se soigner.\n" -"\n" -"« Oh, merci, merci beaucoup. Nous allons partir à présent, comme promis, " -"mais grâce à vous, nous avons encore une chance de survivre. Tenez, voilà " -"pour vous. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce que nous avons. »" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Nod and wish them well." -msgstr "Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"'We have sick children, elderly, so we ain't moving. You face us with " -"swords, or you go!'" -msgstr "" -"« Nous avons des enfants et des aînés affaiblis par la maladie. Nous n'irons " -"nulle part : affrontez-nous, ou partez ! »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Leave them be." -msgstr "Les laisser tranquilles." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins jump to their feet, weapons only half drawn:\n" -"'Wait, wait, we don't have that much, please misters, please do not harm us." -"'" -msgstr "" -"Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes prêtes à être dégainées : " -"« Attendez, attendez un instant je vous prie... Nous sommes démunis... s'il " -"vous plaît messieurs, ne nous faites pas de mal... »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them the Slavyans do not want them as neighbours and they must relocate." -"" -msgstr "" -"Leur dire que les Slavyans ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " -"demander d'aller s'installer ailleurs." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins depart, carrying their sick and trying to look brave.\n" -"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Les gobelins — qui essaient de garder fière allure — transportent " -"péniblement leurs malades alors qu'ils s'en vont.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins are grateful for your mercy. They stay to heal their wounds, " -"which may take some time.\n" -"'Oh, we thank you, thank you kindly. Here, a small token of thanks.'" -msgstr "" -"Les gobelins vous remercient de votre compassion. Ils restent pour se " -"soigner, ce qui risque de prendre un peu de temps.\n" -"\n" -"« Oh, merci, merci beaucoup. Tenez, voilà une petite récompense pour vous " -"remercier. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]39@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The Slavyans, however, are not so happy with the results. They send their " -"own forces to kill the goblins, and they tell you not to offer help unless " -"you mean it." -msgstr "" -"Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de " -"tuer les nains et vous suggèrent de ne pas proposer de l'aide si vous n'en " -"avez pas la ferme intention." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]40@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The Slavyans are not overjoyed with your 'solution', but in the end, they " -"stick to your promises and let the goblins heal before they leave.\n" -"The villagers leave you a small reward for your services." -msgstr "" -"Les Slavyans ne se réjouissent guère de la \"solution\" que vous avez " -"apportée, mais au bout du compte, ils respectent leurs engagements, et " -"laissent les gobelins se soigner avant de quitter les lieux.\n" -"\n" -"Les villageois vous remettent une petite récompense pour votre aide." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"When you inform the Slavyans of your failure, they are disappointed in your " -"efforts." -msgstr "Les nains sont très déçus lorsqu'ils apprennent votre échec." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the warriors and the rest flee.\n" -"The Slavyans are pleased with your help and offer a small reward." -msgstr "" -"Vous tuez les guerriers, et le reste des gobelins s'enfuit.\n" -"\n" -"Les Slavyans sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallGoblins(19)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Right, right, yes of course, we meant no harm, we're not even a large-" -"enough group to truly set up permanent-like. We got robbed, you see. And we " -"have young ones who need rest and healing. But we'll move along now.'" -msgstr "" -"« Oui, bien sûr. Nous ne voulons nuire à personne, et quoiqu'il en soit, " -"nous ne sommes pas assez nombreux pour nous installer durablement. Des biens " -"nous ont été dérobés, et les enfants qui nous accompagnent ont besoin de se " -"reposer et d'être soignés. Mais nous allons partir puisque c'est comme ça. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." -msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." -msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " -"flute melody." -msgstr "" -"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " -"certaine mélodie de flûte." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." -msgstr "" -"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " -"s'en aller." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." -msgstr "" -"[Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Investigate this rat nest." -msgstr "Examiner le nid de rats." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]8 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." -msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " -"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." -msgstr "" -"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " -"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " -"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" -msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Keep playing." -msgstr "Continuer de jouer de la flûte." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " -"nest." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " -"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Good, gather what you can." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " -"The nest is unsettled." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. " -"Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Try to walk away calmly." -msgstr "Essayer de vous éloigner, calmement." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " -"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" -"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " -"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " -"the word of the gods to the vermin." -msgstr "" -"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " -"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" -"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " -"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " -"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " -"dieux." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" -msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " -"the architect of this disaster!" -msgstr "" -"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " -"responsable de ce désordre : la tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You set the traps and get rid of the vermin.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n" -"Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "You see a rat lurking. Approach it." -msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " -"can take him along with you." -msgstr "" -"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " -"pouvez ainsi l'emmener avec vous." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "Nice." -msgstr "Bien." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.\n" -"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " -"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"It purrs at you." -msgstr "" -"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " -"était décidément encombré.\n" -"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " -"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-" -"il du coupable ou de la victime ?\n" -"Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Take the cat." -msgstr "Emmener le chat." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" -msgstr "" -"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " -"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings." -msgstr "" -"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " -"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " -"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " -"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "Search the place for survivors." -msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " -"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " -"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " -"personne." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " -"fear." -msgstr "" -"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " -"sont apeurés et fuient le nid." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "Good." -msgstr "Bien." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]49@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " -"satisfied by your actions.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Vos " -"actions font honneur à la nature et l'harmonie. Les villageois vous " -"remercient et vous récompensent." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]50@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]51@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats listen and scamper away from the village.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats se soumettent et se quittent le village en se dispersant. Les " -"villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[STORY] -msgid "" -"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " -"unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " -"and you see bodies of their prisoners sticking out." -msgstr "" -"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " -"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " -"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " -"les corps des prisonniers légèrement dépasser." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." -msgstr "" -"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " -"vous débarrasser de cette vermine." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]2 -msgid "" -"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " -"rescue whomever you can." -msgstr "" -"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " -"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]52@@[OUT]3 -msgid "Attack the vermin!" -msgstr "Attaquer la vermine !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." -msgstr "" -"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." -"" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " -"your rescue and are not impressed with your 'help.'" -msgstr "" -"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " -"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " -"impressionné personne." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]57@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " -"cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " -"pouch on its front, known to steal away younglings." -msgstr "" -"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " -"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " -"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " -"réputée pour kidnapper les petits." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " -"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " -"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " -"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " -"decided to flee while it could." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " -"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " -"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " -"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " -"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " -"s'enfuir." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(20)@@+[NODE]63@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The rats follow the tune and drown.\n" -"The villagers thank you and give you a reward." -msgstr "" -"Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés. Les villageois " -"vous remercient et vous récompensent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the place where you were sent to deal with some folk attacking the " -"Slavyans." -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit où les Slavyans vous ont envoyé afin de vous occuper " -"d'individus qui les ont attaqués." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"You know how to deal with ruffians -- you dabbled in that life too. Speak to " -"them." -msgstr "" -"Vous savez vous y prendre avec la racaille - vous aussi avez autrefois mener " -"la vie de bandit. Aller leur parler." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Intimidate the ruffians. Tell them you'll leave none alive unless they go." -msgstr "" -"Intimider les voyous : dire que vous les exterminerez jusqu'au dernier s'ils " -"ne s'en vont pas." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect and harmony]Convince the scavengers that it is wiser to leave now " -"than to face you or, later, the Slavyans too." -msgstr "" -"[Intellect et Harmonie] Convaincre les pillards qu'il serait plus sage pour " -"eux de s'en aller plutôt que d'avoir à affronter votre groupe, et " -"éventuellement les Slavyans plus tard." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the scavengers to leave." -msgstr "Payer les pillards afin qu'ils partent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You spot the scavengers ahead. They are busy kicking the head of a dead " -"demon as if it were a ball. They haven't seen you yet." -msgstr "" -"Vous apercevez les pillards au loin. Ils s'amusent à donner des coups de " -"pied dans la tête d'un démon mort, comme s'il s'agissait d'une balle. Ils ne " -"vous ont pas encore repérés." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Scavenger]Convince them it isn't worth the trouble to stay here because " -"they'll get whooped either by you or by the Slavyans. Give them a tip on a " -"different village they can hit, one with less protection." -msgstr "" -"[Pillard] Les convaincre que l'idée de rester ici n'en vaut pas la peine, " -"car ils se feront botter les fesses tôt ou tard, que ce soit par votre " -"groupe, ou par les Slavyans. Leur donner un tuyau au sujet d'un autre " -"village — moins protégé — qu'ils pourraient visiter." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Barter with them and convince them it is best to leave now, before there is " -"more trouble." -msgstr "" -"Négocier avec eux, et les convaincre qu'il serait préférable qu'ils s'en " -"aillent avant que la situation ne s'envenime." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Scavengers are after goods, so offer them some in exchange for leaving." -msgstr "" -"Les pillards ont soif de butin : leur faire une offre pour qu'ils s'en " -"aillent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "You know their tactics, so the fight will be easier. Attack." -msgstr "" -"Leurs tactiques vous sont familières, le combat n'en sera que plus facile. À " -"l'attaque !" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Shit, you guys look dangerous, we ain't messin' with you. We're gonna find " -"another spot. Bye.'" -msgstr "" -"« Merde alors, on veut pas d'embrouilles avec des gens qui ont l'air aussi " -"dangereux que vous. On va trouver un autre coin. Salut. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Shake your fists at them." -msgstr "Serrer le poing dans leur direction." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Eh, why not, you one of us, so you good type. See ya around.'\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"« Eh, pourquoi pas. Après tout, z'êtes un des nôtres. À la prochaine. »\n" -"\n" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre réputation devrait " -"s'améliorer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The scavengers scatter and even leave some of their stuff behind." -msgstr "" -"Les orcs se dispersent, abandonnant derrière eux certaines de leurs " -"possessions." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. We leave.'\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." -msgstr "" -"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " -"autres sont de moins en moins commodes. On s'en va. »\n" -"\n" -"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]25@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'" -msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that the scavengers " -"have no honour. They return to the village and attack again.\n" -"They are eventually beaten by the villagers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous ne réalisez que trop tard que les pillards ne sont pas dignes de " -"confiance : alors que vous vous apprêtiez à annoncer la bonne nouvelle, ces " -"derniers sont revenus et ont à nouveau attaqué le village.\n" -"\n" -"Ils sont éventuellement vaincus par les villageois — sans votre aide, mais " -"votre réputation en pâtit." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated. Eventually, the folk who asked for your help deal with the " -"problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Vos commanditaires vont devoirs se débrouiller par eux-" -"mêmes. Vous ne recevez aucune reconnaissance de leur part." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "'You think you scumbags can come and tell us what to do? Fuck off!'" -msgstr "" -"\"Pour qui tu te prends, trou du cul ? Tu crois pouvoir nous donner des " -"ordre ? Va te faire foutre !\"" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Give up." -msgstr "Abandonner." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Pay them off." -msgstr "Les payer." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[OUT]3 -msgid "Just attack them." -msgstr "Les attaquer." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, fine, fine, we ain't gonna shit on our friends? doorstep, we'll find a " -"new patch.'\n" -"You dealt with the problem as asked, and you gain friendship." -msgstr "" -"« Bon, ok, on va pas foutre de bordel chez nos collègues. On va aller " -"s'trouver un autre coin. »\n" -"\n" -"Vous avez réglé le problème, comme convenu. Votre réputation s'améliore." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The folk who asked for your help hear of your failure and come to your aid. " -"They have to kill the scavengers themselves and are angry about having to " -"spare the time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, shut your trap, you turncoat! We ain't listenin' to traitors.'\n" -"The scavengers attack." -msgstr "" -"« Bah, fermez-là, perfide créature ! On n'écoute pas les traîtres dans votre " -"genre. »\n" -"\n" -"Les pillards attaquent." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Fight." -msgstr "Combattre." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, you sneaky buggers, you know what a bandit wants, good tradin' with ya." -"'\n" -"They move on, and you gain the friendship of those who sent you here." -msgstr "" -"« Ah, fins bougres, vous connaissez bien les bandits. Ravi d'avoir fait " -"affaire avec vous. »\n" -"\n" -"Ils s'en vont, et vous gagnez de la réputation auprès de ceux qui vous ont " -"quémandés." - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Give us some of your goods and we'll leave. We'll even trade with ya, if ya " -"like.'" -msgstr "" -"« Donnez-nous quelques-uns de vos trucs et on s'en ira. On fera même affaire " -"avec vous si ça vous dit. »" - -#. -- [EVENT] --SlavKillsmallScav(21)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, you be right, methinks, you look like trouble, and them lot are " -"growing too. But we ain't goin' for free. Pay us or we face the beatin'.'" -msgstr "" -"« Ouais, on dirait que z'avez raison. Vous avez l'air dangereux, et les " -"autres sont de moins en moins commodes. Mais on ne s'en ira pas les mains " -"vides, et on n'a pas peur de prendre une raclée. Payez-nous, sinon, on ne va " -"nulle part. »" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You discover the ruins of an ancient city. Within its shattered walls, you " -"spot an entrance to a dungeon. This is where the Alchemist said the dwarven " -"rune grandmaster is held captive by trolls." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You " -"spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even " -"belong to dragons." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -msgid "[Dwarf]Take a closer look at the ruins." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "[Perception or luck]Examine the place carefully." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]3 -msgid "[Beast or night demon]Smell your way into the dungeon." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]4 -msgid "Explore the dungeon." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You've heard of places built by your dwarven kin to hold mythical monsters. " -"Some say it was done for amusement, but you know it was for learning. The " -"runemasters of old were said to collect those creatures in an attempt to " -"bind their powerful spirits to stone and metal, thus creating runes of " -"magnificent strength - awful stuff to be sure, but marvellous at the same " -"time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Head straight for the eastern passageway. You know this is where the main " -"holding cells would have been, so it is likely where the dwarf is kept." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"Even though there is likely danger, explore some of the cells anyway before " -"trying to rescue the dwarf. You may find something useful here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.\n" -"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " -"empty or contain piles of ash. You also notice that some of the dirt has " -"been disturbed, so you may not be alone in here.\n" -"You uncover some arrows and sigils written in the common tongue that suggest " -"the direction of a central cell, likely where the dwarven prisoner is kept." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]67@@[OUT]1 -msgid "Go rescue the prisoner as you came here to do." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Explore the old cells first." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.\n" -"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " -"empty or contain piles of ash.\n" -"There are several corridors, and you have no indication of where the dwarven " -"prisoner is held." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Try to find your way to the prisoner without detours." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large " -"creatures, perhaps even dragons.\n" -"Some cells hold the skeletal remains of such monsters, and other cells are " -"empty or contain piles of ash.\n" -"Your keen sense of smell tells you there are creatures yet living in this " -"underground place, and you also catch the distinct odour of old stone soaked " -"in spirits - likely the dwarf you are looking for." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[STORY] -msgid "" -"As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you " -"fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear " -"the sound of stone slowly moving somewhere nearby." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf or goblin]A classic trap - the walls are going to squash you, and " -"your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is " -"usually a hidden safety switch, so find it!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]2 -msgid "" -"[Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, " -"quickly." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]3 -msgid "Get your bearings and try to find out where you are." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"You light your torches or get your eyes used to the dark, and only then do " -"you realise that the walls are closing in on you!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Use brute force to try to keep the walls from crushing you while you search " -"for a way out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]Most of the bones here are crushed, but you spot one that you know " -"belonged to a zmey. Check it quickly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "" -"[Strength]Hold the walls and move towards the exit, then break it open." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]11@@[OUT]4 -msgid "" -"[Bodyless forms]The trap cannot hurt you and doors cannot keep you. Quickly " -"find a way out for your less fortunate friends." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"Zmeys are serpent-like dragons, ancient and born of chaos. Their bones are " -"thin but very durable, and lucky for you, one such bone lies beneath your " -"feet." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Use it to slow down the trap and find a way out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You push your way towards what looks like an exit and kick the door open " -"before the deadly walls can crush you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Try to find that dwarven prisoner now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"You manage to make your way to a door before the walls crush the life out of " -"you. You force it open. Lucky for you it was old enough to crumble under " -"pressure." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The walls come closer, your strength fails you, and the door on the other " -"side is locked. You feel your body being squeezed, your intestines shifting, " -"and your bones slowly bending under the pressure.\n" -"It is only through sheer luck or an act of the gods that the mechanism jams " -"before it becomes lethal for you, and eventually you get the locked door " -"open." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"You noticed the trap in time to run to what looks like the way out. Once at " -"the door, you still need to get it open." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "[Strength]Kick it open, fast." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intelligence]You spot hidden hinges and see they are old and rusty. You " -"quickly dismantle the door and run out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -msgid "Force it open. Then go looking for the dwarf prisoner." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"You make your way towards the exit, find enough space to squeeze through to " -"the other side, and open the door for your comrades." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You quickly make your way to where you know such a switch is embedded and " -"you stop the trap. You can now collect any goods in peace before moving on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"You make your way into a deep, dark tunnel that collapsed at some point in " -"the past and is now propped up by odd pieces of stone and metal.\n" -"Finally, you get to the end and find a large prison cell. In the middle of " -"this huge space designed for a dragon, you see a lone drunken dwarf, singing " -"and talking to himself:\n" -"'If I were a rich man . . . oh, how did it go? Eh, over the mountain pass? " -"My gold lies? Eh . . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "" -"Speak to the dwarf, but try to stay alert as there are bound to be guards " -"here, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"[Perception or dwarf]Stay hidden and examine the cell for any weak points, " -"guards, and such." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Guests, here? Oh. Ya best keep yer distance, laddies, else the rock-" -"shits'll have ya for lunch.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Ask if he means trolls. Where are they?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "" -"Say you have no time to chat. Tell him you need to get him out so he can " -"help with an urgent matter, a red cave that seems to be key to the " -"Shattering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'They're here. Sleeping, or watchin', who knows . . . Why ya here? Come to " -"laugh at me, eh?'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Ask him why he is here, and for how long." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Ask him what this prison was for?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him you need to get him out so he can help with an urgent matter, a red " -"cave that seems to be key to the Shattering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'Why? So yer not here to laugh? I was the head of this here prison, a grand " -"old runemaster, grandmaster, me, yes, one of the elders, that was me . . . " -"Then the ground shook, the prisoners got away, and my kin washed their hands " -"off me, said I was crazy. Fools! Afraid to spill some blood. Then the trolls " -"and their lot decided to punish me.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Research! Knowledge, understanding. Bah. I was never cruel. I loved my " -"subjects, I cared for them. They suffered for the good of dwarf kind! Not " -"that those stone heads deserve it, no, no, they will pay . . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "But what sort of knowledge did he need from all those large beasts?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The dwarf cowers and turns away from you as he mutters:\n" -"'I . . . I am sorry. I didn't know ya wanted to help. Too late now . . .'\n" -"You are suddenly very aware that the walls around you are not walls. They " -"have eyes, they have mouths and arms, and they are smiling at you:\n" -"'So you want our toy, do you? Play with us first.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Say you would like to talk about this." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Prepare for a fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"'Mythical beasts, powerful demons, troll kind that is so akin to us dwarves. " -"They held their secret and the runes that I was able to craft - epic! No " -"grandmaster could ever match me, yet they all shied away from it, the shame ." -" . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The doors to the cell open and the ground beneath your feet changes to " -"slippery mud that pushes you in. From the dark corners you also see several " -"more sets of eyes - some red hot, some ice cold, all large and angry." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user] Keep talking and ask them if they will release the dwarf. But " -"also, quietly prepare a ritual that will let you attack them in the spirit " -"realms." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask the trolls why they keep this dwarf here. Perhaps you could pay them for " -"him?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince them that a long time has passed and you need the help of this " -"dwarf to help stop the Shattering. Tell them they should not be like him, or " -"else they will remain his prisoners for good." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]31@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]3 -msgid "Damn this dwarf run for your lives!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"Tree roots break through the floor. You hear another voice answer, an old, " -"tired voice:\n" -"'Wee keeep him here, asss hee keept uss. He took pieces of uss, now we " -"cannot leave thiss place, sso he stayss, sufferss with uss.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]3 -msgid "Ask them what exactly was done to make them unable to leave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -msgid "Use the ritual and attack the creatures!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]33@@[OUT]4 -msgid "Attack with brute force!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The dwarf answers your question:\n" -"'I took their hearts. I needed them, to make one. A magnificent one! They " -"live only as shells, a warrakus, but grander and better! They cannot leave " -"for it is my runes that keep them alive now. And no, I cannot craft them " -"better ones - these are already marvels beyond your small brain's " -"understanding.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Tell the creatures that you can see why they keep him here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "A warrakus?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]34@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[OUT]3 -msgid "You have a job to do here. Attack the jailers!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "" -"The troll who first spoke answers you:\n" -"'We are all of the earth, friends. We should serve as we once did, or we not " -"any good no more. Thiss was fun, but games be over. You take the dwarf, but " -"you promise he not go free! He be evil.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Make the promise." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "" -"Say you cannot make such a promise, as he committed no crimes towards you, " -"so you will not imprison him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]38@@[OUT]3 -msgid "" -"[Dwarf]Make an oath and promise to deliver him to dwarf kind for proper " -"judgement." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'You speak for your gods, yes? I can sense it in your tone, smell it on you. " -"You agree to give uss your spirit, lots of it so we may live. You can take " -"this prison master with you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "Agree to pay the price with your own spirit." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[OUT]2 -msgid "Refuse and attack!" -msgstr "Refuser et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]39@@[OUT]3 -msgid "Promise that he will not go free." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"As you speak the words of the promise, you feel their unnatural weight and " -"know they are no mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do " -"not know the consequence of breaking it, but there will be one." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "Take the dwarf back to the red cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist appears en route with a jovial smile:\n" -"'Ha! So you went straight for the fight - good, good. This old fella's not " -"what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your " -"hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will " -"have some answers for you.'\n" -"Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around " -"the rescued grandmaster and breaks open a vial of purple liquid, making them " -"both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin " -"shamans are known to travel that way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, a creation of my peers -a marvel of metalworks, rune mastery, and " -"something else. Armour that moves and has a heart. Humans often claim they " -"are creatures man made, wizard spells gone wrong, curses, but it is not so. " -"Harnessing life to awaken stone and metal - the basis of my own work as well." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Yess, cruel mind, filled with ambition. Ignorant of the lawss of nature. " -"Payss the price now, and perhapss we are all paying it. Asss you ssay, he " -"likely knowss of the Shattering.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'NO! Godss or no godss, we do not care for your troubless. You go noow, or " -"we crush you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[STORY] -msgid "" -"You enter the dwarven prison once more and find it changed. The tunnels are " -"darker, the air heavier, and you see only one path ahead of you, likely " -"leading into a trap." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -msgid "Keep your weapons at the ready and go in." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]51@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Prepare yourself spiritually and attack the creatures in the " -"spirit realm." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'The price iss paid. With your stroong sspirit touched by the divine, we " -"maay linger heeere for a time, perhapss even find a way out. Take him, use " -"him. Beware of hiss treachery!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Thank them and take the dwarf back to the red cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"When you defeat the creatures in the spirit world, their physical bodies " -"turn to dust and bone as if it was only through mystical powers that they " -"yet lived.\n" -"The dwarf breathes a sigh of relief:\n" -"'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]62@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell him he is not free yet. He must now help you with the red cave mystery." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, aye, despite what my kin say, I have not forgotten my honour! I will " -"repay my debts, but centuries in this cell have made my brain foggy. Take me " -"to your cave, I will rest and do the work.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]55@@[OUT]1 -msgid "Agree and take him to the red cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"The creatures look at you with mistrust - clearly dwarven oaths are not " -"especially worthy to them. But they accept nonetheless. As you speak the " -"words of the promise, you feel their unnatural weight and know they are no " -"mere utterance. You are now bound by a demon deal. You do not know the " -"consequence of breaking it, but there will be one." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and forced to run away. Some of you may have been caught by " -"the angry creatures." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]62@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the creatures and, in death, they breathe a sigh of relief as " -"their long imprisonment ends. The dwarf looks surprised:\n" -"'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]1 -msgid "" -"[Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and " -"your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is " -"usually a hidden safety switch, so find it!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"With every step you observe the walls and floor that surround you and notice " -"irregularities.\n" -"Soon you become aware that these tunnels are alive. Eyes are watching you " -"from the shadows, and slow, heavy creaks of movement follow your every step." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[OUT]2 -msgid "Speak to the dwarf, but remain vigilant of these observers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "You search a few cells and find some old bones and loads of dust." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"You search a few cells and find some old bones and loads of dust, but you " -"also realise the air here is poisonous and you feel ill." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]70@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist ghost appears en route with a jovial smile:\n" -"'Ha! So you went straight for the fight - good, good. This old fella's not " -"what you call ethical, but he knows his stuff. Let me take him off your " -"hands now. Come see us in the red cave when you can, and perhaps we will " -"have some answers for you.'\n" -"Before you are able to answer fully, the Alchemist wraps his hands around " -"the rescued runemaster and breaks open a vial of purple liquid, making them " -"both disappear. You think they went into the greyworld, although only goblin " -"shamans are known to travel that way." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "" -"Ail'yleth meets you inside and joins you. She also brings some spells that " -"should aid you further.\n" -"The dungeon was clearly designed to keep some large creatures captive. You " -"spot cells where massive skeletons lie chained to the rock. Some may even " -"belong to dragons." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -msgid "[Perception or scout]Examine the place carefully." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]74@@[STORY] -msgid "" -"You get out while you can. Perhaps looking for other paths, the elves, " -"dwarves, goblins or orcs may have some answers for you. Maybe search for " -"their villages." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]76@@[STORY] -msgid "" -"The elven mage whispers to you:\n" -"'Will leave for now. I shall return when you have the new heart from this " -"dwarf, then we will proceed with our plan." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]77@@[STORY] -msgid "" -"You come to where the dwarven prisoner was supposed to be held, but you find " -"the earth parted and only rabble where the entrance once was." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "'Ah, yes of course, I was just testing you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask about the dwarf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, him. Odd sort of fella. Five minutes in and he wants to test this cave " -"with some dead things.\n" -"In any case, I sent him to a forge to make me a rune. Don't worry - he's " -"under guard.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "So did they discover anything?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, the old sod is mad. He calls this an earth stone cave, says it is one " -"of the arteries of the earth-heart.\n" -"Now what he refers to as the heart sent him off on an anxiety attack. He " -"mumbled to me about the sacred duty failed, stone guards misused, and more " -"importantly, the world breaking.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Can he get more sense out of the dwarf?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Ask him to tell you the short version, as time is of the essence." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'In short, all right. An ancient stone heart that is the core of the cosmic " -"tree is missing or destroyed. This causes the earth to break, as far as I " -"can tell.\n" -"This chamber is connected to others like it, life-caves or earth-caves from " -"the earth-heart, and we can use the dwarf to get to the central chamber, " -"where we can try to discover what happened to this heart.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So what does the dwarf need to reach this inner chamber?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'From what I gathered, the cosmic tree is the linchpin that holds divine " -"power, and it is also the guardian against darkness. But what no one knew " -"was that at the core - deep, deep beneath the earth - the roots are " -"connected to a heart, an earth-heart or seed. He does not know why the earth " -"shattered without the heart, but he knows it is connected.\n" -"Now, this heart not only feeds the tree, but also keeps something else at " -"bay -- the dwarf called it the burning light. With the emergence of the " -"lightbringers all over the land, I suspect it is a creature of theirs.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'These red caves, or life-caves, are like the veins of this heart - living " -"stones. The grandmaster would not say how. He insists it is a dwarven secret " -"and shall not be told.\n" -"But most importantly, judging from this place, he said the heart is gone, " -"dead or stolen. And this set him off like crazy. Couldn't get much more out " -"of him after that.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "" -"Does he know where to find this heart? Or at least where it was taken from?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. The life-caves are connected, so I had the grandmaster carve me a rune " -"to open the passage from here. This will take us to the central chamber " -"where a stone ribcage awaits a new heart. I strongly suspect there to be a " -"creature of light guarding it now.\n" -"And I have been warned that ancient heroes may stand guard, and that even if " -"the heart is gone, they will most likely be only more aggressive in their " -"duty.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "But wouldn't they be dead?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'I don't know how the culprits got past them, but no, they stand guard still " -"- something about runes made of mythical hearts that the grandmaster was " -"very proud of.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "" -"So what does the dwarf need to get us to this inner chamber and reforge a " -"heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Well, since you embarked on this direct approach, not seeking aid from " -"other factions, I am afraid brute force will be needed again.\n" -"There is a forest, and within it lies a special tree. Some say it is an " -"elven druid who became one with their domain, and that there are more of " -"them in the ancient forests. Who knows? The dwarf wants the blood of the " -"druid-tree.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "Isn't there another way?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "Agree to go look for the druid-tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Redcave1(24)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Not that I know of. But you never know, you've surprised me before.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Although it seemed like only a patch of forest from afar, the closer you get " -"to the druid-tree, the more the woodland seems to grow around you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest folk or Nature]Call out to the trees, as they are clearly aware of " -"your presence here. Ask to be taken to the druid-tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception]Go look for the druid-tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go look for the druid-tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The forest answers and a path clears before you. At the end of it, you see " -"the druid-tree welcome you with her open arms:\n" -"'Children of the forest, you called and I answered. Although it is a dark " -"desire I sense within you, I cannot ignore it. And yet I am not as willing " -"to part with my existence as one would hope . . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Explain that you are here to solve the mystery of the Shattering and restore " -"order. Say that you were told you need her blood for it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"This forest is deliberately hiding the right path from you and would lead " -"you astray were it not for your keen senses. With some effort, you come to a " -"clearing where the druid-tree awaits:\n" -"'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, " -"there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Say that you need her help to discover why the earth is shattering." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You walk in circles for hours and you know this forest is deliberately " -"hiding the right path from you. Eventually, tired and angry, you come to a " -"clearing where the druid-tree awaits:\n" -"'Although yours is a dark desire and my guardians beg me to keep you away, " -"there is also a great purpose I sense within you, so I cannot ignore it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You slay the druid-tree and its guardians. The body does not bleed at all - " -"it is only filled with tree sap and wood. But you find a flesh heart that is " -"pumping with hot red blood." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Take the heart and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, we have long felt that the heart of the earth has stopped, and when " -"the sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to " -"watch over us, we knew this day would come.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Ask if she can tell you more of this earth-heart that stopped beating." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "" -"If she was ready for it, does she know what is needed, and will she give it " -"to you?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in " -"darkness and destruction. You are not worthy of this mantle and will be wise " -"never to return here!'\n" -"You feel your spirit drained, then everything goes blurry. When you wake, " -"you stand outside the forest line." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'I was willing to aid you, or to listen at least, but you are bathed in " -"darkness and destruction! Were you wise enough to stop this bloodshed, or " -"just scared of our might? It matters not. You are weak and pathetic - " -"begone!'\n" -"You feel your spirit drained and the guardians watching your every move." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend " -"for this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed " -"with passion." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -msgid "" -"Try to convince her that you have learnt your lesson and would never do this " -"again. Implore her to listen to your plea, as the world depends on it!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'We have long felt that the heart of the earth has stopped, and when the " -"sister-tree Mokosh disappeared, leaving only her young offspring to watch " -"over us, we knew this day would come.\n" -"I will not give up my own blood for you, but I will send you to a place " -"where you can find it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Agree to do what she asks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'You are not worthy of this mantle of the chosen, and you will be wise never " -"to return here!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Matters of the deep earth are not of our realm. They belong to the stone " -"folk. Yet our roots reach deep into the ground, so we sense things.\n" -"The heart was what kept the earth whole. It was a living thing, I think.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "How did it hold the earth together?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"'That I do not know, but it is likely something to do with the giants of old." -" They were the ones that sang the song of life, made mountains and fields. " -"They are the fathers of the stone folk you call dwarves.\n" -"So, I imagine, just as the elven kin were given stewardship of the cosmic " -"tree, and that keeps the heavens from falling on us, so too did the dwarves " -"use the heart to keep the earth from collapsing.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "But the cosmic tree is a divine place. Is the earth-heart also?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Yes and no. There are laws older than your gods. While the tree was given " -"to the pantheon, the heart remained hidden even from the divine.\n" -"On the other hand, did Mokosh, mother earth, not know it? Did Veles, the " -"keeper of the tree's roots, not feel it as we do? Doubtful. But they are " -"gone, and the young ones rule. They must make it right.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature]Call upon your domain, touch the roots of the druid-tree, and let " -"the earth speak to you." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -msgid "Nod in agreement." -msgstr "Acquiescer en hochant la tête." - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in " -"the leaves, and the thumping of underground water veins rushing ever " -"forwards.\n" -"But you also sense an odd deafening silence -- a dark spot where you feel a " -"rhythm should set the tune for all to follow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -msgid "Look up at the druid-tree with understanding." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Now you know, little champion. So we must prevail, and for that, you need " -"my blood, yes?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Nod and explain the situation." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then " -"by the path of your gods - I will end my existence for your cause. But I ask " -"a boon of you in return. Will you agree to it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'I will hand you a hatchling from my branch, and you will carry it to the " -"ancient forest and give it into the hands of a feral. Beware, Dieva's ferals " -"are not easy to speak to.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Dieva's ferals?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree to take this hatchling and find the ferals. But ask how they will know " -"what to do with it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 -msgid "[Dievanna]What do these ferals have to do with your lady?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'They are like me in many ways. Once they were the elder children, druids. " -"But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your " -"societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the " -"tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the " -"wild, the beast within, untamed.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "So they were both elves before? Why are the ferals called Dieva's?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know " -"what to do with it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers " -"led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose - " -"a mother-sister.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not " -"worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be " -"violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or " -"perish - that is of no consequence - but my seed needs to find its way into " -"the right hands.\n" -"Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon " -"you and guide you to save us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -msgid "Is there no other way to take the blood?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"She reaches into her belly and tears the flesh to produce an egg-like object " -"encased in tree bark. When you take it, you notice it is warm and pulsating.\n" -"You then take a blade and strike the druid-tree through her chest as asked. " -"Deep red blood trickles out, much darker and thicker than you expected from " -"an elf-like creature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'I do not have blood in my veins as humans do. Only my heart beats with the " -"life force of mortals. This is why it is special, and I imagine it is why " -"the dwarven smith needs it to power his creation. Worry not, friend, for I " -"am one with nature, and I do not fear the change.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'Are you worried that you are not the only chosen, children? Fear not -- the " -"ferals follow Dievanna, but they were not made by her. They are like me in " -"many ways. Once they were the elder children, druids.\n" -"But their devotion to nature grew ever stronger while the laws of your " -"societies grew ever more distant. For me, the call was to connect with the " -"tree, listen, and forever stand guard. For them, it was the call of the " -"wild, the beast within, untamed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "'No?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that you have no time for favours. You need the blood and you need to go." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"'How . . . sad. Well, my dear, I NEED and WANT a favour before I willingly " -"give my life away.\n" -"Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not " -"give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from " -"another -- one that is lost anyway and needs to be released.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Say that you would rather do the initial favour." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Agree to find this other druid-tree, and ask for details." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "'No.'" -msgstr "« Non. »" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'A druid-tree fell into the hands of dark fiends, mroki and the wretched " -"shadow kin. The tree is dying, for it lacks light and balance. I sense its " -"pain. The corruption is sickening.\n" -"Go, destroy those who did it, and then strike the druid-tree through the " -"heart. It will be a mercy, and your task will be achieved too.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Say that you will do as she asks, and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, and perhaps. You need my blood, for it can revive the heart that is " -"broken. Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, " -"then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But " -"I ask a boon of you in return. Will you agree to it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"'Your plight is indeed great, yet I have learnt to respect the laws of " -"nature. What will come must be. I will not aid you willingly.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"'Seeing as you showed your crude nature, my offer has changed. I will not " -"give you my life. But I offer you a chance to get druid-tree blood from " -"another -- one that is lost anyway and needs to be released.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "'You come back for more!'\n" -"The forest is ready to fight you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "" -"Apologise profoundly for your mistake. Swear that you did not intend for " -"this bloodshed, but the stakes are so high that you were overwhelmed with " -"passion." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "'I thought I made myself clear. I do not wish to aid you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "" -"[Nature, Harmony or Light]Implore her to listen to your plea once more. Call " -"upon your divine domain for aid!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The forest is quiet and ordinary. You walk and walk but do not find traces " -"of the druid-tree anywhere." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"As you walk through the forest, you encounter signs of Dieva's ferals " -"roaming the area.\n" -"You still have the druid-tree hatchling on you, so you could pass it on to " -"them as you were asked. But before you are able to make that decision, an " -"old woman walks up to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask her what she wants." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Avoid her and find a way to hand over the hatchling to the ferals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"Ignore the woman and just throw the hatchling away -- you forgot you had it " -"anyway." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, hello there, children. Fancy meeting you here, eh? I noticed you " -"handling that druid-tree hatchling just now and, well, I want to buy it off " -"you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Seems like a great coincidence." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "What is she offering in return?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -msgid "Refuse and find a way to hand over the hatchling to the ferals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"The ferals are not known for their kind nature, so when you spot one in the " -"distance, you know not to move any closer without a plan." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"[Nature]Call upon the forest to guide your path and find a safe place for " -"the hatchling to be found by these ferals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest folk]Call upon the forest to guide your path and find a safe place " -"for the hatchling to be found by these ferals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "" -"[Hunter]Find the best spot to place the hatchling where you think these " -"ferals will find it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "" -"Try to find the best spot for this hatchling while keeping your distance " -"from these ferals." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "Attack the ferals, then let one live and hand it the hatchling." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'I will leave you this box of unknown loot. A matter of chance, you see.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Chance, fate -- these are all my playthings. Does it matter? I wish to " -"acquire the object, that is all.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The forest guides you to leave the hatchling inside an old tree trunk. From " -"afar, you see the ferals circle it, and you hope they were the ones you were " -"supposed to leave it for.\n" -"You feel the forest approves of your deed as your morale lifts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"You find a spot to leave the hatchling, but you are not sure if the ferals " -"noticed it.\n" -"In fact, you spot them leaving, and when you try to find the hatchling " -"again, you see only a broken shell and some squirrel tracks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "You did your best. Leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You beat the ferals and they try to scatter. As they do, you throw them the " -"hatchling and hope they will not think it is another violent attack." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Watch them go." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"As the ferals leave, they trample the hatchling. You feel a curse befall you " -"as the wind whispers of broken vows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeHatchling(26)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The ferals beat you badly and force you to flee. You realise the hatchling " -"was trampled during the fight." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The forest where you were sent on the trail of another druid-tree is dark " -"and steeped in black mist." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Turmoil or magic]You sense a strong presence of darkness here. Call upon " -"your domain to guide you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You feel your domain surround you and a path opens through the mist. You " -"walk a while and are met by a shadow elf:\n" -"'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark " -"mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "" -"[Shadow elf]It is true that you follow the path of the gods now, but you are " -"still shadow kin. Reaffirm this." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "Tell them of your dire need for the druid-tree." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[OUT]3 -msgid "" -"Attack the shadow elf -- after all, this is what the druid-tree asked for!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, the druid-tree and its sad tale, yes. It has fallen deep into a chasm " -"of pure darkness. There it lingers, resistant to the change, yet unable to " -"be free.\n" -"Even we do not go near it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Is there a way to get to it safely?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Safely? No. But there are ways. We have been watching it, for it interests " -"us how this ancient thing can withstand the call of the dark when we could " -"not. Do we watch it out of spite, or shame? Both, maybe?\n" -"We are not bothered if you wish to \"rescue\" it. Go ahead.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Go find the druid-tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You approach the place where the shadow kin say the druid-tree lies, but you " -"cannot see it through the thick black mist.\n" -"You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on " -"its own." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "" -"[Shadow elf]The black mist is not as bad for you. Run in for the druid tree, " -"with all the darkness damage, it should be light enough to carry out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]Prepare a weakening ritual to dispel this mist and get to the " -"tree." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "" -"[Intellect or light]Call upon your domain to cut through this darkness and " -"let you pass." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]4 -msgid "" -"[Wisdom]The black mist attacks your mind and causes you to see your worst " -"fears. Steel your mind, stay strong, and concentrate on your divine " -"connection as you walk in and take the druid-tree out." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]7@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -msgid "" -"Run in for the druid tree, with all the darkness damage, it should be light " -"enough to carry out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The black mist yields to your strength and you are able to recover the druid-" -"tree. But you see that it is nothing like the one you met earlier. Its roots " -"and trunk are blackened and pulsating with corrosive sap, its elven parts " -"torn to the bone and twisted. It is dying, but you feel its death will take " -"a long, long time." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Shorten its suffering and strike the heart as you were told." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Try to carry it to the other druid-tree. Perhaps something can be done after " -"all." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Kill it and take its blood." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'And yet, you walk in the light. I smell the sweet corruption in you " -"lessened and the heavy hand of the divine children -- those you now call " -"your gods -- embracing you and pushing you towards their own goals. There is " -"no shadow kin amongst you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them to get off their high horse and stop pretending the shadow kin " -"have rules. Embracing darkness is all about letting go, after all." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "" -"They may be right. You are one of the chosen now, walking the path of " -"balance, not darkness. Ask them to consider it as a means of escaping their " -"cursed fate." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elf smiles, and it is an odd, twisted kind of grimace formed by " -"muscles unused in decades.\n" -"'Well, I have been told, indeed. So you need to get to the druid-tree, yes? " -"The shadows told me this much.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'It has fallen deep into a chasm of pure darkness. There it lingers, " -"resistant to the change, yet unable to be free.\n" -"Even we do not go near it, although we could, of course.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "" -"[Shadow elf]What would it take to have them bring the druid-tree out for " -"you, or just her blood?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The shadow kin lie dead. You search the area and find a spot where heavy " -"black mist hangs. On closer inspection, you do see roots of a large tree " -"coming out of that spot. This is likely where the druid-tree lies.\n" -"But you feel the intensity of the black mist grow, as if the conquered " -"shadow kin have fed its power." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Try to get to the tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'I suppose we've had our fun. For you, it will not be so hard to get her, so " -"we will help if you pay us. Have a look at what we seek. We'd like some " -"medium armour, diamonds or jewellery, and if you have spirits bound to you, " -"we could use some of those too.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -msgid "Trade your spirit companions." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The black mist engulfs you, and your worst fears and nightmares assail your " -"souls till dread turns your bodies stiff.\n" -"Some of you may not leave this place unchanged." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black " -"mist.\n" -"You are told it lies in a hole, and that it has no strength to climb out on " -"its own." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You strike the druid-tree through the heart and it bleeds - thick red blood " -"tainted with specks of black.\n" -"The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -msgid "Take the blood and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You try to move the druid-tree out of the forest, but while its roots allow " -"you to carry it a few feet, they will not extend any farther. When you try " -"to force them, you see more pain on its face." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"As you go in closer, you are certain you must delve into the mist to " -"retrieve the druid-tree's blood." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]37@@[OUT]5 -msgid "Run in, grab the druid-tree, and run out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "" -"The shadow kin frown at your violence and engulf you in the black mist from " -"whence some of you may return changed.\n" -"They depart this place." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The dark mist is heavy and strains your spirit with every step. You walk a " -"while and are met by a shadow elf:\n" -"'What do you seek here, stranger? I sense some affinity to change and dark " -"mists of magic upon you, yet you are not one of us.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The shadow elf frowns:\n" -"'Well, as I said, not one of us. What is it that brings you here, stranger?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "There is nothing of interest here." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"You return to where the druid-tree lies in black mist. The shadow elves you " -"attacked previously are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -msgid "Proceed to the tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have " -"surrounded you. While a few stand before you, many more lurk behind, and you " -"hear them chanting." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ask them why they helped you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Tell them to step away and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'You seek to undo what we achieved, yet what we did was not what we " -"intended, so are we foes, or allies bound by common misfortune and the cruel " -"jest played by the divine upon our intentions?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "??" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "" -"Is he saying they are the ones responsible for the broken heart and the " -"Shattering? If so, how?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell them you have no time or willingness to listen to long tales. Cut to " -"the chase." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Your puzzled face gives me pause, for I assumed the champion would be told " -"more, but then did we also perhaps gag the divine voice, once again making " -"them puppeteers in their own game? Perhaps, likely yes. Still, what are we " -"to do now when our victory is about to be undone by you, or else you by it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Puppeteers? Weakened? What does he mean?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'You, you are champions of Nyia, thus proving we were ultimately not so. But " -"did she trick us? Or were we the ones who unwittingly folded her plans, or " -"were we tools in some other hand? Tell us, please?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "" -"Tell them they were misguided, cheated by elven fanatics who sought to bring " -"the rule of light. Nyia was their tool." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept " -"such incompetence, and they were arrogant to think otherwise." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Long, long ago we dreamt of a trapped goddess. A servant of Veles, the old " -"god of the underworlds, but unwanted and left in the darkness, left alone to " -"perish. Her heart was empty, a dark hole, a void so sad. It called to us and " -"we answered. We stole another heart to give to her.\n" -"Sadly, she did not want it, for she was already woken when we came with our " -"gift. She did not even look at us.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "What goddess?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Have you got the old heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Nyia is her name. If you don't know it yet, that is because she does not " -"like to be known. We will say no more.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'We took the stone heart from deep, deep in the earth. We used relics of " -"many folk, and a holy hog given by your gods was our main sacrifice -- its " -"blood, blessed as it was, had a lot of light in it and thus broke the seals." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "And then?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'We broke sacred seals to take the earth-heart from the ground. It was for a " -"goddess who did not want it. We were tricked by someone.\n" -"Then the earth shook and shook and shook and light came and with it a beast, " -"too much light! You now have the blood and the mad runemaster who can carve " -"you another heart, but it will cost you. Still you must do it, for the light " -"is getting stronger!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "" -"There is a creature of light where the heart was and it grows stronger. Do " -"you know more?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Then the earth shook and shook and shook and light came, too much light! " -"And our goddess does not even know us. She is angered by our deeds, so our " -"kin cannot ever know the peace of dying till this is resolved.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -msgid "So what exactly do they want or not want you to do here?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Nothing, everything, who knows? We come to repent and tell you of the light " -"that sits in the hole we once robbed. It grew, it fed, it feeds still.\n" -"With more light, more will be taken until all is one, all is stale and " -"still, but they do not understand that life will end if it is so. We need " -"still and unstill. The dark is not bad, the light is not good, they are.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, " -"and they say they serve harmony and balance - but do they?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -msgid "Any other suggestions?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it " -"and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they " -"take it? We do not know more - ask them.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "So what do they want from you?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[OUT]2 -msgid "How did they take the earth-heart?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"'The tree burnt once and gods were damaged, then we made the earth shake and " -"maybe did damage again? Else, where did the old ones go?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The earth parts and you are stunned by a ray of bright, burning light. From " -"within the gash you see figures climbing out and rushing towards you while " -"you try to get your bearings after the flash." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Stand firm and brace for combat." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"'Give back the blood.'\n" -"The many voices, yet one voice, chant as the figures swarm you. But just as " -"you are about to be overwhelmed, hooded figures attack the lightbringers " -"from the flank, giving you space to fight back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]16@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Magic user]Attack with your spirit!" -msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers lie defeated, their host bodies burnt to white ash.\n" -"But you are not alone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Look for the hooded helpers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers " -"take the blood with them too." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"'A child of light seeking to burn us - how odd. Ever we thought they had no " -"such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did " -"release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we " -"bow to you and leave now.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, you are correct, champion - you speak for her who is cold but " -"wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\n" -"They scatter into the shadows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"'Go ask the stone and metal folk, or maybe the greenskins or their big kin " -"that do not like to be called so. They are not so old, but they know " -"darkness, so perhaps they will know this light too. Or take the blood you " -"have and do the deed you must, whatever price you must pay, yes, yes . . . " -"Now we leave, and you must go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Nod in thanks for the help and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You enter the dwarven tomb where you hope to find the guardians. As you walk " -"down the long, dark stone corridor, you feel this ancient place slowly come " -"to life.\n" -"Oil lamps begin to flicker and guide your path, and the gentle hum of old " -"mechanisms beckons you towards the central chamber." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand " -"looming over you. One of them speaks as soon as you enter:\n" -"'We waited a long time for one to come to punish our failure. Are you it?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Ask them how they failed to protect the heart. They don't look broken, and " -"the chamber where the heart was is not here, right?" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "" -"Say that they can help now by giving up their lives for the making of a new " -"heart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'This chamber was once the only way to get into the earth's chest, no matter " -"where you entered or what other path you thought you found.\n" -"But when the giants woke, the earth shifted and some blasted traitors took " -"advantage! They snuck in, circumvented us, and broke the heart right under " -"our noses. There was nothing we could do. Nothing . . .'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'If only we could. We stand here, animated, but we are spirits of stone and " -"metal. We endure, we stand guard, but we cannot forfeit our lives even if it " -"was what we desired, chosen of the young gods.\n" -"You do what you must. You do what needs doing!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -msgid "" -"[Magic user]If they are spirits, you can defeat them in a mystical battle. " -"Attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "" -"[Runemaster]Tell them their oaths demand obedience to the runemasters. " -"Command them to stand down and give up their life essence to honour the " -"stone code!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -msgid "" -"[Light]Ask the ancient heroes to do the right thing. This is an affront to " -"true Light, and as servants of the domain, you must all do your part!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]5@@[OUT]5 -msgid "" -"[Intellect]In the name of intellect, point out that their duty can only be " -"done if they concede peacefully and aid your quest." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" -"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for " -"the grandmaster." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'Come again when you are ready, lassies!'\n" -"One of you is turned to stone as you run out of the tomb." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"They bow before you:\n" -"'Thank you . . . go, make it right . . .'\n" -"The stone and metal statues crumble, and you collect the translucent ash for " -"the grandmaster." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, you speak with the vigour of the young gods, and although they are not " -"our deities, we honour their wisdom and stewardship over the land.\n" -"We willingly concede and give our life force for the making of a new earth-" -"heart. Perhaps this was always our fate.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --DwarfGuardians(29)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Bow in honour of their sacrifice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find the cave where the earth's chest lies, and it is much brighter than " -"you expected.\n" -"The dazzling shine blinds you at first, and even after a time, you still " -"feel dizzy from it. When you enter the final chamber, you see the torn " -"corpse of a zmey, animated by living rays of pulsating light energy brighter " -"than any lightbringer you've seen so far." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Look around for the Alchemist with the heart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Look for the dwarves and the ice heart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Look around for the necromancer who promised to help." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Look around for the elves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist stands before you:\n" -"'Here, the heart was forged at the greatest of prices. You see how even now " -"it sucks in some of the light. This creature will be weakened now. Go, deal " -"with it.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Approach the light-beast." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[STORY] -msgid "" -"As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they " -"all speak in unnerving unison. One leads them and turns to you:\n" -"'Come, join. Be at ease. Cleansed from darkness for good. We will stay till " -"the end of days. Peace, tranquillity. Come.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -msgid "" -"[Light and Harmony]Call out to this tortured creature, call upon your domain " -"and demand it ceases its madness. Light is supposed to be harmony, balance, " -"order -- not this!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]44@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]67@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]83@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]86@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Magic user]Attack it with spirit!" -msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]4@@[OUT]7 -msgid "Ask what it seeks, why it takes people. Is there an end goal?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " -"flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " -"quickly sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" -"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that " -"resembles a huge ribcage." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]69@@[OUT]1 -msgid "Wait to see what happens next." -msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer ensuite." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]71@@[STORY] -msgid "" -"The ribcage vibrates, then slowly it closes to hold its new heart. Blood-" -"filled veins begin to pump through the stone and a slow heartbeat begins its " -"rhythm.\n" -"Thin rays of light trickle in from the walls and ceiling. It will likely " -"take decades for all the excess light to be drawn here, but it should happen." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]71@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask the Alchemist what happens now." -msgstr "Demander ce qu'il se passe maintenant." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[STORY] -msgid "" -"'You did it! You found a way to stop the Shattering and push back the " -"lightbringers. This chamber will hide itself, just as the cosmic tree does. " -"The gods can now focus on restoring the land.\n" -"I suppose I am done too, really. An odd thing, to be done with things.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 -msgid "Thank him for the help and depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The Alchemist stands before you:\n" -"'Here, the heart was forged with compassion, and thus surely worth it. But " -"beware, the beast will not be weakened by it.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The light-beast devours you whole and threatens to tear up your soul with " -"its scorching light. Slowly it feels so safe, warm, tranquil . . .\n" -"Your divine connection shields you just in time to escape, but not everyone " -"was so lucky." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, yes, I see no reason not to. Let us go master this land and its " -"dangers, for banishing the light-beast will surely not be the last of our " -"endeavours. Lead on!'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]75@@[OUT]1 -msgid "Thank him for the help and depart together." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]56@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]81@@[STORY] -msgid "" -"'We . . . we feel your intent, so strong. Balance? That is what you seek. We " -"seek peace, tranquillity for all. But there is too much turmoil and " -"darkness, and the more we push, the more it answers.\n" -"We will listen to your guidance and allow you to restore the heart. Be well, " -"be at peace.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]81@@[OUT]1 -msgid "Bow in thanks and say they made the right choice." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The light-beast collapses and the energy dissolves slowly. Bright flares " -"explode in all directions, blinding you for a second, but they are quickly " -"sucked in by the heart held by the Alchemist.\n" -"He hands you the stone relic, and you place it on a carved pedestal that " -"resembles a huge ribcage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"'We seek no end, for there is no end or beginning, only light that unites " -"all. When all is still, all is quiet and tranquil, we will be, forever.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"From the shadows, the necromancer comes out with several minions:\n" -"'Good, you kept your cool and now we can right many wrongs and have a world " -"that is ours, not one dictated by old laws. Let us face this light-beast " -"together.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You see him approach." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Wait." -msgstr "Attendre." - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]30@@[OUT]2 -msgid "" -"[Turmoil and Magic]Draw strength from the heart of darkness you carry and " -"make this light cower before you! Make it think you aim to trap it again and " -"threaten destruction if it does not yield." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'We . . . we feel your dark power. We cannot allow light to perish. We will " -"surrender to the prison once more.'\n" -"The light releases the carcass of the zmey host and seeps into the hole it " -"came from without realising its impending doom." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The necromancer urges you to place the heart of darkness onto a carved " -"pedestal that resembles a huge ribcage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"As the ribcage closes, the dark heart begins to pump its corrupted blood " -"through black veins that now cover the entire cave. The rhythm is uneven and " -"rushed. The Alchemist cries out:\n" -"'What, why? Why choose darkness? I promised I would follow you, but now my " -"job is done. I leave you to your dark work and new friends.' He shoots a " -"dirty look toward the necromancer and departs." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Ask the necromancer what happens now." -msgstr "Demander ce qu'il se passe maintenant." - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"'Who can say for sure? With darkness comes change and uncertainty. But the " -"lightbringers should suffer now, and in time the Shattering should cease. " -"That was our goal, yes?'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Ask him to stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "'Yes, I shall, for you are interesting.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]50@@[OUT]1 -msgid "Depart together." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"The beast lies defeated. The light releases the carcass of the zmey host and " -"seeps into the hole it came from without realising its impending doom." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Take out the heart of the mroki." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "You see them approach." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]43@@[STORY] -msgid "" -"The emissaries appear, holding a wooden box:\n" -"'This is the new heart. We will place it within the stone chest, but you " -"must defeat the light-beast for us. It will be weakened now, but you must " -"act fast.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[STORY] -msgid "" -"The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " -"flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " -"quickly sucked in by the heart held by the elves. They place it on a carved " -"pedestal that resembles a huge ribcage.\n" -"But you also see more light drained from the elder kin, and some collapse " -"from the strain." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Turn to Nai-ysir to see if she is okay." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]46@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Ask the Alchemist and the elves what happens now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]47@@[STORY] -msgid "" -"Nai-ysir nods, but you see the terror on her face as her kin fall one by one:" -"\n" -"'I . . . I was likely protected by proximity to you and your gods. Let us " -"just finish this, please.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"The elves do not speak, but the Alchemist turns to you:\n" -"'The price was high, but fair. The lightbringers should be weakened straight " -"away, and in time, the Shattering should subside. For now, you've done it. " -"Let us leave this place and allow the elves their space.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]48@@[OUT]2 -msgid "Nod. Ask if he will stay with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "" -"'Well, I would, but I am inclined to go help whatever elf kin is yet alive. " -"You see, my alchemy can cleanse some of the taint, or at least I want to try." -"'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "Wish him good luck and depart." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "'Yes, I will accompany you, at least for a time.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -msgid "Thank them for taking this path." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"Belze'dhur appears and speaks:\n" -"'Ya did well laddie! Now, let us go kick some Light-Zmey arse and get this " -"here heart in place.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]69@@[STORY] -msgid "" -"The light-beast is slain and its body incinerates into white ash. Bright " -"flares explode in all directions, blinding you for a second, but they are " -"quickly sucked in by the ice heart held by the Alchemist.\n" -"He hands you the ice relic, and you place it on a carved pedestal that " -"resembles a huge ribcage." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]72@@[OUT]1 -msgid "Turn to the dwarves." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]73@@[STORY] -msgid "" -"'Aye, good deed. Repairin' our shameful failure, that's waht ya did. Stone " -"and metal be with ya always.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]73@@[OUT]1 -msgid "Ask the Alchemist to join." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]73@@[OUT]2 -msgid "Ask the dwarf to join." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --LightZmey(30)@@+[NODE]75@@[STORY] -msgid "'Aya, don't mind if I do, laddie. Let's go.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Well, hello there, chosen - welcome into the service of the gods. As a " -"believer myself, I am happy to be the one to guide you.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask who he is, exactly?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell him to beat it. You may be chosen, but you care little for all this " -"talk! [Skip Story]" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Theodore's the name. But little old me is not relevant here. YOU are.\n" -"I am here to tell you of some basic rules and hand over any divine objects " -"that may have been bestowed upon you. First and foremost, the cosmic seed.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Cosmic seed?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'Yes. Thea is far from a land of prosperity. Darkness was defeated long ago, " -"but it is not gone. It lurks in the corners and attacks at night.\n" -"The Shattering tears the earth asunder and a scorching light takes hold of " -"folk without protection.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "How does it relate to the seed?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'The seed, and others like it, is a gift of the divine. A piece of the " -"cosmic tree itself. It can grant great boons. It allows you to set up a " -"village and provide divine protection there.\n" -"But if you wish for the life of a traveller, or if you are skilled enough to " -"create another seed one day, this seed can be used to forge divine artefacts " -"or even bring back a comrade from the clutches of death!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "So one cannot build villages without a seed?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"'Indeed - you catch on fast! Without the seed, or different means that other " -"factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it " -"within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will " -"drive your folk insane.\n" -"This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we " -"struggle still to survive just another day.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Ask if there is anything else you need to know?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'I may pop up now and again to tell you of things, but for now, you must " -"take your first steps into this hostile land.\n" -"Remember to check for resources on the map for Gathering, set up camp for " -"Craft and Cooking, and check your Inventory to make sure you are well " -"equipped. Here have some wood, so you may heal when camping.\n" -"My advice is to explore, learn the ropes, and only then decide on a " -"settlement.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Thank him for the advice and leave." -msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." - -#. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed - a special " -"divine artefact - you cannot build a village. You are bestowed one now and " -"may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take " -"care where you choose to settle!\n" -"And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a " -"special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You catch the lightbringers who took the druid-blood and one of your people!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic users]Attack with spirit!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Hunter]You quickly recognise this area as the old dark-swamps. A place " -"where pockets of darkness linger. Try to lead them into a trap there." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Turmoil or Magic]You sense the presence of darkness here, hidden pockets " -"that lurk in the corners. Bait the lightbringers into a trap!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the lightbringers, and your connection to the divine releases " -"your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "The lightbringers overwhelm you, and you barely escape." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Lightbringers(32)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The lightbringers fall for your trap and are caught by the hidden darkness, " -"making them easy to kill while they struggle. Your connection to the divine " -"releases your friend from the light's hold. You also recover the druid-blood." -"" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You track down a group of mroki. Perhaps you can harvest their hearts for " -"the necromancer." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Magic user]Defeat them with spirit!" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"You defeat the mroki, and this time you are able to harvest a heart and " -"store it in a bone casing given to you by the necromancer.\n" -"You can now head to the red cave and find your way into the chamber where " -"the light-beast awaits." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mroki(33)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Mroki(34)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"The mroki defeat you, and the darkness drains your souls before you escape." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Oh, it's you, come, come, you see how big we are now, all thanks to you.''" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say that you just came to rest and visit." -msgstr "Dire que vous êtes simplement venu vous reposer et visiter." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "Ask if you can visit the slave trade." -msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite au marchand d'esclave." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Someone is calling out to you. Go see what they want." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "'You beat it or we beat you, scum!'\n" -"You see armed folk gathering." -msgstr "" -"« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des " -"paysans armés.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -msgid "Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit." -msgstr "" -"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter." -"" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we " -"ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.'" -msgstr "" -"« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de " -"nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en " -"si ça vous chante.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'I suppose you can rest.\n" -"We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the " -"body and the mind.'" -msgstr "" -"« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. " -"S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et " -"peuvent vous aider.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]11@@[OUT]5 -msgid "" -"One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers " -"to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk " -"seem convinced it is worthwhile. Listen with them." -msgstr "" -"On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le " -"monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment " -"sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est " -"pas une perte de temps. Écouter avec eux. " - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins " -"nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so " -"if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.'" -msgstr "" -"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas " -"très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine " -"le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on " -"sera amis pour sûr.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -msgid "" -"You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away " -"some of yours." -msgstr "" -"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " -"en donner." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on " -"our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them " -"lot and we'll be mates for sure.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'A witch, that's what you're after, eh?\n" -"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they " -"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'" -msgstr "" -"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " -"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " -"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price " -"yourself and promise not to burden her." -msgstr "" -"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " -"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Agree to pay the price." -msgstr "Accepter de payer le prix." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]29@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell " -"you the price crap, ha. Let's get to it.'\n" -"Together, you remove any curses you had." -msgstr "" -"La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais " -"pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au " -"travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. " - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'You weird, you are. But sure, thanks.\n" -"We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have " -"what we can spare.'" -msgstr "" -"«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas " -"vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que " -"vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya. And don't go " -"lookin' at us like that, we never said we don't do slavery, just that we " -"didn't like them bandits doing it to us.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Buy a slave." -msgstr "Acheter un esclave." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'There's always trouble about the place. Some slimy gobbos set up camp " -"nearby. You deal with them, we be friends for sure.'" -msgstr "" -"«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit " -"leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]50@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We " -"best not anger them lot.\n" -"Come in, but we're watching you!'" -msgstr "" -"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des " -"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "'Beat it!'" -msgstr "« Dégagez ! »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "You are badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." - -#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(35)@@+[NODE]67@@[STORY] -msgid "" -"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " -"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'" -msgstr "" -"\"Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous avons déjà " -"confier une. Acquittez-vous d'abord de cette mission avant de d'en réclamer " -"une nouvelle.\"" - -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " -"have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " -"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" - -#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(36)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Now bugger off.'" -msgstr "" -"«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them." -msgstr "" -"Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les " -"embête." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "You have folk who know how to deal with bees. Consider your options." -msgstr "" -"Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des " -"abeilles. Considérer vos options." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them." -msgstr "" -"[Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un " -"moyen de vous en débarasser." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do." -msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une " -"solution." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't " -"come back." -msgstr "" -"Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du " -"territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "You get in closer so you can assess the situation." -msgstr "Vous vous rapprochez pour évaluer la situation." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave." -msgstr "[Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Try to communicate with the bees." -msgstr "Essayer de communiquer avec les abeilles." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "" -"Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely." -msgstr "" -"Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les " -"enfumer en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical]" -msgstr "" -"Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. " -"[Physique]" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will " -"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n" -"However, if things go wrong, they will get very angry." -msgstr "" -"Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de " -"pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait " -"vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront " -"très énervées." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, kill them one by one." -msgstr "Oui, les tuer une à une." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Just kill them the old-fashioned way." -msgstr "Les tuer sans se poser de question." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You buzz about with the other bees and convince them that this area is not " -"safe.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will " -"surely grow." -msgstr "" -"Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet " -"endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu " -"le problème, et votre amitié grandira sûrement." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before " -"the hive dies." -msgstr "" -"La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par " -"quelques survivantes avant que la ruche ne meure." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get " -"rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now." -"" -msgstr "" -"Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée " -"pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs " -"devraient désormais être contents." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You give the food away and lead the bees to another spot." -msgstr "" -"Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out " -"that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. " -"They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow." -"" -msgstr "" -"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre " -"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de " -"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc " -"votre amitié ne grandit pas." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " -"the problem themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous " -"ne gagnez l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, and the bees stay." -msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "" -"Use your own food to lure these animals away from the territory and hope " -"they won't come back." -msgstr "" -"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire " -"et espérer qu'elles ne reviennent pas." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them. [Physical]" -msgstr "Les attaquer. [Physique]" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You fail and the bees go crazy on you!\n" -"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. " -"They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the " -"time. You do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont " -"demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils " -"doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps " -"à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem " -"as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. " -"Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié." -"" - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Move out." -msgstr "S'en aller." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "A single bee buzzes with friendship for you and stays." -msgstr "Une abeille chante d'amitié pour vous et reste." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Leave together." -msgstr "Partir ensemble." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]35@@[OUT]2 -msgid "No, leave." -msgstr "Non. Partir." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " -"the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but " -"they are angered by your presence and attack!" -msgstr "" -"Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet " -"endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et " -"attaquent." - -#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(37)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Se défendre." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with." -msgstr "" -"Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous " -"occuper." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that " -"it would be best to leave." -msgstr "" -"Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il " -"serait mieux pour eux de partir." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to " -"go here. A truce may prove safer and more profitable for both." -msgstr "" -"[Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas " -"le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et " -"plus profitable pour les deux partis. " - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Pay the scouts." -msgstr "Payer les éclaireurs." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack." -msgstr "Attaquer." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"[Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, " -"so plant false tracks to lead them away from this piece of land." -msgstr "" -"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des " -"pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "" -"'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick " -"together against those godless types. Good luck to you.'" -msgstr "" -"«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous " -"peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance " -"à vous.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Wish them well and leave to report your success." -msgstr "" -"Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre " -"réussite." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "As the Slavyans move away, they leave you a gift." -msgstr "Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.'" -msgstr "«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.»" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Leave and report your success." -msgstr "Partir et informer les pilleurs de votre réussite." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied " -"to you and continue to pester the scavengers.\n" -"Your friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez " -"que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. " -"Votre amitié en pâtit. " - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem " -"themselves, so you do not gain any friendship." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, " -"vous ne gagnez donc l'amitié de personne." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you." -msgstr "" -"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les " -"impressionner." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -msgid "Pay them for this insult and to leave this land." -msgstr "" -"Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette " -"terre." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Leave and admit defeat." -msgstr "Partir et admettre votre défaite." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé " -"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens " -"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we " -"leave you and your friends in peace, deal?'" -msgstr "" -"«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous " -"nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? »" - -#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(38)@@+[NODE]53@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers are furious:\n" -"'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god " -"folk, you all stick together -- begone!'" -msgstr "" -"Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce " -"qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to " -"get rid of." -msgstr "" -"Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont " -"demandé de vous débarrasser." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "Go in closer to talk." -msgstr "Se rapprocher pour parler." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter or perception]Take a closer look." -msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "" -"[Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason " -"with them." -msgstr "" -"[Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. " -"Essayer de les raisonner. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Pay the greenskins to leave." -msgstr "Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The goblins stand with weapons at the ready:\n" -"'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'" -msgstr "" -"Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous " -"voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"[Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if " -"they can move along." -msgstr "" -"[Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en " -"aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to " -"relocate, now!" -msgstr "" -"Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur " -"demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant!" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "" -"Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so " -"they may accept resources. Ask them if they will leave for a price." -msgstr "" -"D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-" -"ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des " -"ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and " -"are trying to patch themselves up.\n" -"You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In " -"this weakened state, they are bound to die painfully." -msgstr "" -"Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat " -"récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une " -"source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. " -"Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Poison the stream." -msgstr "Empoisonner la source." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. " -"We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far " -"from here, so beware!'" -msgstr "" -"«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de " -"territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a " -"déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Thank them for the warning and wish them luck." -msgstr "Les remercier et leur souhaiter bonne chance." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Offer to party together before they depart." -msgstr "Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he " -"shakes his shaman staff and curses your honourless souls!" -msgstr "" -"Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, " -"mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et " -"maudit vos âmes sans honneur!" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Damned goblin. Take what you can from them." -msgstr "Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the " -"mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. " -"Spirits be with you.'" -msgstr "" -"«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent " -"l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. " -"Que les esprits soient avec vous.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we " -"move out.'" -msgstr "" -"«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs " -"sont bien donc on s'en va.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to report your success when you realise that the goblins have " -"no honour -- they have returned.\n" -"They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your " -"friendship suffers for it." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez " -"que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement " -"battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!'" -msgstr "" -"«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, " -"sinon!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n" -"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship." -msgstr "" -"«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» " -"Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. " - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins " -"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any " -"friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des " -"gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne " -"gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you." -"'\n" -"The gobbos move on and the scavengers are pleased." -msgstr "" -"«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les " -"esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont " -"satisfaits." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]45@@[STORY] -msgid "" -"'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll " -"even trade with you on top of that, if you like.'" -msgstr "" -"«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On " -"pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]48@@[STORY] -msgid "" -"'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you " -"can tell your friends that.'" -msgstr "" -"«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part " -"pas, vous pouvez le dire à vos amis.»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!'" -msgstr "" -"«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et " -"dansons!»" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -msgid "Party till the morning." -msgstr "Faire la fête jusqu'au matin." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]55@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]57@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n" -"The scavengers are pleased with the result." -msgstr "" -"La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en " -"vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat." - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]56@@[STORY] -msgid "" -"You party well - too well for some. Afterward, the goblins keep to their " -"word and leave.\n" -"The scavengers are pleased with the result." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(39)@@+[NODE]60@@[STORY] -msgid "" -"The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that " -"their problem is gone." -msgstr "" -"Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être " -"heureux que leur problème ait disparu." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "You know how to handle crows. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Hunter]Track the crows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Crow]Dominate the crows." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Find them and attack!" -msgstr "Les débusquer et les attaquer !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]2 -msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You come closer and observe the birds, trying to find the best way to " -"approach this." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for " -"a nest, as the scavengers are determined to explore it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "You have those who can communicate with crows, so make them obey you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy -msgid "Set a trap for the crows and attack when they are weakened." -msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#, fuzzy -msgid "" -"Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the " -"scavengers, thus making the crows leave." -msgstr "" -"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de " -"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller " -"les loups." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee." -msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Yes, do it." -msgstr "Poser un piège." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the " -"tower.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end " -"they move on from the tower.\n" -"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful." -"" -msgstr "" -"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent." -" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont " -"reconnaissants." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn " -"that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the " -"problem themselves, so your friendship does not grow." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "You are unconvincing, so the crows stay." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]32@@[OUT]3 -msgid "Just attack them!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n" -"The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill " -"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs " -"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups " -"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez " -"pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]34@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even " -"decide to stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" -"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un " -"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits " -"par votre travail." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill " -"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not " -"gain any friendship." -msgstr "" -"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. " -"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y " -"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié." - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "" -"The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover " -"they only moved their nest deeper into the tower, making it even more " -"dangerous for the scavengers to loot this place.\n" -"They are not impressed with you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(40)@@+[NODE]50@@[STORY] -msgid "" -"The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to " -"stay with you.\n" -"The scavengers are happy with your work." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some " -"semblance of integrity from the so called chosen.\n" -"You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, " -"for I detest treachery above all else.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Say you would rather join the Alchemist and the dwarf." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'A poor choice, child!'\n" -"She attacks and she is not alone!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Magic user] Attack with your spirit!" -msgstr "[Magicien] Les attaquer avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"'I detest unnecessary death, so I shall only cripple you so you feel my " -"displeasure at your treachery.\n" -"I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on " -"this. Goodbye, worms.'\n" -"She walks off and your spirit burns." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'Good, go seek the cave as I told you, I shall deal with your Alchemist " -"friend.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Theodore2(42)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Welcome, chosen. I can't stay and chat, but I hear you are making progress " -"in solving this whole Shattering business.\n" -"I was sent to give you this and wish you luck. The gods watch over you, " -"bye!'" -msgstr "" - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy." -msgstr "" -"Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " -"joyeusement animée." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Demon]Do some gambling." -msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Do some gambling." -msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Drink." -msgstr "Boire." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " -"the chosen and all." -msgstr "" -"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Approach a warrior." -msgstr "Aborder un guerrier." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Approach a hunter." -msgstr "Aborder un chasseur." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." -msgstr "Un zerca vous fixe du regard. L'inviter." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." -msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "There are no more folks who want to join this time." -msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "No deal. Better luck next time." -msgstr "" -"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " -"autre jour." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "A fighter is available but requires a payment." -msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Pay them if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "A hunter is available but requires a payment." -msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " -"chosen!" -msgstr "" -"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " -"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." -msgstr "" -"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " -"mettez le prix." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " -"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." -msgstr "" -"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " -"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " -"un également." - -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " -"all.\n" -"You win, but the folk look at you with suspicion." -msgstr "" -"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence " -"même, après tout.\n" -"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " -"suspicieux." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Time to go." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." -msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." -msgstr "" -"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " -"côté ?" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." -msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " -"you some time later . . ." -msgstr "" -"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " -"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -msgid "Good?" -msgstr "Est-ce bon signe ?" - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " -"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" -"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne " -"peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\n" -"Vous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — " -"ce qui impressionne le reste de la taverne." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "Great. Now it's time to leave." -msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " -"all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " -"and they are impressed." -msgstr "" -"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " -"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " -"mais dans la main — ce qui les impressionnent." - -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " -"you feel its effects painfully . . ." -msgstr "" -"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " -"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " -"conséquences ..." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"You got into a fight and discovered hidden strength within you. " -"Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " -"of the tavern." -msgstr "" -"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " -"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " -"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." - -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(43)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Time to leave." -msgstr "C'est l'heure de s'en aller." - -#. -- [EVENT] -- Scavenger witch training(44)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"'Say, you did us a solid and all, our witch will teach ya to be like her, " -"warts and all, but also that dark magic stuff. It may kill ya, but your " -"choice.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- Scavenger witch training(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Yes, train one random scavenger to become a magic user." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] -- Scavenger witch training(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "No, refuse and leave." -msgstr "Refuser et partir." - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "" -"Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends." -"" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "'Ah, you god-folk, good to see ya!'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " -"if you wanna make friends. Now, move away.'" -msgstr "" -"« Vous n'êtes ni amis, ni ennemis. Si vous souhaitez vous faire des amis, " -"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »" - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' " -"and no hard feelings either, eh.'" -msgstr "" -"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " -"pas de rancune, hein ? »" - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "If they left anything of use take it and leave." -msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir." - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "You won." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." - -#. -- [EVENT] --Army(45)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'" -msgstr "" - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po deleted file mode 100644 index 4fc2d07..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po +++ /dev/null @@ -1,2191 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck." -msgstr "En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Swim over to check for anything useful." -msgstr "Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Leave it be." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The ship is old but it seems to have belonged to goblins, judging by the " -"style.\n" -"Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can " -"find something of use. But there are packs of sea creatures swarming the " -"deck, so you'll need to be rid of them first." -msgstr "" -"Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait " -"vraisemblablement à des gobelins.\n" -"Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être " -"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " -"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " -"font donc obstacles." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Kill the fish." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 -msgid "[Hunter] Hunt the fish." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]3 -msgid "" -"[Water demon] Salt water is bad. But jump in quick and take what you can, " -"the little fish won't bother you." -msgstr "" -"[Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse " -"ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas " -"de problèmes." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" -"You spot a carved chest, and sitting by it, you spot a ghost, staring " -"hopelessly into the depths of the sea before him." -msgstr "" -"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " -"commencez vos recherches.\n" -"Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce " -"dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent " -"devant lui." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Take the chest and ignore the ghost." -msgstr "Récupérer le coffre et ignorer le fantôme." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Take the chest but gesture for the ghost to come up and speak to you." -msgstr "" -"Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui " -"parler." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The ghost appears on your ship:\n" -"'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here, because I " -"failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but " -"I remain.'" -msgstr "" -"Le fantôme apparait devant vous :\n" -"« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à " -"cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête " -"des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. »" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Goblin shaman] Tell him you can bind him to your service instead if he " -"likes? It isn't right that he should be stuck here so long. Even if the " -"penance was deserved." -msgstr "" -"[Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous " -"serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand " -"bien même une telle punition fut méritée." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -msgid "" -"Does he know what he was bound to, perhaps now you are here, he could serve " -"you and so wash away the failure?" -msgstr "" -"Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il " -"pourrait vous servir afin de se repentir ?" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could " -"curse you.'" -msgstr "" -"« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre " -"en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous " -"maudire. »" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "[Magic user] Say you will try to do it the safest way possible." -msgstr "" -"[Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui " -"soit." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "Nod and tell him you will try anyway." -msgstr "Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell." -msgstr "" -"Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de " -"vous en aller." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The ghost flickers and disappears and you feel a curse upon you." -msgstr "" -"Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction " -"vous affliger." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "The fish beat you badly and force you to flee." -msgstr "Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"You search the shipwreck and see that it is very fresh, in fact, you can see " -"something, or someone struggling to swim to the surface, but they are being " -"attacked by swarms of nasty fish!" -msgstr "" -"En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en " -"fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt " -"quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce " -"poisson l'a pris pour cible !" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -msgid "Help them and attack the fish." -msgstr "L'aider et attaquer le poisson." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "" -"Throw some meat out from your boat to attract the fish away from the person." -msgstr "" -"Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de " -"l'éloigner." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish." -msgstr "" -"Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You've heroically rescued... a dog." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chien." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Well, good. Loot the ship also and leave." -msgstr "Bien. Fouiller le navire et vous en aller." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You've heroically rescued... a cat." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chat." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"'Yes, you I will serve willingly and I trust you can make this transition " -"safe for us both, let us leave this wretched shipwreck.'" -msgstr "" -"« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre " -"capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette " -"misérable épave. »" - -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.\n" -"Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this " -"crash. But there are packs of sea creatures swarming the deck, so you'll " -"need to be rid of them first." -msgstr "" -"Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, " -"il appartenait vraisemblablement à des orcs.\n" -"\n" -"Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être " -"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " -"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " -"font donc obstacles." - -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" -"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a " -"wraith, aimlessly roaming the deck." -msgstr "" -"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " -"commencez vos recherches.\n" -"\n" -"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " -"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " -"but." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Ignore the wraith and loot what you can." -msgstr "Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 -msgid "" -"This wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " -"capture it. Go in and try." -msgstr "" -"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " -"capturer. Faire une tentative de capture." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "" -"[Witch] Examine the remains, perhaps someone here controlled the wraith." -msgstr "" -"[Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le " -"spectre." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "" -"Examine the wraith, perhaps there is an object here that controls its " -"existence?" -msgstr "" -"Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa " -"présence ici." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You do see one of the fallen orcs wield a totem of sorts, this was likely an " -"orc witch and this object may help you control this wraith - or it may hurt " -"you, it is never safe to meddle with dead witch's belongings." -msgstr "" -"Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, " -"laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous " -"aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des " -"affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Take this totem and try to control its magic." -msgstr "" -"[Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est " -"imprégné." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 -msgid "Take the totem and see what happens." -msgstr "Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 -msgid "Retreat and just loot this place." -msgstr "Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"The totem pierces your skin and makes you ill while the wraith disappears." -msgstr "" -"Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre " -"disparait." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "You've heroically rescued... a trained wolf." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "You've heroically rescued... a trained bear." -msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and " -"thus control this wretched being." -msgstr "" -"Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous " -"pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -msgid "Loot the place and leave." -msgstr "Récupérer ce qui se trouve ici et partir." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks." -msgstr "" -"Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Investigate." -msgstr "Investiguer l'épave." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Ignore it." -msgstr "Poursuivre votre chemin." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures." -msgstr "" -"Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore " -"quelques trésors." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Perception] Observe it." -msgstr "[Perception] Observer l'épave." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Unliving] Observe it." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Magic user] Get a sense of this ship first." -msgstr "[Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -msgid "Go in." -msgstr "Explorer le bateau." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You spot unnatural movement aboard, it is likely the unliving haunt this " -"ship." -msgstr "" -"Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-" -"vivants qui hantent le navire." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "" -"[Magic user] Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this " -"place and thus release these poor souls." -msgstr "" -"[Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de " -"purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 -msgid "" -"[Unliving] They will likely only attack warm-blooded creatures, go in " -"carefully and loot the place." -msgstr "" -"[Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. " -"Avancer prudemment et fouiller les lieux." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]4 -msgid "Leave this place." -msgstr "Quitter les lieux." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now." -"" -msgstr "" -"Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes " -"sont libres à présent." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Loot the ship and leave." -msgstr "Fouiller le navire avant de partir." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Whatever dark magic is at work here is too strong for you and you feel its " -"power affect you." -msgstr "" -"Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour " -"vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time." -msgstr "" -"Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The unliving beat you badly and force you to flee." -msgstr "" -"Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la " -"fuite." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence." -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les " -"morts-vivants ne vous remarquent." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"Your unliving kin is bound to this shipwreck. They will attack any living " -"soul that approaches." -msgstr "" -"Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront " -"tout être vivant qui s'en approche." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack " -"any living soul that approaches." -msgstr "" -"Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront " -"tout être vivant qui s'en approche." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "You go in and quickly realise you are surrounded by the unliving!" -msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes " -"encerclés par les morts-vivants." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -msgid "Try to escape." -msgstr "Essayer de s'échapper." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "You manage to run before they get to you." -msgstr "Vous parvenez à leur échapper de justesse." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "You manage to escape but not without scrapes." -msgstr "Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. " - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "You stopped running, what now?" -msgstr "Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ?" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 -msgid "Keep running!" -msgstr "Continuer de courir !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The waters are calm, the skies clear and you hear a faint yet alluring song " -"carried on the waves." -msgstr "" -"Le flot des eaux calmes et la tranquillité d'un ciel dégagé vous permettent " -"de distinguer un chant porté par les vagues, lequel est certes faible, mais " -"néanmoins envoûtant." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Magic user] There is magic at work here. Prepare yourself for an attack." -msgstr "[Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "" -"[Water demon or syrin] You know this trick, an enchanted song to lure " -"victims into a trap. Nasty sea creatures copying your mo. Stay ready for " -"this poor excuse of entrapment." -msgstr "" -"[Démons des eaux ou syrine] Vous connaissez cette ruse : un chant envoûtant " -"qui sert à appâter des proies afin de les piéger." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Keep going." -msgstr "Continuer d'avancer." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " -"accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. " -"Because you were prepared, you can try to attack the physically also." -msgstr "" -"Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en " -"émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous " -"devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\n" -"\n" -"Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, " -"sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer " -"de les combattre physiquement." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Fight this enchantment!" -msgstr "Lutter contre cet envoûtement !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -msgid "Fight them with your own spirit!" -msgstr "Les combattre avec votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]3 -msgid "" -"Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense, now!" -msgstr "" -"Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout " -"de suite !" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"'You broke free, and so you can see the true faces of us three. May the seas " -"reward you.'\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss." -msgstr "" -"Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones " -"des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs " -"reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, " -"et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent " -"dignement. »\n" -"\n" -"Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "" -"You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they " -"were likely the czytlica, half human females half fish, known to drag their " -"victims to their deep, underworld lairs." -msgstr "" -"Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref " -"examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des " -"créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner " -"leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also " -"drag one of you into the depths of the sea!\n" -"But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the " -"sea demons mischief." -msgstr "" -"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " -"spirituelle. Elles emmènent également avec elles un des membres de votre " -"groupe !\n" -"\n" -"Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des " -"méfaits de ces démones." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "" -"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy and try to " -"drag one of you into the waters, but luckily manage only to take a backpack." -msgstr "" -"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " -"spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de " -"votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You break through the enchantment, and see three, very surprised sea demons " -"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" -"'You broke free, you're like us? But you live in those sad small tear drops " -"you call lakes and rivers. How sad.'\n" -"They swim away but blow you a sweet kiss." -msgstr "" -"Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones " -"des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs " -"reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, " -"vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces " -"pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. »\n" -"\n" -"Elles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes " -"and rivers. How sad. We shall not take you, it would be no fun at all.'" -msgstr "" -"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " -"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " -"Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. »" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they are?" -msgstr "Leur demander ce qu'elles sont au juste." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]2 -msgid "Swim away." -msgstr "Partir à la nage." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'We are named czytlica, some call us sirens too, but this may be because of " -"your syrin who sings our songs on land.\n" -"The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke, now we are " -"masters here, away from the land and your small ponds.'" -msgstr "" -"« Nous sommes des czytlica, bien que l'on nous prenne souvent pour des " -"sirènes, mais c'est sans doute à cause de votre syrine qui chante nos " -"chansons sur la terre ferme.\n" -"\n" -"Les jurata, nos reines, ont revendiqué les mers comme étant leurs " -"territoires lorsque la terre s'est fissurée, et depuis, nous régnons ici, " -"loin de la terre de vos minuscules bassins. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "" -"[Syrin] Yes, it seems you two do share something, although they seem more " -"like your angry sisters alkhonost. Still, wish them well and depart." -msgstr "" -"[Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien " -"qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique " -"— les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "" -"[Vodnik] Preposterous. The underwater is your domain, no queen claims " -"dominion! Rubbish..." -msgstr "" -"[Vodnik] Que d'absurdité et de balivernes... Les profondeurs marines sont " -"votre domaine, et non celui de reines aux revendications ridicules." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 -msgid "Nod and thank them for their time then swim away." -msgstr "Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[STORY] -msgid "" -"'We like you, here, have this gift. May the sea waters stay calm for your " -"journey!'" -msgstr "" -"« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux " -"vous soient favorables durant votre voyage ! »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"'Would you like to meet our queen and say this to her face? We warn you, it " -"will not be nice?'" -msgstr "" -"« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en " -"personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Yes, accept the challenge!" -msgstr "Accepter le défi !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 -msgid "" -"No, say you did not mean to offend and thank them for not fighting, all " -"water demons should stick together after all." -msgstr "" -"Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point " -"d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les " -"hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The jurata queen came in all her sea glory, but in the end, she bows to " -"your seniority:\n" -"'I am but a young queen, you a seasoned lord. I shall pay tribute to your " -"domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.'" -msgstr "" -"La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre " -"grande surprise, elle s'incline devant vous : « Je ne suis qu'une jeune " -"reine, et vous, un seigneur reconnu. Afin d'honorer votre domaine, je " -"veillerai à ce que votre navire demeure intact lorsque vous traverserez mes " -"eaux. Portez-vous bien, cher suzerain. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -msgid "Bow to her in thanks." -msgstr "La remercier en faisant révérence." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 -msgid "Nod to your subject." -msgstr "Hocher la tête en direction de votre sujet." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The jurata queen came in all her sea glory:\n" -"'I am but a young queen, you a seasoned lord and yet, it is my youth and " -"power that surpasses you old traditions! Now, bow to me, or die.'\n" -"Her words carry a command that you know will break you. She truly is the " -"queen of these waters." -msgstr "" -"La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis " -"qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Néanmoins, ma " -"jeunesse — et la puissance qui en découle — va bien au-delà de vos " -"traditions dépassées. Soumettez-vous, ou mourez ! »\n" -"\n" -"Ses mots sont investis d'une autorité à vous faire courber l'échine. Vous " -"êtes indubitablement en présence de la reine de ces eaux." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -msgid "Bow down to her and offer tribute." -msgstr "Vous soumettre et lui offrir un tribut." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Defy her, even if it means death!" -msgstr "La défier, même si cela doit vous coûter la vie !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.'" -msgstr "" -"« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'How bold, and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\n" -"She clicks her fingers and you follow her into the depths of your new home, " -"forsaking all else...\n" -"'And you, you nurtured such a specimen, you shall take my child and show it " -"your strange world. now leave.'" -msgstr "" -"« Quelle audace, quelle défiance ! Vous serez un de mes amants... oui. »\n" -"\n" -"Un claquement de ses doigts suffit pour vous rendre docile. Vous descendez " -"avec elle dans les profondeurs de votre nouvelle demeure, complètement " -"lobotomisé...\n" -"\n" -"« Vous avez engendré un spécimen peu commun. Emmenez mon enfant, et faites-" -"lui découvrir l'étrangeté de votre monde. À présent partez. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Leave, if you have enough folk to do so..." -msgstr "Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire..." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You feel the demons have drained some of your spirit while you talked, but " -"they stopped.\n" -"'You're like us? But you live in those sad small tear drops you call lakes " -"and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or, you " -"could willingly join us for some fun? We don't guarantee safety though.' " -"They giggle and jump some hoops in the water." -msgstr "" -"Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une " -"partie de votre esprit pendant que vous parliez.\n" -"\n" -"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " -"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " -"Nous ne vous emmènerons pas avec si vous payez un tribut. À moins que vous " -"ne préféreriez vous joindre à nous de votre plein gré ? Cela serait pour le " -"moins amusant. Ceci dit, nous ne sommes pas garantes de votre sécurité. » " -"Elles gloussent en faisant des sortes d'acrobaties dans l'eau.\n" -"\n" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Pay if you can." -msgstr "Payer si vous en avez les moyens." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Say you cannot pay, so you will join the 'fun'." -msgstr "" -"Dire que vous n'avez pas de quoi payer et que vous allez donc vous " -"\"divertir\" avec elles." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "'Good, we accept.'" -msgstr "« Bien, c'est d'accord. »" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.\n" -"You do not recall what happened, next, only that you are happy to have woken " -"up on the boat again." -msgstr "" -"La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la " -"suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\n" -"\n" -"Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent " -"complètement. Vous vous réveillez, heureux de vous trouver encore sur le " -"bateau." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"Sea water does not agree with you and you feel sick from the mad dance the " -"czytlica demons draw you into.\n" -"You do not recall what happened, next, only that one of you is gone and " -"sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea " -"demons mischief." -msgstr "" -"La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la " -"suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\n" -"\n" -"Vous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent " -"complètement. Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute " -"issu des méfaits de ces démones." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " -"accompanies it and even with the knowledge, you will have to fight this " -"enchantment.\n" -"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing." -msgstr "" -"Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en " -"émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous " -"devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\n" -"\n" -"Vous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, " -"sans interrompre leur chant." - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Fight this enchantment with your spirit!" -msgstr "Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit !" - -#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Try to resist with your mind!" -msgstr "Essayer de résister mentalement !" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The ship is old but it seems to have belonged to orcs, judging by the crude " -"style.\n" -"Orcs are known for their sturdy metalworks, perhaps something survived this " -"crash. But here are some small fish, and a larger shape swimming here." -msgstr "" -"Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, " -"il appartenait vraisemblablement à des orcs.\n" -"\n" -"Les orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être " -"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " -"néanmoins la présence d'un petit poisson ainsi que d'une silhouette bien " -"plus imposante qui nagent à proximité." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 -msgid "Kill the creatures." -msgstr "Tuer ces créatures." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 -msgid "" -"The larger shape seems humanoid, try to call out to it, say you do not wish " -"to fight." -msgstr "" -"L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller " -"en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The fish turned out to be some sea demon in the shape of part-woman-part-" -"fish. Still, she is dead now and you are free to loot.\n" -"You spot several corpses, picked clean by the fish. But you also see a " -"wraith, aimlessly roaming the deck." -msgstr "" -"Le poisson était en réalité un démon marin qui avait revêtu une forme mi-" -"femme, mi-poisson. Elle gît morte à présent, et il ne vous reste plus qu'à " -"récupérer le butin.\n" -"\n" -"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " -"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " -"but." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "" -"his wraith does not seem instantly aggressive, perhaps there is a way to " -"capture it. Go in and try." -msgstr "" -"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " -"capturer. Faire une tentative de capture." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[STORY] -msgid "" -"The wraith observes you but does not attack. It seems almost tiered. It " -"wails and screeches, but so long as you do not come too close it ignores you." -"" -msgstr "" -"Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, " -"et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous " -"ignorer —  tant que vous gardez vos distances." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The creature swims up to the surface, her body, part-fish-part woman and her " -"voice melodic:\n" -"'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, I assumed " -"you came to avenge them?'" -msgstr "" -"La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa " -"voix mélodieuse vous parvient : « Vous ne me voulez aucun mal ? Mais c'est " -"pourtant moi qui ai coulé ce navire, je croyais que vous veniez pour venger " -"l'équipage. »" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 -msgid "[Orc] Now that she mentions it, yes! Attack her." -msgstr "[Orc] Tout compte fait, maintenant qu'elle le dit : attaquer !" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 -msgid "" -"Ask why she stuck around on her own if she thought she will get attacked?" -msgstr "" -"Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être " -"attaquée." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 -msgid "Say you do not care, you are here to loot and she best stay away." -msgstr "" -"Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, " -"et qu'elle ferait bien de rester à l'écart." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "" -"'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but... Well, I was " -"supposed to bring a certain private part of the captain as trophy - he was a " -"male you see, unusual for orcs - it is a stupid joke of my sisters, but " -"made law by their words spoken officially.'" -msgstr "" -"« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien " -"débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en " -"guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une " -"idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en " -"obligation lors de la formulation du pacte. »" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "And?" -msgstr "Et ?" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "" -"'That damned captain got whiff of my task, or maybe it was just chance, but " -"he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a bloody " -"ghost there now, and I am not good with ghosts...'" -msgstr "" -"« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était " -"simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau " -"a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je " -"n'aime pas trop les fantômes... »" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "If you go deal with the ghost, will she pay you?" -msgstr "Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ?" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[STORY] -msgid "'Oh, right, go right ahead then.'\n" -"She swims away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 -msgid "Loot the place, avoiding any ghosts and leave." -msgstr "Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[STORY] -msgid "'Yes, I will give you a precious artefact I found.'" -msgstr "" -"« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. »" - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -msgid "Agree to go deal with the ghost." -msgstr "Accepter de vous occuper du fantôme." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Good, I leave you the present and will watch from afar. We will not talk " -"again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the " -"waves and a bundle flats your way.\n" -"You swim to the shipwreck and you spot several corpses, picked clean by the " -"fish. But you also see a wraith, aimlessly roaming the deck." -msgstr "" -"« Très bien, je vous laisse l'artefact et vais me mettre plus loin afin de " -"vous observer. Nous ne nous reverrons pas, alors je vous dis adieu. J'espère " -"que les vents vous seront favorables, et que les eaux seront calmes sur " -"votre chemin. » Elle disparait parmi les vagues, et vous apercevez un paquet " -"flotter dans votre direction.\n" -"\n" -"Vous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée " -"par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans " -"but." - -#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "No one answers." -msgstr "Vous n'obtenez aucune réponse." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You spot some debris floating amongst some sharp rocks. The water is fairly " -"calm but the rocks are very sharp and space between them is tight.\n" -"You can try to swim for the potential loot with or without your boat." -msgstr "" -"Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont " -"plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et " -"l'espace qui les sépare est étroit.\n" -"\n" -"Vous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous " -"souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Take the boat in, slowly." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Swim yourselves." -msgstr "Nager." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "" -"[Water demon] Salt water does not serve you well, but apart from feeling " -"sick from it the swim should be no issue for you." -msgstr "" -"[Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le " -"fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun " -"problème." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You manoeuvre the boat well enough to get to the debris and gather what you " -"can." -msgstr "" -"Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les " -"débris et récupérer ce qui traîne." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "Your boat gets damaged and sinks!" -msgstr "Votre bateau subit un choc et commence à couler !" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Swim to the shore as fast as you can!" -msgstr "Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive !" - -#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " -"You get pretty banged up and swim back to your boat." -msgstr "" -"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " -"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " -"de remonter à bord." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " -"You get pretty banged up and swim back to your boat and lose some of your " -"equipment too." -msgstr "" -"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " -"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " -"de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an " -"unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside?\n" -"Your boat is becoming really unsteady because of this and there are rocks " -"ahead." -msgstr "" -"Alors que vous vous frayez un chemin au milieu de la tempête qui sévit sur " -"une partie de la mer, vous êtes surpris par de puissantes bourrasques qui " -"soufflent sur votre pont — comme si elles essayaient de s'insinuer dans " -"votre bateau.\n" -"\n" -"Votre navire perd sa stabilité, et vous apercevez des rochers droit devant." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Forest demon] Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop " -"embarrassing your kind, then say what is wrong?" -msgstr "" -"[Démon des forêts] Un viatroviec ? Lui dire qu'il embarrasse les vôtres en " -"agissant ainsi, et qu'il ferait mieux de se calmer. Lui demander pourquoi il " -"est si perturbé." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy -msgid "[Wisdom] Observe this strange storm for a while." -msgstr "[Sagesse] Observer pendant un instant cette étrange tempête." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Manoeuvre the boat, deal with the odd wind after." -msgstr "" -"Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette " -"inhabituelle tempête après." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the wind thing, hope to have it gone before you hit the rocks!" -msgstr "" -"Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant " -"d'atteindre les rochers !" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The wind calms and your boat is steady again. the viatroviec speaks up:\n" -"'Oh, oh thank the forest a friendly face! I got lost in the winds and blown " -"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... " -"I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this...'" -msgstr "" -"Le vent se calme, ce qui permet à votre bateau de se stabiliser à nouveau. " -"Le viatroviec s'exclame : « Oh, une créature familière, bénie soit la " -"forêt ! Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me " -"retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la " -"mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que " -"je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "" -"Say you understand, but he cannot just assault any boat he sees, he could " -"have gotten himself or you killed." -msgstr "" -"Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant " -"attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce " -"soit vous, ou lui-même." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "Tell him to get off your boat now." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?'" -msgstr "« Oh, oui... désolé. Pourriez-vous me ramener à la maison ? »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Agree." -msgstr "Accepter." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -msgid "" -"Agree, but offer him a better home, by your side, in service of the gods " -"that will teach him to be okay even at sea." -msgstr "" -"Accepter en lui proposant une place au sein dans votre groupe afin de servir " -"les dieux — cela lui apprendra à rester maître de lui-même, y compris en mer." -"" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you, I will hide below deck, let me out when we reach land. Here, I " -"found it before I got lost here, a gift to say thank you.'" -msgstr "" -"« Merci. Je vais aller me cacher sous le pont, libérez-moi lorsque nous " -"aurons atteint la terre ferme. Et tenez, voilà pour vous. Je l'ai trouvé " -"avant de m'égarer. »" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -msgid "Thank him and continue your journey." -msgstr "Le remercier avant de reprendre votre expédition." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\n" -"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." -msgstr "" -"« Non, non, non ! Je veux m'en aller, arrêtez de m'embobiner ! »\n" -"\n" -"Il s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'Thank you, I will do as you say, follow your lead, yes. And here, a thing I " -"found before, my first gift to you as new friends.'" -msgstr "" -"« Merci. Je suivrai vos ordres à la lettre dorénavant, oui. Et tenez, voilà " -"quelque chose que j'ai trouvé récemment. Un cadeau pour mes nouveaux amis. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate...'\n" -"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." -msgstr "" -"« D'accord, d'accord, je m'en vais... naufragé, perdu à jamais... Quel cruel " -"destin... »\n" -"\n" -"Il s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind " -"seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, " -"likely the viatroviec demon.\n" -"Seeing that it almost made you crush, it cries out an apology and files away." -"" -msgstr "" -"Vous parvenez à gouverner le navire en dehors des rochers. Les étranges " -"bourrasques semblent s'être apaisées, ce qui vous permet à présent d'y " -"déceler les contours d'une figure humanoïde : il s'agit sans doute d'un " -"démon viatroviec.\n" -"\n" -"Conscient du fait qu'il a failli conduire votre bateau à se fracasser contre " -"les rochers, il vous présente ses excuses en s'écriant, puis s'envole." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your " -"boat hit some of the rocks. You lost some equipment and got some bruises." -msgstr "" -"Vous tuez ce qui était vraisemblablement un démon des vents. Cependant, vous " -"avez tardé, et votre navire s'est heurté aux rochers. Le choc vous fait " -"perdre une partie de votre équipement et blesse votre équipage." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You surrender, just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes " -"some of you ill and some stuff could have fallen overboard. The wind " -"creature shouts:\n" -"'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and " -"this boat will crush if you keep at it. I'll help you, but you got to give " -"my some of your spirit to make me stronger, let's just swim past the rocks.'" -msgstr "" -"Au moment même où vous abandonnez, votre bateau percute un rocher. L'impact " -"rend malade des membres de votre équipage, et il n'est pas impossible qu'une " -"partie de votre équipement soit passée par-dessus bord. La créature des " -"vents vous interpelle : « Hé, je ne voulais pas me battre, mais simplement " -"retourner sur la terre ferme. Votre bateau va se fracasser si vous continuez." -" Je vais vous aider, mais il me faudra d'abord un peu de votre esprit afin " -"que je reprenne des forces et que nous puissions naviguer au-delà de ces " -"rochers. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -msgid "Agree to work with the creature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Refuse, take your chance on the rocks." -msgstr "Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"You lose the fight and your boat gets crushed on the rocks. But at least the " -"wind creature flies away..." -msgstr "" -"Vous êtes vaincus, et votre bateau se fracasse contre les rochers. Au moins, " -"la créature des vents s'en est allée..." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"This could be some demon, as despite the storm, this is not how wind should " -"behave." -msgstr "" -"La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la " -"présence d'un démon." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#, fuzzy -msgid "Try calling out to whatever it may be." -msgstr "Interpeller ce dernier, quoi qu'il soit." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 -msgid "Attack whatever this is." -msgstr "Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"'You, you speak to me? I am viatroviec. I got lost in the winds and blown " -"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, has no trees... " -"I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this... I " -"will stop causing you trouble, but will you please take me home, any land " -"will do.'" -msgstr "" -"« C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me " -"suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu " -"de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si " -"grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait " -"de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous " -"causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol " -"fera l'affaire. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Agree to let him stay on the ship and depart on land." -msgstr "" -"Accepter de la garder sur votre navire et mettre le cap sur la terre ferme." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 -msgid "No, tell him to leave, now!" -msgstr "Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ !" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "" -"You fail to manoeuvre your boat and it gets crushed on the rocks. But at " -"least the wind creature flies away..." -msgstr "" -"Vous ne parvenez pas à gouverner votre bateau, lequel se fracasse contre les " -"rochers. Au moins, la créature des vents s'en est allée..." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"You try to deal with whatever this wind is but it does not calm, your boat " -"crushes against the rocks." -msgstr "" -"Vous essayez tant bien que mal de gérer cet étrange vent, mais aucune " -"accalmie ne se fait sentir, et votre bateau se fracasse contre les rochers." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[STORY] -msgid "" -"The creatures vails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. " -"But your boat is back to normal and you are able to swim away in peace." -msgstr "" -"La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine " -"complètement engloutie par la tempête. Votre bateau est à nouveau stable, ce " -"qui vous permet de naviguer en toute tranquillité." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"'You are good, you are safe and your Stribog, he is like me, only greater. " -"I come with you now.'" -msgstr "" -"« Vous êtes bons, prudents, et votre Stribog, il me ressemble, si ce n'est " -"qu'il est plus grand. Je vais vous accompagner alors. »" - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -msgid "Welcome him." -msgstr "Lui souhaiter la bienvenue." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I " -"Come with you now.'" -msgstr "" -"« Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-" -"ce pas ? Je vais vous accompagner alors. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim " -"back out to safety and the creatures speaks again:\n" -"'I have fed I am strong enough to find my home now. I am sorry for the " -"trouble, bye.'\n" -"He flies away." -msgstr "" -"Le démon se nourrit de votre esprit, ce qui lui permet ensuite de calmer la " -"tempête. Vous nagez afin de vous mettre en sécurité, puis la créature vous " -"adresse à nouveau la parole : « Je suis repu, et ai assez de force pour " -"rentrer à présent. Désolé pour l'embarras. Salut. »\n" -"\n" -"Il s'envole." - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The demon turns back to you:\n" -"'You are good, you are safe and one of your gods is that of wind, yes? I " -"Come with you now.'" -msgstr "" -"Le démon se tourne vers vous : « Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos " -"dieux est celui des vents, n'est-ce pas ? Je vais vous accompagner alors. »" - -#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You kill the demon and the winds calm in time for you to manoeuvre your boat " -"to safety." -msgstr "" -"Vous tuez le démon, et les bourrasques s'estompent juste à temps pour vous " -"permettre de manœuvrer le bateau en toute sécurité." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some " -"sorts, slavers or traders.\n" -"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and a lot of " -"predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight " -"the sea life." -msgstr "" -"Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel " -"devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises.\n" -"\n" -"Le vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne " -"l'épave grouille de prédateurs marins. Vous devrez en découdre avec eux si " -"vous vous approchez trop." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter] Lure the fish away with meat that you have." -msgstr "" -"[Chasseur] Appâter le poisson avec de la viande afin de dégager le passage." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon] Attract the sea life away from the boat with an enchanted song." -"" -msgstr "" -"[Démon des eaux] Guider la faune aquatique à l'écart du bateau à l'aide d'un " -"chant envoûtant." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Go in and attack!" -msgstr "Vous rapprocher et attaquer !" - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You lure the predators away from the cargo ship and you are free to search " -"it now." -msgstr "" -"Vous appâtez les prédateurs à l'écart du cargo, ce qui vous permet de " -"fouiller ce dernier tranquillement." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 -msgid "Take what is salvageable and leave." -msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"You did lure the predators away, but not without them biting you a good few " -"times. Worse yet, the boat has nothing much of use left on it." -msgstr "" -"Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. " -"Malheureusement, le bateau n'a pas grand-chose à offrir." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The sea predators are dead and you are free to search the debris now." -msgstr "" -"Les prédateurs marins sont morts, ce qui vous permet de fouiller " -"tranquillement parmi les débris." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get " -"soaked in water and fall ill after." -msgstr "" -"Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur " -"territoire. Vous tombez malades après avoir trempé dans l'eau glacée." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You spot the remains of a larger vessel, it was likely a cargo ship of some " -"sorts, slavers or traders.\n" -"The ship is in pieces, there's still some blood in the water and you spot a " -"shark circling it." -msgstr "" -"Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel " -"devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises.\n" -"\n" -"Le vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne " -"l'épave a attiré un requin." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter] Lure the shark away with meat that you have." -msgstr "" -"[Chasseur] Appâter le requin avec de la viande afin de dégager le passage." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "" -"[Water demon] Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear " -"these big fish can be tamed like this." -msgstr "" -"[Démon des eaux] Nager avec le requin : l'eau de mer est certes désagréable " -"pour vous, mais vous avez entendu dire qu'il était possible d'apprivoiser ce " -"genre de gros poissons en procédant ainsi." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You lure the shark away from the cargo ship and you are free to search it " -"now." -msgstr "" -"Vous appâtez le requin à l'écart du cargo, ce qui vous permet de fouiller ce " -"dernier tranquillement." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The shark eats your meat, sure, but it also outsmarts you and gets a few " -"bites of your flesh too and you have to drop some of your equipment to " -"escape." -msgstr "" -"Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également " -"été plus malin que vous et en a profité pour vous attaquer et lacérer votre " -"chair, ce qui vous a obligé à vous défaire d'une partie de votre équipement " -"pour vous enfuir." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now." -msgstr "" -"Le requin est mort, ce qui vous permet de fouiller tranquillement parmi les " -"débris." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The shark proves too smart and fast and it drags one of you down onto the " -"sea." -msgstr "" -"Le requin se révèle être trop malin et trop rapide : un des membres de votre " -"groupe est pris pour cible et se fait entraîner dans les profondeurs de la " -"mer." - -#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "" -"You swim with the shark, but it turns out it is not as fun as they say. The " -"big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick..." -msgstr "" -"Vous nagez avec le requin, mais rien ne se passe pas comme prévu : il vous " -"prend en chasse et vous mord. L'eau de mer vous a par ailleurs rendu malade.." -"." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "Clouds darken, waves rise -- a storm is coming!" -msgstr "Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche !" - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "[Stribog]Ask your lord to guide you through the storm." -msgstr "" -"[Stribog] Implorer votre seigneur afin qu'il vous guide lors de la tempête." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "[Nature]Pray to Stribog to guide you through these rough waters." -msgstr "" -"[Nature] Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "Pray to Stribog to guide you through these rough waters." -msgstr "Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -msgid "" -"[Water demon]The sea is a wild place, but you have grown to adapt to it. " -"Jump in the water and guide the ship yourself." -msgstr "" -"[Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre " -"expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et " -"guider le bateau vous-même." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -msgid "Hold on to something and try to weather the storm." -msgstr "Tenir fermement la barre et braver la tempête." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, " -"although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your " -"kinship.\n" -"You must try to weather this storm." -msgstr "" -"Ces eaux sont turbulentes et traitres. Vous avez beau être une créature des " -"mers, vous éprouvez tout de même quelques difficultés. Soudain, vous sentez " -"un déferlement de puissance vous parcourir, comme si la mer vous avait " -"reconnu.\n" -"\n" -"Vous devez essayer de braver cette tempête." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Stay strong." -msgstr "Tenir bon." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some " -"equipment." -msgstr "" -"Bien que vous y laissiez une partie de votre équipement, vous tenez bon et " -"parvenez à braver la tempête." - -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mSeaEncounters.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -msgid "Journey on." -msgstr "Le voyage continue." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[STORY] -msgid "" -"You hold on and weather the storm. In the deep, troubled waters, you even " -"discover the wreckage of a ship to plunder." -msgstr "" -"Vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. Dans les profondeurs des " -"eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "In the wreckage, you find a dog still clinging to life." -msgstr "Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 -msgid "Take the dog, search the wreckage, and leave." -msgstr "Emmener le chien, puis fouiller l'épave avant de vous en aller." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel " -"Stribog's blessing upon you." -msgstr "" -"Les vents vous sont favorables, ce qui vous permet d'échapper à la tempête. " -"Vous ressentez la bénédiction de Stribog." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[STORY] -#, fuzzy -msgid "" -"The storm does not ease. You feel Stribog's grace has not blessed you on " -"this day.\n" -"You lose some of your equipment and some of you fall ill." -msgstr "" -"La tempête ne s'apaise pas : la grâce de Stribog ne vous a pas été accordée " -"en ce jour.\n" -"\n" -"Vous perdez une partie de votre équipement, et certains membres de votre " -"équipage tombent malades." - -#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover " -"the wreckage of a ship to plunder." -msgstr "" -"Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux " -"agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." -